DMG 2007 Technical-Catalogue
DMG 2007 Technical-Catalogue
DMG 2007 Technical-Catalogue
TECHNICAL CATALOGUE
DMG SpA
Via Quarto Negroni, 10/14 • 00040 CECCHINA (ROMA) - ITALIA
Tel.: +39 06.930251 • Fax: +39 06.93025240
info@dmg.it
www.dmg.it
08/08
Legenda - Legend - Légende - Legende - Leyenda
MC
Componente compatibile con le schede di interfaccia DMG Multicard
Component compliant with DMG Multicard interface cards
Composant compatible avec les cartes d'interface DMG Multicard
Komponente die mit der DMG Multicard Schnittstellen kompatible sind
Producto compatible con los circuitos de interfaz DMG Multicard
MF 21mm
Componente a montaggio frontale con ingombro massimo posteriore 21mm
Frontal mounted component with 21mm maximum back depth
Composant à montage frontal avec profondeur max 21mm
Artikel der ohne Bolzen oder Schrauben fixiert ist, mit 21mm Größe
Producto de montaje frontal con profundidad máxima posterior 21mm
81-70
Componente con dimensioni e caratteristiche in linea con i requisiti della norma EN81-70
Component whose size and features are compliant with requirements of EN81-70 norm
Composant aux dimensions et caractéristiques en ligne avec les prescriptions de la norme EN81-70
Produkt der mit Größen und technischen Daten die Norm EN81-70 erfüllt
Producto con dimensiones y características en línea con los requisitos de la norma EN81-70
81-71
Componente antivandalo, testato secondo le prove di impatto e resistenza al fuoco della norma EN81-71
Vandalproof component, tested according to impact and fire tests specified in the EN81-71 norm
Composant antivandale, suivant les épreuves d'impact et de résistance au feu de la norme EN81-71
Produkt der die Prüfungen und Anfragen der Norm EN81-71 erfüllt
Producto antivandalico, según las pruebas de impacto y resistencia al fuego de la norma EN81-71
P
Componente compatibile con il Sistema Precablato PITAGORA
Component compliant with PITAGORA Pre-wired System
Composant compatible avec le Système precablé PITAGORA
Komponente die mit der Pitagora Vorverkabeltes System benutzbar sind
Producto compatible con la Instalación Premontada PITAGORA
BL
light
EN81-70
Pulsanti
Cifre in rilievo e corona illuminate su attivazione Push-buttons
Boutons
Raised symbol and halo illuminated upon activation Taster
Pulsadores
Chiffres en relief et contour illuminés dès l'activation
Erhabenen Ziffern und Rand auf Aktivierung beleuchtet
Cifras en relieve y corona que se iluminan bajo activación
B_light_060403-0_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal
DMG SpA
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung aus V2A oder
V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
ü Illuminazione rossa, ambra o blu • Red, amber or blue illumination • Illumination rouge, ambre ou bleu •
Beleuchtung: rot, amber, blau • Luminoso rojo, amarillo, azul
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Collarini in metallo o plastica colorata • Metal or coloured plastic bezels • Collerettes en acier ou en plastique
colorée • Tastereinfassungen aus V2A oder farbigem Polycarbonat • Estéticas en acero o en plástico coloreado
www.dmg.it
BL “Light”
B_light_060403-0_eu
Struttura: pulsante in policarbonato con cifre in rilievo a norma EN 81-70 e collarini in policarbonato colorato o acciaio (disponibili diverse forme
e colori); montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 5 mm). Parte mobile: in policarbonato con superficie
IT esterna rivestita in acciaio (inox o con trattamento PVD); decorazione a rilievo in materiale termoplastico illuminabile. Contatti: microswitch o
tact switch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 6V (non con corona blu),
12V o 24V AC/DC. Corsa pulsante: 1,1mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP51
Body: polycarbonate pushbutton with raised symbol (EN 81-70 norm) and stainless steel or plastic bezels available in different shapes and
colours; frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8mm to 5mm faceplates Pressel: polycarbonate with stainless steel or PVD-
EN coated finishes; tactile (raised) illuminated symbol(s). Contacts: microswitch or tact switch, one or two contacts. Wiring: PIN connectors, screw
terminals or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED 6V (not with blue halo), 12V or 24V AC/DC. Stroke: 1,1 mm. Avg. life:
1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP51
Structure: bouton en polycarbonate avec chiffre en relief selon norme EN 81-70 et collerettes en polycarbonate coloré ou en acier (plusieurs
formes et couleurs disponibles); montage frontal serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 5 mm). Partie mobile: en
polycarbonate recouvert en acier (inox poli ou traité PVD); chiffres illuminés en relief en matériel thermoplastique. Contacts:microswitch ou tact
FR switch, 1 ou 2 contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou precablage (système Pitagora). Illumination: par LED 6V (pas pour
couronne bleue), 12V ou 24V AC/DC. Course bouton: 1,1 mm. Durée de vie: 1.500.000 impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP51
Struktur: Taster aus Polycarbonat mit erhabenen Ziffern nach EN81-70 und Tastereinfassung aus farbigem Polycarbonat oder V2A
(verschiedene Formen und Farben auszuwählbar); frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau- Stärke 0,8 bis 5mm).
Einlegeteil: Polycarbonat mit V2A Überzug (Shoot-Peen Oberflächenbehandlung oder V2A Messingfarben); erhabene Plastik-symbole mit
DE rückwärtiger Beleuchtung. Kontakte: Microswitch oder Tact Switch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder
vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 6V (nicht mit blauem Leuchtrand), 12V, 24V AC/DC. Tasterhub: 1,1mm. Lebensdauer:
1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP51
Estructura: Pulsador en policarbonado con cifras en relieve según norma EN81-70 y aros en policarbonado coloreado o acero (hay
disponibles distintas formas y colores); montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8 hasta 5 mm).
Carátula: en policarbonado revestido de acero (inoxidable o con tratamiento PVD); decoración en relieve en material termoplástico que se
ES
puede iluminar. Contactos: de micro-switch o de tact-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación
premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de LED 6V (no para corona azul), 12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador: 1,1mm. Duración:
1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP51
40 35,7 35
m
m
35 35,7 15 27,5
30
21 3,3
36 (*)
1:2 40÷70
dimensions in MM 36
Plastica / Plastic / Plastique / Plastik / Plástico (black, gray, blue, bordeaux red, red, green, yellow)
Cromato / Chromed / Chromée / Verchromt / Cromado
Metallico / Metal / Métallique / V2A / Metálico
Metallico PVD / PVD-coated st-steel / Acier traité PVD / V2A Messingfarben / Metálico tratamiento PVD
EN81-70
Pulsanti
Cifre in rilievo sempre illuminate, corona accesa su attivazione Push-buttons
Boutons
Raised symbol always illuminated, halo lit upon activation Taster
Pulsadores
Les chiffres en relief restent lumineux, le contour s'illumine dès l'activation
Erhabenen Ziffern immer beleuchtet, Rand auf Aktivierung beleuchtet
Cifras en relieve siempre luminosas, corona que se ilumina bajo activación
B_dual-light_070309-0_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal
DMG SpA
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung
aus V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
ü Diverse combinazioni di colori • Different colour combinations • Differentes combinaisons de
couleurs • Verschiedene Farben auszuwählbar • Distintas combinaciones de colores
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Collarini in metallo o plastica colorata • Metal or coloured plastic bezels • Collerettes en acier
ou en plastique colorée • Tastereinfassungen aus V2A oder farbigem Polycarbonat • Estéticas
www.dmg.it
en acero o en plástico coloreado
BD “Dual Light”
B_dual-light_070309-0_eu
Struttura: pulsante in policarbonato con cifre in rilievo a norma EN 81-70 e collarini in policarbonato colorato o acciaio (disponibili diverse forme
e colori); montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 5 mm). Parte mobile: in policarbonato con superficie
IT esterna rivestita in acciaio (inox o con trattamento PVD); decorazione a rilievo in materiale termoplastico illuminabile. Contatti: microswitch o
tact switch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED cifra/corona 6V (non con
corona blu), 12V o 24V AC/DC. Corsa pulsante: 1,1mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP51
Body: polycarbonate pushbutton with raised symbol (EN 81-70 norm) and stainless steel or plastic bezels available in different shapes and
colours; frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8mm to 5mm faceplates Pressel:polycarbonate with stainless steel or PVD-
EN coated finishes; tactile (raised) illuminated symbol(s). Contacts: microswitch or tact switch, one or two contacts. Wiring: PIN connectors, screw
terminals or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED dual illumination of character and halo 6V (not with blue halo), 12V or
24V AC/DC. Stroke: 1,1 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP51
Structure: bouton en polycarbonate avec chiffre en relief selon norme EN 81-70 et collerettes en polycarbonate coloré ou en acier (plusieurs
formes et couleurs disponibles); montage frontal serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 5 mm). Partie mobile: en
polycarbonate recouvert en acier (inox poli ou traité PVD); chiffres illuminés en relief en matériel thermoplastique. Contacts:microswitch ou tact
FR
switch, 1 ou 2 contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou precablage (système Pitagora). Illumination: par LED chiffre-couronne
6V (pas pour couronne bleue), 12V ou 24V AC/DC. Course bouton: 1,1 mm. Durée de vie: 1.500.000 impulsions (24V, 20 mA). Niveau de
protection: IP51
Struktur: Taster aus Polycarbonat mit erhabenen Ziffern nach EN81-70 und Tastereinfassung aus farbigem Polycarbonat oder V2A
(verschiedene Formen und Farben auszuwählbar); frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau- Stärke 0,8 bis 5mm).
Einlegeteil: Polycarbonat mit V2A Überzug (Shoot-Peen Oberflächen-behandlung oder V2A Messingfarben); erhabene Plastik-symbole mit
DE
rückwärtiger Beleuchtung. Kontakte: Microswitch oder Tact Switch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder
vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED Ziffer und Tastereinfassung 6V (nicht mit blauem Leuchtrand), 12V, 24V AC/DC.
Tasterhub: 1,1mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP51
Estructura: Pulsador en policarbonado con cifras en relieve según norma EN81-70 y aros en policarbonado coloreado o acero (hay
disponibles distintas formas y colores); montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8 hasta 5 mm).
Carátula: en policarbonado revestido de acero (inoxidable o con tratamiento PVD); decoración en relieve en material termoplástico que se
ES
puede iluminar. Contactos: de micro-switch o de tact-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación
premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de LED decoración/corona 6V (no para corona azul), 12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador:
1,1mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP51
40 35,7 35
m
m
35 35,7 15 27,5
30
21 3,3
36 (*)
1:2 40÷70
dimensions in MM 36
Plastica / Plastic / Plastique / Plastik / Plástico (black, gray, blue, bordeaux red, red, green, yellow)
Cromato / Chromed / Chromée / Verchromt / Cromado
Metallico / Metal / Métallique / V2A / Metálico
Metallico PVD / PVD-coated st-steel / Acier traité PVD / V2A Messingfarben / Metálico tratamiento PVD
Pulsanti
Pulsante blindato in acciaio tornito con LED centrale illuminato Push-buttons
Boutons
Vandal-resistant turned stainless steel pushbutton with illuminated target Taster
Pulsadores
Bouton antivandale en acier turné avec LED central illuminé
Panzer Taster aus gedrehtem V2A mit zentraler LED beleuchtet
Pulsador blindado de acero torneado con luminoso de LED central
B_panzer_060901-0_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung
aus V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Illuminazione rossa, ambra, blu o bianca • Red, amber, blue or white illumination • Illumination
rouge, ambre, bleue ou blanche • Beleuchtung: rot, amber, blau, weiß • Luminoso rojo,
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
amarillo, azul, blanco www.dmg.it
BP “Panzer”
B_panzer_060901-0_eu
Struttura: pulsante in acciaio a norma EN 81-71; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 3 mm).
Parte mobile: in acciaio tornito AISI 303 (finitura inox o PVD), disponibile in diverse forme. Contatti: microswitch o tact switch, 1 o 2 contatti.
IT
Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 6, 12 o 24V AC/DC. Corsa pulsante: 1 mm. Vita
media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP54
Body: stainless steel pushbutton (EN 81-71); frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8 mm to 3 mm faceplates. Pressel: AISI
303 turned stainless steel (standard or PVD-coated finishes), available in different shapes. Contacts: microswitch or tact switch, one or two
EN
contacts. Wiring: PIN connectors, screw terminals or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED-illumination of target 6, 12
or 24V AC/DC. Stroke: 1 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP54
Structure: bouton en acier suivant la norme EN 81-71; montage frontale serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 3 mm).
Partie mobile: en acier tourné AISI 303 (finition inox ou PVD), disponible en plusieurs formes. Contacts: microswitch ou tact switch, 1 ou 2
FR
contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou précâblé (système Pitagora). Illumination: par LED 6, 12 ou 24V AC/DC. Course
bouton: 1 mm. Durée de vie: 1.500.000 d’impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP54
Struktur: Taster aus V2A EN 81-71; frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau-Stärke 0,8 bis 3 mm). Einlegeteil: aus
gedrehtem V2A AISI 303 (V2A überzogen oder Messing-farben), in verschiedene Formen auswählbar. Kontakte: Microswitch oder Tact-
DE
switch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 6, 12, 24V
AC/DC. Tasterhub: 1mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP54
Estructura: Pulsador en acero según norma EN81-71; montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8
hasta 3 mm). Carátula: en acero torneado AISI 303 (acabado inoxidable o PVD), disponible en distintas formas. Contactos: de micro-switch
ES
o de tact-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de 6,
12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador: 1 mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP54
32
25
Classic 5
21
m
m
32
25
Disc 3,5
30
40
32
25
Moon 3,7
40÷70
1:2
dimensions in MM
BRC30SSC 30 x 30
Inox
Stainless steel
Acier inox
V2A
Acero
Pulsanti
Pulsante blindato in acciaio tornito con corona illuminata Push-buttons
Boutons
Vandal-resistant turned stainless steel pushbutton with illuminated halo Taster
Pulsadores
Bouton antivandale en acier turné avec couronne illuminée
Panzer Taster aus gedrehtem V2A mit Leuchtrand
Pulsador blindado de acero torneado con corona luminosa
Moon
Moon Disc Classic
California
B_sherman_061102-0_eu
DMG SpA
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung
aus V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Illuminazione rossa, ambra o blu • Red, amber or blue illumination • Illumination rouge, ambre
ou bleue • Beleuchtung: rot, amber, blau • Luminoso rojo, amarillo, azul
info@dmg.it
www.dmg.it
BS “Sherman”
B_sherman_061102-0_eu
Struttura: pulsante in acciaio a norma EN 81-71; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 3 mm).
Parte mobile: in acciaio tornito AISI 303 (finitura inox o PVD), disponibile in diverse forme. Contatti: microswitch o tact switch, 1 o 2 contatti.
IT
Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 6V (non con corona blu), 12V o 24V AC/DC.
Corsa pulsante: 1 mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP54
Body: stainless steel pushbutton (EN 81-71); frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut ring on 0,8 mm to 3 mm faceplates. Pressel:
AISI 303 turned stainless steel (standard or PVD-coated finishes), available in different shapes. Contacts: microswitch or tact switch, one or
EN
two contacts. Wiring: PIN connectors, screw terminals, or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED 6V (not with blue halo),
12V or 24V AC/DC. Stroke: 1 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP54
Structure: bouton en acier suivant la norme EN 81-71; montage frontale serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 3 mm).
Partie mobile: en acier tourné AISI 303 (finition inox ou PVD), disponible en plusieurs formes. Contacts: microswitch ou tact switch, 1 ou 2
FR
contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou précâblé (système Pitagora). Illumination: par LED 6V (pas pour couronne bleue),
12V ou 24V AC/DC. Course bouton: 1 mm. Durée de vie: 1.500.000 d’impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP54
Struktur: Taster aus V2A nach EN 81-71; frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau-Stärke 0,8 bis 3 mm). Einlegeteil: aus
gedrehtem V2A AISI 303 (V2A überzogen oder Messing-farben), in verschiedene Formen auswählbar. Kontakte: Microswitch oder Tact-
DE
switch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 6V (nicht mit
blauem Leuchtrand), 12V, 24V AC/DC. Tasterhub: 1mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP54
Estructura: Pulsador en acero según norma EN81-71; montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8
hasta 3 mm). Carátula: en acero torneado AISI 303 (acabado inoxidable o PVD), disponible en distintas formas. Contactos: de micro-switch
ES
o de tact-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de
LED 6V (no para corona azul), 12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador: 1 mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de
protección: IP54 32
25
Classic 5
32
25
Disc 3,5 21
m
m
30
Disc
32
25
5,4
California
40
40÷70
32
25
Moon 3,7
1:2
dimensions in MM
BRC30SSC 30 x 30
Inox
Stainless steel
Acier inox
V2A
Acero
Segnalazioni
Segnalazioni a montaggio frontale Indicators
Voyants
Frontal mounted indicators Anzeigen
Pilotos
Voyants à montage frontal
Anzeigen mit frontaler Montage
Pilotos de montaje frontal
B_BW_060216-0_eu
DMG SpA
ü Illuminazione a LED rossa, ambra, blu o verde • Red, amber, green or blue LED illumination • Illumination par
LED rouge, ambre, bleue ou verte • LED Beleuchtung: rot, amber, blau, grün • Luminoso con LED rojo,
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
amarillo, azul, verde Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Collarini in metallo o plastica colorata • Metal or coloured plastic bezels • Collerettes en acier ou en plastique
colorée • Tastereinfassungen aus V2A oder farbigem Polycarbonat • Estéticas en acero o en plástico coloreado
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
Segnalazioni
Indicators
BW Voyants
Anzeigen
Pilotos
B_BW_060216-0_eu
IT Le segnalazioni della serie BW utilizzano la stessa meccanica e lo stesso scasso dei pulsanti serie BL/BD • Collarini in policarbonato colorato o
acciaio disponibili in diverse forme e colori (vedere pulsanti serie BL) • Montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile
da 0,8 a 5 mm) • Alimentazione 12V o 24V.
EN BW series indicators adopt the same mechanics and cut out as BL/BD series pushbuttons • Stainless steel or plastic bezels available in different
shapes and colours (see BL series push-buttons) • Frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8 mm to 5 mm faceplates • Power
supply 12V or 24V.
FR Les voyants série BW utilisent la même mécanique et découpe des boutons BL/BD • Collerettes en polycarbonate coloré ou en acier, plusieurs
formes et couleurs disponibles (voir boutons série BL) • Montage frontal serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 5 mm) •
Alimentation 12V ou 24V.
DE Die Anzeigen der Serie BW haben das selbe Gehäuse und Platte-Ausschnitt wie die Tastern der Serie BL/BD • Einfassung aus farbigem
Polycarbonat oder Metall, in verschiedenen Formen lieferbar (siehe Taster Serie BL) • Frontale Montage und Befestigung mittels Schraubring
(befestigbare Dicke von 0,8 bis 5mm) • Versorgung 12 oder 24V.
ES Los pilotos de la serie BW utilizan la misma mecánica y el mismo troquel de los pulsadores serie BL/BD • Hay esteticas de policarbonato
coloreado o de acero disponibles en distintas formas y colores (ver pulsadores serie BL) • Montaje frontal y fijación a través de arandela roscada
(espesor a roscar desde 0,8 hasta 5 mm) • Alimentación 12V o 24V.
I pulsanti DMG utilizzano dei modulini portacontatto dotati di diversi modelli di microswitch con caratteristiche e limiti di utilizzo differenti. TACT
SWITCH B3F4000: raccomandati solo per pulsanti di chiamata e di servizio su installazioni dotate di quadri elettronici. Non adatto in presenza di
quadri a relais, operatori porte a relais, campane elettromagnetiche (badenie) e carichi induttivi in generale. MICRO-D2F7: indicato per pulsanti
IT
di chiamata e di servizio su installazioni dotate di quadri elettronici o di quadri a relais a basso voltaggio (24V AC/DC). Non adatto per quadri a
relais con voltaggi superiori e/o in presenza di carichi induttivi. MICRO-SS5: adatto per pulsanti di chiamata e di servizio su ogni tipo di
installazione, anche in presenza di carichi induttivi.
DMG pushbuttons are equipped with different types of contact blocks and micro-switches with different ranges of application. TACT SWITCH
B3F4000: recommended for call/service pushbuttons on installation featuring electronic controller only. Not suitable for relay controllers, relay
EN door operators, electromagnetic alarm bells, inductive loads in general. MICRO-D2F7: recommended for call/service pushbuttons on installation
featuring electronic controller or low-voltage relay controllers (24V AC/DC). Not suitable for relay controllers with higher voltage and/or in
presence of inductive loads. MICRO-SS5: suitable for call/service pushbuttons on all types of installations, also in presence of inductive loads.
Les boutons DMG sont équipés de différents types de contacts et de micro-switch afin de répondre aux différents domaines d'application. TACT
SWITCH B3F4000: est recommandé pour les boutons d'appels et de services gérés uniquement par des armoires de manœuvre à base
électronique. Inadapté pour un fonctionnement avec des armoires de manoeuvre à relais, coffret de commande de portes gérés par relais,
FR sirène d'alarme électromagnétique, ou charge inductive d'une manière générale. MICRO-D2F7: est recommandé pour l'utilisation de boutons
d'appels et de services gérés par des armoires de manœuvre à base électronique ou à relais "basse tension" (24V AC/DC). Inadapté pour des
armoires de manoeuvre à relais "haute tension" et/ou fonctionnant sous charges inductives. MICRO-SS5: est adapté à l'utilisation de boutons
d'appels et de services pour tous types d'installation, y compris en présence d'un fonctionnement sous charges inductives.
Die DMG Tastern können mit verschiedene Kontakt-Typologien gewählt sein: TACT SWITCH B3F4000: empfehlt für Ruf- oder Servicetastern
mit nur einen Kontakt. Aufzüge mit elektronische Steuerungen. Nicht empfehlt wenn es Relais-Steuerungen, Relais-Türmotoren,
elektromagnetische Glocken (Sirene) oder induktive Belastungen gibt. MICRO-D2F7: empfehlt für Ruf- oder Servicetastern mit eins oder zwei
DE
Kontakte auf Installationen mit elektronische Steuerungen oder Relais-Steuerungen mit kleine Tension (24V AC/DC). Nicht empfehlt mit Relais-
Steuerungen mit höhere Tension und/oder mit induktive Belastungen. MICRO-SS5: empfehlt für Ruf- oder Servicetastern mit eins oder zwei
Kontakte auf alle existierende Installationen, auch mit induktive Belastungen.
Los pulsadores de DMG utilizan bloques de contacto dotados de diferentes modelos de micro-switch con características y límites de empleo
diferente. TACT SWITCH B3F4000: recomendados sólo para pulsadores de llamada y de servicio en instalaciones con cuadros de maniobra
electrónicos. No apto en presencia de cuadros de maniobra de relé, operadores de puertas de relé, campanas electromagnéticas (sirenas) y
ES cargas inductivas en general. MICRO-D2F7: indicado para pulsadores de llamada y de servicio en instalaciones dotadas de cuadros de
maniobra electrónicos o cuadros de maniobra de relé con bajo voltaje (24V AC/DC). No apto para cuadros de maniobra de relé con voltajes
superiores y/o en presencia de cargas inductivas. MICRO-SS5: apto para pulsadores de llamada y de servicio en todo tipo de instalación,
también en presencia de cargas inductivas.
(*) C.R. : Carico resistivo • resistive load • charge resistive • Ohmsche Belastung • carga resistiva
C.I. : Carico induttivo • inductive load • charge inductive • Induktive Belastungen • carga inductiva
Contact blocks
Modulini Modules porta contacts
portacontatti Kontakt-module
Bloques de contacto
B_modulini_070718-0_eu.cdr
P7 P8 P9
20,3 21 21 20,5
32
39,5 39,5
39 45
42,5 48,6
1:2
BL BD BP BS BW
Light Dual Light Panzer Sherman Indicators
SS5
SS5
P7
SS5
JST
SS5
P8 D2F
D2F
TACT
JST
P9 D2F
TACT
Contact blocks
Modulini Modules porta contacts
portacontatti Kontakt-module
Bloques de contacto
B_modulini_070718-0_eu.cdr
Schemi elettrici
Wiring diagram • Schémas eléctriques • Elektrische Schemas • Esquemas eléctricos
P7
6V 12V -
+ 12V
C COM1 24V
NO2 NC2 NO1 Imax BLUE
NA C1 NO2 125V 1A RED
6V NC2 1C YELLOW
12V NC C2 COM2 2C WHITE
NO1 GREEN
24V 24V NO LIGHT
-
+ 12V
C -COM +24V COM1 24V
BLUE NO1 Imax BLUE
NA RED +12V NO2 125V 1A RED
YELLOW NC2 1C YELLOW
6V WHITE
12V NC GREEN +6V COM2 2C WHITE
GREEN
24V NO LIGHT NO LIGHT
6V 12V - -
+ 12V + 12V
COM1 24V COM1 24V
NO2 NC2 NO1 Imax BLUE NO1 Imax BLUE
C1 NO2 125V 1A RED NO2 125V 1A RED
NC2 1C YELLOW NC2 1C YELLOW
C2 COM2 2C WHITE COM2 2C WHITE
NO1 GREEN GREEN
24V NO LIGHT NO LIGHT
Segnalazioni
Signalisation • Voyants
Anzeigen • Pilotos
P8
BLUE WHITE
BLUE WHITE +L1 Imax +L4 RED GREEN
RED GREEN YELLOW NO LIGHT
YELLOW NO LIGHT 24V 50mA
C2 24V 1A C1 C2 12V-24V C1
C2 12V-24V C1 12V
12V L4 24V
24V NO2 NO1 NO2 NO1
NO2 NO1 L1
NC2 -L4 NC2 +
NC2 +
Imax
Imax -L1 24V 50mA
24V 50mA 24V 12V 24V 1A
24V 1A
P9
Imax Imax Imax
24V 50mA 24V 1A 24V 50mA 24V 1A 24V 50mA
12V COM2 12V COM2 +L1
24V NC2 24V NC2 L4 -L1
BLUE NO2 BLUE NO2 L1
RED RED NO
YELLOW NO1 YELLOW NO1 COM
WHITE COM1 WHITE COM1 +L4
GREEN + GREEN + 12V -L4
NO LIGHT NO LIGHT 24V
Contact blocks
Modulini Modules porta contacts
portacontatti Kontakt-module
Bloques de contacto
B_modulini_070718-0_eu.cdr
Codici
Codes / Bestellbezeichnungen / Códigos
Famiglia * L = Light
Series / Famille
* D = Dual light
* P = Panzer
Baureihe / Gama * S = Sherman
** W = Segnalazione / signalisation / voyant / anzeige / piloto
* C = Classic
* D = Disc
Forma * M = Moon
Shape / Forme * F = Moon California
Q= Quadrato / squared / cadré / rechteckig / cuadrado
Form / Forma S= Tondo / round / rond / rund / redondo
T= Televisore / television / télévision / fernsehen / televisor
* X= Quadrato braille / squared braille / cadré braille / rechteckig Braille / cuadrado Braille
0= Non luminoso / not luminous / pas lumineux / nicht beleuchtet / sin luminoso
Alimentazione 1= 110V
Power supply / Alimentation 2= 12V
Versorgung / Alimentación 4= 24V
6= 6V
Cablaggio 0 = Assente (Pitagora) / not present (Pitagora) / absent (Pitagora) / ohne (Pitagora) / ausente (Pitagora)
wiring / Branchement M = Morsetti / screw terminals / bornes / Schraubklemmen / bornes
Verkabelung / Cableado C = Connett. JST / connector JST / connecteur JST / JST-Klemmen / conectores JST BP
* 0= Non luminoso / not luminous / pas lumineux / nicht beleuchtet / sin luminoso
Illuminazione W= White BS BL
Illumination / Illumination A= Amber (Light)
Beleuchtung / Iluminación B= Blue (Light) • Amber-Blue (Dual Light) BD
R= Red (Light) • Blue-Red (Dual Light)
S= Red-Red (Dual Light)
** G = Green
Materiale collarino P= Plastica / plastic / plastique / plastik / plástico
Bezel material / Mat. collerette C= Cromato / chromed / chromée / verchromt / cromado
T-Einfass.-Material / Material corona D= Dorato / golden / doré / goldfarbige / dorado
M= Metallico / metal / métallique / V2A / metálico
Pulsante + modulino
Pushbutton + contact block
B _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ Esthétique + module porta contacts
Tastereinfassung + Kontaktmodul
Estética + bloque de contacto
Display
Display di piano parallelo e seriale a montaggio frontale Position indicators
Afficheurs
Hall frontal mounted parallel and serial position indicator Standandzeigen
Displays
Afficheur parallel et série pour paliers à montage frontal
Parallele und serielle Standanzeigen frontaler Montage für Etage
Indicadores de piso parallelo y serial de montaje frontal
Q S
D_D1_070418-0_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
DMG SpA
ü Illuminazione rossa, ambra o blu • Blue, amber or red illumination • Illumination rouge, ambre ou bleu
• Beleuchtung: rot, blau • Luminoso rojo, ambra, azul
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
ü Doppia cifra e freccia di direzione • Double digit and direction arrow • Double chiffre et fleche de
direction • Doppel Ziffer, und Fahrtrichtungspfeil • 2 cifras y flecha de dirección
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Cablaggio a morsetti • Wire terminals • Cablâge par bornes à vis • Mit Schraubklemmen • Cableado
con bornes
www.dmg.it
D13
D_D13_070418-0_eu
Caratteristiche generali: display a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm. Schermo: policarbonato antiurto • doppia
cifra e freccia di direzione • colori rosso, blu, ambra. Cablaggio: a morsetti (tutte le versioni); morsetti e connettore IDC solo per display seriale
IT
Alimentazione: 12/24V DC. Scasso: D13Q: 54,2X54,2 mm raggio 8,1 mm • D13S: Ø 54,1 mm. Versioni: 1 filo / segmento, 1 filo / piano,
Codice Gray, Codice MEA/Autinor, Seriale Pitagora
General features: frontal mounted position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates. Screen: shock resistant polycarbonate • dual
digits + arrow • red, blue, amber colors. Wiring: wire terminals (all versions); wire terminals and IDC connector for serial indicator only.
EN
Power supply: 12/24V DC. Cut-out: D13Q: 54,2X54,2 mm radius 8,1 mm • D13S: Ø 54,1 mm. Versions: 1 line / segment, 1 line / floor,
Code Gray, Code MEA/Autinor, Pitagora serial protocol
Caractéristiques générales: afficheur à monter par clipsage sur boites 1÷3mm. Ecran: polycarbonate anti-choc • double chiffre + flèche •
couleurs rouge, bleu, ambre. Câblage: bornes à vis (tous versions); bornes à vis et connecteur IDC seulement pour la version série
FR
Alimentation: 12/24V DC. Decoupe: D13Q: 54,2X54,2 mm rayon 8,1 mm • D13S: Ø 54,1 mm. Versions: 1 fil / segment, 1 fil / niveau, Code
Gray, Code MEA/Autinor, Liaison série Pitagora
Allgemeine Daten: Anzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
DE Polycarbonat • Doppel Ziffer und Fahrtrichtungspfeil • Rote, Blaue oder Amber Farbe. Anschluss: mit Schraubklemmen (alle versionen);
Schraubklemmen und IDC Stecker nur für serielle Anzeige. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: D13Q: 54,2X54,2 mm Radius 8,1 mm •
D13S: Ø 54,1 mm. Versionen: 1 Ader/Segment, 1 Ader / Etage, Gray Code, MEA/Autinor Code, Serielle Pitagora
Características generales: display de montaje frontal a presión en placas con espesores1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2
ES cifras y flecha de dirección • colores rojo, azul, ambra. Cableado: con bornes (todas las versiones); bornes y conectores IDC solo para
indicador serial. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: D13Q: 54,2X54,2 mm R8,1 mm • D13S: Ø 54,1 mm. Versión: 1 hilo/segmento, 1
hilo/piso, Código Gray, Código MEA/Autinor, Serial Pitagora
Quadro di manovra
D13 S Modulo piastra Controller
Faceplate module • Module boite Armoire de manoeuvre
Plattenmodul • Modulo placa Elektronische Steuerung
Cuadro de maniobra Playboard
Ø55
DEUM 8/16
75 20,3 17,3
D13 Q
17,3
59
55 S
P
3
1:4 D13 parallelo D13 seriale
21 parallel D13 • D13 parallel serial D13 • D13 liaison série
55 dimensions in MM parallele D13 • D13 parallel serielle D13 • D13 serial
Display
Display di piano parallelo a montaggio frontale Position indicators
Afficheurs
Hall frontal mounted parallel position indicator Standandzeigen
Displays
Afficheur parallel pour paliers à montage frontal
Standanzeigen frontaler Montage für Etage
Indicadores de montaje frontal para pisos
D42 D43
108 X 75 mm 108 X 75 mm
D_D42-D43_070418-0_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
ü Pilotaggio multicodifica con schede di interfaccia DMG MultiCard • Multicode programming through DMG
MultiCard interface cards • Pilotage multicode avec cartes d’interface DMG MultiCard •
DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
Multicodierungsprogrammierung mittels DMG MultiCard Schnittstellen • Pilotaje multicodifica con 00040 Cecchina di Ariccia
interface DMG MultiCard Roma • Italia
ü Versione dot matrix a scorrimento, programmabile a bordo • Programmable scrolling dot matrix version •
Version dot matrix aux chiffres déroulantes, programmable à bord • Dot Matrix Version mit scrolling, mit
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
integrierte Tastern programmierbar • Versión de matriz de puntos scrolling, programable a bordo info@dmg.it
www.dmg.it
D42
D43 MC
D_D42-D43_070418-0_eu
Caratteristiche generali: display di piano montato a scatto su piastre 1÷3mm Schermo: policarbonato antiurto • doppia cifra e freccia (D43) 7
segmenti o dot matrix (scrolling) • colori rosso, blu, ambra. Cablaggio: connettori plug & play verso schede d’interfaccia DMG MultiCard
IT
Alimentazione: 12/24V DC Scasso: 106,5 x 73,4mm - raggio 5,2 mm Funzioni: gong bitonale opzionale (salita/discesa) con volume
regolabile • versione dot matrix programmabile a bordo e via software PC
General features: landing position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates Screen: shock resistant polycarbonate • dual 7 segments or
dot matrix (scrolling) digits + arrow (D43) • red, blue, amber colors Wiring: plug & play connectors towards DMG MultiCard interface cards
EN
Power Supply: 12/24V DC Cut-out: 106,5 x 73,4mm - radius 5,2 mm Functions: optional gong (up/down) with adjustable volume •
programmable dot matrix version (on board or through PC software)
Caractéristiques générales: afficheur palier à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • double chiffre 7
segments ou dot matrix (déroulantes) + flèche (D43) • couleurs rouge, bleu, ambre Câblage: connecteurs plug & play vers cartes d’interface
FR
DMG MultiCard Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 106,5 x 73,4mm - rayon 5,2 mm Fonctions: signal sonore montée/descente (option) •
Version dot matrix programmable à bord et par logiciel (software)
Allgemeine Daten: Aussentableau-Anzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
Polycarbonat • Doppel Ziffer und Pfeile (D43) 7 Segmente oder dot matrix (Durchlauf) • Rote, Blaue oder Amber Farbe Anschluss: plug & play
DE Klemmen nach DMG MultiCard Schnittstelle. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: 106,5 x 73,4mm - Halbmesser 5,2mm. Funktionen: Zwei
Tonen Gong (hinauf-und rückfahrt) mit einstellbare Lautstärke (optionelle) • Dot matrix Version programmierbar durch integrierten System oder
durch PC
Características generales: display de piso montado a presión en placas 1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2 cifras y flecha (D43)
7 segmentos o matriz de puntos (scrolling) • colores rojo, azul, ambra Cableado: conectores plug & play haca las placas interfaz DMG
ES
MultiCard. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: 106,5 x 73,4mm - rayo 5,2 mm. Funciones: opcional gong de dos tonos (salida/bajada) con
volumen ajustable • versión dot matrix programable a bordo y con software PC
GONG GONG
63 54 63 87
Modulo piastra
Faceplate module / Module boite
Plattenmodul / Modulo placa
75 77
60x58 mm
52 40
1:4
dimensions in MM
Display
Display di cabina multifunzione Position indicators
Afficheurs
Car multiplepurpose position indicators Standandzeigen
Displays
Afficheurs cabine multifonction
Multifunktion FK-Standanzeige
Display de cabina multifuncional
D44 D45
108 X 75 mm 75 X 108 mm
D_D44-D45_070418-0_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
ü Pilotaggio multicodifica con schede di interfaccia DMG MultiCard • Multicode programming through DMG
MultiCard interface cards • Pilotage multicode avec cartes d’interface DMG MultiCard • DMG SpA
Multicodierungsprogrammierung mittels DMG MultiCard Schnittstellen • Pilotaje multicodifica con Via Quarto Negroni 10
interface DMG MultiCard 00040 Cecchina di Ariccia
ü Versione dot matrix a scorrimento, programmabile a bordo • Programmable scrolling dot matrix version •
Version dot matrix aux chiffres déroulantes, programmable à bord • Dot Matrix Version mit scrolling, mit
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
integrierte Tastern programmierbar • Versión de matriz de puntos scrolling, programable a bordo Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Lampada di emergenza con sensore di luce indipendente (D45) • Emergency lamp with independent light
sensor (D45) • Eclairage de secours independant au capteur de lumière independant (D45) • Notlicht mit
www.dmg.it
unabhängigen Lichtsensor (D45) • Lámpara de emergencia con sensor de luz independiente (D45)
D44
D45 MC
D_D44-D45_070418-0_eu
Caratteristiche generali: display di cabina montato a scatto su piastre 1÷3mm Schermo: policarbonato antiurto • doppia cifra e freccia 7
segmenti o dot matrix (scrolling) • colori rosso, blu, ambra Cablaggio: connettori plug & play verso schede d’interfaccia DMG MultiCard
IT Alimentazione: 12/24V DC Scasso: 106,5x73,4 mm R5,2 Funzioni: indicatori allarme inviato, comunicazione stabilita, sovraccarico •
lampada di emergenza con sensore di luce indipendente ed ingresso per batteria tampone esterna (D45) • ingresso buzzer • versione dot
matrix programmabile a bordo e via software PC
General features: car position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates Screen: shock resistant polycarbonate • dual 7 segments
or dot matrix (scrolling) digits + arrow • red, blue, amber colors Wiring: plug & play connectors towards DMG MultiCard interface cards
EN Power Supply: 12/24V DC Cut-out: 106,5x73,4 mm R5,2 Functions: alarm sent, communication established and overload indicators •
emergency lamp with independent light sensor and input for external rechargeable battery (D45) • buzzer input • programmable dot matrix
version (on board or through PC software)
Caractéristiques générales: afficheur cabine à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • double chiffre 7
segments ou dot matrix (déroulantes) + flèche • couleurs rouge, bleu, ambre Câblage: connecteurs plug & play vers cartes d’interface DMG
FR MultiCard Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 106,5x73,4 mm R5,2 Fonctions: voyants alarme envoyé, communication établie,
surcharge • éclairage de secours avec capteur de lumière independant et entrée pour batterie externe rechargeable (D45) • entrée ronfleur
• version dot matrix programmable à bord et par logiciel (software)
Allgemeine Daten: Anzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
Polycarbonat • Doppel Ziffer und Pfeile 7 Segmente oder dot matrix (Durchlauf) • Rote, Blaue oder Amber Farbe Anschluss: plug & play
DE Klemmen nach DMG MultiCard Schnittstelle. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: 106,5x73,4 mm Radius 5,2. Funktionen: Alarm
gesendet, Alarm empfangen und Überlast-Anzeige • Notlicht mit unabhängigen Lichtsensor und Eingang für äußere Batterie (D45) • Buzzer
Eingang • Dot matrix Version programmierbar durch integrierten System oder durch PC
Características generales: display de cabina montado a presión en placas 1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2 cifras y flecha
7 segmentos o matriz de puntos (scrolling) • colores rojo, azul, ambra Cableado: conectores plug & play haca las placas interfaz DMG
ES MultiCard. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: 106,5x73,4 mm R5,2. Funciones: indicadores envío de alarma, comunicación
estabilizada, sobrecarga • lámpara di emergencia con sensor de luz independiente y entrada para batería tampón externa (D45) • entrada
buzzer • versión dot matrix programable a bordo y con software PC
83
75
75
68
53
Codici
rosso / red blu / blue ambra / amber
Codes
rouge / rot / rojo bleue / blau / azul ambre / amber / amarillo
Bestellbezeichnungen
Códigos
D44QS700R.70 D44QS700B.70 D44QS700A.70
D44
D44QS700R.D0 D44QS700B.D0 D44QS700A.D0
Display
Display di cabina multifunzione con lampada di emergenza autonoma Position indicators
Afficheurs
Car multiplepurpose position indicator with independent emergency lamp Standandzeigen
Displays
Afficheur cabine multifonction avec éclairage de secours independant
Multifunktion FK-Standanzeige mit autonomer Notlicht
Display de cabina multifuncional lámpara de emergencia autónoma
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
ü Pilotaggio multicodifica con schede di interfaccia DMG MultiCard • Multicode programming through DMG
MultiCard interface cards • Pilotage multicode avec cartes d’interface DMG MultiCard •
Multicodierungsprogrammierung mittels DMG MultiCard Schnittstellen • Pilotaje multicodifica con DMG SpA
interface DMG MultiCard Via Quarto Negroni 10
ü Versione dot matrix a scorrimento, programmabile a bordo • Programmable scrolling dot matrix version •
Version dot matrix aux chiffres déroulantes, programmable à bord • Dot Matrix Version mit scrolling, mit
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
integrierte Tastern programmierbar • Versión de matriz de puntos scrolling, programable a bordo Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Lampada di emergenza con sensore di luce indipendente • Emergency lamp with independent light
sensor • Eclairage de secours independant au capteur de lumière independant • Notlicht mit
info@dmg.it
www.dmg.it
unabhängigen Lichtsensor • Lámpara de emergencia con sensor de luz independiente
D56 MC
D_D56_070412-0_eu
Caratteristiche generali: display di cabina 134x105 montato a scatto su piastre 1÷3mm Schermo: policarbonato antiurto • doppia cifra e
freccia 7 segmenti o dot matrix (scrolling) • colori rosso, blu, ambra Cablaggio: connettori plug & play verso schede d’interfaccia DMG
IT MultiCard Alimentazione: 12/24V DC Scasso: 132,2x103,2 mm R5,1 Funzioni: indicatori allarme inviato, comunicazione stabilita,
sovraccarico • lampada di emergenza con sensore di luce indipendente ed ingresso per batteria tampone esterna • logo cliente luminoso • area
messaggi luminosi personalizzabili • versione dot matrix programmabile a bordo e via software PC
General features: 134x105 car position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates Screen: shock resistant polycarbonate • dual 7
segments or dot matrix (scrolling) digits + arrow • red, blue, amber colors Wiring: plug & play connectors towards DMG MultiCard interface
EN cards Power Supply: 12/24V DC Cut-out: 132,2x103,2mm R5,1 Functions: alarm sent, communication established and overload
indicators • emergency lamp with independent light sensor and input for external rechargeable battery • illuminated client logo • illuminated
custom message area • programmable dot matrix version (on board or through PC software)
Caractéristiques générales: afficheur cabine 134x105 à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • double
chiffre 7 segments ou dot matrix (déroulantes) + flèche • couleurs rouge, bleu, ambre Câblage: connecteurs plug & play vers cartes d’interface
FR DMG MultiCard Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 132,2x103,2 mm R5,1 Fonctions: voyants alarme envoyé, communication établie,
surcharge • Éclairage de secours avec capteur de lumière independant et entrée pour batterie externe rechargeable • logo client lumineux •
zone messages lumineux personnalisables • version dot matrix programmable à bord et par logiciel (software)
Allgemeine Daten: Anzeige 134x105 mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
Polycarbonat • Doppel Ziffer und Pfeile 7 Segmente oder dot matrix (Durchlauf) • Rote, Blaue oder Amber Farbe Anschluss: plug & play
DE Klemmen nach DMG MultiCard Schnittstelle. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: 132,2x103,2 mm Radius 5,1. Funktionen: Alarm gesendet,
Alarm empfangen und Überlast-Anzeige • Notlicht mit unabhängigen Lichtsensor und Eingang für äußere Batterie • Beleuchteten Kundenlogo •
Personalisierbare beleuchtetet Meldanzeigenfläche • Dot matrix Version programmierbar durch integrierten System oder durch PC
Características generales: display de cabina 134x105 montado a presión en placas 1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2 cifras y
flecha 7 segmentos o matriz de puntos (scrolling) • colores rojo, azul, ambra Cableado: conectores plug & play haca las placas interfaz DMG
ES MultiCard. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: 132,2x103,2 mm R5,1. Funciones: indicadores envío de alarma, comunicación estabilizada,
sobrecarga • lámpara di emergencia con sensor de luz independiente y entrada para batería tampón externa • anagrama cliente iluminable •
zona mensajes luminosos que se pueden personalizar • versión dot matrix programable a bordo y con software PC
Modulo piastra
Faceplate module / Module boite 155x125
Plattenmodul / Modulo placa
65
60
40 38 40
20,5 3
1:4
dimensions in MM
Codici
Codes
Bestellbezeichnungen rosso / red blu / blue ambra / amber
Códigos rouge / rot / rojo bleue / blau / azul ambre / amber / amarillo
Display
Display di cabina multifunzione con lampada di emergenza autonoma Position indicators
Afficheurs
Car multiplepurpose position indicator with independent emergency lamp Standandzeigen
Displays
Afficheur cabine multifonction avec éclairage de secours independant
Multifunktion FK-Standanzeige mit autonomer Notlicht
Display de cabina multifuncional lámpara de emergencia autónoma
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
ü Pilotaggio multicodifica con schede di interfaccia DMG MultiCard • Multicode programming through DMG
MultiCard interface cards • Pilotage multicode avec cartes d’interface DMG MultiCard •
Multicodierungsprogrammierung mittels DMG MultiCard Schnittstellen • Pilotaje multicodifica con DMG SpA
interface DMG MultiCard Via Quarto Negroni 10
ü Versione dot matrix a scorrimento, programmabile a bordo • Programmable scrolling dot matrix version •
Version dot matrix aux chiffres déroulantes, programmable à bord • Dot Matrix Version mit scrolling, mit
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
integrierte Tastern programmierbar • Versión de matriz de puntos scrolling, programable a bordo Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Lampada di emergenza con sensore di luce indipendente • Emergency lamp with independent light
sensor • Eclairage de secours independant au capteur de lumière independant • Notlicht mit
info@dmg.it
www.dmg.it
unabhängigen Lichtsensor • Lámpara de emergencia con sensor de luz independiente
D67 MC
D_D67_070418-0_eu
Caratteristiche generali: display di cabina 134x134 montato a scatto su piastre 1÷3mm Schermo: policarbonato antiurto • doppia cifra e
freccia 7 segmenti o dot matrix (scrolling) • colori rosso, blu, ambra Cablaggio: connettori plug & play verso schede d’interfaccia DMG
IT MultiCard Alimentazione: 12/24V DC Scasso: 132,3x132,3 mm R4,9 Funzioni: indicatori allarme inviato, comunicazione stabilita,
sovraccarico • lampada di emergenza con sensore di luce indipendente ed ingresso per batteria tampone esterna • logo cliente luminoso •
area messaggi luminosi personalizzabili • area luminosa targa + dati impianto • versione dot matrix programmabile a bordo e via software PC
General features: 134x134 car position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates Screen: shock resistant polycarbonate • dual 7
segments or dot matrix (scrolling) digits + arrow • red, blue, amber colors Wiring: plug & play connectors towards DMG MultiCard interface
cards Power Supply: 12/24V DC Cut-out: 132,3x132,3mm R4,9 Functions: alarm sent, communication established and overload
EN
indicators • emergency lamp with independent light sensor and input for external rechargeable battery • illuminated client logo •
illuminated zone for custom messages • illuminated zone for capacity plate and installation data • programmable dot matrix version (on
board or through PC software)
Caractéristiques générales: afficheur cabine 134x134 à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • double
chiffre 7 segments ou dot matrix (déroulantes) + flèche • couleurs rouge, bleu, ambre Câblage: connecteurs plug & play vers cartes
d’interface DMG MultiCard Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 132,3x132,3 mm R4,9 Fonctions: voyants alarme envoyé,
FR
communication établie, surcharge • éclairage de secours avec capteur de lumière independant et entrée pour batterie externe rechargeable
• logo client lumineux • zone messages lumineux personnalisables • zone plaque de portée et données installation • version dot matrix
programmable à bord et par logiciel (software)
Allgemeine Daten: Anzeige 134x134 mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
Polycarbonat • Doppel Ziffer und Pfeile 7 Segmente oder dot matrix (Durchlauf) • Rote, Blaue oder Amber Farbe Anschluss: plug & play
Klemmen nach DMG MultiCard Schnittstelle. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: 132,3x132,3 mm Radius 4,9 Funktionen: Alarm
DE
gesendet, Alarm empfangen und Überlast-Anzeige • Notlicht mit unabhängigen Lichtsensor und Eingang für äußere Batterie • Beleuchteten
Kundenlogo • Personalisierbare beleuchtetet Meldanzeigenfläche • Schild + Tragkraft-Infos • Dot matrix version programmierbar durch
integrierten System oder durch PC
Características generales: display de cabina 134x134 montado a presión en placas 1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2
cifras y flecha 7 segmentos o matriz de puntos (scrolling) • colores rojo, azul, ambra Cableado: conectores plug & play haca las placas
interfaz DMG MultiCard. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: 132,3x132,3 mm R4,9 Funciones: Indicadores envío de alarma,
ES
comunicación estabilizada, sobrecarga • lámpara di emergencia con sensor de luz independiente y entrada para batería tampón externa •
anagrama cliente iluminable • zona mensajes luminosos que se pueden personalizar • zona placa de características + datos de la
instalación • versión dot matrix programable a bordo y con software PC
77
ATTENZIONE ATTENZIONE
L'ascensore scende Apertura automatica
in emergenza Non toccare le porte
Vietato l’uso dell’ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati
40 38 40
21,5 3
Scheda messaggi
Message card
DMC1XS.P (+) 1 filo/segmento Carte messages
1 line/segment • 1 fil/ segment
DMC1XS.N (-) 1 Ader/segment • 1 hilo/segmento Meldanzeigen Modul
Placa mensajes
DMC1XP.P (+) 1 filo/piano
DMC1XP.N (-) 1 line/floor • 1 fil/niveau
1 Ader/Etage • 1 hilo/piso
DMG MultiCard DMCSEG
Schede interfaccia DMCGRY Code Gray
Interface cards
Cartes d’interface
Schnittstelle
Placa interfaz DMCMEA Code Mea/Autinor
60x58 mm 1:4
dimensions in MM
Codici
rosso / red blu / blue ambra / amber
Codes
rouge / rot / rojo bleue / blau / azul ambre / amber / amarillo
Bestellbezeichnungen
Códigos
D67QS720R.70 D67QS720B.70 D67QS720A.70
Display
Display di cabina e di piano antivandalo a norma EN81-71 Position indicators
Afficheurs
Vandal-resistant car / landing position indicators EN81-71 compliant Standandzeigen
Displays
Afficheurs cabine / palier antivandale à la norme EN 81-71
FK- und Aussentableau Vandalensichere (Norm EN 81-71) Anzeige
Display de cabina y de piso antivandalico a norma EN81-71
D43
D65
D_DVP_070619-0_eu
ü
Fissaggio tramite perni saldati • Fixing to the faceplate with welded studs • Fixation sur plastron par
goujons soudés • Befestigung mittels geschweißter Bolzen • Montaje en la placa mediante perno soldado
ü
Illuminazione rossa o ambra • Red or amber illumination • Illumination rouge ou ambre • Beleuchtung:
rot, amber • Luminoso rojo, amarillo DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü
Doppia cifra e freccia da 50mm • 50mm high double digit and arrow • Double chiffre et fleche hauteur
50mm • Pfeil-Höhe 50mm • Flechas de dirección de 50mm
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Display di cabina con simboli luminosi EN81-70 e lampada di emergenza • Car position indicator with
EN81-70 illuminated symbols and emergency lamp • Afficheur de cabine avec symboles lumineux EN81-
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
70 et eclairage de secours • FK-Anzeige mit beleuchtete Symbole EN81-70 und Notlicht • Display de www.dmg.it
cabina con símbolos luminosos EN81-70 y lámpara di emergencia
D65/43 Vandalproof
D_DVP_070619-0_eu
Caratteristiche generali: display seriali di cabina (D65) e di piano (D43), montabili su piastre con spessori 2÷3mm tramite perni saldati o viti
(solo D43) Schermo: frontale in acciaio 3mm a prova di vandalo • doppia cifra dot matrix + freccia (50mm), entrambe a scorrimento Cablaggio:
IT a morsetti (programmazione da Encoder DEUM) Illuminazione: LED rossi o ambra; Alimentazione: 12/24V DC Scasso: D65: 132,3 x 132,3
mm, raggio 4,9 mm • D43: 220 x 81 mm Funzioni: D65: simboli allarme inviato, comunicazione stabilita, sovraccarico • lampada di emergenza •
incisione laser logo cliente • D43: gong bitonale (salita/discesa) con volume regolabile
General features: serial car (D65) and landing (D43) position indicators, fixed on 2÷3 mm faceplates with welded studs Screen: 3mm
shock resistant st/steel faceplate • dual dot matrix digits + arrow (50mm), both scrolling Wiring: screw terminals (programming through
EN DEUM Encoder) Illumination: red or amber LED; Power supply: 12/24V DC Cut-out: 132,3 x 132,3mm - radius 4,9 mm Functions: (D65):
alarm sent, communication established and overload indicators • emergency lamp • laser engraved client logo • D43: gong (up/down) with
adjustable volume
Caractéristiques générales: Afficheur série cabine (D65) et palier (D43) à monter sur boites avec epaisseur 2÷3mm par goujons soudés
Ecran: en acier anti-choc • double chiffre dot matrix (30mm) + flèche (40mm) déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par Encodeur)
FR
Illumination: LED rouge ou ambre; Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 132,3 x 132,3 mm - rayon 4,9 mm Functions: (D65): voyants alarme
envoyé, communication établie, surcharge • Éclairage de secours • logo client gravé par laser • D43: signal sonore (montée/descente)
Allgemeine Daten: Serielle FK- (D65) und Aussentableausanzeige (D43), mit Bolzen oder Schrauben (nur D43) auf 2÷3mm Starken Tableaus
installierbar. Abdeckung: V2A, 3mm vandalensicher • Doppel Ziffer dot matrix + Pfeil (50mm), beide sind scrolling. Anschluss: mit
DE Schraubklemmen (Programmierung durch DEUM Encoder). Beleuchtung: LED Rot oder Amber; Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: D65:
132,3 x 132,3 mm, Radius 4,9 mm • D43: 220 x 81 mm. Funktionen: D65: Alarm gesendet, Alarm empfangen und Überlast-Anzeige • Notlicht •
Lasergravierung des Kundenlogo • D43: Zwei Tonen Gong (hinauf- und rückfahrt) mit einstellbare Lautstärke
Características generales: display seriales de cabina (D65) y de piso (D43), montaje en placas con espesores 2÷3mm a través de pernos
soldados o tornillos (solo D43). Pantalla: frontal en acero 3mm a prueba de vándalo • 2 cifras dot matrix + flecha (50mm), las dos a scrolling.
ES Cableado: bornes (programación por Encoder DEUM). Iluminación: LED rojos o ambra; Alimentación: 12/24V DC. Troquel: D65: 132,3 x
132,3 mm, R4,9 mm • D43: 220 x 81 mm. Funciones: D65: símbolos envío de alarma, comunicación estabilizada, sobrecarga • lámpara di
emergencia • grabación laser logo cliente • D43: gong de dos tonos (salida/bajada) con volumen ajustable.
D65QV D43QV
24,6 24,6
160
141 50
132 min 300
20 20
85 84,5 100
80
min
77
90
141
132
A
Zone
##############
###########/1986 ########### ###########/2004
Per fissaggio a muro Module boite
for wall fixing Plattenmodul
per fissaggio a muro Modulo placa
Für Fixierung an der Mauer
Para fijación a pared Frecce prossima direzione
Next direction arrows
Zone A Flèches de prochaine direction
Nächste Richtung Pfeile
DEUM 8/16 DEUM 8/16 flechas de próxima dirección
Modulo piastra
Faceplate module / Module boite 1:4
Plattenmodul / Modulo placa dimensions in MM
Display
Display a montaggio frontale per cabina e piani Position indicators
Afficheurs
Car/hall frontal mounted position indicators Standandzeigen
Displays
Afficheurs pour cabine/paliers à montage frontal
Standanzeigen frontaler Montage für Kabine und Etage
Indicadores de montaje frontal para cabina y pisos
D_D55-43-21_070328-0_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü Illuminazione rossa o blu (D55) • Blue or red illumination (D55) • Illumination rouge ou bleu (D55) •
Beleuchtung: rot, blau (D55) • Luminoso rojo, azul (D55)
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Freccia di direzione da 40mm a norma EN81-70 (D55 e D43) • 40mm high direction arrow according to EN81-70
(D55 and D43 only) • Fleches de direction hauteur 40mm selon la norme EN81-70 (D55 et D45 seulement) •
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
Pfeil-Höhe 40mm nach EN81-70 (Modell D55 und D43) • Flechas de dirección de 40mm según norma EN81-70 www.dmg.it
D55
D_D55-43-21_070328-0_eu
Caratteristiche generali: display seriale multifunzione a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere
di cabina Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • doppia cifra 7 segmenti o dot matrix + frecce • altezza cifre: 38mm
(7 segm.), 30mm (dot matrix); altezza frecce: 40mm (EN 81-70) • versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling Cablaggio: a
IT morsetti (programmazione da Encoder) o con precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED (rosso, blu); alimentazione 12/24V DC
Scasso: 132,3 x 132,3 mm - raggio 4,9 mm Funzioni: Indicatori di allarme, sovraccarico e allarme ricevuto • messaggio di avviso (in rosso)
personalizzabile • informazioni ascensore (in giallo) personalizzabile • lampada di emergenza • buzzer (salita/discesa) • predisposizione per
altoparlante e microfono • i messaggi ed il logo cliente sono impressi su una pellicola personalizzabile e sostituibile
General features: multipurpose serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car
panels Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant); dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
height: 38mm (7 segment version), 30mm (dot matrix version); arrow height: 40mm (EN 81-70 compliant); dot matrix version with scrolling digit
EN and arrows Wiring: screw terminals (programming through Encoder) or pre-wiredconnectors (PITAGORA System) Illumination: LED (red,
blue); power supply 12/24V DC Cut-out: 132,3 x 132,3mm - radius 4,9 mm Function: alarm, overload and alarm received indicators • custom
warning messages (red illumination) • custom lift data (yellow illumination) • emergency lamp • buzzer (up/down) • prearrangement for
loudspeaker and microphone • messages and client logo are printed on a film which can be easily customized and replaced
Caractéristiques générales: Afficheur série multifunction à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur
boîtes cabine Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc • double chiffre 7 segments ou dot matrix + flèches • Hauteur
chiffres: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); Hauteur flèches: 40mm (EN 81-70) • Version dot matrix disponible avec chiffres et flèches
déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Illumination: LED (rouge ou
FR
bleu); alimentation 12/24V DC Decoupe: 132,3 x 132,3 mm - rayon 4,9 mm Functions: Voyant Alarme, Surcharge et Alarme reçue •
messages lumineux (rouge) personalisables • Informations regardant l’ascenseur (jaune) personalisables • Éclairage de secours • signal
sonore (montée/descente) • prédisposition pour hautparleur et microphone • messages e logo client sont imprimé sur une pellicule
transparente remplaçable
Allgemeine Daten: Multifunktion-Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke • Auf Kabinentableaus
einlegbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest • doppel Ziffer 7 Segmente oder Dot
Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 38mm (7 Segm.), 30mm (Dot Matrix); Höhe der Pfeile: 40mm (EN 81-70) • Dot Matrix Ausführung auch mit
Ziffern und Durchlauf-Pfeil erhältlich Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Vorverkabelung
DE
(PITAGORA System) Beleuchtung: LED (rot, blau); Versorgung 12/24V DC Ausschnitt: 132,3 x 132,3 mm - Halbmesser 4,9 mm •
Funktionen: Alarmanzeiger, überladen und Alarm empfangen • wechselbare Warnmeldungen (rote Schrift) und Aufzugsauskünfte (gelbe
Schrift) • Notlicht • buzzer (Hinauffahrt/Hinunterfahrt) • für Lautsprecher und Mikrophon voreingestellt • Meldungen und Kundenlogo auf einem
personalisierbar und auswechselbaren Film eingeprägt
Características generales: display serial multifuncional de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en
botoneras de cabina Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos + flechas;
Altura cifras: 38mm (7 segm.), 30mm (matriz de puntos); altura flechas 40 mm (EN 81-70) Versión de matriz de puntos disponible con cifras y
ES flecha scrolling Cableado: bornes (programación de Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo, azul);
alimentación 12/24V DC; Troquel: 132,3 x 132,3mm - rayo 4,9 Funciones: Indicadores de alarma, sobrecarga y alarma recibido mensaje de
aviso, en rojo, personalizable informaciones ascensor (en amarillo) personalizable lámpara de emergencia zumbador (subida / bajada)
predisposición por altavoz y micrófono los mensajes y el anagrama cliente son imprimidos sobre una película personalizable y sustituible
134
3
1:4 20,5
70
35,6
Automatic Attention please
door opening
Please stand clear
the lift is working
in emergency
134
Never open the door manually. Do not use the elevator in case of fire.
1400 kg 20 Pers.
RGF12236963/2004 00168 DPR399WB637/2004
Modulo piastra
Faceplate module 110
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa
174
Codici
Codes rosso / red / rouge / rot / rojo blu / blue / bleue / blau / azul
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix 7 segments Dot matrix
Caratteristiche generali: display seriale a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere di cabina e
indicatori di piano orizzontali Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • doppia cifra 7 segmenti o dot matrix + frecce •
Altezza cifre: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); altezza frecce: 40mm (EN 81-70) • versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling
IT
Cablaggio: a morsetti (programmazione da Encoder) o con precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED rossi; alimentazione
12/24V DC; assorbimento max 60mA Scasso: 106,5 x 73,4mm - raggio 5,2 mm Opzioni: gong bitonale (salita/discesa) con volume regolabile
(35-60dB)
General features: serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car panels and landing
indicators Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant) • dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
height: 38mm (7 segment version), 30mm (dot matrix version); arrow height: 40mm (EN 81-70 compliant) • dot matrix version with scrolling digit
EN
and arrows Wiring: screw terminals (programming through Encoder) or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: red LED;
power supply 12/24V DC; max input 60mA Cut-out: 106,5 x 73,4mm - radius 5,2 mm Options: bi-tonal gong (up/down) with adjustable volume
(35-60dB)
Caractéristiques générales: Afficheur série à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur boîtes cabine et
boîtes palier horizontales Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc; double chiffre 7 segments ou dot matrix + flèches •
Hauteur chiffres: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); hauteur flèches: 40mm (EN 81-70); version dot matrix disponible avec chiffres et flèches
FR
déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Illumination: LED (rouge);
alimentation 12/24V DC; absorbtion max 60mA Decoupe: 106,5 x 73,4mm - rayon 5,2 mm Options: gong bitonal (montée/descente) avec
volume regolable (35-60dB)
Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke • Auf Kabinentableaus und waagerechte
Stockwerckanzeiger (LIP) einpassbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest; doppel Ziffer
7 Segmente oder Dot Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 38mm (7 Segm.), 30mm (Dot Matrix); Höhe der Pfeile: 40mm (EN 81-70) • Dot Matrix
DE
Ausführung mit Ziffern und Durchlauf-Pfeil Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Vorverkabelung
(PITAGORA System) Beleuchtung: LED (rot) Versorgung 12/24V DC; max Verbrauch 60mA Ausschnitt: 106,5 x 73,4mm - Halbmesser 5,2mm
Optionen: Doppelton (Hinauffahrt/Hinunterfahrt) mit regulierbarer Lautstärke(35-60dB)
Características generales: display serial de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en botoneras de cabina y
indicadores de piso horizontales Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos +
flechas Altura cifras: 38mm (7 segm.), 30mm (matriz de puntos); altura flechas 40 mm (EN 81-70) Versión de matriz de puntos disponible con
ES
cifras y flecha scrolling Cableado: bornes (programación de Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo);
alimentación 12/24V DC; absorción máx. 60mA Troquel: 106,5 x 73,4mm - rayo 5,2 mm Opciones: gong bitonal (subida/bajada) con volumen
ajustable (35-60dB)
1:4 108
3
20,6
90 75,5
72
Modulo piastra Modulo gong (opzionale)
200
Faceplate module Gong module (optional)
Module boite Module Gong (Option)
Plattenmodul Tonmodul (optional)
Modulo placa Modulo gong (opcional)
Codici
Codes GONG GONG
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix 7 segments Dot matrix
Caratteristiche generali: display seriale a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere di piano e di
cabina Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • 2 cifre 7 segmenti o dot matrix + frecce • Altezza cifre: 21mm (7 segm.),
IT 18mm (dot matrix) • Versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling Cablaggio: a morsetti (programmazione da Encoder) o con
precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED (rosso); alimentazione 12/24V DC; assorbimento max 60mA Scasso: 50 x 34mm -
raggio 5 mm
General features: serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car panels and landing
indicators Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant) • dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
EN height: 21mm (7 segment version), 18mm (dot matrix version) • dot matrix version with scrolling digit and arrows Wiring: screw terminals
(programming through Encoder) or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: red LED; power supply 12/24V DC; max input
60mA Cut-out: 50 x 34mm - radius 5 mm
Caractéristiques générales: Afficheur série à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur boîtes cabine et
palier Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc; 2 chiffres 7 segments ou dot matrix + flèches • Hauteur chiffres: 21mm (7
FR segm.), 18mm (dot matrix) • Version dot matrix disponible avec chiffres et flèches déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par
Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Eclairage: LED (rouge); alimentation 12/24V DC; absorbtion max 60mA Decoupe: 50 x
34mm - raggio 5 mm
Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3 mm Stärke • Auf Kabinentableaus und
waagerechte Stockwerckanzeiger (LIP) einpassbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest;
DE 2 Ziffern 7 Segmente oder Dot Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 21mm (7 Segm.), 18mm (Dot Matrix) • Dot Matrix Version mit Ziffern und
Durchlauf-Pfeil Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Voranschluss (PITAGORA System)
Beleuchtung: LED (rot); Versorgung 12/24V DC; max Verbrauch 60mA Ausschnitt: 50 x 34mm - Halbmesser 5 mm
Características generales: display serial de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en botoneras de piso y de
cabina Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos + flechas Altura cifras: 21mm
ES (7 segm.), 18mm (matriz de puntos) Versión de matriz de puntos disponible con cifras y flecha scrolling Cableado: bornes (programación de
Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo); alimentación 12/24V DC; absorción máx. 60mA Troquel: 50 x
34mm - rayo 5 mm
1:2 51
20,3
55
20
35
55
75
Modulo piastra
Faceplate module
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa
60
Codici
Codes
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix
Caratteristiche generali: display seriale a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere di cabina e
indicatori di piano orizzontali Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • doppia cifra 7 segmenti o dot matrix + frecce •
Altezza cifre: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); altezza frecce: 40mm (EN 81-70) • versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling
IT
Cablaggio: a morsetti (programmazione da Encoder) o con precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED rossi; alimentazione
12/24V DC; assorbimento max 60mA Scasso: 106,5 x 73,4mm - raggio 5,2 mm Opzioni: gong bitonale (salita/discesa) con volume regolabile
(35-60dB)
General features: serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car panels and landing
indicators Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant) • dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
height: 38mm (7 segment version), 30mm (dot matrix version); arrow height: 40mm (EN 81-70 compliant) • dot matrix version with scrolling digit
EN
and arrows Wiring: screw terminals (programming through Encoder) or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: red LED;
power supply 12/24V DC; max input 60mA Cut-out: 106,5 x 73,4mm - radius 5,2 mm Options: bi-tonal gong (up/down) with adjustable volume
(35-60dB)
Caractéristiques générales: Afficheur série à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur boîtes cabine et
boîtes palier horizontales Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc; double chiffre 7 segments ou dot matrix + flèches •
Hauteur chiffres: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); hauteur flèches: 40mm (EN 81-70); version dot matrix disponible avec chiffres et flèches
FR
déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Illumination: LED (rouge);
alimentation 12/24V DC; absorbtion max 60mA Decoupe: 106,5 x 73,4mm - rayon 5,2 mm Options: gong bitonal (montée/descente) avec
volume regolable (35-60dB)
Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke • Auf Kabinentableaus und waagerechte
Stockwerckanzeiger (LIP) einpassbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest; doppel Ziffer
7 Segmente oder Dot Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 38mm (7 Segm.), 30mm (Dot Matrix); Höhe der Pfeile: 40mm (EN 81-70) • Dot Matrix
DE
Ausführung mit Ziffern und Durchlauf-Pfeil Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Vorverkabelung
(PITAGORA System) Beleuchtung: LED (rot) Versorgung 12/24V DC; max Verbrauch 60mA Ausschnitt: 106,5 x 73,4mm - Halbmesser 5,2mm
Optionen: Doppelton (Hinauffahrt/Hinunterfahrt) mit regulierbarer Lautstärke(35-60dB)
Características generales: display serial de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en botoneras de cabina y
indicadores de piso horizontales Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos +
flechas Altura cifras: 38mm (7 segm.), 30mm (matriz de puntos); altura flechas 40 mm (EN 81-70) Versión de matriz de puntos disponible con
ES
cifras y flecha scrolling Cableado: bornes (programación de Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo);
alimentación 12/24V DC; absorción máx. 60mA Troquel: 106,5 x 73,4mm - rayo 5,2 mm Opciones: gong bitonal (subida/bajada) con volumen
ajustable (35-60dB)
1:4 108
3
20,6
90 75,5
72
Modulo piastra Modulo gong (opzionale)
200
Faceplate module Gong module (optional)
Module boite Module Gong (Option)
Plattenmodul Tonmodul (optional)
Modulo placa Modulo gong (opcional)
Codici
Codes GONG GONG
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix 7 segments Dot matrix
Caratteristiche generali: display seriale a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere di piano e di
cabina Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • 2 cifre 7 segmenti o dot matrix + frecce • Altezza cifre: 21mm (7 segm.),
IT 18mm (dot matrix) • Versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling Cablaggio: a morsetti (programmazione da Encoder) o con
precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED (rosso); alimentazione 12/24V DC; assorbimento max 60mA Scasso: 50 x 34mm -
raggio 5 mm
General features: serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car panels and landing
indicators Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant) • dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
EN height: 21mm (7 segment version), 18mm (dot matrix version) • dot matrix version with scrolling digit and arrows Wiring: screw terminals
(programming through Encoder) or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: red LED; power supply 12/24V DC; max input
60mA Cut-out: 50 x 34mm - radius 5 mm
Caractéristiques générales: Afficheur série à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur boîtes cabine et
palier Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc; 2 chiffres 7 segments ou dot matrix + flèches • Hauteur chiffres: 21mm (7
FR segm.), 18mm (dot matrix) • Version dot matrix disponible avec chiffres et flèches déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par
Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Eclairage: LED (rouge); alimentation 12/24V DC; absorbtion max 60mA Decoupe: 50 x
34mm - raggio 5 mm
Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3 mm Stärke • Auf Kabinentableaus und
waagerechte Stockwerckanzeiger (LIP) einpassbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest;
DE 2 Ziffern 7 Segmente oder Dot Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 21mm (7 Segm.), 18mm (Dot Matrix) • Dot Matrix Version mit Ziffern und
Durchlauf-Pfeil Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Voranschluss (PITAGORA System)
Beleuchtung: LED (rot); Versorgung 12/24V DC; max Verbrauch 60mA Ausschnitt: 50 x 34mm - Halbmesser 5 mm
Características generales: display serial de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en botoneras de piso y de
cabina Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos + flechas Altura cifras: 21mm
ES (7 segm.), 18mm (matriz de puntos) Versión de matriz de puntos disponible con cifras y flecha scrolling Cableado: bornes (programación de
Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo); alimentación 12/24V DC; absorción máx. 60mA Troquel: 50 x
34mm - rayo 5 mm
1:2 51
20,3
55
20
35
55
75
Modulo piastra
Faceplate module
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa
60
Codici
Codes
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix
Accessori
Bezel in acciaio elettrocolorato nero con cifra imbutita e spazzolata Components
Composants
Black electro-coloured st/steel surround with embossed brushed symbol Zubehöre
Componentes
Plaquette métallique en acier noir électrocoloré aux chiffre brossé
V2A Schild schwarz eloxiert mit Tiefgezogener gebürsteter Ziffer
Plaquitas en acero electro-coloreado negro con cifra embutida y cepillada
Braille
C_bezel-europa_061031-0_eu
ü Fissaggio su piastra tramite perno saldato • Fixing to the faceplate with welded stud • Fixation sur
plastron par goujon soudé • Befestigung mittels geschweißter Bolzen • Montaje en la placa mediante
perno soldado DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü Lettering in linea con la norma EN 81-70 • Lettering compliant with EN 81-70 norm • Chiffres en ligne
avec la norme EN 81-70 • Ziffer- und Symbolengröße nach der Norm EN 81-70 • Cifras según norma
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
EN 81-70 Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Adattabile a tutti i pulsanti serie BP e BS o al BL non decorato • Adaptable to all BP/BS series or BL
non decorated pushbuttons • Adaptable a tous les boutons série BP/BS ou BL pas decoré • Verfügbar
info@dmg.it
www.dmg.it
für Tasterbaureihen BP und BS oder BL (wenn ohne Beschriftung) • Adaptable a todos los pulsadores
de las series BP y BS o al BL sin decorar
Bezel
Surround
Brutus Plaquette métallique
Metallschild
Estética
C_bezel-europa_061031-0_eu
Targhetta in acciaio elettrocolorato nero con cifra imbutita e spazzolata, con Braille • Lettering in linea con la norma EN 81-70 • Adattabile a
IT
tutti i pulsanti serie BP e BS o al BL non decorato • Fissaggio su piastra tramite perno saldato.
Black electro-coloured st/steel surround with embossed brushed symbol, with tactile Braille • Lettering compliant with EN 81-70 norm •
EN
Adaptable to all BP/BS series or BL non decorated pushbuttons • Fixing to the faceplate with welded stud.
Plaquette métallique en acier noir électrocoloré avec chiffre embouti et brossé, avec Bralle • Chiffres en ligne avec la norme EN 81-70 •
FR
Adaptable a tous les boutons série BP/BS ou BL pas decoré • Fixation sur plastron par goujon soudé.
Metallschild mit schwarz eloxiert. Tiefgezogene Ziffer, mit Braille Schrift • Ziffer- und Symbolengröße nach der Norm EN 81-70 • Verfügbar
DE
für Tasterbaureihen BP und BS oder BL (wenn ohne Beschriftung) • Befestigung mittels geschweißter Bolzen.
Plaquitas en acero electro-coloreado negro con cifra embutida y cepillada, con Braille • Cifras según norma EN 81-70 • Adaptable a todos
ES
los pulsadores de las series BP y BS o al BL sin decorar • Montaje en la placa mediante perno soldado.
Cabina
car
cabine 36 Ø30 40
FK-tableaus
cabina
70 47,5 75
Scasso
Cut-out
1 Decoupe
Ausschnitt
Troquel
Piani
floors
niveaux 36 Ø30 40
Aussentableaus
plantas
60 31,45
1:2
dimensions in MM
÷
70
60
CBBN30B00 CBBN30R00
70 60
Caesar
Accessori
Bezel in acciaio stampato con cifre retroilluminate e Braille Components
Composants
Stamped metal surround with retro-illuminated legend and tactile Braille Zubehöre
Componentes
Plaquette métallique en acier aux chiffres retroilluminés et Braille
Tiefgezogene Metalleinfassung mit erhabenen beleuchteten oder Braille Symbolen/Ziffern
Estética de acero embutido con cifras con luminoso y Braille
California compliant
C_bezel-usa_060512-0_eu
DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal 00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
ü Illuminazione rossa, ambra, blu, verde o bianca • Red, amber, blue, green or white illumination • Illumination
rouge, ambre, bleue, verte ou blanche • Beleuchtung: rot, amber, blau, grün, weiß • Luminoso rojo, amarillo,
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
azul, verde, blanco info@dmg.it
www.dmg.it
Bezel
Surround
Caesar Plaquette métallique
Metallschild
Estética
C_bezel-usa_060512-0_eu
Targhetta in metallo imbutito stampato con cifra a rilievo retroilluminata e braille • Finitura in acciaio inox o elettrocolorato nero • Lettering in
IT linea con le norme ADA e con le norme EN 81-70 • Adattabile a tutti i pulsanti serie BL/BD/BP/BS • Fissaggio su piastra tramite perni saldati sul
retro • Alimentazione 12V o 24V.
Stamped metal surround with raised retro-illuminated legend and tactile Braille • Stainless steel or black electro-coloured finishes • Lettering
EN compliant with ADA code and EN 81-70 norm • Adaptable to all BL/BD/BP/BS series pushbuttons • Fixing to the faceplate with studs welded on
the back of the bezel • 12V or 24V power supply.
Plaquette en acier inox embouti avec chiffre en relief retroilluminé et braille • Finition inox ou électrocoloré noir • Dimension des chiffres en
FR ligne avec les normes ADA et EN 81-70 • Adaptable aux boutons serie BL/BD/BP/BS • Fixation sur plastron par goujons soudé •
Alimentation 12V ou 24V.
Tiefgezogener Metallschild mit erhabene beleuchtete Ziffer und Braille Schrift • Fertigung aus V2A oder schwarz eloxiert • Ziffer- und
DE Symbolengröße nach der Normen ADA und EN 81-70 • Verfügbar für alle Tasterbaureihen BL/BD/BP/BS • Befestigung mittels geschweißte
Bolzen • Versorgung 12V oder 24V.
Plaquita en chapa embutida con cifra en relieve con luminoso y braille • Acabado en acero inoxidable o electro-coloreado negro • Cifras según
ES normas ADA y normas EN 81-70 • Adaptable a todos los pulsadores de las series BL/BD/BP/BS • Montaje en la placa mediante pernos
soldados • Alimentación de 12V o 24V.
40
45
80
2,7
19,5
95
connettore AMP
AMP connector Scasso
connecteur AMP Cut-out
AMP Klemmen Decoupe
conector AMP Ausschnitt
25 18 Troquel
30
CBCT30B00 CBCN30B00
rosso
CBCT30B2R CBCT30B4R red / rouge CBCN30B2R CBCN30B4R
rot / rojo
blu
CBCT30B2B CBCT30B4B blue / bleue CBCN30B2B CBCN30B4B
blau / azul
ambra
CBCT30B2A CBCT30B4A amber / ambre CBCN30B2A CBCN30B4A
amber / amarillo
bianco
CBCT30B2W CBCT30B4W white / blanc CBCN30B2W CBCN30B4W
weiss / blanco
CFM67
( ADA )
Accessori
Freccia luminosa a montaggio frontale 67 x 67 mm Components
Composants
Frontal mounting lit arrow 67 x 67 mm Zubehöre
Componentes
Flèche lumineuse à montage frontal 67 x 67 mm
Beleuchtete Pfeil mit frontaler Montage 67 x 67 mm
Flecha luminosa de montaje frontal 67 x 67 mm
67 x 67 x 13 mm
2,638 x 2,638 x 0,512"
C_cfm67-ada_060216-0_eu
DMG SpA
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
ü Illuminazione rossa, verde o bianca • Red, green or white illumination • Illumination rouge, verte ou blanche •
Beleuchtung: rot, grün, weiß • Luminoso rojo, verde, blanco
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Gong bitonale opzionale • Optional bitonal gong • Gong bitonal en option • Doppelton-Gong • Gong bitonal
opcional
info@dmg.it
www.dmg.it
Frecce
Arrows
CFM67 (ADA) Flèche
Pfeil
Flecha
C_cfm67-ada_060216-0_eu
Struttura: Freccia luminosa in policarbonato opalino infrangibile a norma ADA (67 x 67 mm) Montaggio: Montaggio frontale su piastre con
IT spessori 1÷3 mm. Fondo posteriore di copertura circuito fissato a scatto sulla struttura Cablaggio: a morsetti o precablato (sistema Pitagora)
Illuminazione: LED (rossi, verdi, bianchi) 12/24V AC/DC Opzioni: Gong bitonale (salita/discesa) con volume regolabile
Body: white opal polycarbonate illuminated unbreakable arrow (ADA norm); 67 x 67 mm Mounting: frontal mounting on 1÷3 mm faceplates.
EN Snap-on contact module Wiring: screw terminals or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: LED (red, green, white) 12/24V
DC Options: bi-tonal gong (up/down) with adjustable volume (35-60dB)
Structure: flèche lumineuse en polycarbonate opaque robuste de 67 x 67 mm (Norme ADA) Montage: Montage frontal sur les plaques
d'épaisseur comprise entre 1 et 3 mm. Le couvercle de protection du circuit électronique est clipsé sur la structure. Câblage: borne à vis ou
FR precablé (système pitagora) Illumination: LED (Rouge, verte et blanche) 12/24V AC/DC Option: Gong 2 tons (montée/descente) avec volume
réglable
Struktur: leuchtender Pfeil aus undurchsichtigem Polycarbonat, unzerbrechlich gemäß ADA Norm (67 x 67 mm) Montage: Frontale Montage
DE auf Platten mit 1÷3 mm Stärke. Hinterdeckung aufs Gehäuse durch Einrasten Befestigung: mit Schraubklemmen oder vorverkabelt (Pitagora
System) Beleuchtung: LED (rot, grün, weiss) 12/24V AC/DC Optionen: Doppelton-Gong (Hinauffahrt/ Hinunterfahrt) mit regulierbarer
Lautstärke.
Estructura: Flecha luminosa en policarbonado opaco infrangible a norma ADA (67 x 67 mm) Montaje: Montaje frontal sobre placas con
ES espesores 1÷3 mm. Tapa posterior de cobertura del circuito con fijación a presión en la estructura Cableado: bornes o precablato (sistema
Pitagora) Iluminación: LED (rojos, verdes, blancos) 12/24V AC/DC Opciones: Gong Bitonal (subida / bajada) con volumen ajustable.
5 73,1 6,9
67 75
Modulo piastra
Faceplate module
67
Module boite
85 Plattenmodul
Modulo placa
1:2
dimensions in MM
Accessori
Targa di portata / Segnalatore in policarbonato 108x75mm Components
Composants
Polycarbonate capacity plate / Indicator 108x75mm Zubehöre
Componentes
Plaque de portée / Segnalateur en polycarbonate 108x75mm
108x75 mm Polycarbonat Tragschildern. Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen
Placa de características de montaje frontal en policarbonado 108x75mm
C_targhe-TD4_070424-0_eu
Targa di portata in policarbonato con Targa di portata in policarbonato con Segnalatore luminoso per messaggi
fustella decorata personalizzabile • lampada di emergenza • personalizzabili • Illuminated
Polycarbonate capacity plate with Polycarbonate capacity plate with indicator for custom messages •
custom film • Plaque de portée en emergency lamp • Plaque de portée Indicateur lumineux pour messages DMG SpA
polycarbonate avec pellicule en polycarbonate avec éclairage de personnalisés • Beleuchtbares Via Quarto Negroni 10
personnalisable • Polycarbonat secours • Polycarbonat Tragschild Schild für personalisierbare Infos • 00040 Cecchina di Ariccia
Tragschild mit personalisierbare mit Notlicht • Placa de Piloto luminoso con mensajes que Roma • Italia
durchsichtige Folie • Placa de características en policarbonato pueden ser personalizados Tel. +39 06930251
características en policarbonato con plafón de emergencia Fax +39 0693025240
con película decorada que se puede info@dmg.it
personalizar www.dmg.it
Capacity plate
Plaque de portée
Targa TD4 Schild
Placa de capacidad
C_targhe-TD4_070424-0_eu
Targa di portata: schermo in policarbonato; montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; fustella personalizzabile con logo e dati impianto
IT Targa con luce di emergenza: schermo in policarbonato; montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; lampada di emergenza a 4 led bianchi
Segnalatore luminoso: schermo in policarbonato; montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; illuminazione a LED rossi 12/24V AC/DC
Capacity plate: polycarbonate screen; clip mounting on 1-3mm faceplates; customized film with client logo and installation data
EN Capacity plate with emergency light: polycarbonate screen; clip mounting on 1-3mm faceplates; 4 white LED emergency light
Illuminated indicator: polycarbonate screen; clip mounting on 1-3mm faceplates; 12/24V AC/DC red LED illumination
Plaque de portée: écran en polycarbonate; montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; pellicule customisable avec logo client et donnée
installation
FR
Plaque de portée avec éclairage de secours: écran en polycarbonate; montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; 4 LED blancs
Indicateur lumineux: écran en polycarbonate; montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; illumination par LED rouges 12/24V AC/DC
Tragschild: Schild aus Polycarbonat; Montage zum einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; personalisierbare Folie mit Logo und
Aufzugsdaten;
DE Tragschild mit Notlicht: Schild aus Polycarbonat; Montage zum einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; Notlicht mit 4 weiße LED
Beluchtbare Anzeige: Schild aus Polycarbonat; Montage zum einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; Beleuchtung mit rote LED
12/24V AC/DC
Placa de características: pantalla en policarbonato; montaje a presión sobre placas 1÷3mm.; película que puede ser personalizada con
anagrama y datos de la instalación
ES
Placa con plafón de emergencia: pantalla en policarbonato; montaje a presión sobre placas 1÷3mm. Plafón de emergencia de 4 leds blancos
Piloto luminoso: pantalla en policarbonato; montaje a presión sobre placas 1÷3mm; iluminación por LED rojos a 12/24V AC/DC
1÷3mm
Modulo piastra • Faceplate module
83x110 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa
www.dmg.it
13 Pers.
A 100,4 www.dmg.it
1000 kg
Vietato l'uso dell'ascensore
630 kg 8 Pers.
ai minori di anni 12
non accompagnati Vietato l'uso dell'ascensore in caso di incendio
61213DMG 61213DMG
0000 61200-arg-75 0000 61200-arg-75
R 2,2 67,4
3 20,5
0000 61213DMG
61200-arg-75 Lampada d'emergenza
60x13 Emergency light • Eclairage de secours
R 2,2 100,4 Notlicht • Lámpara de emergencia
3 20,5
FUORI
C 67,4
SERVIZIO
R 2,2 100,4
3 20,5
62 55 1:4
dimensions in MM
www.dmg.it
13 Pers.
A 630 kg 8 Pers.
Vietato l'uso dell'ascensore in caso di incendio
CTD4SR 1000 kg CTD4SV
Vietato l'uso dell'ascensore
61213DMG
0000 61200-arg-75 ai minori di anni 12
non accompagnati
61213DMG
0000 61200-arg-75
www.dmg.it
C
FUORI
SERVIZIO
CSD4FSR
Targa
TD5
Accessori
Targhe di portata a montaggio frontale in policarbonato o in acciaio inox 134x105mm Components
Composants
St/steel or polycarbonate frontal mounting name/capacity plates 134x105mm Zubehöre
Componentes
Plaques de portée avec montage frontal en acier inox ou polycarbonate 134x105mm
134x105 mm Polycarbonat oder V2A Tragschildern. Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen
Placa de características de montaje frontal en policarbonado o de acero inoxidable 134x105mm
S SLM W
C_targhe-TD5_070412-0_eu
Targa di portata in policarbonato Targa di portata in policarbonato con Targa di portata in acciaio incisa •
con fustella decorata lampada di emergenza e segnalatore Engraved st/steel capacity plate •
personalizzabile • Polycarbonate sovraccarico • Polycarbonate capacity Plaque de portée en acier gravée •
capacity plate with custom film • plate with emergency lamp and V2A gravierter Tragschild • Placa DMG SpA
Plaque de portée en overload indicator • Plaque de portée de características de acero Via Quarto Negroni 10
polycarbonate avec pellicule en polycarbonate avec éclairage de grabada 00040 Cecchina di Ariccia
personnalisable • Polycarbonat secours et indicateur de surcharge • - Roma • Italia
Tragschild mit personalisierbare Polycarbonat Tragschild mit Notlicht Finiture/Finishes/Finitions/Ausführ Tel. +39 06930251
durchsichtige Folie • Placa de und Überlastanzeige • Placa de ungen/Acabado: Inox 320, Scotch- Fax +39 0693025240
características en policarbonato características en policarbonato con brite, Mirror, PVD brushed, PVD info@dmg.it
con película decorada que se plafón de emergencia y piloto de mirror www.dmg.it
puede personalizar sobrecarga
Capacity plate
Plaque de portée
Targa TD5 Schild
Placa de capacidad
C_targhe-TD5_070412-0_eu
Targa portata in policarbonato: montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; fustella personalizzabile con logo e dati impianto
Targa multifunzione: montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; corpo a 3 zone: targa decorata, lampada di emergenza, indicatore di
IT
sovraccarico; doppio buzzer per sovraccarico e emergenza
Targa portata Inox: montaggio a scatto su piastre 1÷2mm; finiture Inox 320, Scotch-Brite, Mirror, PVD lucido e satinato
Policarbonate capacity plate: clip mounting on 1-3mm faceplates; customized film with client logo and installation data
Multiplepurpose capacity plate: clip mounting on 1-3mm faceplates; 3-zone body: name/capacity engraving, emergency lamp, overload
EN
indicator; 2 buzzers
St/steel capacity plate: clip mounting on 1-2mm faceplates; G320, scotch-brite, mirror, brushed PVD and polished PVD finishes
Plaque de portée en polycarbonate: montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; pellicule customisable avec logo client et donnée
installation
FR Plaque multifonction: montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; 3 zones: decoration nom/portée, éclairage de secours, indicateur de
surcharge; 2 ronfleurs
Plaque de portée en acier: montage par clipsage sur plastrons 1-2mm; finitions Inox 320, scotch-brite, miroir, PVD brossé et poli
Polycarb. Trags.: Befestig. ohne Schrauben o. Gehwindbolzen auf 1÷3mm stärke Tableaus; personalisierbare Folie (Logo o. Aufzugsinfos).
Multifunction Tragschild: Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen auf Tableaus mit 1÷3mm stärke; 3 geteilte Zonen:
DE Tragschild mit Infos, Notlicht, Überlastanzeige; zwei buzzer für Überlast und Notlicht.
V2A Trags.: Befestig. ohne Schrauben o. Gehwindbolzen auf 1÷2mm stärke Tableaus; Oberflächen: V2A 320, Scotch-Brite, V2A
Glänzend, PVD: glänzend oder gebürstet
Placa de características policarbonato: montaje a presión sobre placas 1÷3mm. La película se puede personalizar con anagrama y
datos de la instalación
Placa multi-función: montaje a presión sobre chapa de 1÷3mm; cuerpo de 3 zonas: placa decorada, plafon de emergencia, piloto de
ES
sobrecarga ; doble zumbador para sobrecarga y emergencia
Placa de características de acero: montaje a presión sobre chapa de 1÷2mm. Acabado acero inoxidable esmerilado P320 Scotch-Brite,
Brillante, PVD Brillante y Esmerilado
Policarbonato
Polycarbonate
Polycarbonate S 640 Kg 8 Pers. 97,4
Polycarbonat
Policarbonado VIETATO L’USO DELL’ASCENSORE
AI MINORI DI ANNI 12 NON ACCOMPAGNATI
126,4 R 2,2
3 20,5
1÷3mm Modulo piastra • Faceplate module
135x126 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa
DSDFH75
0000 65468OPFF
Zona non luminosa
Multifunzione 58 DMG SpA
Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA
43,5 Not luminous zone • Zone pas lumineuse
Tel. +39 06930251 • Fax +39 0693025240 • info@dmg.it
www.dmg.it
Unbeleuchtete Zone • zona no iluminable
Multiplepurpose Vietato l'uso dell'ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati
3 20,5 R 2,2
126,4
1÷2mm Modulo piastra • Faceplate module
135x116 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa
Acciaio
St/steel
Acier W 640 Kg 8 Pers. 97,9
V2A
Acero VIETATO L’USO DELL’ASCENSORE
AI MINORI DI ANNI 12 NON ACCOMPAGNATI
1:4
126,9 dimensions in MM
3 20,5
Codici S WS WT WM WB WZ
Codes
Bestellbezeichnungen S CTD5S
Códigos
SLM CTD5SLM
W CTD5WS CTD5WT CTD5WM CTD5WB CTD5WZ
S : Policarbonato • WS : Inox gr. 320 • WT : Inox scotch-brite • WM : Inox mirror • WB : PVD lucido • WZ : PVD satinato
S : Polycarbonate • WS : gr. 320 st/st • WT : Scotch-brite st/st • WM : Mirror st/st • WB : PVD polished • WZ : PVD brushed
S : Polycarbonate • WS : Acier brossé 320 • WT : Acier inox scotch-brite • WM : Acier inox miroir • WB : PVD poli • WZ : PVD satiné
S : Polycarbonat • WS : V2A Korn 320 • WT : V2A gebürstet • WM : V2A Hochglanz • WB : PVD poliert • WZ : PVD satiniert
S : Policarbonado • WS : Acero satinado 320 • WT : Acero scotch-brite • WM : Acero mirror • WB : PVD pulido • WZ : PVD satinado
Piastre
Piane
ACCIAIO
Pulsantiere
Piastre piane in acciaio Control panels
Boîtes à boutons
Flat st/steel faceplate Tableaus
Botoneras
Plastrons plats en acier
V2A Standard-frontplatten
Placas planas en acero
ü Acciaio inox 2 e 3mm con finiture Grana 320, Scotch-brite, Mirror, PVD Gold satinato e mirror •
2 and 3mm st/steel; Finishes: G320, scotch-brite, mirror, PVD gold brushed and polished •
Acier inox épaisseur 2 et 3mm, finitions G320, scotch-brite, poli, PVD satiné et poli • V2A Korn
320 2 oder 3mm stärke, Scotch-brite, Glänzend, PVC-vergoldet gebürstet oder glänzend • DMG SpA
Acero inoxidable 2 y 3mm esmerilado P320 Scotch-brite, Espejo, PVD oro esmerilado y espejo Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
ü Scatole posteriori in acciaio • Metal back boxes • Boites posteriieures en acier • Aus V2A
hintere Tableaukasten • Cajas posteriores de chapa
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Testate piatte o con profili sagomati "Arte" • Flat or "Arte"-shaped profiles • Bords plats où avec
contours "Arte" • Flache oder "ARTE-Profil" Enden • Terminales planos o con perfiles "Arte"
info@dmg.it
www.dmg.it
Flat st/steel faceplates
Piastre piane Plastrons plats en acier
V2A Standard-frontplatten
ACCIAIO Placas planas en acero
P_p-piane_070315-0_eu
Caratteristiche generali: piastre piane in acciaio 2 e 3mm. Fissaggi: vite, vite Torx, fissaggio nascosto (perni saldati). Scatole posteriori in
IT
plastica (piastre L=60, 80 e 90mm) e in acciaio (L>=90). Opzioni: testate con profili "Arte" (L>=90); apertura nascosta a chiavetta (L=220)
General features: 2 and 3mm st/steel flat plates. Fixing: screws, Torx screws, weld studs. Plastic (L=60, 80, 90mm plates) or metal (L>=90)
EN
back boxes. Options: "Arte"-shaped profiles (L>=90); hidden key opening system (L=220)
Caracteristiques generaux: plastrons plats en acier 2 et 3mm. Fixation par vis, vis Torx, goujons soudés. Boites posterieures en plastique
FR
(plastrons L=60, 80 et 90mm) et en acier (L>=90). Options: bords avec contours "Arte"; système d'ouverture cachée à clé (L=220)
Technischen Daten: flache V2A Tableaus, 2 oder 3mm stärke. Befestigung: Schrauben, Torx-Schrauben, Bolzen. Hintere Tableaukasten
DE aus Plastik (für 60, 80 und 90mm Tableaushöhe) und aus V2A (wenn Höhe >=90mm). Optionen: Enden nacht „ARTE Profil“
(Hoehe>=90mm); versteckte Öffnung (Höhe =220mm)
Característicos generales: chapas de acero de 2 y 3mm. Fijación: tornillos, tornillos Torx, fijación escondida (esparragos soldados).
ES Cajas posteriores de plástico (chapas L=60, 80 y 90mm), y de chapa (L>=90). Opciones: terminales con perfiles "Arte" ( L>=90); abertura
escondida con llavín (L=220)
A B C D E
S. Pietro Venezia Colosseo Pantheon Navona
18 18
20 20 2 fissaggi singoli o doppi
H< 700mm 2 single or double fixings • 2 fixations singles or doubles
• 2 einzelne oder Doppel Befestigungen • 2 fijaciones
H H individuales o dobles
3 fissaggi doppi
H>= 700mm 3 double fixings • 3 fixations doubles • 3 Doppel
Befestigungen • 3 fijaciones dobles
60/80/90/130 130/180/220
dimensions in MM
Materiali Lunghezze
Materials • Matériaux Lengths • Longueurs
Werkstoffe • Materiales Länge • Anchos
PS PT PM PB PZ 150 200 250 300 350 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500
60
2 mm P P P P P P P P P P
3 mm P
80
2 mm P P P P P P P P P P P P
3 mm P
90
2 mm P P P P P P P P P P P P P
3 mm P
130
2 mm P P P P P P P P P P P P P P P
3 mm P
180
2 mm P P P P P P P P P P P P P P P P P
3 mm P
220
2 mm P P P P P P P P P P P P P P P P P
3 mm P
Spessore • Thickness • Epaisseur • Grösse • Espesor
PS : Inox gr. 320 • PT : Inox scotch-brite • PM : Inox mirror • PB : PVD lucido • PZ : PVD satinato
PS : gr. 320 st/st • PT : Scotch-brite st/st • PM : Mirror st/st • PB : PVD polished • PZ : PVD brushed
PS : Acier brossé 320 • PT : Acier inox scotch-brite • PM : Acier inox miroir • PB : PVD poli • PZ : PVD satiné
PS : V2A Korn 320 • PT : V2A gebürstet • PM : V2A Hochglanz • PB : PVD poliert • PZ : PVD satiniert
PS : Acero satinado 320 • PT : Acero scotch-brite • PM : Acero mirror • PB : PVD pulido • PZ : PVD satinado
Gilda
Corner
Pulsantiere
Piastre a montaggio superficiale con larghezze multiple Control panels
Boîte à boutons
Surface mount multiplewidth plates Tableaus
Botoneras
Plastrons en saillie aux larguer multiples
Frontplatte mit frontaler Montage und verschiedene Groessen
Placas de montaje frontal con anchos múltiples
P_gilda-corner_070828-0_eu
ü
Montaggio frontale ultrarapido e apertura a vasistas • Ultrarapid frontal mounting and bottom hung opening •
Montage frontal ultrarapide et ouverture vasistas • Einfaches und schnelles frontal montage, mit Scharnier •
Montaje frontal superrápido y abertura a cremallera
DMG SpA
ü
7 larghezze, per tutti i tipi di modernizzazioni • 7 widths, for all modernization purposes • 7 largeurs, pour tous
types de modernisations • 7 verschiedene Groessen für alle Modernisierungsanfragen • 7 anchos, por todo tipo
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
de modernización Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Acciaio inox o PVD 1mm • 1mm stainless steel or PVD • Acier inox ou PVD 1mm • V2A oder V2A Messingfarben
1mm • Acero inoxidable o PVD 1mm
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
ü
Monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale • Fits with all DMG frontal mounting components •
Compatible avec tous les composants DMG à montage frontal • Kompatibel mit allen DMG frontale Montage
Komponenten • Compatible con todos los componentes DMG de montaje frontal
Gilda corner
P_gilda-corner_070828-0_eu
Caratteristiche generali: piastra piegata in acciaio inox spessore 1 mm • angolari in policarbonato o lega Zama disponibili in due forme e diversi
colori • 7 larghezze disponibili Fissaggio: a parete, senza opere murarie, tramite fissaggi non in vista e vite di sbloccaggio esagonale • apertura a
IT
vasistas per manutenzione (piastre da 125mm in poi) Finiture: inox scotch brite o mirror; PVD oro lucido o satinato Componenti: tutti i
componenti DMG a montaggio frontale
General features: 1 mm thick st/st surface mount faceplate • polycarbonate or Zama alloy corners available in two shapes and different colors •
7widths available Fixing: wall mounting, without cutting or patching, through hidden fixings and bottom hex key • bottom hung opening for
EN
maintenance (125mm plates and above) Finishes: scotch-brite or mirror st/steel; brushed or mirror PVD gold Components: all DMG frontal
mounted components
Caractéristiques générales: plastron en saillie en acier inox épaisseur 1mm • finition des angles, en polycarbonate ou en alliage de Zama
disponibles en deux esthétiques et plusieurs coloris • 7 largeurs possibles Montage: en saillie, sans découpe de l'habillage, par fixations
FR
postérieures et vis de serrage à tête hexagonale • ouverture vasistas pour maintenance (plastron 125 mm ou supérieur) Finitions: acier inox
scotch-brite où miroir; PVD brossé où miroir Composants: tous les composants DMG à montage frontal
Allgemeine Daten: Frontplatte aus V2A, Stärke 1,0 mm • Ecken aus Zama Legierung oder Polycarbonat, zwei formen, verschiedene Farben • 7
Groessen sind zur Verfügung Befestigung: an der Wand ohne Mauerarbeiten, mit nicht sichtbaren Schrauben • vasistas Öffnung (für 125mm
DE
Groesse oder mehr) Ausführungen: V2A Scotch brite oder glänzend, PVD satiniert oder glänzend Komponeneten: alle DMG frontal
montierbare.
Características generales: placa doblada de acero inoxidable espesor 1 mm • angulares en policarbonato o Zama disponibles en dos formas
y diferentes colores • 7 anchos disponibles Fijación: a la pared, sin obras murales, por fijados escondidos y tornillos de desbloqueo hexagonal •
ES
abertura a cremallera por manutención (placas de mínimo 125mm de ancho) Acabados: acero inoxidable scotch brite o brillante; PVD oro
brillante o esmerilado. Componentes: todos los componentes de DMG de montaje frontal
1:5
dimensions in MM
Cordino di tenuta
Holding string
Chaîne de maintien
Befestigungsseil
Cuerda de amarre
Max ingombro frontale componenti
Max front size of components
Largeur max. frontal des composants
Maximale frontaler Komponentenversperrung
Máximo espacio frontal componentes
L
H 75 mm 100 mm 125 mm 150 mm 175 mm 200 mm 225 mm
200 PTC071200.M
227 PTC101227.M
250 PTC071250.M
257 PTC101257.M L
300 PTC071300.M
307 PTC101307.M
350 PTC071350.M
407 PTC101407.M PTC121407.M PTC151407.M PTC171407.M PTC201407.M
507 PTC101507.M PTC121507.M PTC151507.M PTC171507.M PTC201507.M H
607 PTC101607.M PTC121607.M PTC151607.M PTC171607.M PTC201607.M PTC221607.M
707 PTC101707.M PTC121707.M PTC151707.M PTC171707.M PTC201707.M PTC221707.M
807 PTC121807.M PTC151807.M PTC171807.M PTC201807.M PTC221807.M
907 PTC121907.M PTC151907.M PTC171907.M PTC201907.M PTC221907.M
1007 PTC171107.M PTC201107.M PTC221107.M
1107 PTC171117.M PTC201117.M PTC221117.M
PT = INOX Scotch-Brite • Scotch-Brite st/st • Acier inox Scotch-Brite • V2A gebürstet • Acero Scotch-Brite .M = Angolari in zama
PM = INOX mirror • mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz • Acero mirror Zama corners • Angles en alliage de zama
PB = PVD lucido • PVD lucido • PVD poli • PVD poliert • PVD pulido Ecken aus Zama • Angulares en zama
PZ = PVD satinato • PVD satinato • PVD satiné • PVD satiniert • PVD satinado .P = Angolari in policarbonato
Polycarbonate corners • Angles en polycarbonate
Ecken aus Polycarbonat • Angulares en policarbonato
NEW !
150 mm
Gilda
Pulsantiere
Piastre a montaggio frontale spessore 23mm con testate metalliche Control panels
Boîte à boutons
23mm thick surface mount plates with metal end caps Tableaus
Botoneras
Plastrons en saillie épaisseur 23mm embouts métalliques
Frontplatte mit frontaler Montage, Stärke 23 mm, Metallendstücke
Placas de montaje frontal espesor 23 mm con terminales de metal
NEW !
P_gilda_070711-0_eu
ü
Montaggio frontale senza fori a muro • Frontal mounting with no holes in the wall • Montage
frontal sans découpe murale • Frontale Montage ohne Mauerarbeiten • Montaje frontal sin DMG SpA
taladro en la pared Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
ü
Acciaio inox o PVD 1/1,5mm • 1/1,5mm stainless steel or PVD • Acier inox ou PVD 1/1,5mm •
V2A oder V2A Messingfarben 1/1,5 mm • Acero inoxidable o PVD 1/1,5 mm
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü
Monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale • Fits with all DMG frontal mounting
components • Compatible avec tous les composants DMG à montage frontal • Kompatibel mit info@dmg.it
www.dmg.it
allen DMG frontale Montage Komponenten • Compatible con todos los componentes DMG de
montaje frontal
Gilda
P_gilda_070711-0_eu
Struttura: piastra in acciaio inox spessore 1 mm (per piastre larghe 65/100/150 mm) e 1,5 mm (per piastre larghe 200 mm); testate metalliche
IT
con anima in policarbonato Finiture: inox o PVD Componenti: monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale.
Faceplate: St/St surface mount faceplate; 1 mm thick (65/100/150 mm-wide plates); 1,5 mm thick (200mm-wide plates); metal end caps with
EN
polycarbonate reinforcement Finishes: Brushed St/St or PVD-coated Components: all DMG frontal mounted components.
Structure: plastron en acier inox épaisseur 1mm (plastrons largueur 65/100/150) et 1,5mm (plastrons largueur 200); embouts métalliques avec
FR
support interne en polycarbonate Finitions: acier inox ou PVD Composants: compatible avec tous les composants DMG à montage frontal.
Struktur: Frontplatte aus V2A, Stärke 1 mm (Frontplatten von 65/100/150) und 1,5 mm (Frontplatten von 200); Mettallendstücke mit Seele aus
DE
Polycarbonat Ausführungen: aus V2A oder V2A Messingfarben Bestandteile: kompatibel mit allen DMG Frontale Montage Komponenten.
Estructura: Botonera en acero inoxidable de espesor 1 mm (placas de 65/100/150) y 1,5 mm (placas de 200). Terminales de metal con alma
ES
de policarbonado Acabado: acero o PVD Componentes: compatible con todos los componentes DMG de montaje frontal.
2
1
3
4
R = 6 mm R = 11 mm R = 11,5 mm R = 11,5 mm
23 23 23 23
59 83 133 183
1:5
dimensions in MM 65 100 150 200
Pulsantiere
Pulsantiera di piano in acciaio imbutito Control panels
Boîte à boutons
Moulded st/steel landing station plate Tableaus
Botoneras
Plastron palier en acier embouti
Stockwerktableau aus tiefgezogenem V2A
Botonera de piso en acero embutido
70 x 220 90 x 250
P_danielle_060216-0_eu
ü Finitura in acciaio inox satinato “scotch-brite” • Scotch-brite finishing available • Finitions en acier inox satiné
“scotch-brite” • Ausführungen aus V2A satiniert, gebürstet • Acabado de acero scotch-brite
DMG SpA
ü Stock di piastre sempre disponibili: tempi di consegna ridotti • Stock of plates always available: short leadtimes •
Stock de plastrons non montés toujours disponible: délais de livraison réduits • Lagerfertige Frontplattenstocks:
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
Kurze Lieferzeiten • Botoneras siempre disponibles en almacén: plazos de entrega reducidos Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Danielle può essere arricchita e personalizzata con logo cliente imbutito • Danielle can be enriched and
customised with moulded client logo • Danielle peut être personnalisée par le logo client embouti • Danielle
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
kann durch das tiefgezogene Kundenlogo personalisiert werden • Danielle puede ser decorada y personalizada www.dmg.it
con el anagrama cliente embutido
Danielle
P_danielle_060216-0_eu
Struttura: Piastra in acciaio imbutito da 0,8 mm; due formati: 70x220 mm e 90x250 mm Montaggio: a muro o a stipite tramite viti Finiture:
IT
Scotch brite Componenti: monta componenti tondi DMG a montaggio frontale Opzioni: Imbutitura logo cliente a richiesta.
Faceplate: stamped 0,8 mm stainless steel; available in two sizes: 70x220 mm and 90x250 mm Mounting: screw fastened to wall box or door-
EN frame Finishes: Brushed stainless steel Components: round DMG frontal mounted components Options: embossed customer logo can be
added on request.
Structure: Plastron en acier embouti épaisseur 0,8mm; deux dimensions disponibles: 70x220mm et 90x250mm Montage: sur paroi ou sur
FR montant porte par vis Finitions: acier scotch brite Composants: compatible avec les composants ronds DMG à montage frontal Options: logo
client embouti disponible sur demande.
Struktur: Frontplatte aus tiefgezogenem V2A von 0,8 mm; zwei Größen: 70x220 mm und 90x250 mm Montage: an der Wand oder am Zargen
DE durch Schrauben Ausführungen: gebürstet Bestandteile: kompatibel mit runde DMG Frontale Montage Komponenten Optionen: Auf
Anfrage, tiefgezogenes Kundenlogo.
Estructura: Botonera en acero embutido de espesor 0,8 mm. Dos dimensiones: 70x220 mm y 90x250 mm Fijaciones: Montaje a la pared o en
ES el marco mediante tornillos Acabado: Acero scotch-brite Componentes: compatible con los componentes redondos DMG de montaje frontal
Opciones: anagrama cliente embutido bajo pedido.
7,8 70 10 90
1:5
dimensions in MM
colonna
Venus
Pulsantiere
Colonna di cabina a tutta altezza Control panels
Boîte à boutons
Full height cabin column Tableaus
Botoneras
Colonne toute hauteur pour cabine
Ganze Höhe Fahrkorb-Paneel
Columna con la altura de la cabina
P_venus_070618-0_eu
ü
Diverse finiture di acciaio 2mm • 2mm-thick st/steel, different finishes • Different finitions d'acier
inox 2mm • Verschiedene V2A-Fertigungen • Diferentes acabados de acero de 2mm
DMG SpA
ü
Versione fissa o apribile con chiusura a chiave • Fixed or open/close version with key lock •
Version fixe ou ouvrable avec cylindre à clefs • Feste oder mit Schlüssel Aufklappbare Version
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
• Versión fija o que se puede cerrar con llave Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Altezze da 2100 a 2500mm • Heights from 2100 to 2500mm • Hauteurs de 2100 à 2500mm •
Von 2100mm bis 2500mm mögliche Höhen • Largo desde 2100 hasta 2500mm
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
Column VENUS
Colonne VENUS
Colonna VENUS Fahrkorb-Paneel VENUS
Columna VENUS
P_venus_070618-0_eu
Struttura: Colonna inox spessore 2 mm, fissa o apribile. Versione fissa sovrapposta alla parete cabina (sporge di 20 mm) e versioni apribili (a 2 o 3
IT elementi) disponibili sia sovrapposte (sporgono di 27 mm) che incassate alla parete cabina (sporgono di 8 mm). Nelle due versioni apribili il pannello
attrezzato è apribile con blocchetto a chiave assicurato in 6 punti: 2 superiori, 2 inferiori e 2 centrali. Componenti interni in nylon caricato vetro.
Sistema di apertura a Vasistas. Finiture: inox, tutta la gamma di finiture Componenti: equipaggiabile con tutti i tipi di pulsanti ed accessori.
Faceplate: St/steel column of thickness 2 mm, open/close or fixed. Fixed version overlapped over lift car wall (projecting 20 mm) and open/close
versions (with 2 or 3 elements). These are available both overlapped (projecting 27 mm) and fixed to lift car wall (projecting 8 mm). The two
EN open/close versions feature equipped frontal faceplate with key lock and fixed in 6 points: 2 top, 2 bottom and 2 middle ones. Internal components in
glass filled nylon. Operating system Vasistas. Finishes: St/steel, all finishing types Components: for all types of push-buttons and fixtures
Structure: Colonne inox épaisseur 2 mm, fixe ou ouvrable. Version fixe superposée à la paroi cabine (dépasse de 20 mm) et version ouvrable (2 ou
3 éléments) disponible soit superposée (dépasse de 27 mm) que encastrée à la paroi cabine (dépasse de 8 mm). Dans les deux versions ouvrables
FR la partie avec composants est ouvrable avec cylindre à clefs assuré en 6 points: 2 supérieurs, 2 inférieurs et 2 centrales. Composants internes en
nylon chargé verre. Système d’ouverture à Vasistas. Finitions: inox, toute la gamme de finitions Composants: peut être équipée avec tous les
types de boutons et accessoires
Struktur: Das Paneel aus 2 mm starkem Edelstahl, fest oder aufklappbar. Es wird in der Ausführung FEST auf die Fahrstuhlkorbwand aufgesetzt
(Vorsprung 20 mm), und in den Ausführungen AUFKLAPPBAR (mit 2 oder 3 Elementen) ist es sowohl aufgesetzt (Vorsprung 27 mm) als auch in die
DE Fahrstuhlkorbwand eingelassen (Vorsprung 8 mm) erhältlich. In den beiden aufklappbaren Ausführungen kann das ausgerüstete Paneel geöffnet
werden durch eine Verriegelung in 6 Punkten: je 2 oben, unten und in der Mitte. Die Innenteile sind aus glasfaserverstärktem Nylon; Klappfenster-
Öffnungssystem. Ausführungen: V2A, alle Oberflächen-Bearbeitungen Bestandteile: kann mit allen Tastern und Komponenten ausgerüstet werden
Estructura: Columna en acero inox espesor 2 mm, fija o abatible. Versión fija superpuesta a la pared de la cabina (sobresale de 20 mm) y versiones
abatibles (de 2 ó 3 elementos) disponibles superpuestas (sobresalen de 27 mm) y encajadas en la pared de la cabina (sobresalen de 8 mm). En las
ES dos versiones abatibles el panel equipado es abatible con bloqueo mediante llave y fijado a 6 puntos: 2 superiores, 2 inferiores y 2 centrales.
Componentes internos en nylon reforzado con vidrio. Sistema de apertura Vasistas. Acabado: acero inox, toda la gama de acabados
Componentes: posibilidad de equipamiento con cualquier tipo de pulsadores y accesorios
Paneel FIX, K
g
aufgesetzt
EN
PI
CA
Columna FIJA ST
OP
superpuesta 4
5
A1 A2 2
0
1
1 90 1 90
0 parte in vista • frontal part • partie frontale 0
Frontansicht • parte visible
A1
900 900
dimensione a richiesta Fuori standard su richiesta
dimension on request Out of standard on request
dimension sur requête Hors standard sur requête
abmessung auf anfrage Andere Maße auf Anfrage
dimensión por encargo No estándar por encargo
100 100
Min 20
3 6 210 36 210 2 10
Sovrapposta • Overlapped
27 mm Superposée • aufgesetzt • Superpuesta 27 mm
8 mm Fissa • Fixed • A encastrement 8 mm
eingelassen • Por encastre
Inox gr. 320 • gr. 320 st/st • Acier brossé 320 • V2A Korn 320 • Acero satinado 320 PS2120F PS2120IC PS2120IC
Inox scotch-brite • Scotch-brite st/st • Acier inox scotch-brite • V2A Hochglanz • Acero scotch-brite PT2120F PT2120IC PT2120IC
Inox mirror • Mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz • Acero mirror PM2120F PM2120IC PM2120IC
PVD lucido • PVD polished • PVD poli • PVD poliert • PVD pulido PB2120F PB2120IC PB2120IC
PVD satinato • PVD brushed • PVD satiné • PVD satiniert • PVD satinado PZ2120F PZ2120IC PZ2120IC
Dispositivi elettronici
Telefono di emergenza programmabile a norma EN81-28 Electronic devices
Dispositifs electroniques
Programmable emergency telephone EN81-28-compliant Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Téléphone de secours programmable à norme EN81-28
Programmierbares Nottelefon gemäß EN81-28 Norm
Teléfono de emergencia programable según norma EN81-28
SL
CM MR CS
üsalle
Montaggio in cabina o in sala macchine • Installation in cabin or machine room • Installation en cabine ou en
machinerie • Montage in der Kabine oder im Maschinenraum • Montaje en cabina o en sala de máquinas
üprogrammables
7 numeri di telefono programmabili • 7 programmable telephone numbers • 7 numeros de telephone
• 7 Telefonnummern sind programmierbar • 7 números de teléfono programables DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
üd'écoute
Possibilità di connettersi ad un centro di ascolto • Link to external call center • Connexion à un centre
externe • Verbindung zu einem Call Center möglich • Posibilidad de conectarse a un centro de
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
recogida de llamadas Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
üdevices,
Set completo di accessori: derivati amplificati, caricabatteria, citofono • Full set of components: slave
battery charger, interphone • Kit composants complète: modules phonie déportées, chargeur,
info@dmg.it
www.dmg.it
interphone • Komplettes Set von Zubehören bestehend aus: verstärkte Sprechstellen, Ladegerät, Intercom •
Disponibilidad completa de accesorios: extensiones amplificadas, alimentador con batería, receptor interfono
Telefono di emergenza
Emergency telephone
Amigo Téléphone de secours 81-28
Fernnotrufsystem
Teléfono de emergencia
E_amigo_070524-0_eu
Caratteristiche generali: Dispositivo di allarme a norma EN 81-28 con combinatore telefonico programmabile. Corpo ultracompatto in
policarbonato/ABS con tastierino numerico 16 pulsanti e display LCD 2 x 16 caratteri per programmazione. Funzionalità: Selezione linea
telefonica DTMF o IMPULSI • 7 numeri telefonici memorizzabili chiamabili in sequenza • Temporizzazione comunicazione programmabile da
IT 1 a 9 minuti • Invio messaggio vocale di riconoscimento registrabile dal cliente (20 sec.) • Invio messaggio vocale di AUTONOMIA
INSUFFICIENTE • Invio messaggio vocale di FINE ALLARME • Invio messaggio vocale di FUNZIONAMENTO REGOLARE • Segnalazioni
ALLARME INVIATO e ALLARME RICEVUTO integrate ed esterne • Integrabile con modulo esterno GSM • Compatibile con Call Center
esterni dotati di protocollo Ademco Contact ID, Scantronics o ANEP per la gestione remota degli allarmi.
General Features: EN 81-28-compliant emergency telephone system with programmable dialler. Ultraslim body in polycarbonate/ABS
with16 buttons numeric keypad and 2x16 characters programmable LCD display. Functions: DTMF or PULSES line selection • 7 phone
numbers storage capacity with calling sequence • 1 to 9 minutes conversation time • SITE IDENTIFICATION message recordable by the
EN customer (20 sec.) • LOW BATTERY CHARGE message • END ALARM message • REGULAR OPERATION message • Internal/external
ALARM SENT and ALARM RECEIVED signals • Can be integrated with external GSM module • Can be connected to external call center
equipped with Ademco Contact ID, Scantronics or ANEP communication protocols for remote alarm management.
Caractéristiques techniques: Téléphone de secours selon la norme EN81-28 avec combinateur téléphonique programmable. Téléphone
super-compact en polycarbonate/ABS programmable par clavier à 16 touches et écran LCD 2 x 16 caractères pour programmation.
Fonctionnalités: Sélection de la ligne téléphonique ANALOGIQUE ou NUMERIQUE • 7 numéros de téléphone enregistrables appelés en
séquence • Temporisation de la communication programmable de 1 à 9 minutes • Envoie message vocal d'identification enregistrable par le
FR client (20 sec.) • Envoie message vocal "AUTONOMIE INSUFFISANTE" • Envoie message vocal "FIN ALARME" • Envoie message vocal
"FONCTIONNEMENT REGULIER" • Gestion signalisations "ALARME ENVOYEE" et "ALARME RECUE" intégrées et éxternes • Intégrable
avec module externe GSM • Compatible avec les centres d'écoute externes equippés d'un protocole Ademco Contact ID, Scantronics ou
ANEP pour la gestion à distance des alarmes.
Allgemeine Daten: Aufzug-Notrufsystem nach EN 81-28 mit programmierbarem Telefon. Kompakte Einheit aus Polycarbonat/ABS mit 16
numerische Tastern und 2x16 Zeichen LCD-Anzeige. Funktionen: Auswahl der Telefonleitung DTMF oder IMPULSE • 7 speichernde
Telefonnummer sequentiell zu wählen • Programmierbares Sprechzeitraum von 1 bis 9 Min. • Sendung der vom Kunde registrierbaren
DE Standort-Meldung (20 Sek.) • Mitteilung "AUTONOMIE UNZUREICHEND" • Mitteilung "ENDALARM" • Mitteilung "NORMALBETRIEB" •
Meldungen von "ALARM GESENDET" und "ALARM ERHALTEN" an integrierte und äußere Anzeigen • Es kann mit dem GSM elektronischen
Gerät integriert werden • Kompatibel mit externen Notrufzentralen, die für die Alarmhandlung Ademco Contact ID, Scantronics oder ANEP
Protokolle benutzen.
Características generales: Aparato de alarma a norma EN 81-28 con combinador telefónico programable. Cuerpo de espesor reducido en
policarbonado / ABS con teclado numérico de 16 pulsadores y display LCD 2 x 16 caracteres para la programación. Funciones: Selección
de línea telefónica DTMF o PULSOS • 7 números telefónicos que se pueden guardar en la memoria y llamar en secuencia • Duración
ES comunicación programable de 1 hasta 9 minutos • Envío mensaje vocal de reconocimiento que el cliente puede grabar (20 sec.) • Envío
mensaje vocal de AUTONOMÍA INSUFICIENTE • Envío mensaje vocal de FINAL ALARMA • Envío mensaje vocal de FUNCIONAMIENTO
REGULAR • Señalizaciones ALARMA ENVIADO y ALARMA RECIBIDA integradas y externas • Se puede integrar con módulo externo GSM •
Compatible con centrales de servicio de atención al cliente 24 horas exteriores dotados de protocolo Ademco Contact ID, Scantronics o ANEP
para la gestión remota de las alarmas.
92
10
19
30
21
90
1:4
dimensions in MM 103
ETS8128CM
Telefono di allarme per cabina
Car master telephone
Téléphone de cabine
Fahrkorbtelefon
Teléfono de cabina
ETS8128MR ETS8128CS
Telefono di allarme per sala macchine (da abbinare a derivato ETS8128CS) Derivato di cabina
Machine room telephone (to be connected to ETS8128CS slave device) Car slave device
Téléphone de salle des machines (peut être fourni avec le dérivé ETS8128CS) Téléphone dérivé de cabine
Maschinenraumtelefon (an ETS8128CS zu verbinden) FK-Sprechstelle
Teléfono de sala máquinas (para juntar a la extensión ETS8128CS) Teléfono supletorio de
cabina
ETS8128SL
Derivato amplificato per tetto cabina, sotto cabina e fondo fossa (da abbinare a ETS8128CM / ETS8128MR / ETS8128CS)
Top/bottom of car slave device (to be connected to ETS8128CM / ETS8128MR / ETS8128CS devices)
Dérivation amplifiée pour toit de cabine, sous cabine et cuvette (peut être fourni avec le dérivé ETS8128CM / ETS8128MR /
ETS8128CS)
Verstärkter Sprechstelle für Fahrkorbdach, Unterkabine und Schachtgrube (an ETS8128CM / ETS8128MR / ETS8128CS zu
verbinden)
Extensión amplificada en techo cabina, bajo la cabina en el fondo del foso (para juntar a la extensión ETS8128CM /
ETS8128MR / ETS8128CS)
ETSTPO.T
Targa portatelefono (orizzontale e verticale) per Gilda 200 mm
e piastre piane .T = Inox Scotch-Brite • Scotch-Brite st/st • Acier inox Scotch-Brite
Phone support plate (horizontal and vertical) for Gilda 200 mm V2A gebürstet • Acero Scotch-Brite
and standard faceplates .M = INOX mirror • mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz
Encart support téléphone (horizontal et vertical) pour plastrons Acero mirror
Gilda 200mm et plastrons standards. .B = PVD lucido • PVD polished • PVD poli • PVD poliert
Telefon-Schilder (waagerecht und senkrecht) für Gilda 200 mm PVD pulido
und Fronplatten .Z = PVD satinato • PVD brushed • PVD satiné • PVD satiniert
Placa de soporte (horizontal y vertical) para Gilda 200 mm y PVD satinado
placas llanas.
ETSTPV.T
ETS8128CH CITCOC
Alimentatore / carica batterie (opzionale) Cornetta citofonica
Power supply / battery charger (optional) Interphone
Alimentation / chargeur de batterie (en option) Interphone
Netzgerät / Batterieladegerät (optional) Hörer der Sprechanlage
Alimentador / carga baterías (opcional) Receptor interfono
ETSKSM1
Piastra integrata per sala macchine (contiene cornetta, pulsante reset e allarme ricevuto)
Integrated faceplate for machine room (with phone receiver, reset button and alarm received)
Module intégré pour salle machinerie (récepteur, bouton reset et alarme reçue)
Integrierte Frontplatte für Maschinenraum (Hörer, Reset Taster und Alarm enthalten)
Botonera integrada para sala de máquinas (contenido auricular, pulsador reset y piloto alarma recibida,)
ETSKSM2 ETSGSM
Scatola per sala macchine a prova d’acqua Combinatore esterno GSM
Waterproof box for machine room External GSM interface
Boîte pour salle machinerie protégé contre la pénétration de l'eau Combinateur externe GSM
Wassergeschützes Gehäuse für Maschinenraum GSM elektronischer Gerät
Caja estanca para sala de máquinas Módulo externo GSM
Telefono di emergenza
Emergency telephone
Amigo Téléphone de secours 81-28
Fernnotrufsystem
Teléfono de emergencia
E_amigo_070524-0_eu
GSM GSM
ETS8128CH ETS8128CH
(optional) (optional)
ETS8128SL
ETS8128CM ETS8128CM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
RE COM COM RE COM COM
12V SET 72h 12V SET 72h
DC DC
AMIGO CM AMIGO CM
Car Master Device Car Master Device
MPI Car TOP Car BOTTOM MPI Car TOP Car BOTTOM
ETS8128SL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
12V
DC
RE
SET 72h
COM
CITCOC
2 1 6
Pulsante di allarme
Alarm push button
www.dmg.it ETS8128MR
AMIGO MR
Machine Room
ETS8128MR
CAR
SLAVE
Bouton d'alarme
Alarm Taster
DEVICE
FLOOR SHAFT
Botón de alarma
ETS8128SL
ESY2000
Caruso
Dispositivi elettronici
Sintesi vocale programmabile per ascensori Electronic devices
Dispositifs electroniques
Programmable speech synthesiser for elevators Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Synthèse vocale programmable pour ascenseurs
Programmierbares Sprachcomputer für Aufzüge
Sintetizador vocal programable para ascensores
ESYKSW ESYSPK1
ESY2000IT: sintetizzatore vocale Software + cavi + lettore e memoria SecureDigitalTM Altoparlante esterno
ESY2000EN: voice synthesiser Software + cables + reader and SecureDigitalTM cardTM External speaker
ESY2000FR: synthèse vocale Logiciel + câbles + lecteur et mémoire SecureDigital Haut-parleur externe
TM
ESY2000DE: Sprachcomputer Software + Verkab. + Leser und Speicherkarte SecureDigital Zusätzl. Lautsprecher
ESY2000ES: sintetizador vocal Software + cables + lector y memoria SecureDigitalTM Altavoz externo
E_caruso_060710-0_eu
Caratteristiche generali: Sintetizzatore vocale programmabile per la registrazione e la riproduzione di messaggi vocali (di piano e di
servizio); altoparlante e microfono incorporati, display LCD 2x16 e 4 tasti funzione. Funzionalità: 32 messaggi base preregistrati • Libreria
esterna di messaggi su SecureDigitalTM card (64Mb) • Gestione messaggi in parallelo (8 piani max + 2 direzione + 5 servizio) o in seriale
IT
(tramite encoder DMG) • Collegamento a software per PC attraverso cavo USB per la registrazione e la programmazione dei messaggi •
Registrazione messaggi da microfono, da fonte audio esterna o da file audio • Uscita per altoparlante esterno • Volume regolabile e funzione
nightshift (attenuazione volume durante le ore notturne)
General features: Programmable voice synthesizer for recording and playing of voice messages (floor and service); embedded speaker and
microphone, 2x16 display and function keys. Functionality: 32 preset messages • External message library on SecureDigitalTM card (64Mb) •
EN Parallel (up to 8 floor + 2 direction + 5 service messages) or serial (through DMG encoder) message addressing mode • Link to PC software
through USB cable for message recording and programming • Message recording from internal microphone, external audio source or audio
file • Output to external loudspeaker • Adjustable volume and nightshift feature (volume decrease during the night)
Caractéristiques générales: Synthèse vocale programmable pour la registration et la reproduction des énoncés d'étages et de service;
haut-parleur et microphone intégrés, écran 2x16 et touches fonction. Fonctions: 32 énoncés préenregistrés • Librairie externe des énoncés
sur carte SecureDigitalTM (64Mb) • Liaison fil-à-fil (jusqu’à 8 énoncés de niveau + 2 de direction + 5 de service) ou série (par encodeur DMG) •
FR
Liaison USB pour connexion avec un ordinateur pour l’enregistrement et la programmation des énoncés • Enregistrement par micro interne,
par source audio externe ou par fichier audio • Sortie pour raccordement à un haut-parleur externe • Réglage du volume et fonction nightshift
(diminution du volume pendant la nuit)
Gesamtdaten: programmierbarer Sprachcomputer für die Aufnahme und Wiedergabe von Sprachansagen (Stockwerk und Zusatzansagen);
eingebauter Lautsprecher und Mikrophon, Standanzeige LCD 2x16 und 4 Funktionstasten. Betriebsfunktionen: 32 vorprogrammierte
Basisansagen • Auswahl von zusätzlichen Ansagen auf SecureDigitalTM Card (64Mb) • Parallelansagenverwaltung (max 8 Etagen + 2
DE
Meldungen von FK-Richtung + 5 Dienst) oder seriell (durch DMG Encoder) • Anschluss an PC Software durch USB Kabel für die Aufnahme
von individuellen Ansagen • Aufnahme über Mikrophon, anderen Tonquellen oder durch Audio-File • Außenlautsprecher Ausgang •
Regulierbare Lautstärke und nightshift Funktion (Regulierung der Lautstärke während der Nacht)
Características generales: Sintetizador vocal programable por la grabación y la reproducción de mensajes vocales (de piso y de servicio);
altavoz y micrófono incorporados, display LCD 2x16 y 4 teclas integradas. Función: 32 mensajes base pregrabados • Librería externa de
mensajes sobre tarjeta de memoria SecureDigitalTM (64Mb) • Gestión mensajes en paralelo (8 piso + 2 de direccion + 5 de servicio) o en serial,
ES
(con codificador DMG) • Enlace a software por PC a través de cable USB por la grabación y la programación de los mensajes • Grabación
mensajes de micrófono, de fuente audio externa o de fichero audio • Salida por altavoz externo • Volumen ajustable y función nightshift
(atenuación volumen durante las horas nocturnas)
92
10
-dB
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
external
COM F8 F7 F6 F5 F4 F3 F2 F1 TRIGGER
Floor 12/24V
AC/DC
19
SPEAKER 12/24V AC/DC
IT
EN
FR
DE
ES
www.dmg.it ESY2000
internal
MIC
10
21
90
103
1:4
dimensions in MM
1. GENERALITÀ previsti è possibile, ma comporta la non applicazione Per tutto quanto concerne il ricevimento da parte del
Il contratto di vendita si intende perfezionato con dello sconto stesso. Cliente di prodotti danneggiati, si rinvia al Capitolo
l'accettazione dell'ordine del Cliente da parte della Il minimo fatturabile è di € 200,00. 11.2 delle presenti Condizioni Generali di Vendita.
DMG. Le eventuali spese extra, imputabili ad interruzione dei
Ogni ordine del Cliente implica l'accettazione senza 7. FORNITURE servizi di trasporto o a soste eccezionali a causa di
riserva delle presenti condizioni di vendita. Le informazioni contenute nei nostri cataloghi o eccessivi ingombri, sono a carico del Cliente
Qualsiasi accordo non conforme alle qui esposte stampati pubblicitari, quali caratteristiche tecniche medesimo.
condizioni generali di vendita è impegnativo solo se dell'apparecchio o dei suoi componenti, dimensioni
espressamente accettato e confermato per iscritto. d'ingombro e di foratura, schemi di connessioni, ecc.,
La DMG non riconosce accordi o impegni verbali di hanno valore indicativo. 10.1 FURTO E SMARRIMENTO DELLA
alcun genere stipulati dai suoi funzionari e/ o Tutti i dati tecnici si intendono con le tolleranze MERCE
rappresentanti. ammesse dalle principali norme nazionali ed Come anticipato nel precedente paragrafo, la DMG
internazionali vigenti. offre al cliente la possibilità di “assicurare” il tras porto
2. OFFERTE Dati impegnativi potranno essere forniti di volta in volta della merce, con l'addebito del relativo premio in
Le offerte, salvo diverse indicazioni scritte, hanno una e dietro esplicita richiesta. fattura.
validità massima di 30gg solari a partire dalla data di Al fine di migliorare la qualità del prodotto, la DMG si In caso di furto o smarrimento della merce durante il
emissione, dopo di che decadono automaticamente. riserva il diritto di modificare lo stesso senza alcun trasporto:
preavviso e anche dopo l'accettazione dell'ordine.
La DMG si riserva il diritto inoltre di modificare o a. Nel caso di trasporto per il quale non sia stata
3. PREZZI
sostituire parzialmente o totalmente la fornitura di richiesta la copertura assicurativa, anche in caso di
I prezzi riportati sui listini e sulle nostre pubblicazioni di
apparecchiature o sistemi con prodotti aventi resa franco destino, la perdita economica deve
qualunque genere, sono informazioni prive di qualsiasi
caratteristiche e prestazioni equivalenti o superiori, intendersi totalmente a carico del Cliente, il quale
valore vincolante e non possono essere considerati
sebbene realizzati con strumenti, attrezzature e dovrà in ogni caso provvedere al pagamento della
come “offerta al pubblico”.
tecnologie differenti. fattura relativa alle merci scomparse ed eventualmente
La DMG si riserva la facoltà di apportare variazioni alle
inviare un nuovo ordine alla Venditrice;
quotazioni senza alcun preavviso.
8. TERMINI DI CONSEGNA b. In caso di trasporto assicurato, la DMG, al
Nel caso di variazione dei prezzi tra la data di
I termini di consegna riportati nelle offerte e in ricevimento della copia della Denuncia di furto o
conferma d'ordine e quella della consegna richiesta, i
qualunque altro documento della DMG, ivi compresi smarrimento dalla ditta trasportatrice, provvederà: a
prezzi di fatturazione saranno quelli del listino in vigore
quelli riportati nella conferma d'ordine, decorrono dal darne comunicazione alla Compagnia Assicuratrice ed
alla data della consegna richiesta, se quest'ultima è
giorno del ricevimento dell'ordine completo in tutti i al cliente ed a rimettere immediatamente in
successiva di almeno un mese alla data di
suoi dati ed hanno valore semplicemente indicativo. produzione i prodotti sottratti, a meno di
comunicazione del nuovo listino.
La DMG si ritiene espressamente sollevata da ogni comunicazione contraria da parte del Cliente. I prodotti
Qualora dovessero verificarsi imprevedibili e repentine
responsabilità qualora annullasse totalmente o saranno spediti di nuovo al Cliente con regolare fattura
sensibili oscillazioni dei prezzi delle materie prime, la
parzialmente l'ordine conferitole o ne ritardasse e sarà emessa nota di credito a storno totale della
DMG si riserva la facoltà di rivedere le proprie
l'evasione nei casi sotto elencati: fattura che accompagnava la merce sottratta o
quotazioni in funzione delle oscillazioni stesse.
smarrita. La polizza assicurativa generalmente
- casi di forza maggiore o evenienze quali fatti di stipulata dalla DMG presenta uno scoperto pari al 20%
4. ORDINI guerra o turbamento dell'ordine pubblico, penuria di (elevato al 30% per eventi verificatisi in Campania,
Per evitare malintesi e disguidi ed in osservanza al materie prime, restrizioni di fonti energetiche, scioperi, Lazio, Lombardia, Puglia e Sicilia) del valore della
Sistema Qualità UNI EN ISO 9001 attuato, la DMG errori o carenze imputabili a fornitori o subappaltatori merce, con un minimo di € 259,00 ed un massimo di €
non può accettare di norma ordini telefonici o verbali. della DMG 20.659,00 per ogni furto o rapina totale, ed uno
In caso di eventuali eccezionali deroghe a quanto - casi in cui i ritardi siano imputabili all'acquirente, scoperto del 20% con il minimo di € 259,00 per ogni
sopra, espressamente richieste dal Cliente, la DMG particolarmente per quanto riguarda la comunicazione danno da furto parziale, mancata riconsegna,
provvederà ad inviare in ogni caso conferma d'ordine dei dati ritenuti indispensabili da parte della DMG e manomissione e smarrimento della merce. L'onere
scritta al Cliente, che provvederà a controfirmarla e ad non forniti in tempo utile. della suddetta franchigia, in caso di furto o
inviarla alla DMG per accettazione. - casi in cui le condizioni di pagamento non vengono smarrimento della merce durante il trasporto
Gli ordini dovranno pervenire alla DMG compilando gli rispettate dall'acquirente ai sensi degli art. 1460 e ‘assicurato', viene assunto dalla DMG.
appositi moduli prestampati a disposizione di tutti i 1461 C.C.
clienti, o comunque evidenziando tutti i dettagli
I ritardi imputabili alla DMG non possono in alcun caso
necessari per una corretta acquisizione degli stessi ed giustificare l'annullamento dell'ordine. Essi potranno 11. CONDIZIONI DI GARANZIA
utilizzando i codici prodotto appropriati. dar luogo ad un risarcimento soltanto nel caso e nella
misura in cui siano state previste penalità a tali effetti, 11.1 PRODOTTI NON CONFORMI
5. MODIFICHE E ANNULLAMENTI ORDINI preventivamente formalizzate ed accettate per iscritto.
Nell'ottica della soddisfazione del cliente, la DMG è ALL’ORDINE DEL CLIENTE
disponibile ad accettare modifiche o cancellazioni La accertata mancata conformità all'ordine costituisce
9. IMBALLO evidentemente un errore ed una responsabilità della
d'ordine, quando possibile. Si riserva tuttavia la facoltà Le spese di imballo standard sono a carico della DMG. DMG, per cui i prodotti potranno essere ritornati alla
di accettare o meno dette modifiche o cancellazioni in Per imballi speciali, salvo accordi diversi, stipulati per
funzione dello stato di avanzamento della commessa Venditrice a sue spese, previa verifica della conformità
iscritto, le spese di imballo sono a carico del Cliente. o meno all'ordine e previo accordo sulle modalità e sui
di lavoro inerente l'ordine inoltrato.
costi di spedizione. Quanto sopra in ogni caso entro
In ogni caso non vengono riconosciute modifiche o
annullamenti d'ordine che non siano espressamente 10. TRASPORTO E SPEDIZIONE novanta giorni solari dalla data di fatturazione dei
accettati per iscritto dalla nostra Società. Le nostre condizioni di resa normali si intendono prodotti da parte della Venditrice.
franco nostri magazzini di spedizione. Il nostro obbligo Poiché tutti i prodotti forniti dalla DMG vengono spediti
di fornitura si intende adempiuto con la presa in accuratamente protetti, imballati e sigillati, il Cliente è
6. LOTTI consegna della merce da parte del vettore. invitato a verificare o far verificare la rispondenza del
La merce viaggia sempre a rischio e pericolo del prodotto ricevuto con quello ordinato prima di
6.1 LOTTI INDIVISIBILI committente, anche in caso di resa franco destino. utilizzarlo, installarlo o in qualche maniera rovinarlo.
Per quanto concerne i prodotti per i quali è prevista In caso di resa in porto franco sarà cura della DMG L'inosservanza di tale avvertenza costringerà la DMG
nella nostra documentazione (cataloghi, listini, ecc.) la scegliere un corriere di sua fiducia, senza peraltro ad addebitare al Cliente il costo dei ripristini o in
vendita per lotti indivisibili, la DMG si riserva la facoltà assumere alcuna responsabilità. qualche caso il costo intero per prodotto non più
di arrotondare in eccesso le quantità ordinate dal L'eventuale assicurazione facoltativa per il riutilizzabile.
Cliente al fine di renderle omogenee ai lotti stessi. I prodotti non conformi dovranno essere ritornati alla
trasporto dovrà essere esplicitamente richiesta dal
cliente e sarà effettuata a spese dello stesso. In Venditrice accuratamente imballati e sempre corredati
6.2 LOTTI MINIMI DI ACQUISTO assenza di suddetta esplicita richiesta (vedi di nota tecnica esplicativa e della necessaria bolla di
Per i prodotti per i quali sono indicati, nella nostra Modulo Nuovo Cliente), la DMG non stipulerà accompagnamento con la causale “MATERIALI RESI
documentazione (cataloghi, listini, ecc..), lotti minimi di detta copertura assicurativa. PER ESSERE SOSTITUITI IN QUANTO DIFFORMI
acquisto, il rispetto, al momento dell'ordine, di detti È obbligo del Cliente, al ricevimento dei prodotti, fare DALL'ORDINE”, citando il numero di ordine e il
lotti, è da intendersi condizione essenziale per le opportune verifiche e, in caso di avaria o di numero e la data della fattura con la quale lo stesso è
l'applicazione da parte di DMG dello sconto. Pertanto, anomalie, la necessaria contestazione scritta al vettore stato evaso.
l'eventuale acquisto di quantitativi inferiori ai lotti prima di ef fettuare l'accettazione del materiale. I prodotti conformi all'ordine verranno rispediti al
1 Condizioni di Vendita_IT_ed.9_60412.doc
Cliente con bolla di accompagnamento, o con nota di Saranno invece addebitate spese di riparazione non sempre il numero di ordine ed il numero e la data della
credito e nuova fattura accompagnatoria in caso di rientranti nella garanzia, in ragione di € 84,00 orarie fattura con la quale lo stesso è stato evaso. Le spese
prezzi diversi del prodotto sostituito da quelli del lorde e del costo dei componenti sostituiti. di trasporto sono da intendersi sempre a carico del
prodotto restituito. In ogni caso una scheda informativa accompagnerà il Cliente.
prodotto riparato, informando il Cliente sulla analisi del
11.2 PRODOTTI CONSEGNATI difetto e sulle riparazioni e sostituzioni effettuate. 14. MODALITÀ DI PAGAMENTO
DANNEGGIATI I pagamenti dovuti alla DMG, debbono essere
Si intendono prodotti danneggiati quelli che rivelano, 11.3.2 PRODOTTI FUORI GARANZIA effettuati entro i termini stabiliti al domicilio della nostra
ad un primo esame, chiari segni di danni esterni, quali Si intendono tali i prodotti consegnati dalla DMG da società.
rotture, abrasioni, colpi, graffi, etc. oltre 1 anno solare e quelli danneggiati per uso In caso di pagamenti dilazionati, il mancato
Qualora al momento della consegna da parte del improprio. pagamento di una scadenza comporta la decadenza
vettore il Cliente constati la non integrità dell'imballo In questo caso le spese di trasporto, sia per il ritorno del termine anche per le altre, ai sensi dell'art. 1186
esterno, come evidenti segni di urto o rottura, è tenuto della merce da riparare presso la DMG, che per la C.C.
a contestare il fatto al vettore che ne è responsabile spedizione della merce dopo l'avvenuta riparazione, I pagamenti a mezzo bonifico bancario devono essere
ed di inviare alla DMG una copia della contestazione. devono intendersi interamente a carico del Cliente. preannunciati a mezzo avviso di bonifico o copia della
In caso invece di imballo esterno integro, poiché tutti i Preventivi di riparazione, superiori al 25% del prezzo disposizione a istituto di credito.
prodotti venduti dalla DMG sono protetti singolarmente di listino vigente del prodotto stesso, saranno Assegni, vaglia cambiali, cambiali tratte e ricevute
da materiale trasparente che rende possibile sottoposti all'approvazione del Cliente; eventuali bancarie si considerano pagamenti assolti soltanto a
l'ispezione, il Cliente è invitato a constatare eventuali sostituzioni saranno effettuate ai prezzi del listino relativo buon fine.
danni esterni visibili evitando di aprire la confezione in vigente al momento, con fattura accompagnatoria.
plastica e a provvedere alla restituzione presso la 15. RITARDI NEI PAGAMENTI E INTERESSI
sede della Venditrice. 11.4 PRODOTTI IN SOSTITUZIONE VELOCE MORATORI
Gli eventuali prodotti danneggiati verranno sostituiti in Nei casi in cui il Cliente richieda, con estrema urgenza, Nel caso di ritardo sui termini contrattuali convenuti dei
porto franco, purché vengano inviati entro trenta giorni prodotti nuovi in sostituzione di altri giudicati non pagamenti, verranno addebitati interessi bancari pari
solari dal ricevimento del materiale, previo ac cordo conformi o difettosi, prima ancora che la DMG abbia al tasso commerciale medio corrente (3 punti oltre il
sulle modalità e sui costi di spedizione, corredati di avuto il ritorno dei materiali contestati e quindi abbia “prime rate”) al momento della loro applicazione. Gli
nota tecnica esplicativa e di documento di potuto controllare la fondatezza e le cause di eventuali interessi moratori sono dovuti, in caso di ritardo, per il
accompagnamento con la causale “MATERIALI RESI difformità e/o difetti, i prodotti in sostituzione vengono periodo intercorrente fra la scadenza contrattuale e la
PER ESSERE SOSTITUITI IN QUANTO fatturati alla spedizione. data dell'effettivo pagamento, ai sensi degli art. 1224 e
DANNEGGIATI”, citando il numero di ordine ad essi I prodotti da sostituire dovranno essere ritornati alla 1282 C.C.
relativo ed il numero e la data della fattura emessa per DMG, in porto franco, entro trenta giorni solari dalla Quanto sopra non conferisce tuttavia al Committente
l'evasione dello stesso. data di ricevimento dei materiali in sostituzione, diritto alcuno a dilazionare il pagamento oltre alle
Trascorso tale termine, a meno di preventivi accordi sempre previo accordo su modalità e costi di scadenze contrattuali.
diversi sui tempi di restituzione, la DMG non restituzione. Dopo gli opportuni controlli e riparazioni, In caso di inadempimento e/o di prolungato ritardo, e/o
risponderà più di eventuali danni. si procederà o meno ad emettere eventuali note di di elevata esposizione, la DMG si riserva di
credito. Queste verranno comunque emesse soltanto intraprendere le azioni cautelative che riterrà più
11.3 PRODOTTI GUASTI E/O DIFETTOSI in caso di: opportune.
Tutti i prodotti prima di essere spediti sono sottoposti a Nel caso di inadempimento dei pagamenti hanno
-restituzione di prodotti difformi dall'ordine, purché resi
controlli rigorosi e sono garantiti da difetti di materiale effetto gli art. 1460 e 1461 C.C. senza responsabilità
perfettamente integri e non danneggiat i (vedi par.
e di fabbricazione. Suddetta garanzia supporta il alcuna della DMG
11.1);
prodotto per 1 anno solare a far data dal giorno della
fatturazione e copre eventuali difetti dello stesso. -restituzione di materiali in garanzia, con riscontrato 16. VERIFICHE
difetto di fabbricazione, non riparabili, per cui la Qualora il Committente prescriva una verifica degli
11.3.1 PRODOTTI IN GARANZIA sostituzione si rende necessaria al posto della apparecchi o dei sistemi ad Esso destinati, da parte di
La DMG si impegna a sostituire tutti gli apparecchi o riparazione. enti pubblici o privati, tutte le spese relative, comprese
componenti che entro 1 anno solare dalla data di quelle di trasporto, sono interamente a Suo carico.
fatturazione che presentino comprovati difetti di N.B.: La DMG raccomanda, in tutti i casi sopra citati, di
indicare il numero di fattura relativa al materiale
fabbricazione e purché gli stessi siano segnalati per
restituito, al fine di rendere possibili i necessari 17. FORO COMPETENTE
iscritto nel periodo di validità. Per ogni contestazione si considera competente il foro
La garanzia decade per gli apparecchi che controlli ed accelerare l'evasione della pratica.
di Vellet ri. Le eventuali controversie giudiziali non
risulteranno manomessi, o deteriorati per cause non autorizzano comunque il Committente a sospendere o
imputabili alla DMG, nonché per gli apparecchi che 12. RECLAMI ritardare i pagamenti già maturati.
verranno utilizzati per applicazioni in contrasto con i Per essere valido, ogni reclamo deve essere formulato
limiti di impiego dettati dalle norme e/o riportati sui per iscritto ed indirizzato alla DMG, pena la non Le presenti condizioni di vendita annullano o
cataloghi e/o sui documenti ufficiali della DMG escussione. sostituiscono tutte le precedenti, ferma restando la
La nostra Garanzia è a copertura dei singoli facoltà di modificarle in qualsiasi momento.
apparecchi e non dell'impianto completo o del sistema, 13. RESI Per quanto non previsto nelle presenti Condizioni
a meno che quest'ultimo non sia fornito chiavi in mano Il reso dovrà essere preventivamente annunciato per Generali di Vendita, si fa espresso riferimento alle
dalla DMG iscritto alla DMG, con essa concordato, pena la non norme del Codice Civile ed a quelle speciali in materia.
La DMG declina qualsiasi obbligo di risarcimento per accettazione del materiale al momento del suo
danni diretti od indiretti o per utili mancanti nel caso di ricevimento.
contestazione di apparecchi o sistemi da lei forniti L'accettazione di un reso richiesto per cause non
anche se gli stessi sono stati gratuitamente sostituiti o imputabili alla DMG verrà effettuata solo se sussistono
riparati. i seguenti presupposti:
Nel caso di prodotto con comprovato difetto di
fabbricazione, il Cliente è tenuto a restituirlo alla DMG - Materiale standard e facilmente commerciabile
corredato di nota tecnica esplicativa e di bolla di - Confezione in imballo originale
accompagnamento recante la causale “MATERIALI IN - Spese di reso relative a carico del Cliente
GARANZIA RESI PER RIPARAZIONE”, il numero
La merce D.M.G. resa dovrà pervenire, secondo le
dell'ordine con il quale il prodotto è stato ordinato, il
indicazioni, ad uno dei seguenti indirizzi:
numero e la data della fattura con la quale l'ordine è
stato evaso, in porto franco. D.M.G. S.p.A. D.M.G. S.p.A.
All'atto del ricevimento del reso il personale della DMG Via dei Tulipani, 7 Via Quarto Negroni, 10/14
provvederà agli opportuni controlli ed alle necessarie 00040 Albano-Laziale, 00040 Cecchina di Ariccia,
riparazioni, quando possibili. Roma, Italia Roma, Italia
In caso di riscontrato difet to di fabbricazione, le
riparazioni saranno assolutamente gratuite (sia Tutte la merce resa dovrà essere corredate di relativa
materiali che manodopera) o si provvederà addirittura bolla di accompagnamento recante l'indicazione
alla sostituzione gratuita del prodotto difettoso, con il “MATERIALE RESO PER RESTITUZIONE IN
solo addebito delle spese di spedizione al costo. SEGUITO AD ACCORDI COMMERCIALI”, citando
2 Condizioni di Vendita_IT_ed.9_60412.doc
PULSANTI E SEGNALAZIONI
LETTERING
decorazioni disponibili (Numeri)
STANDARD ANTIVANDALO
non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q
Note
• “STANDARD” identifica pulsante con superficie esterna in policarbonato
• “ANTIVANDALO” identifica pulsante con superficie esterna in metallo (inox o acciaio tipo “ottone”)
• Gli ANTIVANDALO non Braille (escluso B7) sono disponibili con qualsiasi numero
• Per le targhette Braille fare riferimento all’estetica B5Q ANTIVANDALO Braille
STANDARD ANTIVANDALO
non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q
Note
• “STANDARD” identifica pulsante con superficie esterna in policarbonato
• “ANTIVANDALO” identifica pulsante con superficie esterna in metallo (inox o acciaio tipo “ottone”)
• Gli ANTIVANDALO non Braille (escluso B7) sono disponibili con qualsiasi lettera
• Per le targhette Braille fare riferimento all’estetica B5Q ANTIVANDALO Braille
STANDARD ANTIVANDALO
PULSANTE
SEGNALAZIONE non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q
Note
• “STANDARD” identifica pulsante con superficie esterna in policarbonato
• “ANTIVANDALO” identifica pulsante con superficie esterna in metallo (inox o acciaio tipo “ottone”)
• Gli ANTIVANDALO non Braille (escluso B7) sono disponibili con qualsiasi parola
• Per le targhette Braille fare riferimento all’estetica B5Q ANTIVANDALO Braille
STANDARD ANTIVANDALO
non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
SEGNALAZIONE Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE
SEGNALAZIONE
ACTIVATED
SEGNALAZIONE
RECEIVED
SEGNALAZIONE
SEGNALAZIONE
SEGNALAZIONE
OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
INGLESE UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
TEDESCO AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIANO ALL Q Q L Q S Q
SPAGNOLO ALM Q Q L Q S Q
Note
• “STANDARD” identifica pulsante con superficie esterna in policarbonato
• “ANTIVANDALO” identifica pulsante con superficie esterna in metallo (inox o acciaio tipo “ottone”)
• Gli ANTIVANDALO non Braille (escluso B7) sono disponibili con qualsiasi simbolo
• Per le targhette Braille fare riferimento all’estetica B5Q ANTIVANDALO Braille
4 5 S
45
2 3 Q
45
0 1 L
70*
(su richiesta 60**)
CARATTERISTICHE PULSANTE
TECNICHE SERIE B5 MECCANICO A LAMPADINA
COM. LAMPADE SEGNAL.
Struttura in policarbonato COM. PULSANTI 1
COM. PULSANTI 2
Montaggio a filo piastra
A B CONTATTO 1
CONTATTO 2
Lampada a siluro / LED 35 43 LAMPADA SEGNAL.
Lampada telefonica 36 44 B
A Nota :Ogni pulsante può avere 2
Lampada telefonica T2 39 47
contatti, ognuno dei quali NA o NC.
8 64*
(su richiesta 57**) MICROSWITCH A LAMPADINA
COM. LAMPADE SEGNAL.
COM. PULSANTI
44
2,7
CONTATTO
LAMPADA SEGNAL.
5 56*
(su richiesta 49**) COM. LAMPADE SEGNAL.
COM. PULSANTI
MECCANICO MICROSWITCH
CONTATTI
Nota :
CORSA PULSANTE 3 mm 1,5 mm Contatti a ponte autopulenti
in bronzo fosforoso
VITA A 220V-1A 1.500.000 COLPI 2.500.000 COLPI
(solo per i pulsanti meccanici).
Carol QV - Antivandalo
QX - Antivandalo Braille
35
6
30 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura
in policarbonato. Pulsante in
policarbonato rivestito in acciaio inox
Q
35
30
COLORI
neutro
trasparente
verde
fumè
CORONA
giallo
coprente
rosso STOP
MECCANICO MICROSWITCH
CODICI
(min. 10 pz.) PULSANTE COMPLETO AC/DC
Pulsante NON LUMINOSO B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M
Pulsante luminoso 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
con lampada TELEFONICA 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M
Pulsante luminoso 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
con lampada TELEFONICA T2 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M
Note : Sostituire la sigla “LX” con quella rispondente alla versione desiderata (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
per pulsante decorato aggiungere "D" alla fine del codice.
CARATTERISTICHE SEGNALAZIONE
TECNICHE SERIE B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
in policarbonato 45
Struttura
Montaggio a filo piastra ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO
45
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche ALLARME
COMUNE LAMPADE
SEGNALAZIONE
A B
Lampada a siluro 31 39 B
Lampada telefonica 33 41
A
Lampada telefonica T2 37 45
8
60
44
2,7
LAMPADA
SEGNALAZIONE
5 56
Linda LV - Antivandalo
LY - PVD Antivandalo
33
29 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura
in policarbonato trasparente. Segnalazio-
ne in acciaio inox o in acciaio trattato PVD
L
29
33
Carol QV - Antivandalo
Sharon SV - Antivandalo
SY - PVD Antivandalo
35
30 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura
in policarbonato trasparente. Segnalazio-
ne in acciaio inox o in acciaio trattato PVD
S tipo “ottone” (nitruro di titanio) spessore 2
mm con cifre e simboli incisi al pantografo
e decorati con smalto a fuoco.
COLORI
ILLUMINAZ.
bianco
rosso
verde
giallo
CODICI LV LY QV SV SY
(min. 10 pz.) SEGNALAZIONE COMPLETA AC/DC
3W • 6V
Segnalazione luminosa
con lampada a SILURO 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D
QS QV
Montaggio a sporgere 3 mm dal filo piastra.
Fissaggio tramite prigionieri, a scatto solo
Montaggio a sporgere 3 mm dal filo piastra.
su Pompadour. Struttura e corona di finitura
Fissaggio tramite prigionieri, a scatto solo
in policarbonato. Pulsante in policarbonato
su Pompadour. Struttura e corona di finitura
rivestito in acciaio inox spessore 0,8 mm.
in policarbonato. Pulsante diffusore in poli-
Illuminazione a corona di LED rossi.
carbonato decorato con pellicola impressa
Non Braille: cifre e simboli incisi al panto-
a caldo, protetto da un cappuccio in policar-
grafo e decorati con smalto a fuoco.
bonato trasparente e, nella versione Braille,
QB QX
Braille: duplice decorazione: una a rilievo
con simboli, cifre e lettere in rilievo. Altezza
ed in Braille imbutito (h = 10 mm), l'altra inci-
cifre 30 mm. Illuminazione a 1 LED rosso.
sa al pantografo e decorata con smalto a
fuoco (h = 30 mm).
QX
Braille Antivandalo Braille
scala 1:2
21
20
19
75 Finestre cablaggio: 6 x 3,5 78
64
64
4 5 3
75 70
2 3 Variante 2
70
75
0 1
VE 1
70
0
1 3 5
90 Variante 0 1 2 3
0 2 4
OR
CARATTER. QV
PULSANTE QS
SERIE B7 COLORI QB
QX non
TECNICHE luminoso luminoso
Struttura in policarbonato
trasp.
neutro
Montaggio 3 mm a sporgere dalla superficie della piastra
CORONA
giallo
Fissaggio tramite prigionieri su piastre tradizionali;
a scatto su piastre Pompadour
Corsa pulsante 3 mm antracite
coprente
Cablaggio 3 morsetti a vite per ogni microswitch; bleu
2 morsetti a vite per l’illuminazione bordeaux
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm² rosso STOP STOP STOP
Illuminazione 1 LED rosso (standard);
PULSANTE
corona di LED rossi (antivandalo) bianco
Vita pulsante 3.000.000 colpi, a 220V-1A giallo solo l'incisione è in giallo
rosso STOP solo l'incisione è in rosso
Collegamenti
COM. SEGNALAZIONI LED LED COM. SEGNALAZIONI
COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COMUNE COMUNE COM. MICROSWITCH "B"
POSITIVO NEGATIVO
+
+
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NA MICROSWITCH "B" CONT. NA MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NA MICROSWITCH "A" CONT. NA MICROSWITCH "A"
LED SEGNALAZIONE LED SEGNALAZIONE
1 12V 1 12V
2 24V Nota : La tensione del LED di 2 24V
3 segnalazione è indicata dal 3
4 4
5 contrassegno posto sulle 5
6 diciture 12V o 24V. In caso di 6
7 7
8 alimentazione in alternata delle 8
segnalazioni possono essere
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NA MICROSWITCH "B" adottati entrambi gli schemi di CONT. NA MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH
CONT. NA MICROSWITCH
"A"
"A"
collegamento. CONT. NC MICROSWITCH
CONT. NA MICROSWITCH
"A"
"A"
LED SEGNALAZIONE LED SEGNALAZIONE
Ricambi
Codici
Note : Per pulsante decorato aggiungere "D" alla fine del codice. Specificare sull’ordine il colore di corona e pulsante.
Aggiungere “OR” o “VE” alla fine del codice per indicare l’orientamento Orizzontale o Verticale della piastra (vedi pag. B7 1.01)
Ø 27,5
Ø 31
27,5
27,5
35,7
31
35
31
40 35,7 Ø 35
CARATTERISTICHE PULSANTE
TECNICHE SERIE BF
Struttura in policarbonato
Montaggio 3 mm a sporgere dalla superficie della piastra (versione K)
3,5 mm a sporgere dalla superficie della piastra (versioni B, F)
Fissaggio a montaggio frontale, serrato con ghiera filettata:
spessore serrabile MIN 0,8 mm • MAX 5 mm
Corsa totale del pulsante 1,8 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti o, a richiesta, con connettori;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Illuminazione 4 LED rossi
Vita pulsante 2.500.000 colpi
3,5 (versioni B, F)
3 (versione K)
B
10
5 6
10
45
3,5
39 6 3 4 F
45
1 0 K
38
32
70
Collegamenti
LED COMUNE POSITIVO LED COMUNE NEGATIVO
COM. LED SEGNAL. POS. COM. LED SEGNAL. NEG.
COM. PULSANTI COM. PULSANTI
+
+
C C
NA NA
12V CONTATTI 12V CONTATTI
24V NC 24V NC
BS FS KS Pulsanti in policarbonato.
Standard: numeri impressi a caldo, protet-
ti da un cappuccio in policarbonato tra-
Montaggio a sporgere sparente.
dal filo piastra. Fissag- Braille: come versione Standard, più Brail-
gio senza viti o perni
saldati. Struttura e coro-
BB FB KB le e numeri anche in rilievo.
na di finitura in policar-
bonato. Modulo porta- Braille
contatti con fissaggio a
scatto sul corpo pul-
sante. Possibilità di
cambiare l’estetica del
pulsante sostituendo
Antivandalo Braille
esclusivamente la coro-
na di finitura. B F K Pulsanti in policarbonato rivestiti in
acciaio inox lucido spessore 0,4 mm.
Numeri e Braille in rilievo.
COLORI ESTETICA
coprenti
PVD Antivandalo Braille
bordeaux Pulsanti in policarbonato rivestiti in
blu Chagall
grigio
BZ FZ KZ acciaio trattato PVD tipo “ottone” (nitruro
di titanio) spessore 0,4 mm.
Numeri e Braille in rilievo.
cromata
dorata (solo estetica F)
Codici Ricambi
RF1S = standard*
RF1B = standard Braille
(min. 20 pz.) RF1X = antivandalo Braille
RF1Z = PVD antivandalo Braille
BF = pulsante a montaggio frontale X
I display DE
sono esclusivamente
a 7 segmenti
DEQ e la programmazione
dei caratteri disponibili
avviene senza l’ausilio
35 x 35 (R 6) di strumenti esterni
DEL
33 x 33 (R 27.5) CARATTER.
DISPLAY DE
TECNICHE
Materiali frontale in policarbonato infrangibile e antiurto;
DES scatola posteriore in poliammide caricato vetro,
resistente alle alte temperature
Colori schermo rosso trasparente
Ø 35 Montaggio 2 mm a sporgere dalla superficie esterna della piastra
Dimensioni estetica : Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
altezza digit : = 13 mm
INGRESSI GESTISCE :
17 5
60
2 2
56
Nota
L'uso dei distanziali
consente il fissaggio
su piastre di spessore diverso
R5DBE20 Distanziale 2 mm
R5DBE30 Distanziale 3 mm
(min. 50 pz.)
Nota : Sostituire la lettera “O” con la lettera “V” per display con frutto verticale
Scheda tecnica
44 13
35
2,3
Estetica Estetica Estetica 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
•Plastica (Nero, grigio, blu, blu Chagall, bordeaux, verde) 3 (K)
Collarino: •Cromato
•Dorato (solo estetica F)
•Metallico (solo estetica K)
Programmazione
INGRESSI GESTISCE :
Codici
Nota : Sostituire la lettera “O” con la lettera “V” per display con frutto verticale
1 digit 2 digit
+ freccia + freccia
(orizzontale)
2 digit 2 digit
1 digit
scala 1:4 + freccia
La programmazione
dei caratteri disponibili
sui display dot matrix
è effettuata unicamente dalla DMG.
I caratteri desiderati devono pertanto
essere comunicati sull’ordine.
I display dot matrix
necessitano inoltre dell’ENCODER
per funzionare
8 = schermo ALTO
3 = schermo BASSO
105
120 47
100 35
100 80 93 85
2,3
R
2,
5
R1
2
Ø4 40
2
Display 7 segmenti
INGRESSI GESTISCE :
2 digit
2 digit
+ freccia
ENCODER
D20 ESPANSIONE
L’ENCODER è
lo strumento esterno
che consente
ai Display dot matrix
il funzionamento. L’ESPANSIONE,
È fornito in due versioni: collegata esclusivamente all’ENCODER D20,
1. ENCODER D15 consente ad esso di gestire fino a 40 piani.
2. ENCODER D20 È possibile collegare all’ENCODER
una sola ESPANSIONE.
ENCODER
D15 Gli schemi di collegamento e la programmazione sono riportati nei manuali d’installazione
DISPLAY DISPLAY
che che
CODICI assorbimento
massimo NON necessitano NECESSITANO
DISPLAY COMPLETO
comune VOLT AC DC di ENCODER di ENCODER
comune comune
CODICI 12 ¸ 24V POSITIVO NEGATIVO CODICE
ENCODER ed ESPANSIONE AC/DC RICAMBIO SCHERMO
Foro
di fissaggio
della piastra
alla scatola
Foro
di fissaggio
della scatola
Tappi di chiusura
o di ingresso cavi,
in PVC antipolvere
Nota 1 :
Per le piastre con lunghezza
700 mm il fissaggio
è anche centrale.
Nota 2 :
Per le pulsantiere di piano con
larghezze 60, 80, 90 mm e di
lunghezze non superiori a 250 mm
l’intera scatola è realizzata in
policarbonato.
Dimensioni
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5
26
C B A G H B I
Fissaggio Fissaggio
Ø 29 SU ALETTE SALDATE DIRETTAMENTE
a stipite o cabina su stipite o cabina
C B A G H B I
26
8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 o 63
F 4x8 (dipende dai L L
componenti)
E
Codici
350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
Per piastre
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
larghe
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120
400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
Per piastre
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
larghe
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150
400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
Per piastre
larghe 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150
Fissaggio
na i na
abi cab
ola oc eo
cat tipite ola ipit
s s catE a st
ella su s ella AT
g io d NTE io d SALD
s ag M E sa g g
TE
Fis ETTA Fis ALET
DIR SU
2 1
2
it i t à
ti p i
s u s ssibil
olo ce E
s ac OR
con TERI
S
PO
Fissaggio
con viti
3 3
4 4
ure ure
opp Fissaggio opp
con perni
4 4
iti it i t à
tip ità ti p i
su s ssibil s u s ssibil
o o
sol acceORE sol acceORE
con TERI con TERI
3 PO
S 3 PO
S
100 / 200
scala 1:2
0
na
10
20
on
e
e
ri
ri
ol
se
se
C
a
za
a
à
a
zz
zz
it
zz
z
nd
he
he
he
he
fo
ng
ng
ng
rg
ro
La
Lu
Lu
Lu
P
GIO
AG
NT
MO
2
4 Stesso montaggio
1 3 per piastre
2
di larghezza
1
100 mm e 200 mm
GIO
1
AG
O NT
3 SM
2
4
4 4
3 3
2 2
1 1 Parti in plastica
ACCOSTAMENTI (collarini pulsanti
DISPONIBILI e testate)
GIO
Pulsantiera
TAG
N
(la testata superiore
MO
con funzione
di lampada
di emergenza
è disponibile 3
solo per la serie 200)
Colonna
(disponibile solo con g
0K
testata superiore 63 RS.
8P
E
a lampada
di emergenza)
7
2 6
5
4
3
2
1
0
1950
GIO
TA G da 1
N a
MO lamp 2
co n
7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6
5
5
6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3
7*
200
21 200
R 206
6 x 11
28
82
46
R 100
98
40
19.5 58 58 58
13
R
Nota :
Su richiesta è possibile
tampografare o serigrafare il logo del cliente sulla lampada di emergenza.
inox GRANA 320 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170
ottone LUCIDO 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170
inox GRANA 320 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100
ottone LUCIDO 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100
Nota : Per avere i codici della pulsantiera con testata superiore a lampada di emergenza aggiungere “L” alla fine del codice
LUNGHEZZA STANDARD
CODICI LARGHEZZA DISPONIBILE E CODICI
COLONNA 1950
inox ottone
CODICI LARGHEZZA
GRANA 320 LUCIDO
TESTATE
100 RGTS10K (min. 5 pz.) RGTB10K (min. 2 pz.) Ogni codice comprende
superiore e inferiore (versioni standard) entrambe le testate
200 RGTS20K (min. 3 pz.) RGTB20K (min. 2 pz.) (superiore e inferiore)
testata a lampada di emergenza 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123
CODICI
STAFFE METALLICHE DI FISSAGGIO INFERIORE CENTRALE
(vedi pag. P 4.02)
12V
PER PULSANTIERA
RGSM20P (min. 10 pz.) RLS121
con testata superiore a lampada di emergenza
(min. 100 pz.)
PER COLONNA RGSM20C (min. 10 pz.) RGSP20C (min. 10 pz.)
110
21 mm
45 Freccia H21
45 Targhetta braille
18
scala 1:4
KIT RICAMBIO
Alluminio naturale PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
anodizzato CODICE: RPTS
spessore 2 mm elettrocolorato PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283 (min. 10 pz.)
spessore = 2
R
6.
5
scala 1:2
105
Citofono, gong,
cifra a rilievo + targhetta braille
Piastra
VERTICALE
Piastra
ORIZZONTALE
scala 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5
KIT RICAMBIO
Pulsantiera orizzontale per disabili equipaggiabile con tutti i componenti standard D.M.G.
Due viti frontali ne permettono l’apertura a compasso facilitando l’ispezione e la manutenzione.
Versioni conformi alle morme DIN 18025.
o:
rriman
ne Co 5
Versio DS 55 x 5
n d is play G A H21.
Corrimano pio co za LE
esem d’emergen
da
e lampa
Equipaggiata con cavità
che agevola
gli spostamenti del disabile.
:
d a rd
Stan 7,
e r s ione lsanti B ,
V pu Braille
con
pio rghette hiave,
esem ta e a c 50
r
rutto 75 x
inter display EGA2.
z L
a
rgen
a d ’eme
m pad
e la
Standard
CARATTERISTICHE
PULSANTIERA ORIZZONTALE PER DISABILI
TECNICHE
Telaio acciaio inox GRANA 320
(spessore telaio) 1 mm
Piastra apribile acciaio inox GRANA 320
(spessore piastra) 2 mm
(altezza piastra) 160 mm
(lunghezza piastra) 500 ¸ 1.500 mm
Testate laterali acciaio inox GRANA 320 con corona di finitura in policarbonato
inox GRANA 32O PS16250 PS16260 PS16270 PS16280 PS16290 PS162100 PS162110 PS162120 PS162130 PS162140 PS162150
Nota : Per versione Corrimano aggiungere "S” alla fine del codice.
43
20
44
191
160
20
5
versione CORRIMANO
Piastra apribile
per agevolare i cablaggi
90°
98
20°
Fissaggi
Fori aggiuntivi
per pulsantiere
62,5 62,5
da 800 mm a 1500 mm
9
ø2
Fori di fissaggio Ø 6,5
147,5
106
64,5
18 ½A ½A ½A ½A 18
A A
500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm
CARATTERISTICHE
SHELL
TECNICHE
Larghezza 130 e 220 mm
Profondità 67 mm
Lunghezza (serie 130) 280, 460, 640 mm
(serie 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm
Viti di fissaggio
piastra frontale
a parete
Viti di serraggio
contropiastra
su scatola
Contropiastra di tenuta
e supporto componenti
Guarnizione di tenuta
ø 24
Contropiastra di tenuta
e supporto componenti
Tappi
di chiusura
o di ingresso cavi
Manicotti di tenuta
tra corpi scatola
180
Guarnizione di tenuta
VISTA
POSTERIORE
Coperchio posteriore
scatola stagna
90
Viti di fissaggio
coperchio scatola
scala 1:4
18
Targhetta Braille
20
20
45 5
in nylon
50
50
45 Pulsante stagno
45 4 Puls. stagno con
targhetta Braille
45 Segnalazione
90
132 45 Freccia A5
(1 scatola)
90 Freccia F
180 222
MAX (2 scatole)
Lampada di
3 MAX
scatole stagne 312 90 emergenza DS
8
(fuori standard (3 scatole) (60 x 45)
90
582
(6 scatole)
135 Citofono o Gong
672
180
(7 scatole)
762
(8 scatole) 90
90
NOTA BENE!
Freccia A5, Lampada DS,
Display DS e Segnalazione,
non possono essere forniti
in versione antivandalo
50
50
180
29
29
45
90 180
45
102 (scasso) 192 (scasso)
45
130 220
(2 fori di fissaggio) (4 fori di fissaggio) 90
Attenzione! 90
Non è possibile effettuare tagli
sulle piastre in quanto le
dimensioni sono vincolate dagli
ingombri delle scatole posteriori 90
45 8 9
45 7
90
Attenzione! 90
Su piastra da 220 mm
i pulsanti e le segnalazioni
posti su una fila sola
non sono allineati centralmente
(C/C tmq escluso)
inox GRANA 320 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382
dimensione SCASSO 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762
CARATTERISTICHE
PULSANTE STAGNO
TECNICHE
Struttura in policarbonato
Montaggio a sporgere 3 mm dalla superficie della piastra
3 Fissaggio tramite viti metriche
Corsa totale del pulsante meccanico 3 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
44
36
SW
57 COLORI
LAMP.
trasparente
CORONA
2,7
fumè
33
23,5
30
PULSANTE
49 5 bianco
giallo
scala 1:2 rosso STOP
R3DB20 Distanziale 2 mm
R3DB30 Distanziale 3 mm MECCANICO
(min. 50 pz.) CODICI
PULSANTE COMPLETO AC/DC
(min. 20 pz.)
1 R33SW (incisione fornita su richiesta
Note : Per pulsante decorato aggiungere "D" alla fine del codice
MECCANICO
(min. 20 pz.)
TELEFONICA R33T49 R34T49 R35T49 CONTATTO 1
CONTATTO 2
LAMPADA SEGNAL.
Nota :
12V: RLT121 Ogni pulsante può avere 2 contatti
(min. 100 pz.)
24V: RLT241 ognuno dei quali
NA o NC
su piastre tradizionali
su piastra Pompadour
(fissaggio a scatto)
e su piastra Gilda
(fissaggio a vite)
2
C5L
3,5
su piastre di spessore diverso.
R5DB30 Distanziale 3 mm
21
33 x 33 (R 27.5)
19
R5DB50 Distanziale 5 mm
R5DB60 Distanziale 6 mm
R5DB65 Distanziale 6,5 mm Finestre cablaggio: 6 x 3,5
C5S (min. 50 pz.)
23
10
8
Ø 35
44
33
30
56
87
60
1 estrazione 2 estrazioni
CODICI * con ritorno
serie contatti a molla Ricambio Ricambio
1 * C5Q 116V chiave 4 o 3231 estetica
C5
1 posizione 2 * C5Q 117V
codice : CCRV
C6 1 * C6Q 1160V (min. 10 pz.) (min. 20 pz.)
CFK 40 35,7 35 36
31 31 31 31
CFQ
35
3,5 (versioni B e F)
3 (versione K)
COLORI
10
coprenti
10
bordeaux
53
blu Chagall
Finestre cablaggio: 6 x 3 grigio
cromata
ä dorata (solo estetica F)
NC NO C V
NC NO C V
metallica (Q / K)
38
35
Pulsantiera fornita
C5Q di estetica e frutto installati.
Cilindro a chiave non fornito
35 x 35 (R 6)
Pulsantiera fornita
TOPPA di scasso e frutto installato.
Cilindro a chiave non fornito
senza
LED
33 x 19 (R 5)
0,5
LED
R5DB30 Distanziale 3 mm
2,8
R5DB50 Distanziale 5 mm
Distanziale 6 mm
R
R5DB60
0,
2
56
5
65 41
EP
numero LED molla tipo
tipo Posiz. Estraz.
CODICI contatti cilindro
P 1 LED 2 LED
1SI
TOPPA C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 NO 12V 24V 12V 24V NO 1NO 2SI DOM BKS
2 Posizioni
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Estrazione
EP 2 Posizioni
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Estrazioni
3 Posizioni
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Estrazione
3 Posizioni
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Estrazioni
P P
EP
EP
P CODICE C
(Inserire una sigla in ogni casella per ottenere il CODICE del prodotto desiderato)
33 x 33 (R 27.5)
C5S
Ø 35
62
54
52,5
44,5
40
R5DB30 Distanziale 3 mm
R5DB50 Distanziale 5 mm 56
R5DB60 Distanziale 6 mm
R5DB65 Distanziale 6,5 mm 60
(min. 50 pz.)
Ricambio
C5Q C5L C5S
estetica
(min. 20 pz.)
INSERITORE
Frutto in policarbonato • estetica nera in poliammide
rinforzato con fibre di vetro • montaggio su piastre tradizionali
con estetica a sporgere di 1,5 mm dal filo piastra esterna •
C5Q fissaggio tramite prigionieri o viti metriche • cavi avvitati su
morsetti; sezioni cavi consigliate: 0,5 ÷ 1,5 mm² •
alimentazione 12V/24V AC/DC • LED di segnalazione • il
35 x 35 (R 6) sistema necessita della centralina elettronica per funzionare •
contatto ausiliario che si chiude all’atto dell’inserimento della
chiave consentendo la chiamata da più punti pur usando una
sola centralina • elevata immunità ai disturbi
C5L
CHIAVE ELETTRONICA
33 x 33 (R 27.5) È possibile richiedere più chiavi con la stessa combinazione
(10.000 combinazioni disponibili !)
C5S
Ø 35 CENTRALINA
Indispensabile per il funzionamento del contatto a chiave •
dimensioni 126 x 126 x 78 • alimentazione 12V/24V AC/DC •
Uscita relè (C, NC, NA) con possibilità di commutare 1A 24V
DC o 110V AC • Uscita di allarme a relè (C, NA) con possibilità
di commutare 1A 24V DC o 110V AC • Fornita in versione
STABILE o ASTABILE
Funzionamento
Inserendo la chiave nella presa dell’inseritore si
Nota : L’uso dei distanziali consente il fissaggio
chiude il contatto ausiliario; dopo 1 sec la spia LED
su piastre di spessore diverso.
si accende e rimane accesa fin quando il relè di
uscita rimane commutato.
R5DB30 Distanziale 3 mm
R5DB50 Distanziale 5 mm
R5DB60 Distanziale 6 mm
Distanziale 6,5 mm Funzionamento ASTABILE
R5DB65
(min. 50 pz.) Il relè rimane commutato solo finché la chiave è inserita e
scatta quando questa viene disinserita. Il contatto
ausiliario rimane chiuso solo a chiave inserita.
Funzionamento STABILE
Il relè commuta al primo inserimento e rimane commutato
6
chiave inserita.
Protezione
3,5 8 Qualora si tenti di inserire una chiave diversa da quella relativa
56
all’impianto, scatta il relè di allarme che può essere collegato ad
33 10 un avvisatore acustico o luminoso. Il relè resta in funzione per
60
circa 1 min e durante questo tempo la chiave rimane bloccata.
Chiave Centralina
CODICI Inseritore
elettronica ASTABILE STABILE
PARTE MECCANICA
semiautomatica manuale
140 140
53 53 21
21
INGE
R
E - SP
E - SP
166
132
165
132
R
IN GE
(min. 5 pz.)
(min. 5 pz.)
AD INCASSO AD INCASSO
2 IAX (anodizzata) 2 IAP (anodizzata con pomo)
2 IAC (anodizzata con chiave)
92 119
53 21 53 21
132
154
154
132
SOVRAPPOSTA SOVRAPPOSTA
2 SAS (anodizzata) 2 SAP (anodizzata con pomo)
2 SAC (anodizzata con chiave)
29 98
58 15 48 21
122
60
98
132
154
94
(min. 5 pz.)
(min. 5 pz.)
AD INCASSO SOVRAPPOSTA
2 IAS 2 SCP (cromata con pomo)
2 SOP (ottonata con pomo)
2 SCC (cromata con chiave)
2 SOC (ottonata con chiave)
RM07IS RM08
(min. 5 pz.) (min. 5 pz.)
RM16 (min. 5 pz.)
RM03S (con pomo - min. 3 pz.)
RM06 (min. 5 pz.) RM04S (con chiave - min. 3 pz.)
INGE
R
E - SP
E - SP
R
IN GE
RE17
(min. 10 pz.)
RE19 (min. 10 pz.)
RE20
(min. 10 pz.) RE18 (min. 20 pz.)
RE04
(min. 10 pz.)
125
5 120
40
100
119
95
COLORI
55
coprente traspar.
Targa
metallica Solo
CODICI + supporto
supporto in plastica
in plastica (min. 30 pz.)
Nota :
L'uso dei distanziali inox GRANA 320 TCS125
consente il fissaggio inox SCOTCH-BRITE TCT125
su piastre di spessore diverso
inox LUCIDO TCL125
inox MIRROR TCM125 RTC5
RDSD10 Distanziale 1 mm
inox ORO LUCIDO TCO125
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
RDSD20 Distanziale 2 mm
(min. 100 pz.) ottone LUCIDO TCB125
RDSD30 Distanziale 3 mm
Targa di portata 55 x 55
scala 1:2
Montaggio frontale !
Senza viti o perni saldati !
15
55
Targa
metallica COLORI
CODICI + coprente
supporto
in plastica
blu Chagall
55
51
Standard
Inox Antivandalo
CONTATTO N.C.
CONTATTO N.A.
LAMP. SEGNALAZIONE
1 1
2 2 R
38
44
24V
3 3 V
4 4
12V
6
5 5
versione
CODICI Vita INOX
AC/DC lampadina Standard Antivandalo
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4
Standard
Inox Antivandalo
CARATTERISTICHE
FRECCIA F
PVD Antivandalo TECNICHE
Montaggio a sporgere dalla superficie esterna
della piastra (standard);
a filo piastra (antivandalo)
Dimensioni 48 x 34 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
Frontale opaco in policarbonato infrangibile e antiurto o rive- sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
stito in acciaio (inox o trattato PVD tipo “ottone”). Corpo poste- Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
riore in policarbonato bianco resistente alle alte temperature. Illuminazione bianca (standard);
Lampadina estraibile posteriormente senza smontaggio del rossa o verde (specificare sull’ordine);
frutto. lampadina a siluro o telefonica
31 Siluro
34 Telefonica
60
48
COMUNE
LAMPADA LAMPADA
SEGNALAZIONE SEGNALAZIONE
44
34
2,7
5
56
versione
CODICI Vita INOX PVD
AC/DC lampadina Standard Antivandalo Antivandalo
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
SILURO 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4
L
33 x 33 (R 27.5)
S
Ø 35
CARATTERISTICHE
FRECCIA A LED
TECNICHE
Montaggio 2 mm a sporgere dalla superficie esterna
della piastra
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
Illuminazione a LED rosso 12V o 24V AC/DC
com. POS.
1
+
BES7CV
BES7C
2 +
60 3,5
3
24V
12V
4
6
com. NEG.
44
1 +
BES7CV
BES7C
2 +
56 33
3
41
24V
12V
12 V 24 V
CODICI montaggio montaggio montaggio
AC/DC orizzontale orizzontale verticale
R5DB 30 Distanziale 3 mm
R5DB 50 Distanziale 5 mm
33
R5DB 60 Distanziale 6 mm
35 3,5
6
R
6
35
44
56
con 2 ricambio
vita
CODICI lampadine
lampadine schermo
RLP121 (12V) LAMPADA COMPLETA AC/DC (min. 10 pz.) (min. 10 pz.)
(min. 20 pz.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242
standard antivandalo
messaggi
CARATTER. LAMPADA DI EMERGENZA
TECNICHE LEGA H21
Nella versione
antivandalo
55 64 la lampada sporge
6 posteriormente
di 25 mm
R8 25
,5
3,5
IMPORTANTE:
STANDARD ANTIVANDALO
Vita Specificare sempre sull’ordine
CODICI Lampadine
Con Con se lo schermo è ALTO o BASSO
AC/DC (min. 10 pz.) messaggio messaggio
(per GILDA e POMPADOUR è BASSO)
standard antivandalo
0,5¸5
55
Nella versione
antivandalo
55 65 la lampada sporge
posteriormente
di 50 mm
R8 50
,5
65
40 Siluro
5
42 Telefonica
46 Telefonica T2
2,7
140
120
80
71
60
RDSD10 Distanziale 1 mm
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
RDSD20 Distanziale 2 mm
RDSD30 Distanziale 3 mm
5
83
con
vita ricambio
CODICI lampadine
2
schermo
LAMPADA COMPLETA AC/DC lampadine SILURO
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
SILURO
(min. 100 pz.)
(standard) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242
B3Q B5Q
26 x 26 (R 3,5) CARATTER.
INTERRUTTORI A LEVA 35 x 35 (R 6)
TECNICHE
Struttura frutto in policarbonato;
B3S estetica e leva in poliammide rinforzato con fibre di vetro B5S
Montaggio estetica a sporgere 1,5 mm dal filo piastra
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
Ø 30 Ø 35
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Contatti a ponte autopulenti in bronzo fosforoso
scala 1:2
B5L
33 x 33 (R 27.5)
CODICI
INTERRUTTORE COMPLETO B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2
Note : Sostituire la sigla “B3Q” con quella corrispondente alla versione desiderata;
per interruttore con incisione “STOP” aggiungere “D” alla fine del codice.
52,5 52,5
41,5 41,5
40 40
32 32
33
40
STOP
STOP
scala 1:2
2,7
3,7
2,7
3,7
49
56
57
60
scala 1:2
14
10
RUN
10
STOP
57 31
Ø 31
Finestre cablaggio: 8 x 3 Perno ROSSO = Contatto NC
Perno BIANCO = Contatto NA
INTERRUTTORE
COMPLETO
CODICI nero rosso
ON/OFF RUN/STOP
(min. 20 pz.) RF2B = collarino COLORATO
RF2BM = collarino CROMATO
estetica B BFB3IL2BD
estetica F BFF3IL2BD
estetica K BFK3IL2BD RF2F = collarino COLORATO
(min. 20 pz.) RF2FM = collarino CROMATO
estetica Q BFQ3IL2BD.M RF2FG = collarino DORATO
estetica B BFB4IL2RD
estetica F BFF4IL2RD RF2K = collarino COLORATO
(min. 20 pz.) RF2KM = collarino METALLICO
estetica K BFK4IL2RD
estetica Q BFQ4IL2RD.M
Interruttore a pulsante
Montaggio a filo piastra. Corona di finitura in policarbonato. Il contatto si atti-
va automaticamente alla rottura del vetro di protezione. Possibilità, su richie-
sta, di personalizzare l’avviso all’utente.
Nota :
L'uso dei distanziali
consente il fissaggio PER INTERROMPERE
LA CORRENTE
su piastre di spessore diverso
RDSD10 Distanziale 1 mm
74
65
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
RDSD20 Distanziale 2 mm
(min. 100 pz.) RDSD30 Distanziale 3 mm ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO
3,5
MESSAGGIO
CODICI PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO 65 45
Interruttore A PULSANTE OB11
Finestre cablaggio: 5 x 2,7
Nota : Per decorare l’interruttore con un messaggio diverso, scala 1:2
aggiungere "D" alla fine del codice e scrivere sull’ordine il messaggio desiderato. meccanico
1
OB177 OB157 OB157.RC
POMPIERS
Nota :
55 5 RDSD10 Distanziale 1 mm
L'uso dei distanziali
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
65 42 consente il fissaggio RDSD20 Distanziale 2 mm
74 47 su piastre di spessore diverso (min. 100 pz.) RDSD30 Distanziale 3 mm
Interruttore a leva
Montaggio a filo piastra. Corona di finitura in policarbonato. Il contatto si
attiva azionando il contatto a leva, dopo aver rotto il vetro di protezione.
Possibilità, su richiesta, di personalizzare l’avviso all’utente.
74 5
Nota :
L'uso dei distanziali
consente il fissaggio ON
su piastre di spessore diverso
74
65
RDSD10 Distanziale 1 mm
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
RDSD20 Distanziale 2 mm
RDSD30 Distanziale 3 mm OFF
(min. 100 pz.)
3,5
MESSAGGIO 55 50
CODICI ON 65 55
OFF
74 5
Nota :
L'uso dei distanziali
consente il fissaggio
su piastre di spessore diverso Viro
RDSD10 Distanziale 1 mm
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
74
65
RDSD20 Distanziale 2 mm
(min. 100 pz.) RDSD30 Distanziale 3 mm
3,5
MESSAGGIO
CODICI 55 20
65 25
PORTA CHIAVE OB13
scala 1:2
Interruttore STOP
UL
L TO STO CARATTERISTICHE INTERRUTTORE D’EMERGENZA
TECNICHE STOP
P
STOP
64
(su richiesta 57)
56
(su richiesta 49)
L TO STO
ø 35 UL
P
ø 25
ø 25 STOP
ALARM
12 = TIRARE PU
SH TO RU N
18
16 = PREMERE
5
52 44 58
40
35
meccanico
*
STOP tirando la manopola B5SU11P B5SU11S B5SU11B
Invertitore
Fine Corsa
141
211 8 103
30°
26
96
25,5
30°
15
176
86
188
CODICI
RI15
(min. 50 pz.) Ø 35 Ø 42 Ø 48 (min. 50 pz.)
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Alimentatori di emergenza con batteria al Piombo caricata in tampone, controllata in tensione e limitata in corrente.
• Uscita diretta utilizzabile per alimentazione citofoni, sintesi vocale, allarme o altri elementi ad assorbimento discontinuo;
assorbimento continuo: max 100 mA; assorbimento discontinuo: 4 A per 15 minuti o 3 A fino alla scarica dell’accumulatore.
ATTENZIONE: la corrente fornita in eccesso rispetto ai 100 mA di assorbimento continuo viene prelevata dalla batteria.
• Uscita commutata per lampada di emergenza (si attiva in mancanza di rete); assorbimento max: 500 mA.
• LED di indicazione del corretto funzionamento dell'alimentatore: se acceso indica corretta alimentazione da rete,
batteria collegata e in carica; uscita per segnalazione a LED in cabina delle stesse funzioni.
• Distacco automatico delle uscite con batteria scarica oltre la sua tensione di sicurezza per evitarne il danneggiamento.
• Fusibili interni di protezione delle uscite.
• Tempo di ricarica completa: circa 12 h per la Serie 1.2
circa 18 h per la Serie 6.5
Per la valutazione dei tempi di ricarica fare riferimento ad una
corrente media fornita dal carica batterie verso la batteria di 200 mA.
• Ponticello esterno per l'attivazione delle batterie dopo l'installazione.
• Contenitore in policarbonato; versione per fissaggio con viti.
110 232
78
78
126
90
scala 1:4
126 248
260,5
TENSIONE TENSIONE
CODICI CODICE CAPACITÀ
ALIMENTAZIONE USCITA
ALIMENTATORE COMPLETO
ALIMENTAZIONE
220V AC
Alimentatore
Cornetta Serie 1.2
Sirena
semplice o Serie 6.5
ALLARME
o cornetta
con cicalino
SALA MACCHINE
Elettrovalvola
emergenza per
impianti idraulici
(solo versioni 6,5 Ah)
CABINA
Cornetta lampada
semplice di emergenza
o cornetta
con cicalino
citofono viva-voce
amplificato
GUARDIOLA
O
pulsante ALLARME
CORNETTA
TERNA
+ _ eventuale segnalazione a LED
di funzionamento alimentazione
citofono
parla/ascolta
eventuale cicalino
attivato dal pulsante
di chiamata in cabina
pulsante parla/ascolta
PIANO PRINCIPALE
E' importante sottolineare che TOBIA non interferisce in alcun modo sul
funzionamento dell'impianto in quanto non comporta alcuna modifica dei
circuiti di controllo e di sicurezza preesistenti, i quali rimangono sempre e
comunque gestiti dal quadro di manovra sia in black-out sia in presenza di
rete. E' per questi motivi che l'installazione risulta estremamente semplice e
veloce, richiedendo solo ed esclusivamente il collegamento elettrico tra il
soccorritore ed il quadro di manovra.
La versione TBG effettua la manovra di ritorno al piano alimentando a tensione nominale i dispositivi di manovra
(pattino retrattile, freno) e le porte mentre il motore argano viene alimentato con tensione e frequenza basse in
per ascensori
A FUNE
TBG modo da mantenere un valore di coppia motrice paragonabile a quello nominale. Questo tipo di soccorritore è
equipaggiato con contattori propri e relè che al momento opportuno si collegano “in parallelo” alle uscite del quadro
per alimentare i circuiti necessari allo spostamento della cabina e al comando delle porte.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO :
ASCENSORE
CABINA SI PORTE SI FUORI
BLACK-OUT AL PIANO PIU’ APERTE SERVIZIO FINO
BASSO AL RITORNO
DELLA RETE
NO NO
INIZIO INIZIO
MANOVRA DI MANOVRA DI
EMERGENZA EMERGENZA
ACCENSIONE ACCENSIONE
LAMPADA LAMPADA
SEGNALAZIONE SEGNALAZIONE
MANOVRA DI MANOVRA DI
EMERGENZA EMERGENZA
1) SEZIONE DI POTENZA
- La sezione di potenza provvede ad alimentare sia i motori (argano e operatore apertura porte) sia i circuiti ausiliari e di sicurezza; è
costituito dai seguenti circuiti:
A) Commutatore Rete/Inverter
E' costituito da un circuito di controllo che commuta l'apparato in posizione "Inverter"
quando inizia la manovra di emergenza e in posizione "Rete" al termine della stessa.
B) Sensore di rete
E' un sensore elettronico che, in mancanza di rete o anche di una sola fase, comunica al
modulo di interfaccia la condizione di black-out dando inizio alla manovra di emergenza.
C) Alimentatore-Caricabatterie
Ricarica gli accumulatori ed alimenta i circuiti elettronici presenti nell'apparato.
D) Inverter
Nella versione standard prevede le seguenti uscite:
- Alimentazione argano a 50V trifase 5 Hz *
- Alimentazione quadro di manovra e operatore apriporte
( * ) Su richiesta possono essere fornite tensioni di alimentazione e frequenze diverse in funzione dell'impianto da asservire.
2) SEZIONE LOGICA DI COMANDO
Questo modulo analizza le informazioni provenienti dal quadro di manovra ed in caso di black-out utilizza tali informazioni per dare
inizio alla manovra di emergenza per il ritorno al piano. Al termine della manovra di emergenza pone l'apparato in stand-by fino al
ritorno dell'alimentazione di rete.
3) BATTERIA DI ACCUMULATORI
La batteria è composta da accumulatori ermetici al piombo, che, in presenza di rete, è tenuta sotto carica ed, in caso di black-out,
fornisce l’energia necessaria per effettuare la manovra di ritorno al piano. Nella versione a fune è previsto un circuito elettronico che
è in grado di stabilire il verso in cui procedere permettendo il ritorno al piano con il minor consumo di energia possibile.
Caratteristiche tecniche
LE15.TBG
LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%
ALIMENTAZIONE
PROTEZIONI
SEGNALAZIONI
tutte le principali funzioni operative, oltre allo stato delle batterie ed ai guasti
LLEC2
2 soglie
220V
4 , 8 , 16 , ...
SENSORI sotto
pedana
LLEC3
4 soglie
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
sotto
cabina
LLEC2E
2 soglie
12V 24V
130 x 58 x 135
su arcata
LLEC5F
2 soglie
12V 24V 220V
200 x 56 x 42
sala macchine
100 x 188 x 48
(4 funi )
LLEC5R
2 soglie
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 funi )
200 x 63 x 42
180 x 49 x 47 300 Kg
CARATTERISTICHE 265 x 56 x 60
400 Kg
700 Kg
FUNZIONALI
simulazione del carico con un peso noto
pari almeno al 25% del sovraccarico
2 soglie impostabili dall'operatore
4 o 8 sensori collegabili per consentire l’adattamento CARATTERISTICHE
a varie portate e dimensioni di pedane e di cabine
ELETTRICHE
errore max sul fondo scala: 2%
4 trimmer per l'impostazione delle soglie, alimentazione 220V AC
della portata massima e della tara relè soglie C-NA-NC
uscite su contatti puliti di relè fusibile di protezione 1A
2 LED per la visualizzazione dello stato dei relè uscite: Relè contatti puliti portata 3A 220V AC / 1A 80V DC
2 LED per la segnalazione dello stato dell'alimentazione ingresso blocco pesata 10mA ¸ 1A AC/DC
1 LED per la segnalazione del blocco pesata
possibilità di collegamento ai display di carico LDP1 e LDP2
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso
durante la marcia dell'ascensore
CARATTERISTICHE
MECCANICHE Tester
dimensioni: 215 x 110 x 153 mm
interassi tra i fori di fissaggio 110, 195 mm
centralina fissata sul tetto cabina
coperchio aderente in policarbonato trasparente,
per dare protezione antispruzzo 100 x 100 x 28
e visibilità ai LED e ai contatti
Collegato a
4 , 8 , 16 , ... , sensori posizionati:
sotto pedana, o sotto cabina,
o su arcata, o in sala macchine
180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
CARATTERISTICHE
FUNZIONALI
simulazione del carico con un peso noto pari almeno al 25% del sovraccarico 355 x 110 x 153
4 soglie impostabili dall'operatore; possibilità di aggiungere 2 relè
di uscita supplementari, ove fossero richieste più delle 4 soglie standard
4 o 8 sensori collegabili per consentire l’adattamento a varie portate CARATTERISTICHE
e dimensioni di pedane e di cabine MECCANICHE
errore max sul fondo scala: 2% dimensioni: 355 x 110 x 153 mm
6 trimmer per l'impostazione delle soglie, della portata massima e della tara interassi tra i fori di fissaggio 110, 335 mm
uscite su contatti puliti di relè centralina fissata sul tetto cabina
4 LED per la visualizzazione dello stato dei relè coperchio aderente in policarbonato trasparente,
2 LED per la segnalazione dello stato dell'alimentazione per dare protezione antispruzzo
1 LED per la segnalazione del blocco pesata e visibilità ai LED e ai contatti
possibilità di collegamento, oltre che ai display di carico LDP1 e LDP2,
al display di carico lineare LDC1
per la segnalazione istantanea del carico in cabina
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso
durante la marcia dell'ascensore
CARATTERISTICHE Tester
ELETTRICHE
alimentazione 220V AC; a richiesta 12V/24V/125V AC
relè soglie C-NA-NC
fusibile di protezione 1A
100 x 100 x 28
uscite: Relè contatti puliti portata 3A 220V AC / 1A 80V DC
ingresso blocco pesata 10mA ¸ 1A AC/DC
130 x 58 x 135
Collegato a
4 , 8 , 16 , ... , sensori posizionati:
sotto pedana, o sotto cabina,
o su arcata, o in sala macchine
CARATTERISTICHE
FUNZIONALI
2 soglie impostabili dall'operatore
2 trimmer per l'impostazione delle soglie
180 x 49 x 47 300 Kg
uscite su contatti puliti di relè
2 LED per la visualizzazione dello stato dei relè 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
1 LED per la segnalazione dello stato dell'alimentazione
1 LED per la segnalazione del blocco pesata
possibilità di collegamento ai display di carico LDP1 e LDP2
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso
durante la marcia dell'ascensore
CARATTERISTICHE
ELETTRICHE
CARATTERISTICHE alimentazione 12V AC/DC, 24V DC
potenza massima assorbita 200mA
MECCANICHE relè soglie C-NO-NC
dimensioni: 130 x 58 x 135 mm fusibile di protezione 1A
interassi tra i fori di fissaggio 80, 124 mm uscite: Relè contatti puliti portata 3A 250V AC / 1A 80V DC
centralina fissata sul tetto cabina ingresso blocco pesata 40mA ¸ 1A AC/DC
Strumento di taratura
CODICI Tester
100 x 100 x 28
STRUMENTO DI TARATURA LLTSS
O
simulazione del carico con un peso noto
K
5F
predeterminato.
pari almeno al 25% del sovraccarico La taratura della centralina
2 soglie impostabili dall'operatore non richiede strumenti esterni
O
4 pulsanti per l'impostazione delle soglie, K e può essere effettuata utiliz-
O
Il nuovo sistema LLEC5R consente la rilevazione del peso in cabina tramite la misurazione
dell’incremento di tensione delle funi di trazione, su cui è fissato il sensore (per 2 ÷ 7 funi con
diametro 8 ÷ 13 mm). Il carico max. ammissibile (peso cabina + struttura + portata massima) è
pari a 5.000 Kg • È disponibile anche con funzione di compensazione del peso di cavi piatti,
catene di compensazione, ed eventuali disturbi meccanici • La centralina elettronica di
controllo, di dimensioni assai ridotte 200 x 63 x 42 mm, va fissata preferibilmente sul tetto della
cabina • L'installazione e la taratura sono particolarmente semplificate grazie all'utilizzo di
connettori ad innesto rapido e ad un'elettronica a microprocessore • Le uscite della
centralina sono costituite da due relè che scattano in corrispondenza del raggiungimento del
peso predeterminato • La taratura della centralina non richiede
strumenti esterni e può essere effettuata utilizzando i pulsanti
e i display presenti sulla centralina • Il sistema può
funzionare sia su impianti a fune che idraulici.
188 x 100 x 48
CARATTERISTICHE
FUNZIONALI
simulazione del carico con un peso noto
pari almeno al 25% del sovraccarico
2 soglie impostabili dall'operatore
4 pulsanti per l'impostazione delle soglie,
per il settaggio della scala e l'azzeramento
2 digit per la visualizzazione del peso e delle soglie
uscite su contatti puliti di relè 200 x 63 x 42
2 LED per la visualizzazione dello stato dei relè
1 LED power per la segnalazione dello stato dell'alimentazione
5 LED per la segnalazione di stato (peso, azzeramento, soglia 1 e 2,
warning per la segnalazione degli errori di installazione)
ingresso alimentazione e uscite relè su connettori passo 3,96 mm
eliminazione delle variazioni brevi della lettura del peso
taratura costante ed automatica dell'apparecchiatura
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso CARATTERISTICHE
durante la marcia dell'ascensore MECCANICHE
dimensioni: centralina: 200 x 63 x 42 mm
sensore 4 funi: 100 x 188 x 48 mm
CARATTERISTICHE sensore 6 funi: 130 x 188 x 48 mm
ELETTRICHE interassi tra i fori di fissaggio 26, 180 mm
centralina fissata sul tetto cabina
alimentazione 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
coperchio aderente in polistirolo antiurto fumè,
(220V AC con trasformatore esterno)
per dare protezione antispruzzo
potenza massima assorbita 5VA
e visibilità ai LED e ai digit
relè soglie C-NO-NC
fusibile di protezione 1A
uscite: Relè contatti puliti portata 3A 220V AC / 1A 80V DC
ingresso blocco pesata 40mA ¸ 2A AC/DC
Nella versione
antivandalo
il display sporge
55 64 posteriormente
di 25 mm
25
2,3
R8
,5
2 Disponibile *
CODICI per
messaggi
IMPORTANTE:
12V LLDP1FS.12 LLDP2FS.12 LLDP3FS.12
display completo
Specificare sempre sull’ordine STANDARD 24V LLDP1FS.24 LLDP2FS.24 LLDP3FS.24
se lo schermo è ALTO o BASSO
X
(per GILDA e POMPADOUR è BASSO) ricambio schermo (min. 10 pz.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS
standard
-1
-1/2 OMINO
CARATTERISTICHE
DISPLAY DI CARICO DS
TECNICHE
Materiali frontale in policarbonato rosso trasparente infrangibile antiurto;
scatola posteriore in poliammide rinforzato con fibre di vetro
Montaggio 2,5 mm a sporgere
Dimensioni schermo 55 x 55 mm;
scasso 54 x 54 mm
Cablaggio cavi avvitati sui morsetti; sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
predisposizione per precablaggio
Fissaggio a scatto
55 64 CODICI
IMPORTANTE: -1
-1/2
-0
scala 1:2 Il sistema citofonico è costituito da un citofono DI CABINA, che contiene gli amplificatori
necessari al sistema, al quale sono collegati uno o più citofoni DI PIANO e/o una o più cornette
CITCOC. Il sistema consente la comunicazione tra la cabina dell’ascensore (in cui è installato
un citofono DI CABINA), il piano principale (in cui può essere installato un citofono DI PIANO)
e la sala macchine (in cui possono essere installati sia un citofono DI PIANO che una cornetta
CITCOC). È altresì possibile effettuare il collegamento audio tra la sala macchine e un posto di
sorveglianza utilizzando per quest’ultimo un CITCOC o un citofono DI PIANO.
Il citofono DI PIANO è dotato di regolazione del volume interno e del volume esterno.
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE
MECCANICHE ELETTRICHE
speciale disegno antivandalo della alimentazione citofono:
grigliatura per evitare il danneggiamento DI CABINA: 6/12V DC ±10% (codici ...0612)
dell’altoparlante interno 12/24V DC ±10% (codici ...1224)
altoparlante in “Mylar” antiumidità DI PIANO: 12/24V DC ±10%
Ø 50 mm predisposizione per precablaggio
Montaggio frontale
(SENZA viti o perni saldati) peso: citofono DI CABINA: 120 gr assorbimento a riposo: 20 mA ±10%
citofono DI PIANO: 130 gr assorbimento massimo: 150 mA ±10%
colori coprenti: blu Chagall altoparlante interno: 22ohm, 0.2W
bordeaux tempo di disattivazione: ~ 1 sec
grigio (è il tempo necessario al citofono DI PIANO
per disattivarsi dopo che è stato premuto
per l’ultima volta il pulsante Parla-Ascolta)
scala 1:4
SCATTO
GILDA
piastra
piastra POMPADOUR piastra CAPRICE piastre TRADIZIONALI
e piastre TRADIZIONALI
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79
scala 1:4
Volume
Linea 1 L1
esterno Pulsante Parla/Ascolta P/A
Pulsante Chiamata P.CH
Linea 2 L2 Linea 2 L2
POWER
Alimentazione + ALIM. Alimentazione - (comune) COM.
citofono citofono
DI CABINA DI PIANO
Alimentazione 12/24V DC
GUARDIOLA
Pulsante parla/ascolta CABINA O
SALA CORNETTA
PIANO PRINCIPALE MACCHINE ESTERNA
scala 1:2 Il GONG è un dispositivo che permette di avere una segnalazione acustica differenziata in
funzione dell’attivazione dei due ingressi previsti sull’apparato (funzione che può essere
utilizzata per distinguere il senso di marcia della cabina):
• attivando l’ingresso “UP” si otterrà l’emissione di un segnale acustico monotonale;
• attivando l’ingresso “DOWN” si otterrà l’emissione di un segnale acustico bitonale.
Non è previsto l’uso di ripetitori; in un impianto che prevede più stazioni con segnalazioni acusti-
che andranno installati più esemplari dello stesso dispositivo come indicato negli schemi di
montaggio. Il dispositivo è dotato di regolazione del volume.
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE
MECCANICHE ELETTRICHE
speciale disegno antivandalo della gri- alimentazione: 12/24V AC/DC ±10%
gliatura per evitare il danneggia- assorbimento a riposo: 21 mA ±10%
mento dell’altoparlante interno
assorbimento massimo: 100 mA ±10%
altoparlante in “Mylar” antiumidità
Montaggio frontale altoparlante interno: 22ohm, 0.2W
Ø 50 mm
(SENZA viti o perni saldati) tempo di attivazione: 200 msec
peso: 120 gr
ingressi optoisolati, UP/DOWN
colori coprenti: blu Chagall
12/24V AC/DC ±10%
bordeaux
grigio
scala 1:4
SCATTO
GILDA
piastra
piastra POMPADOUR piastra CAPRICE piastre TRADIZIONALI
e piastre TRADIZIONALI
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 scala 1:4
VOL. GONG
GONG
Volume
UP DOWN POWER
1 2 3 4 5 6
Alimentazione +
Alimentazione -
Comando Salita
24V AC/DC
Comando Discesa
1. GENERAL INFORMATION 6.2 MINIMUM PURCHASE expected to check for lacks or unconformity of
The sales contract is defined when DMG QUANTITIES goods and, if necessary, to issue a written
accepts the Customer order. The respect of minimum purchase quantity, notice to the carrier before granting formal
Every Customer order implies the acceptance acceptance of goods.
where applicable, is a mandatory to qualify for
without changes of the actual sales conditions. In case of reception of defective items, see
DMG discount policy. Lower quantities can be
Any different agreement to the general sales order but no discount will apply. point 11.2 of the general sale conditions.
conditions is considered as valid only under Any extra charges caused by interruption of
Minimum amount of invoice is set at € 200,00.
written acceptance and confirmation. transportation service or unpredicted stopover
DMG does not consider as valid any kind of due to oversize will be at Customer's expenses,
7. PRODUCT SPECIFICATIONS also in case of cost and freight delivery.
verbal agreement or engagement taken by his Technical information concerning a product or
employees or agents. its components, such as dimensions, cut-outs,
10.1 THEFT & LOSS OF GOODS
wiring schematics etc. indicated on product
2. PRICE QUOTATIONS catalogues or brochures is provisional. All
As anticipated in the above paragraph DMG
Unless otherwise indicated, price quotations will technical information is to be considered within offers transportation insurance at Customer’s
be valid for a maximum of 30 days, after which tolerance of national and international norms. expenses.
they are to be considered automatically expired. In cases of goods theft or loss during the
Specific details on products will be given upon
transport:
request. In order to improve the product quality,
3. PRICES DMG holds the right to modify it without
Prices indicated on price lists, or on any of our informing the Customer also after order a. if the transportation has not been insured,
even in case of cost and freight delivery, the
publications, are not binding information and acceptance. Furthermore, DMG reserves the
economic loss is at total Customer's charge.
can not be considered as “public price right to partially or totally modify or replace the
quotations”. product with equivalent or better products The Customer will have to pay the invoice
related to the lost or stolen goods and
DMG reserves the right to modify any prices and/or to change its manufacturing process.
eventually send a new order.
without previous advice. In case of price
b. In case of insured transportation, DMG, upon
modification between the confirmation date and 8. DELIVERY TERMS reception from the transportation company of
the requested delivery date, invoiced prices will Delivery terms indicated on price quotations, on copy of the theft complaint or loss complaint,
be those of the price list valid at the time of the order confirmation or on any other document will provide to: inform the insurance company
delivery, if this latter is over a month after the issued by DMG are valid from the date of
release of the new price list. In case of and the Customer and, unless otherwise
reception of the order, complete in all details. communicated by the customer, file a new
significant and unexpected price changes of Such terms are nevertheless indicative. production order for stolen products. The
raw materials, DMG can revise price quotations DMG shall not be responsible for partial or total products will be sent again to the Customer with
according to these changes. cancellation of an order or for its delay should standard invoice and a credit note will be issued
one of the following cases occur: to compensate for the invoice related to the
4. ORDERS - unpredictable external circumstances such as stolen/lost products. The DMG policy offers
According to ISO 9001 quality guidelines and in wars or public riots, lack of raw materials, usually an overdraft of 20% of goods value, with
order to avoid misunderstandings, DMG will not energy disruption, strikes, lacks or mistakes a minimum of € 259,00 and a maximum of €
accept orders either verbally or on the phone. from the part of a DMG supplier. 20.659,00 for each full theft or lost and 20% for
- delays directly imputable to the Customer, in each damage caused by partial theft, non-
As an exception, under specific Customer particular when key information for DMG are redelivery, pilfering and goods loss. In case of
request DMG will send written confirmation, not given in time theft or loss during insured transportation, the
which will have to be sent back signed by the - infringement of payment terms by the burden of the franchise will be taken upon
Customer for acceptance. Customer, as per art.1460 and 1461 of Italian DMG.
Orders must be sent to DMG either through the law
apposite order form made available to the
Customer or by other written means, indicating Delays imputable to DMG does not justify 11. WARRANTY TERMS
all item numbers and relevant details. cancellation of the order. A refund may be
granted only if penalties have been formally 11.1 GOODS NON COMPLIANT TO
5. ORDER MODIFICATION / agreed by DMG and the Customer. CUSTOMER ORDER
CANCELLATION Product non-compliance to Customer Order is
In order to better satisfy its Customers, DMG 9. PACKAGING clearly DMG’s responsibility. The product may
will accept modifications or cancellations of an Standard packaging charges are paid for by therefore be returned after having verified the
order whenever possible. However, DMG DMG. For non-standard packages, unless non conformity or after having agreed on the
reserves itself the right to accept or decline differently agreed, charges are paid by the transportation costs. Goods must be returned
requests for modification and/or cancellation Customer. within 90 days from their reception.
according to order status in the manufacturing As all DMG products are accurately protected,
process. 10. TRANSPORTATION & SHIPMENTS packed and sealed when shipped, the
DMG standard shipment policy is ex-works. Our Customer should verify what he has received
No modifications or cancellations will be obligations are over once the goods are taken according to what he ordered before using,
considered valid without DMG written by the carrier. Goods are always shipped at installing or in someway damage them. In case
acceptance. Customer risk, also when delivered cost and of damage caused by the Customer, DMG will
freight to the port of destination. nI case of charge the Customer the product repair cost or
its full price if this cannot be repaired.
6. QUANTITIES return of goods DMG will choose the carrier
with no other responsibility.
Non-compliant products must be returned
6.1 FIXED QUANTITIES Optional transport insurance will have to be
explicitly requested by the customer and will accurately packed together with technical
For items where fixed quantities are clearly
paid at its own expenses; without a clear inquiry remarks and the delivery note indicating “NON-
requested in product catalogue and/or price
the insurance will be considered as not COMPLIANT PRODUCT RETURNED FOR
lists, DMG will automatically modify in excess
accepted. REPLACEMENT”, the customer order number,
the quantity ordered by the Customer so to
Upon reception of goods, the Customer is the date and the number of invoice issued.
reach the requested quantity.
STANDARD VANDAL-RESISTANT
Flush Legends Tactile/Braille Flush Tactile/Braille
Legends
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q
Note
• “STANDARD” identifies push-button with polycarbonate faced pressel
• “VANDAL-RESISTANT” identifies push-button with metal faced pressel (st/steel or “brass” type steel)
• Flush Legend VANDAL-RESISTANT buttons (excluding B7) can be custom engraved
• The available legends for Tactile/Braille tags (code BRC30SSC) are the same as B5Q Tactile/Braille VANDAL-RESISTANT push-buttons
STANDARD VANDAL-RESISTANT
Flush Legends Tactile/Braille Flush Tactile/Braille
Legends
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q
Note
• “STANDARD” identifies push-button with polycarbonate faced pressel
• “VANDAL-RESISTANT” identifies push-button with metal faced pressel (st/steel or “brass” type steel)
• Flush Legend VANDAL-RESISTANT buttons (excluding B7) can be custom engraved
• The available legends for Tactile/Braille tags (code BRC30SSC)
are the same as B5Q Tactile/Braille VANDAL-RESISTANT push-buttons
STANDARD VANDAL-RESISTANT
PUSH-BUTTON
INDICATOR Flush Legends Tactile/Braille Flush Tactile/Braille
Legends
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q
Note
• “STANDARD” identifies push-button with polycarbonate faced pressel
• “VANDAL-RESISTANT” identifies push-button with metal faced pressel (st/steel or “brass” type steel)
• Flush Legend VANDAL-RESISTANT buttons (excluding B7) can be custom engraved
• The available legends for Tactile/Braille tags (code BRC30SSC) are the same as B5Q Tactile/Braille VANDAL-RESISTANT push-buttons
STANDARD VANDAL-RESISTANT
Flush Legends Tactile/Braille Flush Tactile/Braille
Legends
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
INDICATOR Q
INDICATOR Q
PULSANTE
INDICATOR
ACTIVATED
INDICATOR
RECEIVED
INDICATOR
INDICATOR
INDICATOR
OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
ENGLISH UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
GERMAN AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIAN ALL Q Q L Q S Q
Note
SPANISH ALM Q Q L Q S Q
4 5 S
45
2 3 Q
45
0 1 L
70*
(on request 60**)
TECHNICAL PUSH-BUTTON
FEATURES SERIES B5 MECHANICAL WITH LAMP
COM. INDICATOR LAMP
Structure in polycarbonate COM. PUSH-BUTTONS 1
COM. PUSH-BUTTONS 2
Mounting flush with faceplate surface
CONTACT 1
CONTACT 2
A B INDICATOR LAMP
8 64*
(on request 57**) MICROSWITCH WITH LAMP
COM. INDICATOR LAMPS
COM. PUSH-BUTTONS
44
2,7
CONTACT
INDICATOR LAM
5 56*
(on request 49**) COM. INDICATOR LAMPS
COM. PUSH-BUTTONS
MECHANICAL MICROSWITCH
CONTACTS
Note :
PUSH-BUTTON STROKE 3 mm 1,5 mm Phosphorous bronze self- cleaning
bridge contacts (for mechanical
LIFE AT 220V-1A 1.500.000 OPERATIONS 2.500.000 OPERATIONS
push-buttons only)
Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall.
Carol QV - Vandal-resistant
QX - Braille Vandal-resistant
35
6
30 Flush fitting. Polycarbonate halo. Push-
button in polycarbonate coated with 1,5
mm st/steel (1 mm Braille version). Num-
Q
35
30
COLOURS
Non transp. Transparent
Neutral
Green
Smoke
Yellow
HALO
Red STOP
MECHANICAL MICROSWITCH
CODES
(min. 10 pcs.) COMPLETE PUSH-BUTTON AC/DC
NON ILLUMINATED push-button B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M
Illuminated push-button 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
with TELEPHONE lamp 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M
Illuminated push-button 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
with T2 TELEPHONE lamp 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M
Note : Replace letters“LX” with those corresponding to the version required (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
for an engraved push-button add “D” at the end of the code.
TECHNICAL INDICATOR
FEATURES SERIES B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
in polycarbonate 45
Structure
Mounting flush with faceplate surface ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO
45
Fixing by weldstuds or metric screws ALLARME
Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall
70
(on request 60)
A B
Festoon lamp 31 39 COMMON INDICATOR
LAMPS
Telephone lamp 33 41 B
T2 Telephone lamp 37 45
A
8
60
44
2,7
INDICATOR
LAMP
5 56
Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall.
Linda LV - Vandal-resistant
LY - PVD Vandal-resistant
33
29 Flush fitting. Polycarbonate halo. Indicator
coated with 2 mm st/steel or in “brass” type
PVD treated steel (titanium nitride). Num-
L
29
33
Carol QV - Vandal-resistant
Sharon SV - Vandal-resistant
SY - PVD Vandal-resistant
35
30 Flush fitting. Polycarbonate halo. Indicator
coated with 2 mm st/steel or in “brass” type
PVD treated steel (titanium nitride). Num-
S bers and symbols engraved by panto-
graph and stove enamelled.
COLOURS
ILLUMINAT.
White
Red
Green
Yellow
CODES LV LY QV SV SY
(min. 10 pcs.) COMPLETE INDICATOR AC/DC
3W • 6V
Illuminated indicator
with FESTOON lamp 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D
red LED
1 LED illuminated halo
Standard flush legend Vandal-resistant flush legend
QS QV
Mounting projecting 3 mm over plate sur-
face. Fixing by weldstuds, clip fixing only
Mounting projecting 3 mm over plate sur-
on Pompadour panels. Button body and
face. Fixing by weldstuds, clip fixing only
halo in polycarbonate. Push-button in
on Pompadour panels. Button body and
polycarbonate coated with 0,8 mm st/steel.
halo in polycarbonate. Light-diffusing
Red LED Illuminated halo.
push-button in polycarbonate coated with
Flush legend version: numbers and sym-
hot print film and protected by transparent
bols engraved by pantograph and stove
polycarbonate cap. Tactile/Braille version
enamelled.
QB QX
features raised symbols, numbers and let-
Tactile/Braille version: double engraving:
ters. Number height 30 mm. Illumination
raised with deep-drawn Braille (h=10 mm)
with 1 red LED.
or engraved by pantograph and stove
QX enamelled (h=30 mm).
scale 1:2
Fixed by
WELDSTUDS
CLIP fixed
on plates with
(only Pompadour panels)
MAX 3 mm thickness
3 50 3
54
23
21
20
19
75 Wiring Windows: 6 x 3,5 78
64
64
4 5 3
75 70
2 3 VE 2
70
75
Version 1
0 1 70
0
1 3 5
90 OR 0 1 2 3
0 2 4 Version
TECHNICAL QV
PUSH-BUTTON QS
SERIES B7 COLOURS QB
QX non
FEATURES illuminated illuminated
HALO
Fixing by weldstuds on traditional plates;
clip fixed on Pompadour panels
Push-button stroke 3 mm Anthracite
Wiring 3 screw terminals for each microswitch Bleu
2 screw terminals for illumination Claret
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm² Red STOP STOP STOP
Illumination 1 red LED (standard);
BUTTON
red LED illuminated halo (vandal resistant) White
PUSH-
Life 3.000.000 operations, at 220V-1A Yellow only engraving is coloured
Red STOP only engraving is coloured
Wiring
COM. INDICATORS LED LED COM. INDICATORS
COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COMMON COMMON COM. MICROSWITCH "B"
POSITIVE NEGATIVE
+
+
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NO MICROSWITCH "B" CONT. NO MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NO MICROSWITCH "A" CONT. NO MICROSWITCH "A"
INDICATOR LED INDICATOR LED
1 12V 1 12V
2 24V 2 24V
3 3
4 4
Note : Voltage of indicator LED
5 5
6 is indicated by the tag caption 6
7 7
8
for 12 or 24V. In case of a.c. 8
indicator power, both wiring
CONT. NC MICROSWITCH "B" diagrams may be used. CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NO MICROSWITCH "B" CONT. NO MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NO MICROSWITCH "A" CONT. NO MICROSWITCH "A"
INDICATOR LED INDICATOR LED
Spare parts
Note : On the order please specify the colour of bezel and push-button.
R71Q (min. 20 pcs.) Engraving available on request not included in price.
For further shapes, please contact our Sales Department.
Codes
1 CONTACT 2 CONTACTS
CODES SCREW SCREW
(min. 10 pcs.) COMPLETE PUSH-BUTTON AC/DC CLIP-fixed CLIP-fixed
fixed fixed
Note : For engraved push-button add “D” at the end of the code. On the order, please specify the colour of bezel and push-button.
Add “OR” or “VE” at the end of the code to indicate the Horizontal or Vertical mounting of the faceplate (see page B7 1.01).
Ø 27,5
Ø 31
27,5
27,5
35,7
31
35
31
40 35,7 Ø 35
TECHNICAL PUSH-BUTTON
FEATURES SERIES BF
Structure in polycarbonate
Mounting 3 mm projecting over faceplate surface (K version)
3,5 mm projecting over faceplate surface (B, F versions)
Fixing frontal mounting fixed by screw-cut ring
fixing thickness MIN 0,8 mm • MAX 5 mm
Push-button stroke 1,8 mm
Wiring wires screwed on terminals or, on request, connectors;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Illumination 4 red LED
Life 2.500.000 operations
Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall.
5 6
10
45
3,5
39 6 3 4 F
45
1 0 K
38
32
70
Connections
LED POSITIVE COMMON LED NEGATIVE COMMON
COM. LED INDICATOR POS. COM. LED INDICATOR NEG.
COM. PUSH-BUTTONS COM. PUSH-BUTTONS
+
+
C C
NA NA
12V CONTACTS 12V CONTACTS
24V NC 24V NC
BS FS KS Push-button in polycarbonate.
Standard flush legend: hot press num-
bers, protected by transparent
Mounting projecting polycarbonate cap.
over plate surface. Fix- Braille: as standard version, plus Braille
ing without screws or
weldstuds. Structure
BB FB KB and also raised numbers.
a n d h a l o i n Standard tactile/Braille
polycarbonate. Con-
tact holder clip fixed on
button body. The shape
of the push-button can
be changed by simply
replacing the halo. Vandal-resistant tactile/Braille
HALO COLOURS
non transparent
claret
Chagall blue
PVD Vandal-resistant tactile/Braille
grey
Push-button in polycarbonate coated with
chromium
golden (only F shape)
BZ FZ KZ 0,4 mm “brass” type PVD treated steel
(titanium nitride).
Raised numbers and Braille.
DE displays
have 7 segments only.
DEQ
No external device is
needed to program the
available characters.
35 x 35 (R 6)
DEL
33 x 33 (R 27.5)
TECHNICAL
DE DISPLAY
FEATURES
DES Materials lens in unbreakable shock-resistant polycarbonate;
back box in glass fibre reinforced polyamide, resistant
to high temperatures
Ø 35 Colours transparent red lens
Mounting 2 mm projecting over faceplate surface
Dimensions screen : Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
digit height : = 13 mm
INPUTS CONTROLS:
1 line/floor From To
MEA controllers From To
44
Note: Spacers are used for fixing
on different plate thicknesses
2,3
R5DBE20 Spacer 2 mm
2 2 R5DBE30 Spacer 3 mm
56
(min. 50 pcs.)
Scale 1:2
Lens shape S DEB17SO.12P DEB17SO.24P DEB17SO.12N DEB17SO.24N DEB17SO.SM DEB17SO.SA DEB17SO.GRN RGDE17BS
Lens shape L DEB17LO.12P DEB17LO.24P DEB17LO.12N DEB17LO.24N DEB17LO.SM DEB17LO.SA DEB17LO.GRN RGDE17BL
Lens shape Q DEB17QO.12P DEB17QO.24P DEB17QO.12N DEB17QO.24N DEB17QO.SM DEB17QO.SA DEB17QO.GRN RGDE17BQ
Technical features
44 13
35
2,3
Shape Shape Shape 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
•Plastic (black, gray, blue, Chagall blue, bordeaux red, green) 3 (K)
Caps: •Chromed
•Golden (Shape F only)
•Metal (Shape K only)
Programming
INPUTS CONTROLS:
Codes
Nota : Sostituire la lettera “O” con la lettera “V” per display con frutto verticale
1 digit 2 digits
+ arrow + arrow
(horizontal)
2 digits 2 digits
1 digit
Scale 1:4 + arrow
TECHNICAL
120 x 45 x 100 DL DISPLAY
FEATURES
Materials lens in unbreakable shock-resistant polycarbonate;
back box in glass filled nylon, resistant to high temperatures
Colours lens: transparent red
Mounting 2,5 mm projecting over faceplate surface
Dimensions 100 x 80 mm
digit height : 7 segments = 57 mm (arrow = 57 mm)
= 30 mm (small digits)
dot matrix
= 50 mm (big digits)
Wiring wires screwed on terminals; suggested wire sections 0,5 ¸ 1,5 mm²
pre-wiring possibility
Fixing by screw-cut, weldstuds (M3 for st/steel; M4 for Aluminium)
8 = THICK lens
3 = THIN lens
105
120 47
100 35
100 80 93 85
2,3
R
2,
5
R1
2
Ø4 40
2
Display 7 segments
INPUTS CONTROLS
2 digits
2 digits
+ arrow
Horizontal Up to 20 floors
if connected
Dot matrix displays to ENCODER D20
require ENCODER, and
1 line / floor
an external device 2 digits up to 20 floors,
that allows its functioning: if EXPANSION
available characters is connected
can only be to ENCODER D20
factory programmed.
Characters required
must therefore be
indicated on the order.
1 digit
+ arrow
Up to 20 floors
1 line / floor if connected to
ENCODER D15
ENCODER
D20 EXPANSION
The ENCODER
is an external device
that allows dot matrix
displays to function.
It is supplied The EXPANSION
in two versions: is connected only to ENCODER D20,
1. ENCODER D15 which enables it to control up to 40 floors.
2. ENCODER D20 Only one expansion can be connected
to the ENCODER.
ENCODER
D15
Wiring diagrams and programming are contained in the installation manual
DISPLAYS DISPLAYS
that that
CODES maximum
absorption DO NOT require REQUIRE
COMPLETE DISPLAY
common VOLTAGE AC DC ENCODER ENCODER
common common
CODES 12 ¸ 24V POSITIVE NEGATIVE CODES
ENCODER and EXPANSION AC/DC LOOSE LENS
Box body
in press-formed
metal sheet
Box ends
in glass filled nylon
Note 1 :
For boxes longer than
700 mm fixing can be central.
Note 2 :
For landing stations 60, 80 and 90 mm
wide and length not above 250 mm,
the entire box
is made of polycarbonate.
Dimensions
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5
26
C B A G H B I
Fixing Fixing
ON LUGS WELDED DIRECTLY
Ø 29
to door frame or to door frame or
lift car wall lift car wall
C B A G H B I
26
8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 or 63
F 4x8 (according to L L
fixtures
E
incorporated)
Codes
350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
For plate
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
width
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120
400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
For plate
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
width
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150
400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
For plate
width 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150
Fixing
D ED
ing Y g EL
Fix ECTL ame i n S
Fix LUG ame
W
r
DIR oor f wall r
ON oor f wall
o d car d car
t ift o
t ift
l
or or
l
2 1
2
n es
yo
onl r framK
o
do BAC
h
wit ess
acc
Screw
Fixing
3 3
4 4
or Stud or
fixing
4 4
n es n es
yo yo
onl r framK onl r framK
o
do BAC o
do BAC
3 h 3 h
wit ess wit ess
acc acc
thickness = 1,5
R
100 / 200
scale 1:2
0
0
10
20
n
um
es
s
ie
ri
ol
er
se
C
s
th
th
th
th
th
ng
ng
ng
ep
id
Le
Le
Le
W
ING
U NT
M O
2
4
Same fixing
1 3
for faceplate width
2
100 mm and 200 mm
1
2
ING
1
NTL
M A
3 DIS
2
4
4 4
3 3
2 2
Plastic parts
1 1 AVAILABLE (halo, push-buttons
COMBINATIONS and faceplate ends)
7
2 6
5
4
3
2
1
0
1950
t
ligh
TING ncy
UN rge
MO eme
h
wit 2
1
7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6
5
5
6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3
7*
200
21 200
R 206
6 x 11
28
82
46
R 100
98
40
19.5 58 58 58
13
R
Note :
On request,
customers’ logo can be
tampographed or silk screen printed on the emergency light
st/steel 320 GRIT 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170
POLISHED brass 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170
st/steel 320 GRIT 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100
POLISHED brass 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100
Note : For face plates with emergency light add “L” at end of the code
AVAILABLE STANDARD
CODES WIDTH LENGTHS AND CODES
COLUMN 1950
st/steel POLISHED
CODES WIDTH
320 GRIT brass
TOP ENDINGS
100 RGTS10K (min. 5 pcs.) RGTB10K (min. 2 pcs.) Each code includes
top and bottom faceplate ends both top and bottom
(standard versions) 200 RGTS20K (min. 3 pcs.) RGTB20K (min. 2 pcs.) faceplate ends
top end with emergency light 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123
CODES
FIXING METAL BRACKETS BOTTOM MIDDLE
(see page P 4.02)
12V
FOR PANEL
RGSM20P (min. 10 pcs.) RLS121
with emergency light on top end
(min. 100 pcs.)
FOR FULL HEIGH COLUMN RGSM20C (min. 10 pcs.) RGSP20C (min. 10 pcs.)
Anodized aluminium faceplate fixed on brackets without any cut-out on the wall.
Finishing ends same colour as push-button halos.
Ultra-flat components of maximum thickness 21 mm.
110
21 mm
Faceplate ends
43
including plug and clip-fixed bracket
45 Arrow H21
45 Braille tag
BF series buttons,
45
accessories and indicators
B7 push-button, DS display,
70 load display,
emergency light type LEGA H21
18
Faceplate ends
43
including plug and clip-fixed bracket
scale 1:4
SPARE KIT
thickness = 2
R
6.
5
scale 1:2
105
Grid for intercom, gong,
raised numbers + Braille tag
VERTICAL
faceplate
HORIZONTAL
faceplate
scale 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5
SPARE KIT
Horizontal car operating panel for the disabled for all standard DMG components.
Two front screws allow hinge opening to facilitate inspection and maintenance.
DIN 18025 compliant.
rsion:
rail ve
Hand 5 display
55 x 5 21.
Handrail ith DS ght LEGA H
ple w
exam ergency li
m
and e
To assist movements
of the disabled
ion:
vers ,
d a rd n B 7
Stan h-butto tag,
us raille
ith p B ch,
p le w swit
exa m key x 50
75 2.
lay A
disp ht LEG
y l ig
e n c
rg
eme
and
Standard
st/steel 32O GRIT PS16250 PS16260 PS16270 PS16280 PS16290 PS162100 PS162110 PS162120 PS162130 PS162140 PS162150
Note : For Handrail version add "S" at the end of the code
43
20
44
191
160
20
5
HANDRAIL version
Open/close plate
to facilitate wiring
90°
98
20°
Fixing
Additional holes
for faceplates
62,5 62,5
from 800 mm to 1500 mm
9
ø2
Fixing holes Ø 6,5
147,5
106
64,5
Wiring holes Ø 29
18 ½A ½A ½A ½A 18
A A
500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm
TECHNICAL
SHELL
FEATURES
Width 130 and 220 mm
Depth 67 mm
Length (series 130) 280, 460, 640 mm
(series 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm
Panel fixing
screws
to wall
Water resistant
support plate for
component fixings
Water resistant
box body Water resistant
support plate
for component fixings
Closing or
wiring cap
Water resistant
180
90
Box cover
fixing screws
scale 1:4
18
20
20
45 5 Braille tag
50
50
45 Water res. button
45 4
Water res. button
+ Braille tag
45 Indicator
90
132 45 A5 Arrow
(1 box)
90 F Arrow
180 222
MAX (2 boxes)
3 MAX DS emergency
water resistant 312 90
8 light (60 x 45)
boxes (3 boxes)
90
582
(6 boxes)
Intercom
135
672 or Gong
180
(7 boxes)
762
(8 boxes) 90
90
Attention!
A5 arrow, DS emergency light,
DS display or indicator
cannot be supplied
in vandal-resistant version
50
50
180
29
29
45
90 180
45
102 (cut-out) 192 (cut-out)
45
130 220
(2 fixing holes) (4 fixing holes) 90
Attention! 90
Only standard faceplate cuts available.
Plate size depends on back box size.
90
45 8 9
45 7
90
Attention! 90
On faceplate 220 mm wide,
push-buttons and indicators
placed on a single line
cannot be centre aligned
(except TMQ key switch).
st/steel 320 GRIT 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382
CUT-OUT dimension 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762
TECHNICAL
WATER RESISTANT PUSH-BUTTON
FEATURES
Structure in polycarbonate
Mounting 3 mm projecting over faceplate surface
3 Fixing by metric screws
Push-button stroke mechanical 3 mm
Wiring wires screwed on terminals;
44
SW
57 COLOURS
LAMP
transparent
2,7
BEZEL
33
smoke
23,5
30
49
BUTTON
5 white
PUSH-
R3DB20 Spacer 2 mm
R3DB30 Spacer 3 mm MECHANICAL
(min. 50 pcs.) CODES
COMPLETE PUSH-BUTTON AC/DC
NON ILLUMINATED
push-button B3SW300 B3SW400 B3SW500
R30SW
(min. 20 pcs.) Illuminated
push-button 1,2W • 12V B3SW3T2 B3SW4T2 B3SW5T2
with 1,2W • 24V B3SW3T4 B3SW4T4 B3SW5T4
TELEPHONE lamp
(min. 20 pcs.) R31SW PUSH-BUTTON STROKE 3 mm
(min. 20 pcs.)
1 R33SW (engraving available on request,
Note : For engraved push-button add “D” at the end of the code
MECHANICAL
(min. 20 pcs.)
TELEPHONE lamp R33T49 R34T49 R35T49 CONTACT 1
CONTACT 2
INDICATOR LAMP
Note :
12V: RLT121 Each push-button
(min. 100 pcs.)
24V: RLT241 can have two contacts
NO or NC
On traditional plates
On Pompadour plates
(clip fixed)
and Gilda plates
(screw fixed)
2
C5L Note: Spacers are used for fixing
3,5
on different plate thicknesses.
R5DB30 Spacer 3 mm
21
33 x 33 (R 27.5)
19
R5DB50 Spacer 5 mm
R5DB60 Spacer 6 mm
R5DB65 Spacer 6.5 mm
Wiring windows: 6 x 3,5
(min. 50 pcs.)
C5S 23
10
8
Ø 35
44
33
30
56
87
60
1 remov.pos. 2
CODES * with spring remov. pos.
Series Contacts return Spare standard Spare
1 * C5Q 116V barrel key 4 or 3231 shapes
C5
1 position 2 * C5Q 117V
code : CCRV
C6 1 * C6Q 1160V (min. 10 pcs.) (Min. 20 pcs.)
CFK 40 35,7 35 36
31 31 31 31
CFQ
35
non transparent
10
claret
53 Chagall blue
grey
Wiring windows: 6 x 3
chromium coated halo
golden (only F shape)
ä
NC NO C V
NC NO C V
metal (Q / K)
38
35
Without
LED
33 x 19 (R 5)
0,5
LED
R5DB30 Spacer 3 mm
2,8
R5DB50 Spacer 5 mm
Spacer 6 mm
R
R5DB60
0,
2
56
5
65 41
EP Key
Number of LED Spring Type of
Type Pos. remov.
CODES position contacts barrel
P 1 LED 2 LED
1YES
K-LOCK C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 NO 12V 24V 12V 24V NO 1NO 2YES DOM BKS
2 Positions
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Remov.pos.
EP 2 Positions
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Remov.pos.
3 Positions
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Remov.pos.
3 Positions
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Remov.pos.
P P
EP
EP
P CODE C
(Insert a code in each box to obtain the CODE for the required product)
33 x 33 (R 27.5)
C5S
Ø 35
62
54
52,5
44,5
40
R5DB30 Spacer 3 mm 56
R5DB50 Spacer 5 mm
R5DB60 Spacer 6 mm 60
R5DB65 Spacer 6.5 mm
(min. 50 pcs.)
1 remov.pos. 2 3
CODES * with remov.pos. remov.pos.
Contacts spring return
Spare
C5Q C5L C5S
shapes
(Min. 20 pcs.)
ELECTRONIC SWITCH
Polycarbonate body • Black glass filled polyamide shapes •
Mounting on traditional plates projecting 1,5 mm over
faceplate surface • fixing by weldstuds or metric screws •
C5Q wires screwed on terminals; suggested wire sections: 0,5 ÷
1,5 mm² • power supply 12V/24V AC/DC • LED indicator •
the system requires an electronic unit • supplied with
35 x 35 (R 6) auxiliary contact that closes upon key insertion, this allows
calls from different positions using only one electronic unit •
highly immune to outside perturbations
C5L
33 x 33 (R 27.5)
ELECTRONIC KEY
Additional keys with the same combination can be
requested (10.000 combinations are available !)
C5S
Ø 35 ELECTRONIC UNIT
Essential component for key contact functioning •
dimensions 126 x 126 x 78 • power supply 12V/24V AC/DC •
Relay output (C, NC, NO) with possibility of switching to 1A
24V DC or 110V AC • Relay alarm output (C, NO) with
possibility of switching to 1A 24V DC or 110V AC • Available
in STABLE or NON STABLE version.
Functioning
Note: Spacers are used for fixing on different The auxiliary contact closes when inserting the key
plate thicknesses. in the electronic switch; the LED indicator flashes
on after 1 sec. and stays on until the output relay is
R5DB30 Spacer 3 mm switched.
R5DB50 Spacer 5 mm
R5DB60 Spacer 6 mm
R5DB65 Spacer 6.5 mm
NON STABLE functioning
(min. 50 pcs.)
The relay remains switched while the key is inserted. It
then springs back when this is removed. The auxiliary
contact is closed only while the key is inserted..
STABLE functioning
The relay switches when the key is inserted and remains
6
Protection
3,5 8 If an attempt is made to insert a different key, the alarm relay
56
switches. This can be connected either to a siren or to an
33 10 illuminated alarm. The relay remains switched for about 1 min,
60
during this interval the key is blocked.
MECHANICAL PART
Semiautomatic Manual
140 140
53 53 21
21
INGE
R
E - SP
E - SP
166
132
165
132
R
IN GE
(min. 5 pcs.)
(min. 5 pcs.)
SET IN SET IN
2 IAX (anodized) 2 IAP (anodized with knob)
2 IAC (anodized with key)
92 119
53 21 53 21
132
154
154
132
OVERLAPPED OVERLAPPED
2 SAS (anodized) 2 SAP (anodized with knob)
2 SAC (anodized with key)
29 98
58 15 48 21
122
60
98
132
154
94
(min. 5 pcs.)
(min. 5 pcs.)
SET IN OVERLAPPED
2 IAS 2 SCP (chromed with knob)
2 SOP (brass plated with knob)
2 SCC (chromed with key)
2 SOC (brass plated with key)
RM07IS RM08
(min. 5 pcs.) (min. 5 pcs.)
RM16 (min. 5 pcs.)
RM03S (with knob - min. 3 pcs.)
RM06 (min. 5 pcs.) RM04S (with key - min. 3 pcs.)
INGE
R
E - SP
E - SP
R
IN GE
RE17
(min. 10 pcs.)
RE19 (min. 10 pcs.)
RE20
(min. 10 pcs.) RE18 (min. 20 pcs.)
RE04
(min. 10 pcs.)
125
5 120
40
100
119
95
COLOURS
non transp. transp.
anthracite neutral 55
blue 11 40 67,5
red
144
Metal
plate Plastic
Note :
CODES + base
plastic only
Spacers are used for fixing base (min. 30 pcs.)
on different plate thicknesses
St/st 320 GRIT TCS125
St/st SCOTCH-BRITE TCT125
RDSD10 Spacer 1 mm St/st POLISHED TCL125
RDSD15 Spacer 1.5 mm St/st MIRROR TCM125 RTC5
RDSD20 Spacer 2 mm
(min. 100 pcs.) St/st POLISHED GOLD TCO125
RDSD30 Spacer 3 mm
POLISHED Brass TCB125
scala 1:2
Front mounting !
Without screws or weldstuds !
15
55
Metal
plate
CODES +
COLOURS
plastic
base Non transp.
55
51
Standard
St/steel vandal-resistant
PVD vandal-resistant
TECHNICAL
ARROW H21
FEATURES
Mounting 1 mm projecting over faceplate surface (standard)
flush fixing (vandal-resistant)
Dimensions 38 x 33 mm
Wiring wires screwed on terminals
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing clip fixed on POMPADOUR panels;
Opaque cap in unbreakable anti-shock polycarbo-
nate, or with steel coating (st/steel or “brass” type by weldstuds or metric screws on traditional faceplates
Illumination PCB 12V or 24V, red or green (specify on the order)
steel PVD treated). Arrow body in heat-resistant whi-
Colours white (standard)
te polycarbonate. Lamps removable from back wit-
hout opening the arrow body. green/red (on request)
CONTACT NC
CONTACT NO
INDICATOR LAMP
1 1
2 2 R
38
44
24V
3 3 V
4 4
12V
6
5 5
VERSION
Lamp
CODES life ST/STEEL
AC/DC Standard Vandal-resistant
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4
Standard
St/steel vandal-resistant
TECHNICAL
ARROW F
PVD vandal-resistant FEATURES
Mounting projecting over faceplate surface (standard)
flush fixing (vandal-resistant)
Dimensions 48 x 34 mm
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing by weldstuds or metric screws
Opaque cap in unbreakable anti-shock polycarbonate, or with Illumination white (standard)
steel coating (st/steel or “brass” type steel PVD treated). Arrow
red or green (specify on the order);
body in heat-resistant white polycarbonate. Lamps removable
festoon or telephone lamp 12V or 24V
from back without opening the arrow body.
31 Festoon
34 Telephone
60
48
COMMON
INDICATOR INDICATOR
LAMP LAMP
44
34
2,7
5 56
VERSION
Lamp
CODES life ST/STEEL PVD
AC/DC Standard Vandal-resistant Vandal-resistant
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
FESTOON 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4
Q
Smoke coloured, unbreakable
anti-shock polycarbonate
35 x 35 (R 6) lens. Arrow body in white, heat-
resistant polycarbonate.
L
33 x 33 (R 27.5)
S
Ø 35
TECHNICAL
LED ILLUMINATED ARROW
FEATURES
Mounting 2 mm projecting over faceplate surface
Wiring wires screwed on terminals
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing by weldstuds or metric screws
Illumination with red LED 12V or 24V AC/DC
com. POS.
1
+
BES7CV
BES7C
2 +
60 3,5
3
24V
12V
4
6
com. NEG.
44
1 +
BES7CV
BES7C
2 +
56 33
3
41
24V
12V
12 V 24 V
CODES horizontal horizontal vertical
AC/DC mounting mounting mounting
R5DB 30 Spacer 3 mm
33
R5DB 50 Spacer 5 mm
R5DB 60 Spacer 6 mm
R5DB 65 Spacer 6,5 mm
(min. 50 pcs.)
60
35 3,5
6
R
6
35
44
56
with 2
lamp loose lens
CODES life
lamps
RLP121 (12V) COMPLETE LAMP AC/DC (min. 10 pcs.) (min. 10 pcs.)
(min. 20 pcs.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242
Standard Vandal-resistant
Indicator body in white
glass filled nylon, resistant
to high temperatures.
Lamps can be removed
from the back without open-
ing the emergency light
body.
STANDARD Version :
Transparent unbreakable
anti-shock polycarbonate
lens. The version with mes-
sage is red or neutral, with-
Available Available out knurling. Clip mounting,
projecting 2,5 mm over face-
for for plate surface.
messages messages VANDAL-PROOF Version :
Lens in transparent 5 mm
glass fixed on the back by 4
weldstuds for any faceplate
thickness. The message is
displayed in white on black.
Emergency light projecting
Available 25 mm from the back.
for Frontal mounting (No screws or weldstuds)
messages
TECHNICAL EMERGENCY LIGHT
FEATURES LEGA H21
In the vandal-
55 64 resistant version
6
the emergency light
projects 25 mm
from the back
R8
,5
25
3,5
IMPORTANT:
STANDARD VANDAL-RESISTANT Always specify on order
Life
CODES Lamps
With With if the lens is THICK or THIN
AC/DC (min. 10 pcs.) message message (for GILDA and POMPADOUR
it is always THIN)
1,2W • 12V 10.000 h LEDSFS 22 LEDSFS 22D LEDSVS 22 LEDSVS 22D
Emergency light with 2 PCB
1,2W • 24V 7.000 h LEDSFS 42 LEDSFS 42D LEDSVS 42 LEDSVS 42D
RLP061 (6V)
loose lens (min. 10 pcs.) RGLEDSFS* RGLEDSVS (min. 20 pcs.) RLP121 (12V)
RLP241 (24V)
* Specify on the order
if KNURLER, RED or NEUTRAL
standard Vandal-resistant
0,5¸5
55
R8 50
,5
65
40 Festoon
5
42 Telephone
46 T2 Telephone
2,7
140
120
80
71
60
RDSD10 Spacer 1 mm
RDSD15 Spacer 1,5 mm
RDSD20 Spacer 2 mm
5
RDSD30 Spacer 3 mm
1,
83
with
CODES lamp life 2 loose lens
COMPLETE LAMP AC/DC lamps FESTOON
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
FESTOON
(min. 100 pcs.)
(standard) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242
B3Q B5Q
TECHNICAL
TOGGLE SWITCHES
26 x 26 (R 3,5) FEATURES
35 x 35 (R 6)
scale 1:2
B5L
33 x 33 (R 27.5)
CODES
COMPLETE SWITCH B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2
Note : Replace letters “B3Q” with the ones corresponding to the version required;
for “STOP”version add D” at the end of the code.
52,5 52,5
41,5 41,5
40 40
32 32
33
40
STOP
STOP
scale 1:2
2,7
3,7
2,7
3,7
49
56
57
60
RUN
HALO COLOURS
K Ø 35 non transparent
STOP claret
Chagall blue
grey
RUN chromium
scale 1:2
14
10
10
RUN
57 31
Ø 31
Push-button switch
Flush with faceplate surface. Halo in polycarbonate. The contact is activated
automatically when the protecting glass is broken. Custom text engraving
available on request.
TECHNICAL EMERGENCY
FEATURES PUSH-BUTTON SWITCH
74 5
Note :
PER INTERROMPERE
spacers are used for fixing LA CORRENTE
on different plate thicknesses
74
65
RDSD10 Spacer 1 mm
RDSD15 Spacer 1,5 mm
RDSD20 Spacer 2 mm
(min. 100 pcs.) Spacer 3 mm ALL’ASCENSORE
RDSD30 ROMPERE IL VETRO
3,5
MESSAGE to the USER
CODES PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL'ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO 65 45
1
OB177 OB157 OB157.RC
POMPIERS
55 5 RDSD10 Spacer 1 mm
:
Note
RDSD15 Spacer 1,5 mm
65 42 spacers are used for fixing RDSD20 Spacer 2 mm
74 47 on different plate thicknesses (min. 100 pcs.) RDSD30 Spacer 3 mm
Toggle switch
Flush with faceplate surface. Halo in polycarbonate. It is activated by switch-
ing the toggle, after braking the glass. Custom text engravings available on
request.
TECHNICAL EMERGENCY
FEATURES TOGGLE SWITCH
74 5
Note :
ON
spacers are used for fixing
on different plate thicknesses
74
65
RDSD10 Spacer 1 mm
RDSD15 Spacer 1,5 mm
RDSD20 Spacer 2 mm OFF
3,5
(min. 100 pcs.) RDSD30 Spacer 3 mm
CODES ON
65 55
OFF
Wiring windows: 5 x 2,7
TOGGLE switch OB144
scale 1:2
mechanical
74 5
Note :
spacers are used for fixing Viro
on different plate thicknesses
RDSD10 Spacer 1 mm
74
65
55 20
MESSAGE to the USER
CODES 65 25
STOP switch
Mounting projecting from the
faceplate surface. Switch body
in polycarbonate. The switch
can be activated in two different
ways: pulling or pushing the
handle. Custom text engravings
available on request.
UL
L TO STO TECHNICAL EMERGENCY
FEATURES STOP SWITCH
P
STOP
64
(on request 57)
56
(on request 49)
L TO STO
ø 35 UL
P
ø 25
ø 25 STOP
ALARM
12 = PULL PU
SH TO RU N
18
16 = PUSH
5
52 44 58
40
35
mechanical
*
STOP pulling handle B5SU11P B5SU11S B5SU11B
Gate switch
Limit switch
20 23 ¸ 40
141
211 8 103
30°
26
96
25,5
30°
15
176
86
188
CODES
RI15
(min. 50 pcs.) Ø 35 Ø 42 Ø 48 (min. 50 pcs.)
Series 1.2
Series 6.5
high capacity
TECHNICAL FEATURES
• Power supply with lead batteries, voltage control and limited current.
• Direct output to be used for intercom systems, speech synthesiser, alarm and others discontinuous input devices;
continuous electrical input: max 100mA; discontinuous input 4A for 15 min. or 3A until battery is unloaded.
CAUTION: current’s oversupply is absorbed by the battery.
• Switched output for emergency lamp (activated in case of black-out); max continuous current 500 mA.
• When LED power indicator lamp is lighted battery is connected and charging.
Output for LED signal in the car with the same functions.
• Automatic breakdown of outputs when battery is discharged over its security voltage.
• Internal fuses to protect outputs.
• Complete recharging time: approx. 12 h for type 1.2 and approx. 18 h for type 6.5.
For charging time, refer to the medium current supplied by the battery charger to the 200 mA battery.
• External link for battery activation after installation.
• Battery box made in polycarbonate: screw fixed.
110 232
78
78
126
90
Scale 1:4
126 248
260,5
VOLTAGE OUTPUT
CODES CODES CAPACITY
POWER SUPPLY VOLTAGE
COMPLETE POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
220V AC
Power supply
Standard Series 1.2
ALARM
handset, or Series 6.5
bell
also
with buzzer
MOTOR ROOM
Solenoid valve
for hydraulic systems
(only Series 6,5 Ah)
CAR
Standard Emergency
handset, lights
also
with buzzer
Loud voice
amplified intercom
CARETAKER’S
OR
EXTERNAL ALARM push button
HANDSET
+ _ Optional LED signal
for power supply
Loud-voice
intercom
Optional buzzer
activated by button
inside the car
Push to speak-button
MAIN FLOOR
TOBIA is the result of a solid and efficient system combined with advanced
electronic technology. It is an extremely competitive product on the market due to
both its quality and price and its functional features, which allow its installation in
very brief times without requiring any accessory equipment for its operation.
It is based on the principle of using wiring already existing in the installation and
supplying the required power to carry the car to the nearest floor and open the
doors in case of power cut.
It is important to underline that TOBIA does not interfere with the installation
functioning in any way as it does not require any changes in the existing control
and safety circuit, which are always managed by the main control unit both with
power cuts and with the supply network. For this reason, installation is extremely
simple and rapid and requires only an electrical connection between the rescue
device and the control panel.
TOBIA is a completely automatic device and its emergency cycle is carried out
according to a programmed system that manages the various circuits and
ensures their correct functioning.
The TBG version carries out the operation of lift car carriage to the floor by feeding the moving components
(retractable cam, brake) with mains voltage while the winding unit is supplied with low frequency voltage in order to
TRACTION
lift
TBG maintain a deflecting torque comparable to the nominal one. This type of rescue device is equipped with its own
contactors and relays that, when required, can be connected to controller outputs in order to feed the circuits that
move the lift car and open the doors.
OPERATING PRINCIPLES :
THE LIFT IS
LIFT CAR YES DOORS YES OUT OF ORDER
POWER CUT AT LOWEST OPEN UNTIL POWER
FLOOR SUPPLY NETWORK
IS RESTORED
NO NO
EMERGENCY EMERGENCY
OPERATION OPERATION
START START
EMERGENCY EMERGENCY
OPERATION OPERATION
INDICATOR INDICATOR
LIGHT LIGHT
SWITCHES ON SWITCHES ON
System components
1) POWER SECTION
- The power section feeds both the gears (winding unit and door opening operator) and auxiliary and safety circuits.
It is composed of the following circuits:
A) Mains switch/Gate switchThis is composed of a control circuit that switches the device to
“Gate Switch” mode when the emergency operation starts and to “Mains” mode when the
same has been terminated.
B) Mains detector This is an electronic detector that, in case of failure of the mains or of even a
single phase, communicates the power cut condition to the interface module thus starting
the emergency operation.
C) Feeder-Battery re-charger This recharges the accumulator battery and feeds the
electronic circuits in the system.
D) Gate switch The standard version provides the following outputs:
- Winding unit power at 50V three-phase 5 Hz *
- Control panel and door gear power
( * ) Different power voltage and frequencies can be supplied on request, according to the different installations.
2) COMMAND SECTION
This section analyses information deriving from the control panel and, in case of power cuts, uses
this information to carry the lift car to the floor. Upon termination of the emergency operation, it puts
the installation in stand-by position until the mains power supply is restored.
3) ACCUMULATOR BATTERY
The battery is composed of lead-proof accumulators that are continually recharged during mains
power supply. In case of power cut, it supplies the energy required to start emergency operations to
carry the lift car to the floor. The traction version provides an electronic circuit that establishes the
direction that will carry the lift car to the nearest floor with the least possible energy consumption.
Technical features
LE15.TBG
Model Tension input Gear output Control panel output/operator Sliding shoe/brake output
LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%
POWER SUPPLY
PROTECTION
INDICATORS
LLEC2
2 levels
220V
4 , 8 , 16 , ...
SENSORS below
lift car
floor
LLEC3
4 levels
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
below
lift car
LLEC2E
2 levels
12V 24V
130 x 58 x 135
on top
of car
LLEC5F
2 levels
12V 24V 220V
200 x 56 x 42
machine room
100 x 188 x 48
(4 cables)
LLEC5R
2 levels
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 cables)
200 x 63 x 42
180 x 49 x 47 300 Kg
FUNCTIONAL 400 Kg
265 x 56 x 60
FEATURES 700 Kg
MECHANICAL
FEATURES Tester
dimensions: 215 x 110 x 153 mm
distance between fixing holes 110, 195 mm
control unit fixed on top of the car
transparent polycarbonate cover, for spray protection,
LED and contact viewing
100 x 100 x 28
The LLEC3 system allows the weight of the lift car to be measured by 4 sensors (or multi-
ples of four) placed below lift car floor, below lift car, on top of the car or in the machine
-1
room. Three types of sensors are available, according to the weight measured by each of
them (up to 300, 400 and 700 Kg). An internal electronic board (on request) allows the
system to be connected to load display LLDC1 (see page L1.10).
-1/2 The control unit, with dimensions 355 x 110 x153 mm, is preferably fixed on top of the car.
Weight calibration is carried out with a specific device (not supplied with LLEC3).
This can be used for other installations equipped with LLEC3 and LLEC2
-0
systems; The TESTER electronically simulates the required weight.
Control unit outputs go to 2 relays which are triggered when
Load display LLDC1 the pre-set weight is reached. The system operates
Indicates 7 weight levels by
illuminating progressively from the bottom to
on both hydraulic and traction installations.
the top and flashing in case of overload
(see page L 1.10)
Connected to
4 , 8,16 , ... , sensors placed:
below lift car floor, below lift car,
on top of the car,
or in the machine room.
180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
FUNCTIONAL
FEATURES
simulation of load with a known weight corresponding to at least 25% of the overload
4 levels to be selected by operator; possibility of adding 2 additional 355 x 110 x 153
output relays where more than the standard 4 levels are required
4 or 8 sensors connected according to various capacities MECHANICAL
and dimensions of lift floors and cars FEATURES
max error on scale: 2% dimensions: 355 x 110 x 153 mm
6 trimmers for selection of levels, maximum load distance between fixing holes 110, 335 mm
and tare outputs on clean relay contacts control unit fixed on top of the car
4 LEDs to view state of relays transparent polycarbonate cover, for spray protection,
2 LEDs to show electrical supply LED and contact viewing
1 LED to show circuit block
possibility to connect, apart from load displays LDP1 and LDP2,
also to linear load displays LDC1
for immediate indication of lift car load
weight block circuit to avoid weight variations during lift operation
ELECTRICAL
Tester
FEATURES
power input 220V AC; on request 12V/24V/125V AC
relay for levels C-NO-NC
protection fuse 1A
outputs: clean relay contacts 3A 220V AC / 1A 80V DC 100 x 100 x 28
weight block input 10mA ¸ 1A AC/DC
130 x 58 x 135
Connected to
4 , 8 ,16 , ... , sensors placed:
below lift car floor, below lift car,
on top of the car, or in the machine room.
ELECTRICAL
FEATURES
MECHANICAL power input 12V AC/DC 24V DC
maximum power absorbed 200mA
FEATURES relay for levels C-NO-NC
dimensions: 130 x 58 x 135 mm protection fuse 1A
distance between fixing holes 80,124 mm outputs: clean relay contacts 3A 250V AC / 1A 80V DC
control unit fixed on top of the car weight block input 40mA ¸ 1A AC/DC
Calibration device
CODES Tester
100 x 100 x 28
CALIBRATION DEVICE LLTSS
O
simulation of load with a known weight corresponding
K
5F
with compensation
(compensation KIT not included) LLEC5F/C LLEC5F/C.220
The new LLEC5R system measures the tension increase of traction ropes, on which the sensor is
fixed (for 2 ÷ 7 cables from 8 to 13 mm diameter). The maximum overload (weight of lift car +
structure + maximum load) is 5.000 Kg • Also available with flat cables weight compensation,
as well as compensation chains and possible mechanical disturbances • The electronic control
unit has very small dimensions, 200 x 63 x 42 mm, and is preferably fixed on top of the car •
Installation and calibration are greatly simplified thanks to the use of quick-fit connectors and
microprocessor. • Outputs from the control unit go to two relays, which are triggered when the
pre-set weight is reached • Calibration of the electronic unit doesn’t require external devices
and is carried out by using push-buttons and displays on the box itself •
The system can be installed on both traction and hydraulic lifts
188 x 100 x 48
FUNCTIONAL
FEATURES
simulation of load with a known weight
corresponding to at least 25% of the overload
2 levels to be selected by operator
4 push-buttons for level setting, scale and zero-setting
2 digits indicating weight and levels
outputs on clean relay contacts 200 x 63 x 42
2 LEDs to view state of relays
1 power LED to show electrical supply
5 LEDs to show state (weight, zero-setting,
level 1 and 2, warning of installation errors)
supply input and relay output on connectors pitch 3,96 mm
elimination of brief variations in weight measure
constant automatic calibration of the device
weight block circuit to eliminate weight variations
ELECTRICAL
during lift operation FEATURES
power input 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
MECHANICAL (220V AC with external transformer)
FEATURES maximum power absorbed 5VA
relay for levels C-NO-NC
dimensions: control unit: 200 x 63 x 42 mm
protection fuse 1A
sensor 4 ropes: 100 x 188 x 48 mm
outputs: clean relay contacts 3A 220V AC / 1A 80V DC
sensor 6 ropes: 130 x 188 x 48 mm
weight block input 40mA ¸ 2A AC/DC
distance between fixing holes 26, 180 mm
electronic unit fixed on top of the car
smoke colour shock-resistant polystyrene cover,
for spray protection, LED and digit viewing
with compensation
(compensation KIT not included) LLEC5R.7/10/C LLEC5R.6/13/C LLEC5R.7/10/C.220 LLEC5R.6/13/C.220
Available Available
for for
TECHNICAL DS OVERLOAD
messages messages FEATURES AND MESSAGE INDICATORS
In the
vandal-resistant version
the display projects 25 mm
55 64 from the back
25
2,3
R8
,5
2 Available *
CODES for
messages
(for GILDA and POMPADOUR loose lens (min. 10 pcs.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS
it is always THIN)
12V LLDP1VS.12 LLDP2VS.12 LLDP3VS.12
complete display
VANDAL-RESISTANT 24V LLDP1VS.24 LLDP2VS.24 LLDP3VS.24
RLP121 (12V) loose lens (min. 10 pcs.) RGLDP1VS RGLDP2VS RGLDP3VS
(min. 20 pcs.) RLP241 (24V)
standard
-1
TECHNICAL
DS OVERLOAD AND MESSAGE INDICATORS
FEATURES
Materials transparent red shock-resistant and unbreakable polycarbonate lens;
glass filled polyamide display body
Mounting projecting 2,5 mm from faceplate surface
Dimensions lens 55 x 55 mm;
cut-out 54 x 54 mm
Wiring wires screwed on terminals; suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
pre-wiring possibility
Fixing clip fixed
CODES
55 IMPORTANT: -1
64
Always specify on order -1/2
R8 it is always THIN)
,5
COMPLETE DISPLAY LLDC1FS
2 LOOSE LENS (min. 10 pcs.) RGLDC1FS
scale 1:2 The intercom system is composed of a LIFT CAR intercom containing the amplifiers required by
the system. This is connected to one or more FLOOR intercoms and/or one or more CITCOC
handsets. The system allows communication between the lift car (in which the LIFT CAR inter-
com is installed), the main floor (where the FLOOR intercom can be installed) and the machine
room (where both FLOOR intercom and a CITCOC handset can be installed). Communication
can also be set between the engine room and a security post by using a CITCOC handset or a
FLOOR intercom. The FLOOR intercom is equipped with internal and external volume adjust-
ment.
MECHANICAL ELECTRICAL
FEATURES FEATURES
special vandal-resistant grid to avoid intercom power supply:
damaging of internal loudspeaker LIFT CAR: 6/12V DC ±10% (codes ...0612)
humidity-proof “Mylar” loudspeaker 12/24V DC ±10% (codes ...1224)
Ø 50 mm FLOOR: 12/24V DC ±10%
pre-wiring possibility
weight: LIFT CAR intercom: 120 gr
Frontal Mounting FLOOR intercom: 130 gr maximum absorption at rest: 20 mA ±10%
(WITHOUT screws or studs) non transparent colours: Chagall blue maximum absorption: 150 mA ±10%
claret internal loudspeaker: 22ohm, 0.2W
grey disconnection time: ~ 1 sec
(time required for the FLOOR intercom
to disconnect after final pressing
of the Listen/Speak button)
scale 1:4
CLIP FIXED
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 scale 1:4
External
Line 1 L1
volume Listen/Speak Button P/A
Call button P.CH
Line 2 L2 Line 2 L2
POWER
Power supply + ALIM. Power supply - (common) COM.
LIFT CAR
FLOOR intercom
outloud amplified intercom
(Code
CITCOC)
Buzzer activated Intercom button
by intercom button
SECURITY
Intercom button LIFT CAR POST OR
MACHINE EXTERNAL
MAIN FLOOR ROOM RECEIVER
GILDA TRADITIONAL
-
faceplates POMPADOUR CAPRICE
and TRADITIONAL faceplates thickness faceplate faceplate
thickness 1÷3
CODES 1÷5
scale 1:2 The GONG allows to have different acoustic indications according to the activation of the two
inputs of the device (this function can be used to detect the direction of the lift car):
• by activating the “UP” input a single-tone signal will be emitted;
• by activating the “DOWN” input a single-tone signal will be emitted;
Repeaters are not provided; installations using various acoustic indications will require more
than one piece of the same device as shown on the mounting diagrams.
The device is equipped with volume adjustment facilities.
MECHANICAL ELECTRICAL
FEATURES FEATURES
special vandal-resistant grid to avoid power supply: 12/24V AC/DC ±10%
damaging of internal loudspeaker maximum absorption at rest: 21 mA ±10%
humidity-proof “Mylar” loudspeaker maximum absorption: 100 mA ±10%
Ø 50 mm
internal loudspeaker: 22ohm, 0.2W
Frontal Mounting weight: 120 gr
(WITHOUT screws or studs) connection time: 200 msec
non transparent colours: Chagall blue
optoisolated inputs with UP / DOWN settings
claret
12/24V AC/DC ±10%
grey
scale 1:4
CLIP FIXED
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 scale 1:4
VOL. GONG
GONG
Volume
UP DOWN POWER
1 2 3 4 5 6
Power supply +
Power supply -
Up command
24V AC/DC
Down command
GILDA TRADITIONAL
-
faceplates POMPADOUR CAPRICE
and TRADITIONAL faceplates thickness faceplate faceplate
thickness 1÷3
CODES 1÷5
1. GÉNÉRALE les commandes est une condition essentielle pour (voir Formulaire Nouveau Client) l'assurance sera
Le contrat de vente s’entend conclu après acceptation l'application de la remise. Pour cette raison, le Client considérée comme non acceptée.
de la commande Client de la part de DMG. peut commander des quantités inférieures aux lots
minimum, cependant DMG n'appliquera pas de remise A la réception des produits, le Client est obligé de
Chaque commande Client suppose l'acceptation sans sur ces commandes. vérifier les conditions des produits et, en cas de
aucune réserve des présentes conditions de vente. dommage ou d'anomalie, de faire la nécessaire
Quelconque ac cord non conforme aux conditions Le montant minimum de facturation est de € 200,00. réclamation par écrit au transporteur avant d'effectuer
générales de vente ci-dessous exposées, est valide le débloquement ou dégager la réserve posée au
seulement si expressément accepté et confirmé par 7. FOURNITURES moment de l'acceptation du matériel.
écrit. Les informations contenues dans nos catalogues ou
brochures, concernant les caractéristiques techniques Pour tout ce qui concerne la réception de la part du
DMG ne reconnaît aucun accord ou engagement des appareils ou de ses composants, dimensions Client de produits endommagés, voir le chapitre 11. 2
verbal stipulé par ses fonctionnaires et/ou d'encombrement et de perçage, schémas de des présentes conditions générales de vente.
représentants. connexion, etc., ont une valeur purement indicative.
Même si le prix facturé est en port payé, les
éventuelles dépenses supplémentaires en raison
2. DEVIS Toutes les données techniques s'entendent comprises
Les devis, sauf différentes indications écrites, ont une des tolérances admises par les principales normes d’interruptions des services de transport ou à des
nationales et internationales en vigueur. Ces données stationnements exceptionnels en gares, à cause
validité maximum de 30 jours ouvrés à partir de la date
pourront être fournies sur demande. d'excessifs encombrements, restent de toute manière
d'émission; après cette période ils seront
à la charge du Client.
automatiquement périmés.
Dans le but d'améliorer la qualité du produit, DMG se
réserv e le droit de modifier le produit sans aucun 10.1 Vol et perte de la marchandise
3. PRIX
préavis et même après acceptation d'une commande. Comme expliqué dans le précédent paragraphe, DMG
Les prix reportés sur nos tarifs et sur nos publications
offre au client la possibilité d’assurer le transport de la
de quelconque genre, sont des informations sans
DMG se réserve le droit de modifier ou remplacer marchandise, avec débit de la prime d’assurance
aucune valeur d'engagement et ne peuvent pas être
considérées comme “offres de prix au public”. partiellement ou totalement la fourniture d'appareils ou mentionnée sur la facture.
systèmes par des produits ayant caractéristiques et
DMG se réserve le droit d'apporter des variations aux
prestations équivalentes ou encore supérieures, bien En cas de perte ou de vol durant le transport de la
cotations sans aucun préavis.
que réalisés avec instruments, équipements et marchandise :
Le cas échéant de variation des prix entre la date de technologies différents.
a. En cas de transport sans assurance la perte
confirmation de la commande et celle de la livraison
désirée, les prix de facturation seront ceux du tarif en 8. DELAIS DE LIVRAISON économique sera entièrem ent à la charge du Client,
Les délais de livraison indiqués sur les devis ou dans qui devra de toutes manières procéder au règlement
vigueur à la date de la livraison désirée, si celle-ci est
un quelconque document de DMG, aussi ceux de la facture relative aux marchandises perdues, et
prévue au moins 1 mois après communication du
mentionnés dans la confirmation de commande, éventuellement envoyer une nouvelle commande au
nouveau tarif.
prennent effet à partir du jour de réception de la vendeur;
commande complète de toutes ses données et ont b. En cas de transport assuré, DMG, après avoir
Dans le cas de variations des prix des matières
une valeur purement indicative. reçu copie de la dénonciation de vol ou de perte de
premières, DMG se réserve le droit de modifier ses
la part du transporteur, s’occupera d’informer la
cotations en fonction de ces variations.
DMG se retient formellement déchargé d'une compagnie d’assurance et le client et de remettre
quelconque responsabilité en cas d'annulation tot ale immédiatement en production les produits perdus ou
4. COMMANDES volés, sauf indication contraire communiquée par le
ou partielle de la commande reçue ou bien en cas de
Pour éviter des malentendus et des erreurs, et en client. Les produits seront expédiés de nouveau au
retard de traitement de celle-ci dans les cas suivants:
tenant compte des procédures de qualité ISO 9001, client avec une nouvelle facture et un avoir sera
DMG ne peut accepter des commandes téléphoniques établie, équivalent à la facture relative à la
- cas de forces majeures ou circonstances telles que
ou verbales. marchandise perdue. L’assurance normalement
guerre ou troubles de l'ordre public, pénurie des
matières premières, restriction des fontes stipulée par DMG a un découvert de 20% de la valeur
En cas d'éventuelles et exceptionnelles dérogations, de la marchandise, avec un minimum de € 259,00 et
énergétiques, grèves, erreurs ou encore manques
sur demande du Client, DMG enverra en tous cas une un maximum de € 20.659,00 pour un vol total de la
imputables aux fournisseurs ou sous -traitants de DMG
confirmation de commande écrite au Client, qui devra marchandise et un minimum de € 259,00 pour un vol
la contresigner et la renvoyer à DMG pour acceptation. - cas dans lesquels les retards sont imputables à
l'acheteur, particulièrement en ce qui concerne la partiel de la marchandise, manquée remise ou perte
Les commandes devront parvenir à DMG, en de marchandise. La franchise de l’assurance, en cas
communication des données retenues indispensables
rédigeant les formulaires à disposition de tous les de vol ou perte de marchandise, pendant le transport
par DMG et non fournies en temps utile
Clients, ou bien en mettant en évidence tous les « assuré » est assumé par DMG.
détails nécessaires de la commande et en utilisant les - cas de conditions de paiement non respectées par
l'acheteur aux termes des articles 1460 et 1461 C. C.
codes -produits appropriés.
italien. 11. GARANTIE
11. 2 Produits consignés endommagés Les coûts de réparation qui ne rentrent pas dans la Le matériel retourné devra parvenir accompagné d’un
Par produits endommagés on entend ceux qui garantie et les coûts des composants remplacés bon de livraison indiquant le descriptif “MATÉRIEL
révèlent, à un premier examen, clairs signes de dégâts seront, au contraire, facturé à raison de € 84,00 brut / RENDU POUR RESTITUTION SUIVANT ACCORDS
externes, tels que rupture, abrasions, coups, ratures, heure. COMMERCIAUX”, mentionnant toujours la référence
etc. de la commande et le numéro et la date de la facture
Dans tous cas, un rapport accompagnera le produit émise lors de la première livraison.
En cas de constat, au moment de la livraison, d'une réparé, en informant le Client sur l'analyse du défaut et
dégradation de l’emballage, comme des évidents sur les réparations et remplacements effectués. Les frais de transport sont toujours à la charge du
signes de coups ou de rupture, le Client est tenu à Client.
émettre une réserve sur le bordereau de livraison du 11. 3. 2 Produits hors garantie
transporteur et à envoyer à DMG une copie de ce On entend par produits hors garantie les produits 14. CONDITIONS DE PAIEMENT
bordereau. livrés par DMG depuis plus qu’un ans et ceux non Les paiements de montants, à quelconque titre dû à
En cas d'emballage externe intact, puisque tous les sujet à garantie gratuite puisque endommagés par une DMG, doivent être effectués dans les termes établis
produits vendus par DMG sont protégés par du utilisation incorrecte. au domicile de notre société.
polyéthylène transparent qui rend donc facilement
possible l'inspection, le Client est invité à constater Dans ces cas, les frais de transport pour le retour à En cas de paiements différés, l'absence de paiement
d'éventuels dégâts externes visibles en évitant d'ouvrir DMG du matériel à réparer, et pour l'expédition du d'une échéance comporte la déchéance du terme des
la confection en plastique et à s'occuper de la matériel après la réparation, seront entièrement à la autres, selon l'art. 1186 C. C. italien.
restitution auprès des bureaux du vendeur. charge du Client.
Les virements bancaires doivent être annoncés par
Les produits endommagés seront remplacés en port Devis de réparation, supérieurs au 25% du prix de tarif des avis de virement ou alors copie des instructions de
payé, si renvoyés dans les 30 jours de la date de en vigueur du même produit, seront soumis au virement à la banque.
réception du matériel, après accord concernant préalable à l'approbation du Client. Éventuels
modalités et frais de transport, avec les documents remplacements seront effectués aux prix du tarif en Chèques, mandats à échéances, traites et reçus
suivant s: note technique explicative et bon de livraison vigueur au moment, avec facture. bancaire seront considérés comme des paiements
indiquant le descriptif “MATÉRIEL RENDU POUR accomplis sauf bonne fin.
ÊTRE REMPLACÉ PARCE QUE ENDOMMAGÉ”, 11.4 Produits en remplacement rapide
mentionnant la référence de la commande relative et Dans les cas spécifiques où le Client réclame, avec 15. RETARD DE PAIEMENTS ET INTÉRÊTS
le numéro et la date de la facture émise lors de la extrême urgence, produits neufs seront envoyés en
première livraison. MORATOIRES
remplacement des autres jugés non conformes ou Dans le cas de retard sur les termes contractuels
défectueux, avant encore que DMG ait reçu les convenus pour les paiements, les intérêts bancaires
Ce laps de temps écoulé, sauf différents accords matériaux contestés et par conséquent ait pu contrôler
préalables concernant les temps de retour, DMG ne équivalents au taux moyen commercial courant (3
les causes d'éventuelles non conformités et/ou points outre les “premières échéances”) au moment de
tiendra pas compte des dommages éventuels. défauts, les produits en remplacement seront facturés leur application seront facturés au Client. Les intérêts
au moment de l'expédition. moratoires sont dus, en cas de retard, pour la période
11.3 Produits détraqués et/ou défectueux entre l'échéance contractuelle et la date de l'effectif
Tous les produits sont soumis à des contrôles de Les produits à remplacer devront être retournés à paiement, aux sens des art. 1224 et 1282 C. C. italien.
rigueur et sont garant is contre les défauts de DMG, en port payé dans les 15 jours de la date de Ce qui précède, ne confère en aucun cas à l’acheteur
matériaux et de fabrications avant d'être expédiés. La réception des matériaux en remplacement, toujours des droits regardant les échéances de paiement outre
garantie est valable pendant 1 ans solaire à partir du sujet au préalable accord sur les modalités et les coûts celles contractuelles.
jour de l'expédition et couvre d'éventuels défauts du de restitutions.
produit. En cas d'inexécution du contrat et/ou d'un retard
Après les contrôles et les réparations, on émettra les prolongé, et/ou d'une élevée exposition, DMG se
11. 3. 1 Produits en garantie avoirs éventuels. Ceux -ci seront de toutes manières réserve d'entreprendre les actions qu'elle jugera plus
DMG s'engage à remplacer tous les appareils ou émis seulement en cas de: opportunes.
composants qui, dans l’année solaire de validité de la
garantie présentent des défauts de fabrication - retour de produits non conformes à la commande, Dans le cas de non paiement, ont effet les art. 1460 et
démontrables et à condition que ceux -ci aient été mais rendus fonctionnant et non endommagés, en 1461 C. C. italien sans responsabilités aucune de
signalés par écrit durant cette période de garantie. autres mots "neufs" à tous les effets et donc utilisables DMG.
pour la vente (voir paragraphe 11. 1);
La garantie n’est pas valable pour les appareils qui 16. VÉRIFICATIONS
sont endommagés ou détériorés par des causes non - retour de matériel en garantie, mais avec défaut de
Le cas échéant que le commettant prescrive une
imputables à DMG, ainsi que pour les appareils qui fabrication démontrable, non réparable, pour lequel le
remplacement est indispensable. vérification des appareils ou des systèmes destinés à
sont utilisés pour des applications en opposition avec lui, de la part d'organisations privées ou publiques,
les limites d'utilisation dictées par les normes et/ou toutes les charges relatives, celles du transport
reportées sur les catalogues et/ou documents officiels Note: DMG recommande, en tous les cas cités ci-
dessus, d'indiquer le numéro de facture relative au comprises, sont entièrement à sa charge.
de DMG.
matériel rendu, afin de faciliter les contrôles
Comme le montage, les travaux accessoires, les nécessaires et accélérer le traitement de l'affaire. 17. FORUM COMPÉTENT
raccordements électriques et la mise en oeuvre Pour chaque contestation, on considère compétent le
Forum de Velletri. Les éventuelles démarches
d'appareils et installations sont à la charge du Client, 12. RÉCLAMATIONS
judiciaires n'autorisent en aucun cas l’acheteur à
notre garantie couvre les appareils uniquement et pas Pour être valide, chaque réclamation doit être
l'installation complète ou le système, à moins que formulée par écrit et adressé à DMG, sous peine de suspendre ou de toutes manières à retarder les
paiements déjà en échéance.
celui-ci ne soit fourni clés en mains par DMG. non-acceptation.
Les présentes conditions de ventes annulent ou
DMG décline toute obligation d'indemnisation pour 13. RETOURS remplacent toutes les précédentes, DMG se réservant
dommages directs ou indirects ou pour profits Le retour d'appareils devra être au préalable annoncé le droit de modifier celles -ci à tout moment.
manqués dans le cas de contestation d'appareils ou par écrit à DMG, et avec celle-ci examiné et concordé, Pour ce qui n'est pas prévu dans les présentes
systèmes fournis par elle, même si ceux -ci ont été sous peine de non-acceptation du matériel au moment
gratuitement remplacés ou réparés. conditions générales de ventes, on fera expressément
de la réception. référence aux normes du code civil italien et à celles
spéciales sur la matière.
Dans le cas de produits avec prouvable défaut de L'acceptation d'un retour demandé pour cause
fabrication, le Client est tenu à les retourner en port imputable à DMG est soumis au jugement sans appel
payé à DMG, accompagné de la note technique de celle-ci et sera effectuée seulement s'il subsiste les
explicative et d'un bon de livraison indiquant le prémisses suivantes et aux conditions ci-dessous
descriptif “MATÉRIEL SOUS GARANTIE RENDU listées:
POUR RÉPARATION”, mentionnant la référence de la
commande avec laquelle le produit a été commandé, - Matériel géré et de grande vente
le numéro et la date de la facture émise lors de la - Confection dans l'emballage originel
première livraison. - Frais de retour à la charge du Client.
STANDARD ANTIVANDALE
non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q
Note
• “STANDARD” identifie le bouton avec superficie externe en polycarbonate
• “ANTIVANDALE” identifie le bouton avec superficie externe en métal (inox ou acier type “laiton”)
• Les ANTIVANDALE non Braille (exclus B7) sont disponibles avec quelconque numéro
• Pour les plaquettes Braille se référer à l’esthétique B5Q ANTIVANDALE Braille
STANDARD ANTIVANDALE
non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 A5 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q
Note
• “STANDARD” identifie le bouton avec superficie externe en polycarbonate
• “ANTIVANDALE” identifie le bouton avec superficie externe en métal (inox ou acier type “laiton”)
• Les ANTIVANDALE non Braille (exclus B7) sont disponibles avec quelconque numéro
• Pour les plaquettes Braille se référer à l’esthétique B5Q ANTIVANDALE Braille
STANDARD ANTIVANDALE
BOUTON
SIGNALISATION non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q
Note
• “STANDARD” identifie le bouton avec superficie externe en polycarbonate
• “ANTIVANDALE” identifie le bouton avec superficie externe en métal (inox ou acier type “laiton”)
• Les ANTIVANDALE non Braille (exclus B7) sont disponibles avec quelconque mot
• Pour les plaquettes Braille se référer à l’esthétique B5Q ANTIVANDALE Braille
STANDARD ANTIVANDALE
non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
BOUTON Q Q Q L Q S Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
SIGNALISATION Q
SIGNALISATION Q
PULSANTE
SIGNALISATION
ACTIVATED
SIGNALISATION
RECEIVED
SIGNALISATION
SIGNALISATION
SIGNALISATION
OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
ANGLAIS UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
ALLEMAND AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIEN ALL Q Q L Q S Q
4 5 S
45
2 3 Q
45
0 1 L
70*
(sur requête 60**)
CARACTÉRISTIQUES BOUTON
TECHNIQUES SÉRIE B5
MÉCANIQUE A LAMPE
COM. LAMPE SIGNAL.
Structure en polycarbonate COM. BOUTONS 1
COM. BOUTONS 2
Montage affleurant le plastron
CONTACT 1
A B CONTACT 2
LAMPE SIGNAL.
Lampe navette / LED 35 43
B
Lampe téléphonique 36 44 A Note :Chaque bouton peut avoir 2
Lampe téléphonique T2 39 47 contacts, chacun desquels NO ou
NC.
8 64*
(sur requête 57**) MICROSWITCH A LAMPE
COM. LAMPE SIGNAL.
COM. BOUTONS
44
2,7
CONTACT
LAMPE SIGNAL.
5 56*
(sur requête 49**) COM. LAMPE SIGNAL.
COM. BOUTONS
MÉCANIQUE MICROSWITCH
CONTACTS
Note :
COURSE BOUTON 3 mm 1,5 mm Contacts à pont autonettoyant en bronze
phosphoreux (seulement pour les
DURÉE DE VIE A 220V-1A 1.500.000 IMPULSIONS 2.500.000 IMPULSIONS
boutons mécaniques).
Carol QV - Antivandale
QX - Antivandale Braille
35
6
30 Montage affleurant le plastron. Collerette
de finition en polycarbonate. Bouton en
polycarbonate recouvert en acier inox
Q
35
30
COULEURS
Transparent
Neutre
Vert
Fumé
COLLERETTE
Jaune
Opaque
Rouge STOP
MÉCANIQUE MICROSWITCH
CODES
(min. 10 pc.) BOUTON COMPLET AC/DC
Bouton NON LUMINEUX B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M
Bouton lumineux 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
avec lampe TÉLÉPHONIQUE 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M
Bouton lumineux 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
avec lampe TÉLÉPHONIQUE T2 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M
Note : Remplacer la sigle “LX” par celle correspondant à la version désirée (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
pour bouton gravé ajouter "D" à la fin du code.
CARACTÉRISTIQUES SIGNALISATION
TECHNIQUES SÉRIE B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
en polycarbonate 45
Structure
Montage versions antivandale affleurant le plastron ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO
45
Fixation grâce à des goujons ou vis métriques ALLARME
A B COMMUN LAMPE
Lampe navette 31 39 SIGNALISATION
Lampe téléphonique 33 41 B
Lampe téléphonique T2 37 45
A
8
60
44
2,7
LAMPE
SIGNALISATION
5 56
Linda LV - Antivandale
LY - PVD Antivandale
33
29 Montage affleurant le plastron. Collerette
de finition en polycarbonate transparent.
Signalisation en acier inox ou en acier
L
29
33
Carol QV - Antivandale
Sharon SV - Antivandale
SY - PVD Antivandale
35
30 Montage affleurant le plastron. Collerette
de finition en polycarbonate transparent.
Signalisation en acier inox ou en acier
S traité PVD type “laiton” (nitrure de titane)
épaisseur 2 mm avec chiffres et symboles
gravés au pantographe et décorés avec
émail à feu.
COULEURS
ILLUMINAT.
Blanc
Rouge
Vert
Jaune
CODES LV LY QV SV SY
(min. 10 pc.) SIGNALISATION COMPLÈTE AC/DC
3W • 6V
Signalisation lumineuse
avec lampe NAVETTE 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D
Standard Antivandale
QS QV
Montage 3 mm en saillie du plastron, avec
goujons soudes; a clipsage seulement sur
Montage 3 mm en saillie du plastron, avec
Pompadour. Structure et collerette de finition
goujons soudes; a clipsage seulement sur
en polycarbonate. Bouton en polycarbonate
Pompadour. Structure et collerette de
recouvert en acier inox épaisseur 0,8 mm.
finition en polycarbonate. Bouton diffuseur
Illumination à couronne de LED rouge.
en polycarbonate décoré avec pellicule
Non Braille: chiffres et symboles gravés au
imprimée à chaud, protégé par un chapeau
pantographe et décorés avec émail à feu.
en polycarbonate transparent et, dans la
Hauteur chiffres 30 mm.
QB QX
version Braille, avec symboles, chiffres et
Braille: Double décoration: une en relief et en
lettres en relief. Hauteur chiffres 30 mm.
Braille à entonnoir (h = 10 mm), l’autre gravée
Illumination avec 1 LED rouge.
au pantographe décorée avec émail à feu (h
QX = 30 mm).
Échelle 1:2
Montage avec
GOUJONS SOUDES montage A CLIPSAGE
sur plastrons (seulement Pompadour)
épaisseur MAX 3 mm
3 50 3
54
23
21
20
19
75 Fenêtre câblage: 6 x 3,5 78
64
64
4 5 3
75 70
2 3 Variante 2
70
75
0 1 VE 1
70
0
1 3 5
90 Variante 0 1 2 3
0 2 4
OR
CARACTÉR. QV
BOUTON QS
SÉRIE B7 COULEURS QB
QX non
TECHNIQUES lumineux lumineux
transp.
Structure en polycarbonate Neutre
COLLERETTE
Montage 3 mm en saillie du plastron
Jaune
Fixation grâce à des goujons sur plastrons traditionnels;
à clipsage sur plastrons Pompadour
Course bouton 3 mm Anthracite
opaque
Câblage 3 serre-fils à vis pour chaque microswitch Bleu
2 serre-fils à vis pour l’illumination Bordeaux
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm² Rouge STOP STOP STOP
Illumination 1 LED rouge (standard);
BOUTON
couronne de LED rouge (antivandale) Blanc
Durée de vie 3.000.000 impulsions, à 220V-1A Jaune seulement gravure en couleur
Rouge STOP seulement gravure en couleur
Branchements
COM. SIGNALISATIONS LED LED COM. SIGNALISATIONS
COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COMMUN COMMUN COM. MICROSWITCH "B"
POSITIF NÉGATIF
+
+
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NO MICROSWITCH "B" CONT. NO MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NO MICROSWITCH "A" CONT. NO MICROSWITCH "A"
LED SIGNALISATION LED SIGNALISATION
1 12V 1 12V
2 24V 2 24V
3 Note : La tension de la LED de 3
4 signalisation est indiquée par le 4
5 5
6 signe placé sur les légendes 12V 6
7 ou 24V. En cas d’alimentation en 7
8 8
alterné des signalisations, les deux
CONT. NC MICROSWITCH "B" schémas de branchement peuvent CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NO MICROSWITCH "B" CONT. NO MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" être adoptés. CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NO MICROSWITCH "A" CONT. NO MICROSWITCH "A"
LED SIGNALISATION LED SIGNALISATION
Pièces de rechanges
Codes
Note : Pour bouton gravé ajouter "D" à la fin du code. Spécifier sur la commande couleur de collerette et bouton.
Ajouter “OR” ou “VE” à la fin du code pour déterminer l’orientation Horizontale ou Verticale du plastron (voir page B7 1.01)
Ø 27,5
Ø 31
27,5
27,5
35,7
31
35
31
40 35,7 Ø 35
CARACTÉRISTIQUES Bouton
TECHNIQUES SÉRIE BF
Structure en polycarbonate
Montage 3 mm à saillir de la superficie du plastron (version K)
3,5 mm à saillir de la superficie du plastron (versions B, F)
Fixage à montage frontal, serré avec virole filettée:
épaisseur serrable MIN 0,8 mm • MAX 5 mm
Course totale du bouton 1,8 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils ou, à requête, avec connecteurs;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Illumination 4 LED rouge
Durée de vie 2.500.000 impulsions
3,5 (versions B et F)
3 (version K)
B
10
5 6
10
45
3,5
39 6 3 4 F
45
1 0 K
38
32
70
Branchements
LED COMMUN POSITIF LED COMMUN NÉGATIF
COM. LED SIGNAL. POS. COM. LED SIGNAL. NEG.
COM. BOUTONS COM. BOUTONS
+
+
C C
NA NA
12V CONTACTS 12V CONTACTS
24V NC 24V NC
Montage en saillie du
BS FS KS Bouton en polycarbonate.
Standard: numéros imprimée à chaud,
plastron. Fixation sans vis
protégé par un chapeau en
ou goujons soudés. Struc-
polycarbonate transparent.
ture et collerette de finition
Braille: comme version Standard, plus
en polycarbonate. Module
porte contacts avec fixage
à clic sur le corps bouton.
BB FB KB Braille et numéros aussi en relief.
Antivandale Braille
COULEURS COLLERETTE
Opaque
bordeaux
bleu Chagall
gris
chromé PVD Antivandale Braille
doré (seulement esthétique F)
BZ FZ KZ Bouton en polycarbonate recouvert en
acier traité PVD type “laiton” (nitrure de
titane) épaisseur 0,4 mm.
Numéros et Braille en relief.
Les afficheurs DE
DEQ sont exclusivement
à 7 segments
et la programmation
35 x 35 (R 6) des caractères disponibles
se produit sans l’aide
d’instruments externes
DEL
33 x 33 (R 27.5)
CARACTER.
AFFICHEURS DE
TECHNIQUES
DES Matériaux frontal en polycarbonate infrangible et anti-choc;
boîtier postérieure en polyamide chargé de verre,
résistante aux hautes températures
Ø 35 Couleurs écran rouge transparent
Montage 2 mm en saillie de la superficie externe du plastron
Dimensions esthétique : Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
hauteur digit : = 13 mm
ENTRÉES GESTION
1 pôle / étage De À
armoires MEA De À
17 5 armoires AUTINOR De À
60
code GRAY De À
44
2,3
R5DBE20 Entretoise 2 mm
56
2 2 Échelle 1:2 R5DBE30 Entretoise 3 mm
(min. 50 pc.)
Note : Remplacer la lettre “O” par la lettre “V” pour afficheur avec corps vertical
Fiche Technique
Structure: Boite en polyamide chargé verre, résistant au température
élevé, montage frontal et fixation avec embout fileté sur des
plaque de 0.8 à 3 mm
Ecran: polycarbonate rouge transparent incassable et antichoc,
simple chiffre 7 segments de 13mm
Esthétique: colorette en polycarbonate ou en acier (disponible sous
différentes formes et couleurs)
Câblage: bornes à vis, section des câbles conseillés 0.5 1.5mm²
Illumination: LED rouge
Dimensions et fixations
• Montage en saillie de la surface du plastron
• Fixation sans vis ou goujons
30
34 (si installé
sur Danielle)
40 35,7 35 60
31 31 31
44 13
35
2,3
Esthétique Esthétique Esthétique 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
• Plastique (Noir, Gris, Bleu, Bordeaux, Rouge, Vert, Jaune) 3 (K)
• Chromée (esthétique B/F)
Collerette: • Dorée (esthétique F)
• Métallique (esthétique K)
Programmation
ENTREES: GERE:
Note : Remplacer la lettre “O” par la lettre “V” pour afficheur avec corps vertical
1 digit 2 digit
+ flèche + flèche
(horizontal)
2 digit 2 digit
1 digit
échelle 1:4 + flèche
La programmation
des caractères disponibles
sur les afficheurs dot matrix
est effectuée uniquement par DMG.
Les caractères désirés doivent cependant
être communiqués sur la commande.
Les afficheurs dot matrix
nécessitent de l’ENCODEUR
pour fonctionner.
8 = écran HAUT
3 = écran BAS
105
120 47
100 35
100 80 93 85
2,3
R
2,
5
R1
2
Ø4 40
2
Afficheur 7 segments
ENTRÉES GESTION :
1 pôle / étage de à et
Pour les afficheurs
à 7 segments 1 digit
+ flèche
la programmation
des caractères disponibles
se fait sans le besoin
d’instruments externes
1 pôle / étage de à et
2 digit
2 digit
+ flèche
ENCODEUR
D20 EXPANSION
L’ENCODEUR est
l’instrument externe
qui permet
aux afficheurs dot matrix
le fonctionnement. L’EXPANSION,
Il est fourni en deux versions: branchée exclusivement à l’ENCODEUR D20,
1. ENCODEUR D15 permet à celui-ci de gérer jusqu’à 40 niveaux.
2. ENCODEUR D20 Il est possible brancher à l’ENCODEUR
une seule EXPANSION.
ENCODEUR
D15
Les schémas de branchement et la programmation sont reportés dans la notice d’utilisation du produit.
AFFICHEURS AFFICHEURS
qui qui
CODES Absorption
maximum NE nécessitent NÉCESSITENT
AFFICHEUR COMPLET
Commun VOLT AC DC pas d’ENCODEUR d’ENCODEUR
Commun commun
CODES 12 ¸ 24V POSITIF NÉGATIF CODES
ENCODEUR et EXPANSION AC/DC RECHANGE ECRAN
Trou
de fixation
du plastron
à la boîte
Trou
de fixation
de la boîte
Corps de la boîte
en tôle plié à pression
Embout de la boîte
en Nylon renforcé
avec fibre de verre
Bouchons de fermeture
ou d’entrée câbles,
en PVC antipoussière
Note 1 :
Pour les plastrons avec longueurs
700 mm la fixation est aussi
centrale.
Note 2 :
Pour les boîtes à boutons palières
avec largeurs 60, 80, 90 mm et
longueurs non supérieure à 250 mm
la boîte entière est réalisée en
polycarbonate.
Dimensions
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5
26
C B A G H B I
Fixation Fixation
Ø 29 SUR PATTES SOUDÉES DIRECTEMENT
sur montants ou cabine sur montants ou cabine
C B A G H B I
26
8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 ou 63
F 4x8 (suivant les L L
composants)
E
Côdes
350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
Pour plastrons
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
larges
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120
400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
Pour plastrons
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
larges
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150
400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
Pour plastrons
larges 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150
Fixation
te e
boî oît ES
de
l a
ine e la b UDÉ ne
ion MENT u cab on
d SO abi
a t
Fix ECTE nts o i xati TTESs ou c
F A t
D mont
IR a R P an
r SU mont
su sur
2 1
2
ent s
lem ant ilité
seu mont essib
sur c accEURE
ave TÉRI
S
PO
Fixation
avec vis
3 3
4 4
ou Fixation ou
avec goujons
4 4
ent s ent s
e u lemntant ibilité e u lemntant ibilité
s s s s
m o es m o es
sur c accEURE sur c accEURE
3 v
a TÉe R I 3 v
a TÉe R I
S S
PO PO
100 / 200
Échelle 1:2
0
ne
10
20
on
e
ie
ri
ol
ér
sé
C
s
r
eu
ur
ur
u
r
nd
ue
ue
ue
eu
fo
ng
ng
ng
rg
ro
La
Lo
Lo
Lo
P
4
Même fixation
1 3 pour plastrons
2 de largeur
1 100 mm et 200 mm
2 E
AG
1 ONT
M
DE
3
2
4
4 4
3 3
2 2
Parties en plastique
1 1 COMBINAISONS (collerettes boutons
DISPONIBLES et embouts)
Boîte à boutons
(l’embout supérieur ION
IX AT e
F
on n
avec fonction
d’éclairage de secours col
est disponible seulement
pour la série 200)
Colonne
(disponible
seulement avec
embout supérieur
à éclairage 0K
g
63 RS.
E
de secours) 8P
7
2 6
5
4
3
2
1
0
1950
ION e
AT
FI X mp
v ec la 1
a 2
7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6
5
5
6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3
7*
200
21 200
R 206
6 x 11
28
82
46
R 100
98
40
19.5 58 58 58
13
R
Note :
Sur demande gravure au
tampo ou en sérigraphie le logo du client sur l’éclairage de secours.
inox BROSSÉ 320 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170
laiton POLI 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170
inox BROSSÉ 320 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100
laiton POLI 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100
Note : Pour avoir les codes de la BOÎTE à boutons avec embout supérieur à éclairage de secours ajouter “L” à la fin du code
LONGUEURS STANDARD
CODES LARGEUR DISPONIBLES ET CODES
COLONNE 1950
inox laiton
CODES LARGEUR
BROSSÉ 320 POLI
EMBOUTS
100 RGTS10K (min. 5 pc.) RGTB10K (min. 2 pc.) Chaque code comprends
supérieur et inférieur (versions standard) les deux embouts
200 RGTS20K (min. 3 pc.) RGTB20K (min. 2 pc.) (supérieur et inférieur)
embouts à éclairage de secours 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123
CODES
BRIDES MÉTALLIQUES DE FIXATION INFÉRIEUR CENTRAL
(voir page P 4.02)
12V
110
21 mm
Embout
43
+ support à clipsage
45 Flèche H21
45 Plaquette braille
18
Embout
43
+ support à clipsage
échelle 1:4
KIT RECHANGE
aluminium naturel PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
anodisé CODE: RPTS
epaisseur 2 mm électro coloré PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283 (min. 10 pc.)
épaisseur = 2
R
6.
5
échelle 1:2
105
Interphone , gong,
chiffre en relief + plaquette braille
Embout inférieur
42.5
ne peut pas être utilisé
pour la fixation de composants
Plastron
VERTICAL
Plastron
HORIZONTAL
échelle 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5
KIT RECHANGES
Boîte à boutons horizontale pour handicapés, peut être équipée avec tous les composants standard D.M.G.
Deux vis frontales permettent l’ouverture à compas, facilitant l’inspection et la maintenance.
Versions conformes aux normes DIN 18025.
DY:
n HAN
Versio 55 x 55
r DS
icheu EGA H21.
Modèle HANDY ec aff L
x e m ple av e secours
e d
t é c l airage
e
Equipée avec évidage
qui facilite
les déplacements de l’handicapé.
:
d a rd
Stan B7,
ion s
Vers bouton ille,
a
avec s br ,
ple aquette à clefs
exem pl t e u r
x 5 0
ru p 5
inter icheur 7 GA2.
a ff u r s L E
c o
e se
ge d
c laira
et é
Standard
Inox BROSSÉ 32O Ps16250 Ps16260 Ps16270 Ps16280 Ps16290 Ps162100 Ps162110 Ps162120 Ps162130 Ps162140 Ps162150
43
20
44
191
160
20
5
version HANDY
Plastron ouvrable
pour faciliter les câblages
90°
98
20°
Fixation
Trous additionnels
pour boîtes à boutons
62,5 62,5
de 800 mm à 1500 mm
9
ø2
Trous de fixation Ø 6,5
147,5
106
64,5
18 ½A ½A ½A ½A 18
A A
500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm
CARACTÉRISTIQUES
SHELL
TECHNIQUES
Largeur 130 et 220 mm
Profondité 67 mm
Longueur (série 130) 280, 460, 640 mm
(série 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm
Vis de fixation
plastron frontal
à paroi
Vis de serrage
contreplastron
sur boîte
Contreplastron
d’étanchéité
et support composants
Garniture d’étanchéité
ø 24
Contreplastron
d’étanchéité
et support composants
Bouchons
de fermeture
ou d’entrée câbles
Manchons d’étanchéité
entre corps boîte
180
Garniture d’étanchéité
VUE
POSTERIEURE
Couvercle postérieur
boîte étanche
Vis de fixation 90
couvercle boîte
échelle 1:4
18
Plaquette Braille
20
20
45 5
en nylon
50
50
45 Bouton étanche
45 4 Bout. étanche avec
plaquette Braille
45 Voyant
90
132 45 Flèche A5
(1 boîte)
180 90 Flèche F
222
MAX (2 boîtes)
Eclairage de
3 MAX
boîtes 312 90 secours DS
8
étanches (3 boîtes) (60 x 45)
90
582
(6 boîtes)
Interphone
135
672 ou Gong
180
(7 boîtes)
762
(8 boîtes) 90
90
ATTENTION!
Flèches A5, Eclairages de secours DS,
Afficheurs DS et Voyants
ne peuvent pas être fournis
en version antivandale
50
50
180
29
29
45
90 180
45
102 (découpe) 192 (découpe)
45
130 220
(2 trous de fixation) (4 trous de fixation) 90
Attention! 90
Il n’est pas possible d’effectuer des découpes
sur les plastrons les dimensions étant
obligées par les encombrements des
boîtes postérieures. 90
45 8 9
45 7
90
Attention! 90
Sur plastrons de 220 mm
les boutons et les voyants
placés sur une seule file
ne sont pas alignés au centre
(C/C tmq exclus).
inox BROSSÉ 320 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382
dimension DÉCOUPE 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762
CARACTÉRISTIQUES
BOUTON ETANCHE
TECHNIQUES
Structure en polycarbonate
Montage à saillir 3 mm de la superficie du plastron
3 Fixation grâce à des vis métriques
Course totale du bouton mécanique 3 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
44
36
SW
57 COULEURS
LAMP.
COLLERETTE
transparente
2,7
fumé
33
23,5
30
BOUTON
49 5 blanc
jaune
échelle 1:2 rouge STOP
R3DB20 Entretoise 2 mm
R3DB30 Entretoise 3 mm MECANIQUE
(min. 50 pc.) CODES
BOUTON COMPLET AC/DC
(min. 20 pc.)
1 R33SW (gravure fournie sur demande
Note : Pour bouton décoré ajouter "D" à la fin du code
MECANIQUE
(min. 20 pc.)
TELEPHONIQUE R33T49 R34T49 R35T49 CONTACT 1
CONTACT 2
LAMPE SIGNAL.
Note :
12V: RLT121 Chaque bouton peut avoir 2 contacts
(min. 100 pc.)
24V: RLT241 chacun desquels
NO ou NF
2
C5L
3,5
Note: L’utilisation des entretoises permet la fixation
sur plastrons de différentes épaisseurs.
21
33 x 33 (R 27.5)
19
R5DB30 Entretoise 3 mm
R5DB50 Entretoise 5 mm
R5DB60 Entretoise 6 mm
Entretoise 6,5 mm Fenêtre câblage: 6 x 3,5
R5DB65
C5S (min. 50 pc..) 23
10
8
Ø 35
44
33
30
56
87
60
1 retrait 2 retraits
CODES * avec retour
séries contacts à ressort Rechange Rechange
1 * C5Q 116V clef 4 ou 3231 esthétique
C5
1 position 2 * C5Q 117V
codes : CCRV
C6 1 * C6Q 1160V (min. 10 pc.) (min. 20 pc.)
CFK 40 35,7 35 36
31 31 31 31
CFQ
35
3,5 (versions B et F)
3 (version K) COULEURS
10
Opaque
10
53 bordeaux
bleu Chagall
Fenêtre câblage: 6 x 3
gris
collerette chromé
ä
NC NO C V
métallique (Q / K)
38
35
33 x 19 (R 5)
0,5
LED
R5DB30 Entretoise 3 mm
R
R5DB50 Entretoise 5 mm
0,
5
2 R5DB60 Entretoise 6 mm
56 (min. 50 pc.) Entretoise 6,5 mm
R5DB65
5
65 41
EP
numéro LED Ressort Type
Type Posit. Retrait
CODES CONTACTS cylindre
P 1 LED 2 LED
1oui
SERRURE C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 Non 12V 24V 12V 24V Non 1non 2oui DOM BKS
2 Positions
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Retrait
EP 2 Positions
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Retraits
3 Positions
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Retrait
3 Positions
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Retraits
P P
EP
EP
P CODES C
(Insérer une sigle dans chaque cellule pour obtenir le CODE du produit désiré)
C5S
Ø 35
62
54
52,5
44,5
40
R5DB30 Entretoise 3 mm
R5DB50 Entretoise 5 mm 56
R5DB60 Entretoise 6 mm
R5DB65 Entretoise 6,5 mm 60
(min. 50 pc.)
Rechange
C5Q C5L C5S
esthétique
(Min. 20 pc.)
PRISE FEMELLE
Corps en polycarbonate • esthétique noire en polyamide
renforcé avec fibres de verre • montage sur plastrons
traditionnels avec esthétique 1,5 mm en saillie du plastron
C5Q externe • fixation grâce à des goujons ou des vis métriques •
câbles vissés sur serre-fils; sections câbles conseillées: 0,5
÷ 1,5 mm² • alimentation 12V/24V AC/DC • LED de
35 x 35 (R 6) signalisation • le système fonctionne avec un boîtier
électronique • contact auxiliaire qui se ferme au moment de
l’insertion de la clef permettant l’appel depuis plus d’un point
tout en utilisant un seul boîtier • immunité élevée aux
C5L
perturbations
CLEF ELECTRONIQUE
33 x 33 (R 27.5) Il est possible demander plus d’une clef avec la même
combinaison (10.000 combinaisons disponibles !)
C5S
Ø 35 BOÎTIER ELECTRONIQUE
Indispensable pour le fonctionnement du contact à clef •
dimensions 126 x 126 x 78 • alimentation 12V/24V AC/DC •
Sortie relais (C, NC, NA) avec possibilité de commuter 1A
24V DC ou 110V AC • Sortie d’alarme à relais (C, NA) avec
possibilité de commuter 1A 24V DC ou 110V AC • Fournie en
version STATIQUE ou ASTATIQUE
Fonctionnement
Note : L’utilisation d’entretoises permet la fixation Insérant la clef dans la prise femelle on ferme le
sur plastrons de différentes épaisseurs. contact auxiliaire; après 1 sec la LED témoin
s’allume et reste allumée jusqu’à ce que le relais
R5DB30 Entretoise 3 mm de sortie reste commuté.
R5DB50 Entretoise 5 mm
R5DB60 Entretoise 6 mm
R5DB65 Entretoise 6,5 mm Fonctionnement ASTATIQUE
(min. 50 pc.) Le relais reste commuté seulement lorsque que la clef est
insérée et se déclenche quand celle-ci est débranchée.
Le contact auxiliaire reste fermé seulement à clef insérée.
Fonctionnement STATIQUE
Le relais se commute à la première insertion et reste
6
Protection
56 3,5 8 Au tentative d’insertion d’une clef différente de celle relative à
l’installation, le relais qui pourra être branché à un signal
33 10
60 acoustique ou lumineux se déclenche. Le relais reste en fonction
environ 1 min. et pendant ce temps la clef reste bloquée.
PARTIE MÉCANIQUE
semi-automatique manuelle
140 140
53 53 21
21
INGE
R
E - SP
E - SP
166
132
165
132
R
IN GE
(min. 5 pc.)
(min. 5 pc.)
ENCASTRÉE ENCASTRÉE
2 IAX (anodisée) 2 IAP (anodisée avec pommeau)
2 IAC (anodisée avec clef)
92 119
53 21 53 21
132
154
154
132
SUPERPOSÉE SUPERPOSÉE
2 SAS (anodisée) 2 SAP (anodisée avec pommeau)
2 SAC (anodisée avec clef)
29 98
58 15 48 21
122
60
98
132
154
94
(min. 5 pc.)
(min. 5 pc.)
ENCASTRÉE SUPERPOSÉE
2 IAS 2 SCP (chromée avec pommeau)
2 SOP (laitonnée avec pommeau)
2 SCC (chromée avec clef)
2 SOC (laitonnée avec clef)
RM07IS RM08
(min. 5 pc.) (min. 5 pc.)
RM16 (min. 5 pc.)
RM03S (avec pommeau - min. 3 pc.)
RM06 (min. 5 pc.) RM04S (avec clef - min. 3 pc.)
INGE
R
E - SP
E - SP
R
IN GE
RE17
(min. 10 pc.)
RE19 (min. 10 pc.)
RE20
(min. 10 pc.) RE18 (min. 20 pc.)
RE04
(min. 10 pc.)
125
5 120
40
100
119
95
COULEURS
55
Opaque Transpar.
Anthracite Neutre
Bleu 11 40 67,5
Rouge 144
Plaque
métallique Seulement
Note:
CODES + support
support en plastique
L'utilisation des entretoises en plastique (min. 30 pc.)
permet la fixation
sur plastrons de différentes épaisseurs inox BROSSÉ 320 TCS125
inox SCOTCH-BRITE TCT125
RDSD10 Entretoise 1 mm Inox POLI TCL125
RDSD15 Entretoise 1,5 mm Inox MIROIR TCM125 RTC5
RDSD20 Entretoise 2 mm
Inox OR POLI TCO125
(min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm
Laiton POLI TCB125
Montage frontal !
Sans vis ou goujons soudés !
15
55
Plaque
métallique
CODES +
COULEURS
support
en plastique Opaque
55
51
Standard
Inox Antivandale
PVD Antivandale
CARACTÉRISTIQUES
FLÈCHE H21
TECHNIQUES
Montage 1 mm à saillir de la superficie externe
du plastron (standard);
Frontal opaque en polycarbonate infrangi- affleurant le plastron (antivandale)
ble et anti-choc ou revêtu en acier (inox ou Dimensions 33 x 38 mm
traité PVD type “laiton”). Corps postérieur Câblage câbles vissés sur serre-fils;
en polycarbonate blanc résistant aux sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
hautes températures. Lampe à extraction Fixation par clipsage sur plastron POMPADOUR;
postérieure sans démontage. grâce à des goujons ou vis métriques sur plastrons traditionnels
Illumination PCB 12V ou 24V, rouge ou vert (spécifier sur la commande)
Couleur blanc (standard)
vert/rouge (sur requête)
CONTACT N.C.
CONTACT N.O.
LAMP. SIGNALISATION
1 1
2 2 R
38
44
24V
3 3 V
4 4
12V
6
5 5
Durée Version
CODES de vie INOX
AC/DC lampe Standard Antivandale
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4
Standard
Inox Antivandale
CARACTÉRISTIQUES
PVD Antivandale FLÈCHE F
TECHNIQUES
Montage à saillir de la superficie externe
du plastron (standard);
à fils plastron (antivandale)
Dimensions 48 x 34 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
Frontal opaque en polycarbonate infrangi- sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
ble et anti-choc ou revêtu en acier (inox ou Fixation grâce à des goujons ou vis métriques
traité PVD type “laiton”). Corps postérieur Illumination blanche (standard);
en polycarbonate blanc résistant aux rouge ou ver te (spécifier sur la
hautes températures. Lampe à extraction commande);
postérieure sans démontage. lampe navette ou téléphonique
31 Navette
34 Téléphonique
60
48
COMMUN
LAMPE LAMPE
SIGNALISATION SIGNALISATION
44
34
2,7
5
56
Durée Version
CODES de vie INOX PVD
AC/DC lampe Standard Antivandale Antivandale
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
NAVETTE 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4
Q
35 x 35 (R 6) Frontal en polycarbonate couleur
fumé, infrangible et anti-choc. Corps
postérieur en polycarbonate blanc
résistant aux hautes températures.
L
33 x 33 (R 27.5)
S
Ø 35
CARACTÉRISTIQUES
FLÈCHE A LED
TECHNIQUES
Montage 2 mm à saillir de la superficie externe
du plastron
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixation grâce à des goujons ou vis métriques
Illumination à LED rouge 12V ou 24V AC/DC
com. POS.
1
+
BES7CV
2 + BES7C
60 3,5
3
24V
12V
4
6
com. NEG.
44
1 +
BES7CV
BES7C
2 +
56 33
3
41
24V
12V
12 V 24 V
CODES Montage Montage Montage
AC/DC horizontal horizontal vertical
R5DB 30 Entretoise 3 mm
R5DB 50 Entretoise 5 mm
33
R5DB 60 Entretoise 6 mm
35 3,5
6
R
6
35
44
56
avec 2 rechange
derée de vie
CODES lampe
lampes ecran
RLP121 (12V) LAMPE COMPLÈTE AC/DC (min. 10 pc.) (min. 10 pc.)
(min. 20 pc.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242
standard antivandale
Corps postérieur en nylon
blanc chargé verre, résistant
aux hautes températures.
Lampes à extraction
postérieures sans démontage
du corps.
Version STANDARD :
Frontal transparent en
polycarbonate infrangible et
anti-choc. La version avec
message est rouge ou neutre,
sans moletage. Montage par
clipsage, 2,5 mm en saillie du
Disponible Disponible plastron.
Version ANTIVANDALE :
pour pour Frontal en verre transparent
messages messages (épaisseur 5 mm) monté
postérieurement grâce à 4
goujons soudés sur plastron
de quelconque épaisseur. Le
message est blanc sur fond
noir. L’éclairage de secours
dépasse postérieurement de
Disponible 25 mm.
pour Montage frontal (sans vis ou goujons soudés)
messages
CARACTERIST. ECLAIRAGE DE SECOURS
TECHNIQUES LEGA H21
Dans la version
antivandale
l’éclairage de secours
55 64 dépasse
6 postérieurement
de 25 mm
25
R8
,5
3,5
IMPORTANT:
Durée STANDARD ANTIVANDALE Spécifier toujours sur la commande
CODES de vie Avec Avec si l’écran est HAUT ou BAS
AC/DC lampe (min. 10 pc.) message message (toujours BAS pour GILDA
et POMPADOUR)
éclairage de secours 1,2W • 12V 10.000 h LEDSFS 22 LEDSFS 22D LEDSVS 22 LEDSVS 22D
complet de 2 PCB 1,2W • 24V 7.000 h LEDSFS 42 LEDSFS 42D LEDSVS 42 LEDSVS 42D
RLP061 (6V)
rechange écran (min. 10 pc.) RGLEDSFS* RGLEDSVS (min. 20 pc.) RLP121 (12V)
RLP241 (24V)
* Indiquer sur la commande
si MOLETE, ROUGE ou NEUTRE
standard antivandale
0,5¸5
55
Dans la version
antivandale
55 65 l’éclairage de secours
dépasse
postérieurement
de 50 mm
R8 50
,5
65
Frontal opaque en
polycarbonate infran-
gible et anti-choc.
Parabole postérieure
en polycarbonate
blanc résistant aux
hautes températures.
Lampes à extraction
postérieure sans dé-
montage du corps.
40 Navette
5
42 Téléphonique
46 Téléphonique T2
2,7
140
120
80
71
60
83
avec
durée de vie rechange
CODES lampes
2
ecran
LAMPE COMPLÈTE AC/DC lampes NAVETTE
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
NAVETTE
(min. 100 pc.)
(standard) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242
B3Q B5Q
26 x 26 (R 3,5) CARACTER.
INTERRUPTEURS A LEVIER 35 x 35 (R 6)
TECHNIQUES
Structure Corps en polycarbonate;
B3S esthétique et levier en polyamide renforcé avec fibres de verre B5S
Montage esthétique à saillir 1,5 mm du fils plastron
Fixation grâce à des goujons ou des vis métriques
Ø 30 Câblage câbles vissés sur serre-fils; Ø 35
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Contacts à pont autonettoyants en bronze phosphoreux
échelle 1:2
B5L
33 x 33 (R 27.5)
CODES
INTERRUPTEUR COMPLET B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2
52,5 52,5
41,5 41,5
40 40
32 32
33
40
STOP
STOP
échelle 1:2
2,7
3,7
2,7
3,7
49
56
57
60
RUN
COULEURS COLLERETTE
K Ø 35 Opaque
STOP bordeaux
bleu Chagall
gris
RUN chromé
échelle 1:2
14
10
10
RUN
57 31
Ø 31
Interrupteur à bouton
Montage affleurant le plastron. Collerette en polycarbonate. Le contact
s’active automatiquement à la rupture du verre de protection. Possibilité, sur
demande, de personnaliser l’avis à l’usager.
74 5
Note :
L'utilisation des
entretoises permet la fixation PER INTERROMPERE
sur plastrons de différents épaisseurs LA CORRENTE
épaisseurs
RDSD10 Entretoise 1 mm
74
65
RDSD15 Entretoise 1,5 mm
RDSD20 Entretoise 2 mm
(min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO
3,5
MESSAGE
CODES PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL'ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO 65 45
1
OB177 OB157 OB157.RC
POMPIERS
Note :
55 5 RDSD10 Entretoise 1 mm
L'utilisation des RDSD15 Entretoise 1,5 mm
65 42 entretoises permet la fixation RDSD20 Entretoise 2 mm
74 47 sur plastrons de différents épaisseurs (Min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm
Interrupteur à levier
Montage affleurant le plastron. Collerette en polycarbonate. Le contact
s’active en actionnant le contact à levier, après avoir brisé le verre de protec-
tion. Possibilité, sur demande, de personnaliser l’avis à l’usager.
74 5
Note : ON
L'utilisation des entretoises
permet la fixation
sur plastrons de différents épaisseurs
74
65
RDSD10 Entretoise 1 mm
RDSD15 Entretoise 1,5 mm
RDSD20 Entretoise 2 mm OFF
3,5
(min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm
55 50
MESSAGE
CODES 65 55
ON
OFF
Fenêtre câblage: 5 x 2,7
Échelle 1:2
Interrupteur A LEVIER Ob144 Mécanique
74 5
Note :
Viro
L’utilisation des entretoises
permet la fixation
74
65
RDSD20 Entretoise 2 mm
(Min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm
55 20
MESSAGE 65 25
CODES
Échelle 1:2
PORTE CLEF Ob13
Interrupteur STOP
Montage 13 mm en saillie du
plastron. Structure en
polycarbonate. Deux différents
types d’activation contact sont
disponibles: en tirant ou appuyant
sur la poignée. Possibilité, sur
demande, de personnaliser les mes-
sages à l’usager.
UL
L TO STO CARACTÉRISTIQUES INTERRUPTEUR DE SECOURS
TECHNIQUES STOP
P
STOP
64
(sur demande 57)
56
(sur demande 49)
L TO STO
ø 35 UL
P
ø 25
ø 25 STOP
ALARM
12 = TIRER PU
SH TO RU N
18
16 = APPUYER
5
52 44 58
40
35
mécanique
*
STOP tirant la poignée B5SU11P B5SU11S B5SU11B
Inverseur
Fin de course
141
211 8 103
30°
26
96
25,5
30°
15
176
86
188
CODES
RI15
(min. 50 pc.) (min. 50 pc.)
Ø 35 Ø 42 Ø 48
Série 1.2
Série 6.5
à haute capacité
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Alimentateurs de secours avec batterie plomb chargée en tampon, contrôlée en tension et limitée en courant.
• La sortie constante peut être utilisée pour l’alimentation des interphones, synthèses vocales, alarmes ou encore d’autres éléments à
consommation alternée;
consommation continue: max 100 mA; consommation alternée: 4 A pour 15 minutes ou 3 A jusqu’au déchargement de l’accumulateur.
ATTENTION: Le courant fournis en excès, par rapport au 100 mA de la consommation continue est prélevé par la batterie.
• Sortie commutée pour l’éclairage de secours (s’actionne en cas de coupure de courant); consommation max: 500 mA.
• LED de fonctionnement correct de l’alimentateur: si la LED est allumée elle indique une alimentation correcte du réseau, batterie
connectée et en charge; sortie pour signalisation à LED en cabine assurant les mêmes fonctions.
• Déconnexion automatique des sorties en cas de décharge de la batterie en dessous de la tension de sécurité pour éviter son
endommagement.
• Fusibles internes de protection des sorties.
• Temps de recharge complète: environ 12h pour la série 1.2 et environ 18h pour la série 6.5. Pour l’évaluation des temps de recharge, il
faut faire référence à un courant moyen fournis par le chargeur de batterie à la batterie de 200 mA.
• Schunt externe pour l’activation des batteries après l’installation.
• Boîtier en polycarbonate; version pour fixation à vis.
270
110 232
78
78
126
Échelle: 1=4
TENSION TENSION
CODES CODE CAPACITÉ
ALIMENTATION SORTIE
ALIMENTATEURS COMPLETS
ALIMENTATION
220V AC
Alimentateur
Combiné série 1.2
simple Sirène
ou série 6.5
ou ALARME
combiné
avec ronfleur
MACHINERIE
Coupe-circuit
électrique de secours
pour installation hydraulique
(seulement dans les versions 6,5 Ah)
CABINE
Combiné
simple Éclairage de secours
ou
combiné
avec ronfleur
POSTE-GARDIEN
OU
COMBINE Bouton ALARME
EXTERNE
+ _ Éventuelle signalisation à LED
de fonctionnement alimentateur
Interphone parle/écoute
Éventuel ronfleur
activé par le bouton
d’appel en cabine
Bouton parle/écoute
PALIER PRINCIPAL
TOBIA unit des qualités telles que solidité et fiabilité à des sophistiquées
technologies électroniques, nous permettant ainsi de proposer sur le marché
un produit extrêmement compétitif soit pour le rapport qualité/prix soit pour
ses caractéristiques fonctionnelles, qui permettent une installation rapide de
celui-ci, ne nécessitant d’aucun appareil accessoire pour son
fonctionnement.
Le principe sur lequel il se base est celui d’utiliser les câblages déjà existants
dans l’installation, en donnant l’alimentation nécessaire pour effectuer la
manoeuvre de transport à l’étage et l’ouverture portes en cas de black-out.
La version TBG effectue la manoeuvre de retour à l’étage en alimentant à tension nominale les dispositifs de
manoeuvre (came mobile, frein) et les portes alors que le moteur treuil est alimenté avec tension et fréquence
pour ascenseurs basses, pour maintenir une valeur de couple motrice comparable à celle nominale. Ce type de système de secours
ELECTRIQUES TBG
est équipé avec contacteurs propres et relais qui au moment opportun se branchent “en parallèle” aux sorties de
l’armoire de manoeuvre pour alimenter les circuits nécessaires au déplacement de la cabine et aux portes.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT :
ASCENSEUR
CABINE Oui PORTES Oui HORS
BLACK-OUT A L’ETAGE OUVERTES SERVICE JUSQU’AU
PLUS BAS RETOUR
DU SECTEUR
NON NON
DÉBUT DÉBUT
MANOEUVRE DE MANOEUVRE DE
SECOURS SECOURS
ALLUMAGE ALLUMAGE
LAMPE LAMPE
SIGNALISATION SIGNALISATION
MANOEUVRE DE MANOEUVRE DE
SECOURS SECOURS
Composants du système
1) SECTION DE PUISSANCE
- La section de puissance se charge d’alimenter soit les moteurs (treuil et opérateur ouverture portes) soit les circuits auxiliaires et
de sécurité; il est constitué des circuits suivants :
A) Commutateur secteur/inverter
Il est constitué par un circuit de contrôle qui commute l'appareil en position "Inverter" quand la
manoeuvre de secours commence et en position "Secteur" à la fin de celle-ci.
B) Détecteur de secteur
C’est un détecteur électronique qui, en absence de secteur ou d’une seule phase, communique au
module d’interface la condition de black-out afin de débuter la manoeuvre de secours.
C) Alimentateur-Chargeur de batterie
Recharge les accumulateurs et alimente les circuits électroniques présents dans l’appareil.
D) Investir
Dans la version standard prévu avec les sorties suivantes:
- Alimentation du treuil à 50V triphasé 5 Hz *
- Alimentation de l’armoire de manoeuvre et de l’opérateur ouverture portes
( * ) Sur requête peuvent être fournies tensions d’alimentation et fréquences différentes en fonction de l’installation à servir.
2) SECTION LOGIQUE DE COMMANDE
Ce module analyse les informations provenant de l’armoire et, en cas de black-out, utilise celles-ci pour débuter la manoeuvre de
secours pour le retour à l’étage. A la fin de la manoeuvre de secours il met l'appareil en stand-by jusqu’au retour de l’alimentation de
secteur.
3) BATTERIE D’ACCUMULATEURS
La batterie est composée d’accumulateurs étanches en plomb, qui, en présence de secteur, sont tenu sous charge et, en cas de
black-out, donnent l’énergie nécessaire pour effectuer la manoeuvre de retour à l’étage. Dans la version électrique il est prévu un
circuit électronique qui est en mesure d’établir le sens vers lequel procéder permettant le retour à l’ étage avec une consommation
plus réduite d’énergie possible.
Caractéristiques techniques
LE15.TBG
Modèle Tension entrée Sortie moteur Sortie armoire /opérateur Sortie came/frein
LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%
ALIMENTATION
PROTECTION
SIGNALISATION
toutes les principales fonctions opérationnelles, outre à l’état des batteries et aux pannes
LES SCHÉMAS DE BRANCHEMENT ET LA PROGRAMMATION SONT REPORTES DANS LES MANUELS D’INSTALLATION
LLEC2
2 seuils
220V
4 , 8 , 16 , ...
DETECTEURS Sous
plancher
LLEC3
4 seuils
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
Sous
cabine
LLEC2E
2 lseuils
12V 24V
130 x 58 x 135
Sur
arcade
LLEC5F
2 seuils
12V 24V 220V
200 x 56 x 42
Salle machines
100 x 188 x 48
(4 câbles )
LLEC5R
2 seuils
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 câbles )
200 x 63 x 42
180 x 49 x 47 300 Kg
CARACTÉRISTIQUES
400 Kg
FONCTIONNELLES 265 x 56 x 60
700 Kg
simulation de la charge grâce à un poids donné
équivalent au moins à 25% de la surcharge
2 seuils programmables par l’opérateur
4 ou 8 détecteurs utilisables pour permettre l’adaptation CARACTÉRISTIQUES
à différentes portées et dimensions de planchers et de cabines
erreurs max sur le fond échelle: 2%
ELECTRIQUES
4 trimmer pour la programmation des seuils, Alimentation 220V AC
de la portée maximale et du paramètre relais seuils C-NA-NC
sorties sur contacts propres de relais fusible de protection 1A
2 LED pour la visualisation de l’état des relais sorties: Relais contacts propres portée 3A 220V AC / 1A 80V DC
2 LED pour la signalisation de l’état de l’alimentation entrée bloc pesée 10mA ¸ 1A AC/DC
1 LED pour la signalisation du bloc pesée
possibilité de branchement aux afficheurs de charge LDP1 et LDP2
circuit de bloc pesée pour éliminer les variations de poids
pendant la marche de l'ascenseur
CARACTÉRISTIQUES
Tester
MÉCANIQUES
dimensions: 215 x 110 x 153 mm
entre-axes entre les trous de fixage 110, 195 mm
boîtier fixé sur le toit cabine
couvercle adhérent en polycarbonate transparent,
pour donner protection anti-éclaboussures et visibilité
Aux LED et aux contacts
100 x 100 x 28
Branché à
4 , 8 , 16 , ... , détecteurs positionnés:
sous plancher, ou sous cabine,
ou sur l’arcade, ou en salle machines
180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNELLES
simulation de la charge avec un poids donné équivalent au moins au 25% de la surcharge
355 x 110 x 153
4 seuils programmables par l’opérateur; possibilité d’ajouter 2 relais
de sorties supplémentaires, si demandé plus des 4 seuils standard
4 ou 8 détecteurs utilisables pour permettre l’adaptation à différentes portées CARACTÉRISTIQUES
et dimensions de planchers et de cabines MÉCANIQUES
erreur max sur le fond échelle: 2% dimensions: 355 x 110 x 153 mm
6 trimmer pour la programmation des seuils, de la portée maximale et du paramètre entre-axes entre les trous de fixage110, 335 mm
sorties sur contacts propres de relais boîtier fixé sur le toit de la cabine
4 LED pour la visualisation de l’état des relais couvercle adhérent en polycarbonate transparent,
2 LED pour la signalisation de l’état de l'alimentation pour donner protection anti-éclaboussures
1 LED pour la signalisation de l’état du bloc pesée et visibilité aux LED et aux contacts
possibilité de branchement, outre que aux afficheurs de charge LDP1 et LDP2,
à l’afficheur de charge linéaire LDC1
pour la signalisation instantanée de la charge en cabine
circuit de bloc pesée pour éliminer les variations de poids
pendant la marche de l’ascenseur
CARACTÉRISTIQUES Tester
ÉLECTRIQUES
alimentation 220V AC; sur requête 12V/24V/125V AC
relais seuils C-NA-NC
fusible de protection 1A
sorties: Relais contacts propres portée 3A 220V AC / 1A 80V DC 100 x 100 x 28
entrée bloc pesée 10mA ¸ 1A AC/DC
Branché à
4 , 8 , 16 , ... , détecteurs positionnés:
sous plancher, ou sous cabine,
ou sur l’arcade, ou en salle machines
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNELLES 180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
2 seuils programmables par l’opérateur 265 x 56 x 60
700 Kg
2 trimmer pour la programmation des seuils
sorties sur contacts propres de relais
2 LED pour la visualisation de l’état des relais
1 LED pour la signalisation de l’état de l’alimentation
1 LED pour la signalisation du bloc pesée
possibilité de branchement aux afficheurs de charge LDP1 et LDP2
circuit de bloc pesée pour éliminer variations de poids
pendant la marche de l’ascenseur
CARACTÉRISTIQUES
ELECTRIQUES
CARACTÉRISTIQUES alimentation 12V AC/DC, 24V DC
puissance maximale absorbée 200mA
MÉCANIQUES relais seuils C-NO-NF
dimensions: 130 x 58 x 135 mm fusible de protection 1A
entre-axes entre les trous de fixage 80, 124 mm sorties: Relais contacts propres portée 3A 250V AC / 1A 80V DC
boîtier fixé sur le toit cabine entrée bloc pesée 40mA ¸ 1A AC/DC
Instrument de paramétrage
CODES Tester
100 x 100 x 28
INSTRUMENT DE PARAMÉTRAGE LLTSS
O
K
5F
avec compensation
(KIT compensation exclus) LLEC5F/C LLEC5F/C.220
188 x 100 x 48
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNELLES
simulation de la charge avec un poids donné
équivalent au moins à 25% de la surcharge
2 seuils programmables par l’opérateur
4 boutons pour la programmation des seuils,
pour le settage de l’échelle et la remise à zéro
2 digit pour la visualisation du poids et des seuils
sorties sur contacts propres de relais 200 x 63 x 42
2 LED pour la visualisation de l’état des relais
1 LED power pour la signalisation de l’état de l’alimentation
5 LED pour la signalisation de l’état (poids, remise à zéro, seuil 1 et 2,
warning pour la signalisation des erreurs d’installation)
entrée alimentation et sorties relais sur connecteurs pas 3,96 mm
élimination des variations brèves de la lecture du poids
paramétrage constant et automatique de l'appareil
circuit de bloc pesée pour éliminer variations de poids CARACTÉRISTIQUES
pendant la marche de l’ascenseur MÉCANIQUES
dimensions: boîtier: 200 x 63 x 42 mm
CARACTÉRISTIQUES détecteur 4 câbles: 100 x 188 x 48 mm
détecteur 6 câbles: 130 x 188 x 48 mm
ÉLECTRIQUES entre-axes entre les trous de fixage 26, 180 mm
alimentation 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC boîtier fixé sur le toit de la cabine
(220V AC avec transformateur externe) couvercle adhérent en polystyrène anti-choc fumé,
puissance max. absorbée 5VA pour donner protection anti-éclaboussures
relais seuil C-NO-NF et visibilité aux LED et aux digit
fusible de protection 1A
sortie: Relais contacts propres portée 3A 220V AC / 1A 80V DC
entrée bloc pesée 40mA ¸ 2A AC/DC
avec compensation
(KIT compensation exclus) LLEC5R.7/10/C LLEC5R.6/13/C LLEC5R.7/10/C.220 LLEC5R.6/13/C.220
Dans la version
antivandale
l’afficheur dépasse
55 64 postérieurement
de 25 mm
25
2,3
R8
,5
2 Disponible *
CODES pour
messages
(toujours BAS pour GILDA rechange écran (min. 10 pc.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS
et POMPADOUR)
12V LLDP1VS.12 LLDP2VS.12 LLDP3VS.12
afficheur complet
ANTIVANDALE 24V LLDP1VS.24 LLDP2VS.24 LLDP3VS.24
RLP121 (12V) rechange écran (min. 10 pc.) RGLDP1VS RGLDP2VS RGLDP3VS
(min. 20 pc.) RLP241 (24V)
Standard
-1
-1/2 HOMME
-0
L'afficheur peut être connecté seulement
au système électronique de contrôle de
la charge LLEC3 avec la carte LLDC1
installée (la carte est optionnelle pour le
LLEC3).
L’afficheur signale 7 niveaux de poids en
illuminant la figure progressivement de
bas en haut et en clignotant en cas de
surcharge.
Montage à saillir de 2,5 mm du plastron.
Frontal transparent en polycarbonate
rouge infrangible et anti-choc. Corps
postérieur en polyamide blanc chargé
verre, résistant aux hautes températures.
CARACTÉRISTIQUES
AFFICHEUR DE CHARGE DS
TECHNIQUES
Matériaux frontal en polycarbonate rouge transparent infrangible anti-choc;
boîte postérieure en polyamide renforcé avec fibres de verre
Montage 2,5 mm à saillir
Dimensions écran 55 x 55 mm;
découpe 54 x 54 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils; sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5
mm²; prédisposition pour précâblage
Fixatione par clipsage
55 64 CODES
IMPORTANT: -1
-1/2
-0
échelle 1:2 Le système d’interphonie est constitué par un interphone CABINE, qui contient les
amplificateurs nécessaires au système, auquel sont reliés un ou plus interphones D’ETAGE
et/ou un ou plus CITCOC. Le système permet la communication entre la cabine de l’ascenseur
(équipée avec un interphone CABINE), l’étage principal (où on peut installer un interphone
PALIER) et la salle machinerie (où on peut installer soit un interphone PALIER soit un
CITCOC). Il est aussi possible d’effectuer le branchement audio entre la salle machinerie et une
poste de surveillance en utilisant pour ce dernier un CITCOC ou un interphone PALIER.
L’interphone PALIER est doté de régulation du volume interne et du volume externe.
CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES
MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES
dessin spécial antivandale de la grille alimentation interphone:
pour éviter l’endommagement de CABINE: 6/12V DC ±10% (codes ...0612)
l’hautparleur interne 12/24V DC ±10% (codes ...1224)
haut-parleur en “Mylar” PALIER: 12/24V DC ±10%
contre l’humidité Ø 50 mm prédisposition pour précâblage
Montage frontal absorption en repos: 20 mA ±10%
(SANS vis ou goujons soudés) poids: interphone CABINE: 120 gr
interphone PALIER: 130 gr absorption maximum: 150 mA ±10%
couleurs opaques: bleu Chagall haut-parleur interne: 22ohm, 0.2W
bordeaux temps de désactivation: ~ 1 msec
gris (c’est le temps nécessaire à l’interphone
PALIER pour désactiver après que le bouton
Parle-Ecout a été appuyé pour la dernière fois)
échelle 1:4
CLIPSAGE
GILDA
plastron
plastron POMPADOUR plastron CAPRICE plastrons TRADITIONNELS
et plastrons TRADITIONNELS
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 échelle 1:4
Volume
Ligne 1 L1
externe Bouton Parle/Ecoute P/A
Bouton d’appel P.CH
Ligne 2 L2 Ligne 2 L2
POWER
Alimentation + ALIM. Alimentation - (commun) COM.
Interphone Interphone
CABINE PALIER
Alimentation 12/24V DC
GUÉRITE
Bouton parle/écoute CABINE OU
SALLE COMBINÉ
ETEGE PRINCIPAL MACHINES EXTERNE
échelle 1:2 Le GONG est un dispositif qui permet d’avoir une signalisation acoustique différenciée en
fonction de l’activation des deux entrées prévues sur l’appareil (fonction qui peut être utilisée
pour distinguer le sens de marche de la cabine):
• en activant l’entrée “UP” on obtiendra l’émission d’un signale acoustique single (une note);
• en activant l’entrée“DOWN” on obtiendra l’émission d’un signale acoustique double
(deux notes).
L’utilisation de répétiteurs n’est pas prévue; dans une installation où plusieurs postes avec si-
gnales acoustiques sont prévus il faut installer plusieurs exemplaires du même dispositif, com-
me indiqué dans les schémas d’installation. L’appareil est doté de régulation du volume.
CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES
MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES
dessin spécial antivandale de la grille alimentation: 12/24V AC/DC ±10%
pour éviter l’endommagement de absorption en repos: 21 mA ±10%
l’hautparleur interne
absorption maximum: 100 mA ±10%
Montage frontal haut-parleur en “Mylar”
(SANS vis ou goujons soudés) haut-parleur interne: 22ohm, 0.2W
contre l’humidité Ø 50 mm
temps d’ activation: 200 msec
poids: 120 gr
entrées optoisolées UP/DOWN
couleurs opaques: bleu Chagall
12/24V AC/DC ±10%
bordeaux
gris
échelle 1:4
CLIPSAGE
GILDA
plastron
plastron POMPADOUR plastron CAPRICE plastrons TRADITIONNELS
et plastrons TRADITIONNELS
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 échelle 1:4
VOL. GONG
GONG
Volume
UP DOWN POWER
1 2 3 4 5 6
Alimentation +
Alimentation -
Commande Montée
24V AC/DC
Commande Descente
1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN möglich, jedoch ohne Gewährleistung des DMG Es ist Pflicht des Kunden, beim Erhalt der Ware alle
Der Verkaufsvertrag wird mit der Annahme der Rabattes. angemessene Kontrollen durchzuführen und bei
Kundenbestellung durch DMG gültig. Der Mindestkaufpreis beträgt 200,00 €. Havarien oder Anomalien, dem Spediteur die
Jede vom Kunden getätigte Bestellung setzt die erforderlichen schriftlichen Beanstandung/Vorbehalte
vorbehaltlose Übereinstimmung dieser 7. LIEFERUNGEN zu übergeben, bevor die Entgegennahme des
Verkaufsbedingungen voraus. Die in unseren Katalogen oder Werbeprospekte Materiale unterzeichnet wird.
Jede von diesen Allgemeinen Verkaufsbedingungen enthaltenen Informationen über technische Hinsichtlich des Erhalts von beschädigten Produkten
abweichende Vereinbarung gilt nur, wenn sie Eigenschaften der Geräte oder derer Komponenten, verweisen wir auf Kapitel 11.2 dieser Allgemeinen
ausdrücklich akzeptiert und schriftlich bestätigt wird. Abmessungen oder Lochbilder, Anschlussschemen Verkaufsbedingungen.
usw. gelten als Angaben ohne Gewähr. Eventuelle Extrakosten, die auf Unterbrechungen des
DMG erkennt keinerlei, von unseren Mitarbeitern Alle technischen Daten entsprechen den, Transportdienstes oder auf außergewöhnliche
und/oder Vertretern, mündlich getroffene Abweichungen, welche in den wichtigsten nationalen Lageraufenthalte aufgrund von Übergrößen
Abmachungen oder Vereinbarungen an. und internationalen Normen, zugelassenen sind. zurückzuführen sind, gehen ebenfalls auf Lasten des
Bindende Daten können von Mal zu Mal und auf Kunden.
2. PREISANGEBOTE ausdrücklicher Anforderung geliefert werden.
Angebote gelten - mit Ausnahme anderslautender Zur Verbesserung der Produktqualität behält sich
schriftlicher Angaben - maximal 30 Kalendertage ab DMG das Recht vor, ohne Vorinformation und auch 10.1 Diebstahl und Verlust der Waren
Ausgabedatum, danach erlischt das Angebot nach Annahme der Bestellung, Änderungen Wie im letzen Paragraph erklärt, bietet DMG dem
automatisch. vorzunehmen. Kunde die Möglichkeit, gegen Lastschrift in der
DMG behält sich das Recht vor, eine Lieferung von Rechnung, den Transport zu „versichern“.
3. PREISE Geräten oder Systemen teilweise oder ganz zu ändern
Die auf unseren Preislisten und Druckmat erial jeder oder mit Produkten zu ersetzen, die gleichwertige oder Bei Diebstahl oder Warenverlust während des
Art aufgeführten Preise sind Angaben ohne Gewähr überlegene Leistungseigenschaften haben, aber mit Transports:
und sind nicht als "öffentliches Angebot" zu verstehen. anderen Mitteln, Geräten und Technologien realisiert a. Sollte eine unversicherte Ware gestohlen oder
DMG behält sich die Befugnis vor, alle Preise ohne worden sind. verloren gehen, versteht sich diese komplett auf
Vorausinformation zu ändern. Kosten und Risiko des Kunden, auch wenn die
Bei Preisänderungen, die zwischen dem Datum der 8. LIEFERFRISTEN Übergabe frei Haus vorgenommen wurde. Der Kunde
Auftragsbestätigung und dem geforderten Liefertermin Der Liefertermin, welcher in Angeboten oder in irgend ist in jedem Falle verpflichtet die Rechnung zu
eintreten, werden die Preise der zum gefordertem einem anderen DMG - Schriftstücken angegeben wird, begleichen und gegebenenfalls einen neuen Auftrag
Lieferdatum geltenden Preisliste in Rechnung gestellt, einschließlich Auftragsbestätigungen, gilt nur ab dem diesbezüglich an den Verkäufer zu erstellen.
wenn die Lieferung mindestens einen Monat nach der Erhaltsdatum der vollständigen Bestellung und kann
Verbreitung der neuen Preisliste zu erfolgen hat. nicht als verpflichtender Liefertermin angesehen b. Bei versichertem Transport, wird DMG, nach
Sollte es zu unvorhersehbaren, plötzlichen und werden. Erhalt der Kopie des Diebstahles bzw. der
erheblichen Preisschwankungen bei den Rohstoffen DMG übernimmt ausdrücklich keinerlei Haftung für die Verlustanzeige vom Seitens des Spediteur wie folgt
kommen, behält sich DMG die Möglichkeit vor, ihre komplette oder teilweise Löschung von Bestellungen verfahren:
Preise diesen Schwankungen anzupassen. oder verspätete Auslieferungen, wenn sich eines der Sofort die Versicherungsgesellschaft und den Kunde
nachstehenden Ereignisse einstellt: benachrichtigen, und die anhand gekommene Waren,
soweit nicht etwas anderes vom Kunden bestimmt
4. BESTELLUNGEN
- höhere Gewalt oder Ereignisse wie Kriegsgeschehen wurde, wieder in Produktion geben.
Zur Vermeidung von Missverständnissen und gemäß
oder Störungen der öffentlichen Ordnung, Die neue Waren wird wieder mit einer neue erstellten
den Bestim mungen des angewendeten
Rohstoffmangel, Einschränkungen von Rechnung versandt und gleichfalls Gutschrift für die
Qualitätssystems UNI EN ISO 9001 kann DMG keine
Energiequellen, Streiks, Fehler oder Mängel, die Rechnung der verlorenengegangenen Ware
telefonischen oder mündlichen Bestellungen
Lieferanten oder Subunternehmer von DMG ausgestellt.
entgegennehmen.
verschuldet haben. Der Versicherungsschein von DMG bietet
Im Falle außerordentlicher, ausdrücklich vom Kunden
- wenn die Verspätungen dem Käufer zuzuschreiben normalerweise eine Überziehung von 20% des
verlangter Ausnahmen wird DMG auf jeden Fall dem
Kunden eine schriftliche Auftragsbestätigung sind, insbesondere was die verspätete Mitteilung von Warenwertes mit einem Minimal von € 259,00 und
Daten anbetrifft, die von DMG als unbedingt einem Maximal von € 20.659,00 für jeden
zuschicken, die dieser zu unterzeichnen und DMG als
erforderlich eingestuft werden und die nicht rechtzeitig Gesamtdiebstahl, und eine Überziehung von 20% für
Annahmebestätigung zurückzuerstatten hat.
eingetroffen sind. jeden Teildiebstahl, ausstehender Rückgabe,
Bestellungen an DMG sind auf den eigens hierfür
vorgesehenen und allen Kunden zur Verfügung - wenn die Zahlungsbedingungen vom Käufer nicht Aufbrechen und Verlust der Waren. Die Last der
beachtet werden, gemäß Art. 1460 und 1461 C. C. obengenannten Franchise, im Falle von Diebstahl
gestellten Formularen einzureichen. Zumindest
(Italienisches Zivilgesetzbuch). oder Warenverlust während des versicherten
müssen jedoch alle für eine korrekte Verarbeitung der
Transportes wird von DMG aufgebürdet.
Bestellung erforderlichen Details sowie die Von DMG verschuldete Verspätungen rechtfertigen
Produktcodes angegeben werden. keinesfalls die Löschung der Bestellung.
Entschädigungszahlungen sind nur möglich wenn
5. ÄNDERUNGEN UND LÖSCHUNGEN VON hierfür im voraus ausdrücklich und schriftlich 11. GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
BESTELLUNGEN Vertragsstrafen vereinbart worden sind, und auf jeden
Zur Zufriedenstellung der Kunden ist DMG dazu bereit, Fall nur im Umfang der vereinbarten Summen. 11.1 Produkte, die nicht der Bestellung
falls möglich, Änderungen oder Löschungen von entsprechen
Bestellungen zu akzeptieren. Die Gesellschaft behält 9. VERPACKUNG Wird f estgestellt, dass gelieferte Produkte nicht mit der
sich jedoch die Entscheidungsfreiheit vor, diese Die Standardverpackungskosten gehen zu Lasten von Bestellung übereinstimmen, so stellt das offensichtlich
Änderungen oder Löschungen je nach Stand, der mit DMG. Bei besonderen Verpackungen gehen die einen Fehler dar, für den DMG haftet. Demzufolge
der Bestellung verbundener Werksaufträge, zu Kosten zu Lasten des Kunden, es sei denn, es wurden können die Produkte auf Kosten des Verkäufers an
akzeptieren oder zu verweigern. im Voraus und schriftlich anderweitige Vereinbarungen diesen zurückgesandt werden, jedoch nur nach
Auf keinen Fall werden Änderungen oder Löschungen getroffen. Prüfung, von Seitens DMG, und Freigabe für die
von Bestellungen anerkannt, die nicht ausdrücklich Rücksendung, allerdings nur nach Absprache
und schriftlich von unserer Gesellschaft akzeptiert 10. TRANSPORT UND SPEDITION bezüglich des Transportes bwz. der Kosten mit DMG.
worden sind. Unsere Übergabebedingungen gelten ab Werk. All dies gilt auf jeden Fall binnen neunzig Tagen ab
Unsere Lieferverpflichtung gilt, mit der Übergabe der Rechnungsausstellung der Produkte bei DMG.
6. PARTIEN Waren an den Spediteur, als erfüllt. Da alle von DMG gelief erten Produkte sorgfältig
Die Ware reist stets, auch im Falle einer Lieferung frei geschützt, verpackt und versiegelt versandt werden,
6.1 UNTEILBARE ARTIKELPARTIEN Bestimmungsort auf Risiko und Gefahr des wird der Kunde gebeten, die Übereinstimmung des
Bei Produkten, für welche in unseren Unterlagen Empfängers. erhaltenen Produkts mit der Bestellung vor Gebrauch,
(Kataloge, Preislisten usw.) der Verkauf von Bei Frachtkostenfreier Übergabe wählt DMG einen Installation oder jeder etwa möglichen Beschädigung
festgelegten Artikelmengen vorgesehen ist, behält sich Spediteur ihres Vertrauens, auch in diesem Falle zu überprüfen. Wird dem zuwidergehandelt, so sieht
DMG das Recht vor, den Auftrag diesen Mengen übernimmt DMG keinerlei Haftung für das sich DMG dazu gezwungen, dem Kunden die Kosten
anzupassen. Transportrisiko. für die Wiederinstandsetzung oder in manchen Fällen
Eine eventuelle Transportversicherung kann vom die Kosten des ganzen unbrauchbar gemachten
6.2 MINDEST- ARTIKELPARTIEN Kunden erfordert werden, dies erfolgt nur nach Produkts anzurechnen.
Bei Produkten, für welche eine mindest Kaufsmenge schriftlicher Anfrage und auf Kosten des Kunden.
in unseren Unterlagen (Kataloge, Preisliste usw.) Sollte diese Anfrage nicht vom Kunden Die nicht mit der Bestellung übereinstimmende
vorgesehen ist, wird der Rabatt nur dann ausdrücklich gestellt werden (siehe Produkte sind sorgfältig verpackt und gemeinsam mit
gewährleistet, falls diese vereinbarten Menge erreicht Kundenformular) werden wir dies als Verzicht einer technischen Beschreibung und dem
werden. Der Ankauf von geringeren Mengen ist wertet. erforderlichen Lieferschein mit der Aufschrift
STANDARD VANDALENSICHER
ohne Braille Braille ohne Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q
Anm.
• “STANDARD” sind Taster mit Oberfläche aus Polykarbonat
• “VANDALENSICHER” sind Taster mit Oberfläche aus Metall (V2A und in Messingfarbe)
• VANDALENSICHERE Taster ohne Braille-Schrift (außer B7) sind mit allen Ziffern verfügbar
• Für die Taster mit Braille-Schrift gilt die gleiche Ausführung wie für B5Q VANDALENSICHER Braille
STANDARD VANDALENSICHER
ohne Braille Braille ohne Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 A5 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q
Anm.
• “STANDARD” sind Taster mit Oberfläche aus Polykarbonat
• “VANDALENSICHER” sind Taster mit Oberfläche aus Metall (V2A und in Messingfarbe)
• VANDALENSICHERE Taster ohne Braille-Schrift (außer B7) sind mit allen Ziffern verfügbar
• Für die Taster mit Braille-Schrift gilt die gleiche Ausführung
wie für B5Q VANDALENSICHER Braille
STANDARD VANDALENSICHER
TASTER
ANZEIGE ohne Braille Braille ohne Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q
Anm.
• “STANDARD” sind Taster mit Oberfläche aus Polykarbonat
• “VANDALENSICHER” sind Taster mit Oberfläche aus Metall (V2A und in Messingfarbe)
• VANDALENSICHERE Taster ohne Braille-Schrift (außer B7) sind mit allen Ziffern verfügbar
• Für die Taster mit Braille-Schrift gilt die gleiche Ausführung wie für B5Q VANDALENSICHER Braille
STANDARD VANDALENSICHER
ohne Braille Braille ohne Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
TASTER Q Q Q L Q S Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
ANZEIGE Q
ANZEIGE Q
PULSANTE
ANZEIGE
ACTIVATED
ANZEIGE
RECEIVED
ANZEIGE
ANZEIGE
ANZEIGE
Symbol + Braille-Schrift
OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
ENGLISCH UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
DEUTSCH AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIENISCH ALL Q Q L Q S Q
Anm.
SPANISCH ALM Q Q L Q S Q
4 5 S
45
2 3 Q
45
0 1 L
70*
(auf Anfrage 60**)
TECHNISCHE TASTER
MECHANISCH MIT
DATEN BAUREIHE B5
QUITTUNGSLAMPE
GEM. QUITTUNGS-LAMPEN
Gehäuse aus Polykarbonat GEM. TASTER 1
GEM. TASTER 2
Montage bündig mit der Frontplatte
A B KONTAKT 1
KONTAKT 2
QUITTUNGS-LAMPE
Soffittenlampe / LED 35 43
B
Telefonlampe 36 44 A Anmerkung: Jeder Taster kann mit 2
Telefonlampe T2 39 47 Kontakten (NO oder NC) bestückt
werden.
8 64*
(auf Anfrage 57**) MICROSWITCH MIT
QUITTUNGSLAMPE
GEM. QUITTUNGS-LAMPEN
GEM. TASTER
44
2,7
KONTAKT
5 56* QUITTUNGS-LAMPE
(auf Anfrage 49**)
GEM. QUITTUNGS-LAMPEN
GEM. TASTER
WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W Anmerkung: Jeder Taster kann mit
VOLT 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V NO- oder NC-Kontakt bestückt
werden. (Farbe der Anschluss-
LEBENSDAUER 1.000 h 6.000 h 10.000 h klemmen: rot für NC, weiß für NO).
MECHANISCH MICROSWITCH
KONTAKTE
Anmerkung: Selbstreinigende Brücken-
TASTERHUB 3 mm 1,5 mm kontakte aus phosphorhaltiger Bronze
(nur für mechanische Taster).
LEBENSDAUER BEI 220V-1A 1.500.000 SCHALTUNGEN 2.500.000 SCHALTUNGEN
Carol QV - Vandalensicher
QX - Vandalensicher Braille
35
6
30 Montage bündig mit der Frontplatte.
Tastereinfassung aus Polykarbonat. Taster
aus Polykarbonat, überzogen mit 1,5 mm
Q
35
30
FARBEN
klar
transparent
TASTER-EINFASSUNG
grün
rauchgrau
gelb
nicht tran.
rot STOP
MECHANISCH MICROSWITCH
BESTELLBEZEICHNUNGEN
(mind. 10 Stck.) KOMPLETTER TASTER AC/DC
NICHT BELEUCHTETE Taster B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M
Beleuchtete Taster 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
mit TELEFONLAMPE 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M
Beleuchtete Taster 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
mit TELEFONLAMPE T2 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M
Anm.: Ersetzen Sie die Bezeichnung “LX” mit jener der gewünschten Ausführung (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
bei Tastern mit Aufschrift muss die Bestellbezeichnung mit “D” enden.
TECHNISCHE ANZEIGE
DATEN BAUREIHE B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
45
Gehäuse aus Polykarbonat
Montage bündig mit der Frontplatte ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO
45
Befestigung mittels Gewindebolzen oder metrischen Schrauben ALLARME
A B GEM. QUITTUNGS-
LAMPE
Soffittenlampe 31 39
Telefonlampe 33 41 B
A
Telefonlampe T2 37 45
8
60
44
2,7
QUITTUNGSLAMPE
5 56
Linda LV - Vandalensicher
LY - Vandalensicher V2A Messingfarben
33
29 Montage bündig mit der Frontplatte.
Anzei-geneinfassung aus durchsichtigem
Polykarbonat. Anzeige aus 2 mm V2A oder
L
29
33
Carol QV - Vandalensicher
Sharon SV - Vandalensicher
SY - Vandalensicher V2A Messingfarben
35
30 Montage bündig mit der Frontplatte.
Anzei-geneinfassung aus durchsichtigem
Polykarbonat. Anzeige aus 2 mm V2A oder
S V2A Messingfarben (Behandlung mit
Titan-Nitrid), mit gravierten Ziffern und
Symbolen.
FARBEN
BELEUCHTG.
weiß
rot
grün
gelb
BESTELLBEZEICHNUNGEN LV LY QV SV SY
(mind. 10 Stck.) KOMPLETTER ANZEIGE AC/DC
3W • 6V
Leucht-Anzeige
mit SOFFITTENLAMPE 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D
1 LED Leuchtrand
Standard Vandalensicher
QS QV
Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben.
Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben. Befestigung mittels Gewindebolzen, zum
Befestigung mittels Gewindebolzen, zum Einrasten auf Pompadour Platten. Gehäuse
Einrasten auf Pompadour Platten. Gehäuse und Tastereinfassung aus Polykarbonat.
und Tastereinfassung aus Polykarbonat. Taster aus Polycarbonat, überzogen mit 0,8
Lichtstreuendes Einlegeteil aus mm V2A, Leuchtrand.
Polykarbonat, Aufschrift mittels Standard Ausführung: Ziffer n und
Heißdruckfilm, Schutzüberzug aus Symbolen graviert mittels Einbrenn-
durchsichtigem Polykarbonat. In der Emaille.
QB QX
Ausführung Braille mit erhabenen Braille Ausführung: doppel Aufschrift,
Symbolen, Ziffern und Braille-Schrift. Höhe gravierte Ziffern schwarz ausgelegt (30
der Ziffern 30 mm. Beleuchtung mit 1 mm) und erhabene Ziffern, Symbolen und
Quittung-LED.
QX Braille-Schrif (10 mm) .
Maßstab 1:2
Schutzgrad IP 51:
geschützt gegen Staub
und senkrechten Wassereinfall.
8
50
54
3 50 3
54
23
21
20
19
75 Anschlussöffnungen: 6 x 3,5 78
64
64
4 5 3
75 70
2 3 Variante 2
70
75
0 1 VE 1
70
0
1 3 5
90 Variante 0 1 2 3
0 2 4
OR
TECHNISCHE QV
TASTER QS
BAUREIHE B7 FARBEN QB
QX nicht
DATEN beleuchtet beleuchtet
TASTER
Leuchtrand rot (vandalensicher) weiß
Labensdauer 3.000.000 schaltungen, bei 220V-1A gelb Gravur ist Farbig
rot STOP Gravur ist Farbig
Anschlüsse
GEM. ANZEIGEN LED LED GEM. ANZEIGEN
GEM. MICROSWITCH "A" GEM. MICROSWITCH "A"
GEM. MICROSWITCH "B" GEMEINSAMER, GEMEINSAMER, GEM. MICROSWITCH "B"
POSITIV NEGATIV
+
+
KONT. NC MICROSWITCH "B” KONT. NC MICROSWITCH "B"
KONT. NO MICROSWITCH "B" KONT. NO MICROSWITCH "B"
KONT. NC MICROSWITCH "A" KONT. NC MICROSWITCH "A"
KONT. NO MICROSWITCH "A" KONT. NO MICROSWITCH "A"
LED-ANZEIGE QUITTUNGS-LED
1 12V 1 12V
2 24V Anmerkung: Die Spannung 2 24V
3 3
4 der Quittungs-LED ist auf der 4
5 Rückseite des Gehäuses mit 12 5
6 6
7 o. 24V angegeben. Bei 7
8 Wechselstrom können beide 8
Ersatzteile
Anm. : Bitte geben Sie bei der Bestellung die Farbe der Einfassung und des Tasters an.
R71Q (Mind. 20 Stck.) Gravur nur auf Anfrage, nicht im Preis enthalten.
Für alle nicht aufgeführten Einfassungen fragen Sie bei unserer Verkaufsabteilung
nach.
Bestellbezeichnungen
Anm. : Bei Tastern mit Aufschrift muss die Bestellbezeichnung mit "D" enden. Geben Sie bei der Bestellung die Farbe der Einfassung und des Tasters an.
Geben Sie bitte durch “OR” oder “VE” am Ende der Bestellbezeichnung die Art der Frontplatte (vertikal - VE, horizontal- OR) an. (siehe Seite B7 1.01)
Ø 27,5
Ø 31
27,5
27,5
35,7
31
35
31
40 35,7 Ø 35
TECHNISCHE TASTER
DATEN BAUREIHE BF
5 6
10
45
3,5
39 6 3 4 F
45
1 0 K
38
32
70
Anschlüsse
LED GEMEINSAMER, POSITIV LED GEMEINSAMER, NEGATIV
GEM. LED-QUITTUNG POS. GEM. LED-QUITTUNG NEG.
GEM. TASTER GEM. TASTER
+
+
LED-QUITTUNG LED-QUITTUNG
NO KONTAKTE NO KONTAKTE
NC NC
C C
NA NA
12V KONTAKTE 12V KONTAKTE
24V NC 24V NC
LED-QUITTUNG LED-QUITTUNG
Polykarbonat. Kontakthalter
zum Einrasten an dem Braille
Ta s t e r g e h ä u s e .
Tastereinfassungen können
untereinander ausgetauscht
werden.
Vandalensicher Braille
B F K Taster aus Polykarbonat, überzogen mit
0,4 mm poliertem V2A.
Erhabenen Zyffern und Braille-Schrift.
Verfügbare FARBE
für Einfassung
nicht transparent
bordeaux
Vandalensicher V2A Messingfarben
Chagall blau Braille
grau
Verchromt BZ FZ KZ Taster aus Polykarbonat, überzogen mit
0,4 mm V2A Messingfarben (Behandlung
Goldfarbig (nur Typ F) mit Titan-Nitrid).
Erhabenen Zyffern und Braille-Schrift.
Bestellbezeichnungen Ersatzteile
RF1S = Standard*
RF1B = Standard Braille
(mind. 20 Stck.) RF1X = Vandalensicher Braille
BF = Taster mit frontaler Montage RF1Z = Vandalensicher V2A Messingfarben Braille
X
B = Einfassung Typ B * Bei Tastern mit Aufschrift
F = Einfassung Typ F muss die Bestellbezeichnung mit /1 enden
K = Einfassung Typ K
S = Standard
B = Standard Braille
X = Vandalensicher Braille (mind. 20 Stck.) RF2B = FARBIGE Tastereinfassung
Z = Vandalensicher V2A Messingfarben Braille RF2BM = VERCHROMTE Tastereinfassung
600 = 1 Kontakt (AC/DC), Taster nicht leuchtend
6B2 = 1 Kontakt (AC/DC), 12V Leuchttaster
6B4 = 1 Kontakt (AC/DC), 24V Leuchttaster
RF2F = FARBIGE Tastereinfassung
6100 = 2 Kontakte (AC/DC), Taster nicht leuchtend (mind. 20 Stck.) RF2FM = VERCHROMTE Tastereinfassung
6200 = 2 Kontakte (AC/DC), Taster nicht leuchtend RF2FG = GOLDFARBIGE Tastereinfassung
M = microswitch
D = Tastern mit Aufschrift
RF2K = FARBIGE Tastereinfassung
.C = verchromte Tastereinfassung (mind. 20 Stck.) RF2KM = VERCHROMTE Tastereinfassung
.G = goldfarbige Tastereinfassung (nur Typ F)
DEL
33 x 33 (R 27.5)
TECHNISCHE
STANDANZEIGEN Baureihe DE
DATEN
DES
Material Vorderteil aus unzerbrechlichem und stoßfestem
Polykarbonat; hinteres Gehäuse aus glasfaser-
Ø 35
verstärktem Polyamid, hitzebeständig
Farben Abdeckung rot und durchsichtig
Montage 2 mm von der Frontplatte erhaben
Abmessungen Ausführung: Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
Höhe der Ziffern: = 13 mm
EINGANG ANZEIGE
Anmerkung:
44 Die Verwendung von Distanzstücken
ermöglicht die Befestigung auf
Platten mit unterschiedlicher Stärke.
2,3
R5DBE20 Distanzstück 2 mm
56
2 2 Maßstab 1:2 R5DBE30 Distanzstück 3 mm
(mind. 50 Stck.)
Anmerkung: Ersetzen Sie den Buchstaben “O” durch den Buchstaben “V” für den Display mit vertikalem Gehäuse.
Technische Daten
30
34 (auf Danielle
Tableaus)
40 35,7 35 60
31 31 31
44 13
35
2,3
Typ Typ Typ 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
• Plastik (schwarz, grau, blau, bordeaux, rot, grün, gelb) 3 (K)
• Verchromt (Typ B/F)
Ausführung: • Goldfarbig (Typ F)
• V2A (Typ K)
Programmierung
EINGANG: ANZEIGE:
Anmerkung: Ersetzen Sie den Buchstaben “O” durch den Buchstaben “V” für den Display mit vertikalem Gehäuse.
1 Ziffer 2 Ziffern
+ Pfeil + Pfeil
(horizontal)
2 Ziffern 2 Ziffern
1 Ziffer
Maßstab 1:4 + Pfeil
TECHN.
120 x 45 x 100 STANDANZEIGEN Baureihe DL
DATEN
Material Vorderteil aus unzerbrechlichem und stoßfestem Polykarbonat;
hinteres Gehäuse aus glasfaserverstärktem Nylon
Farben Abdeckung: rot und durchsichtig
Montage 2,5 mm von der äußeren Oberfläche der Frontplatte erhaben
Abmessungen 100 x 80 mm
Höhe Ziffern : 7 Segmente = 57 mm (Pfeil = 57 mm)
= 30 mm ( kleine Ziffern )
dot matrix
= 50 mm ( große Ziffern )
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
geeignet für Vorverkabelung
Befestigung mit 2 Gewindebolzen (M3 für V2A; M4 für Aluminium)
8 = HOHE Abdeckung
3 = NIEDRIGE Abdeckung
105
120 47
100 35
100 80 93 85
2,3
R
2,
5
R1
2
Ø4 40
2
2 Ziffern
2 Ziffern
+ Pfeil
ENCODER
D20 ERWEITERUNG
ENCODER
D15
Bohrungen für
die Befestigung
der Frontplatte
am Kasten
Gehäuse aus
gebogenem Blech
Anmerkung 1:
Ab einer Länge von 700 mm
wird die Frontplatte zusätzlich
in der Mitte befestigt.
Anmerkung 2:
Bei Frontplatten mit einer Breite
von 60, 80, 90 mm und einer
Länge bis zu 250 mm ist das
Gehäuse komplett aus
Polykarbonat.
Abmessungen
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5
26
C B A G H B I
C B A G H B I
26
8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 o 63
F 4x8 (abhängig L L
von den
E
Komponenten)
Bestellbezeichnungen
350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
Für Frontplatten
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
mit Breite
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120
400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
Für Frontplatten
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
mit Breite
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150
400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
Für Frontplatten
mit Breite 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150
Befestigung
and
uf enw rge
K T a Kabin r Za wand GEN
IRE er de en N
u ng Dr an d g auf abin TERU
ti g de n K L
tig
u die HA
fes e o fes uf an STEN
Be Zarg e
B r a EIS
der ode CHW
S
GE
2 1
2
n,
rge
r Za NTEN d
r fü HI sin
Nu VON ICH
ie G L
d N
GÄ
ZU
Befestigung
mit
Schrauben
3 3
4 4
r r
ode Befestigung ode
mit
Gewindebolzen
4 n,
4 n,
rge rge
ü rZ a INTENnd ürZ a INTENnd
rf H si rf H si
Nu VON ICH Nu VON ICH
L L
die ÄNG die ÄNG
3 ZU
G 3 ZU
G
Stärke = 1,5
Befestigung an der Wand
R
13
ohne Maurerarbeiten
mit nicht sichtbaren Schrauben
21
100 / 200
Maßstab 1:2
l
ee
an
P
0
n-
10
20
ne
e
bi
ih
ih
ka
re
re
hr
au
au
Fa
B
B
e
e
e
fe
ng
ng
ng
it
re
ie
Lä
Lä
Lä
B
4 Die Montage
1 3 ist für Breiten
2
von 100 mm und 200 mm
1
gleich
2 E
AG
1 O NT
M
DE
3
2
4
4 4
3 3
2 2
Kunststoffteile
1 1 VERFÜGBARE (Tastereinfassungen
AUSFÜHRUNGEN und Endstücke)
Tableau E
(Das obere Endstück AG -
O NT inen
mit integriertem Notlicht M kab
r l
ist nur für die Baureihe
Fah anee
200 lieferbar.) P
Fahrkabinen-Paneel
(lieferbar nur mit
integriertem Notlicht)
g
0K
63 RS.
E
8P
7
2 6
5
4
3
2
1
0
1950
E
AG
O NT licht
M t
No 1
mit 2
7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6
5
5
6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3
7*
200
TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN GILDA 200
21 200
R 206
6 x 11
28
82
46
R 100
98
40
19.5 58 58 58
13
R
Anmerkung:
Auf Anfrage
kann das Logo des Kunden auf der Notlicht angebracht werden.
Edelstahl V2A KORN 320 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170
Messing POLIERT 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170
Edelstahl V2A KORN 320 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100
Messing POLIERT 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100
Anm.: Für Tableaux mit integrierter Notlampe muss die Bestellbezeichnung mit“L” enden.
LIEFERBARE
BESTELLBEZEICHN. BREITE STANDARDLÄNGEN
FAHRKORB-PANEEL 1950
BESTELLBEZEICHNUNGEN
METALL-BEFESTIGUNGSBÜGEL UNTEN IN DER MITTE
(siehe Seite P 4.02)
12V
Für TABLEAU
RGSM20P (mind. 10 Stck.) RLS121
mit integriertem Notlicht im oberen Endstück
(mind. 100 Stck.)
Für FAHRKORB-PANEEL RGSM20C (mind. 10 Stck.) RGSP20C (mind. 10 Stck.)
110
21 mm
45 Pfeil H21
45 Braille-Schild
18
Maßstab 1:4
ERSATZTEILE-KIT
Eloxiertes natur PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
Aluminium BESTELLBEZ.: RPTS
2 mm Stärke farbig PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283 (mind. 10 Stck.)
Stärke = 2
R
6.
5
Maßstab 1:2
105
Wechselsprechanlage, Gong,
erhabene Ziffer + Braille-Schild
ERSATZTEILE-KIT
VERFÜGBARE STANDARDLÄNGEN
BESTELLBEZ. 2 Endstücke;
FRONTPLATTE 202 252 302 352 402 502 602
2 Befestigungsschrauben;
Schrauben und Feder
nicht farbig PY09220 PY09225 PY09230 PY09235 PY09240 PY09250 PY09260 für die Masse
ALUMINIUM
eloxiert
farbig PR09220 PR09225 PR09230 PR09235 PR09240 PR09250 PR09260
BESTELLBEZ.: RCT
(mind. 10 Stck.)
lauf:
Hand 5
hrung 5
Ausfü y DS 55 x 1.
HANDLAUF l m it Displa LEGA H2
i e h t
Beisp und Notlic
Vertiefung zum Greifen;
zur Erleichterung der Bewegungs-
freiheit für behinderte Personen.
a rd :
tand ,
h r u ng S ster B7
fü a ,
Aus el mit T -Schild
pi le r,
Beis Brail Schalte
el- 50
lüss 5x
Sch splay 7 GA2.
Di ht LE
ic
Notl
und
Standard
TECHNISCHE HORIZONTALES
DATEN BEHINDERTENGERECHTES TABLEAU
LIEFERBARE STANDARDLÄNGEN
BESTELLBEZ.
STANDARD-FRONTPLATTE 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500
V2A KORN 32O PS16250 PS16260 PS16270 PS16280 PS16290 PS162100 PS162110 PS162120 PS162130 PS162140 PS162150
Anmerkung: Für die Ausführung Handlauf muss die Bestellbezeichnung mit "S” enden.
43
20
44
191
160
20
5
Ausführung HANDLAUF
Aufklappbare Frontplatte
zur Erleichterung
der Anschlüsse
90°
98
20°
Befestigung
Zusätzliche Bohrungen
für die Tableaux
62,5 62,5
von 800 mm bis 1500 mm
9
ø2
Bohrungen für die
147,5
Befestigung Ø 6,5
106
64,5
A A
500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm
Schrauben
zur Befestigung
der Frontplatte
an der Wand
Schrauben
zur Befestigung
der Zwischenplatte
auf dem Gehäuse
Zwischenplatte zur
Abdichtung und Halterung
der Komponenten
Dichtung
ø 24
Sichtbare Frontplatte
Wassergeschütztes aus V2A
67
Gehäuse
Zwischenplatte zur
Abdichtung und Halte-
rung der Komponenten
Stopfen
zum Verschließen
der Kabeldurchführung
Dichtungsmuffen
für das Gehäuse
180
Dichtung
RÜCKSEITIGE
ANSICHT
Rückseitige Abdeckplatte
für das wasser-
geschützte Gehäuse
90
Schrauben
zur Befestigung der
rückseitigen Abdeckplatte
Maßstab 1:4
18
Braille-Schild
20
20
45 5
aus Nylon
50
50
45 Wassergeschützter
Taster
45 4 Wassergsch.Taster
mit Braille-Schild
45 Anzeige
90
132 45 Pfeil A5
(1 Kasten)
MAX 90 Pfeil F
180
3 222
wasser- (2 Kästen)
geschützte MAX Notlicht DS
312 90
Kästen 8 (60 x 45)
(3 Kästen)
90
582
(6 Kästen) Wechsel-
135 sprechanlage
672
oder Gong
180
(7 Kästen)
762
(8 Kästen) 90
90
BITTE BEACHTEN!
Pfeile A5, Notlichten DS,
Displays DS oder Anzeigen
können nicht in der Ausführung
VANDALENSICHER geliefert werden
50
50
180
29
29
45
90 180
45
102 (Ausschnitt) 192 (Ausschnitt)
45
130 220
(2 Befestigungsbohrungen) (4 Befestigungsbohrungen) 90
Achtung! 90
Die Frontplatten können nicht beschnitten
werden, da die Abmessungen von den
Außenmaßen der hinteren Gehäuse
abhängig sind. 90
45 8 9
45 7
90
Achtung! 90
Auf Frontplatten von 220 mm
können einreihig angeordnete
Taster und Anzeigen
nicht mittig angebracht
werden. (außer C/C tmq)
LIEFERBARE STANDARD-ABMESSUNGEN
BESTELLBEZEICHN. 130 x 280 220 x 370 130 x 460 220 x 460 220 x 550 130 x 640 220 x 640 220 x 730 220 x 820
TABLEAU
V2A KORN 320 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382
Abmessungen AUSSCHNITT 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762
Schutzgrad IP 65:
Maßstab 1:2 geschützt gegen Eindringen von Wasserspritzern und Staub.
TECHNISCHE
WASSERGESCHÜTZTER TASTER
DATEN
Gehäuse aus Polykarbonat
3 Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben
Befestigung mittels metrischen Schrauben
Tasterhub mechanisch 3 mm
Anschluss Auf Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
44
36
SW
57 FARBEN
LAMP.
-EINFASSUNG
transparent
TASTER.
2,7
rauchgrau
33
23,5
30
weiß
TASTER
49 5
gelb
Maßstab 1:2 rot STOP
R3DB20 Distanzstück 2 mm
R3DB30 Distanzstück 3 mm BESTELL- MECHANISCH
(mind. 50 Stck.)
BEZEICHN.
KOMPLETTER TASTER AC/DC
(mind. 20 Stck.)
1 R33SW (Gravur nur auf Anfrage, Anm. : Bei gravierten Tastern am Ende der Bestellbezeichnung ein “D” hinzufügen.
nicht im Preis enthalten)
GEM. QUITTUNGSLAMPE
GEM. TASTER 1
R34 (bitte angeben, ob ROT oder WEISS) GEM. TASTER 2
(mind. 20 Stck.)
MECHANISCH
(mind. 20 Stck.)
TELEFONLAMPE R33T49 R34T49 R35T49 KONTAKT 1
KONTAKT 2
QUITTUNGSLAMPE
Anm. :
Jeder Taster kann mit 2 Kontakten
12V: RLT121 (NO oder NC)
(mind. 100 Stck.)
24V: RLT241 ausgerüstet werden
auf Pompadour-Frontplatten
(befestigt durch Einrasten)
und auf Gilda-Frontplatten
(befestigt mit Schrauben)
2
C5L Anm.:
3,5
ermöglicht die Befestigung auf Platten mit
unterschiedlicher Stärke.
21
33 x 33 (R 27.5)
19
R5DB30 Distanzstück 3 mm
R5DB50 Distanzstück 5 mm
R5DB60 Distanzstück 6 mm Anschlussöffnungen: 6 x 3,5
R5DB65 Distanzstück 6,5 mm
C5S 23
(mind. 50 Stck.)
10
8
Ø 35
44
33
Anschlussöffnungen: 6 x 3,5
78
23 (zum Einrasten auf Pompadour-Pl.)
80
(mit Schrauben auf Gilda-Pl.)
44
30
56
87
60
CFK 40 35,7 35 36
31 31 31 31
CFQ
35
nicht transp.
10
53 bordeaux
Chagall blau
Anschlussöffnungen: 6 x 3
grau
ä Verchromte Einfassung
NC NO C V
NC NO C V
35
V2A (Typ Q / K)
ä
ohne
LED
33 x 19 (R 5)
0,5
LED
R5DB30 Distanzstück 3 mm
R
R5DB50 Distanzstück 5 mm
0,
5
2 R5DB60 Distanzstück 6 mm
56 (mind. 50 Stck.) Distanzstück 6,5 mm
R5DB65
5
65 41
EP
Anzahl LED Feder
BESTELL- Typ Pos. Abz.
Zylindertyp
Kontakte
P BEZEICH. 1 LED 2 LED
1YA
SCHLOSS C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 YA 12V 24V 12V 24V NEIN 1NEIN 2YA DOM BKS
2 Positionen
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Abzug
EP 2 Positionen
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Abzüge
3 Positionen
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Abzug
3 Positionen
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Abzüge
P P
EP
EP
P BESTELLBEZEICHNUNG C
33 x 33 (R 27.5)
C5S
Ø 35
62
54
52,5
44,5
Anschlussöffnungen: 8 x 3,5
29
Anm.:
ermöglicht die Befestigung auf Platten
mit unterschiedlicher Stärke.
R5DB30 Distanzstück 3 mm
R5DB50 Distanzstück 5 mm 56
R5DB60 Distanzstück 6 mm
Distanzstück 6,5 mm 60
R5DB65
(Mind. 50 Stck.)
Ersatzteile
C5Q C5L C5S
(Mind. 20 Stck.)
EINSCHALTER
Gehäuse aus Polykarbonat • in schwarz aus
glasfaserverstärktem Polyamid • Montage auf traditionellen
Frontplatten mit Auf-schrift 1,5 mm von der Platte erhaben •
C5Q Befestigung mit Gewindebolzen oder metrischen
Schrauben • Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ÷ 1,5
mm² • Versorgung: 12V/24V AC/DC • LED-Quittung • das
35 x 35 (R 6) System benötigt zum Betrieb eine elektronische
Steuerzentrale • Hilfskontakt, der sich bei Einführen des
Schlüssels schließt und trotz Benutzung von nur einer
C5L Steuereinheit die Anforderung von mehreren Stellen aus
ermöglicht • erhöhte Störungsunempfindlichkeit
ELEKTRONISCHER SCHLÜSSEL
33 x 33 (R 27.5) Es ist möglich, mehrere Schlüssel mit derselben
Kombination anzufordern. (10.000 Kombinationen
lieferbar!)
C5S
Ø 35 STEUERGERÄT
Voraussetzung für den Betrieb des Schlüsselschalters •
Maße 126 x 126 x 78 • Versorgung 12V/24V AC/DC • Relais-
ausgang (C, NC, NA) mit Umschaltmöglichkeit 1A 24V DC
oder 110V AC • Alarmausgang mit Relais (C, NA) mit
Umschaltmöglichkeit 1A 24V DC oder 110V AC • Lieferung
in der Ausführung INSTABIL oder STABIL.
Betrieb
Anm.: Die Verwendung von Distanzstücken Durch Einführen des Schlüssels in die Buchse des
ermöglicht die Befestigung auf Platten Einschalters schließt sich der Hilfskontakt; nach 1
mit unterschiedlicher Stärke. sek schaltet sich die LED-Anzeige ein und bleibt
eingeschaltet, solange das Ausgangsrelais
R5DB30 Distanzstück 3 mm
Distanzstück 5 mm
umgeschaltet bleibt.
R5DB50
R5DB60 Distanzstück 6 mm
R5DB65 Distanzstück 6,5 mm
Betrieb STABIL
(mind. 50 Stck.) Das Relais schaltet beim ersten Einführen des
Schlüssels um und bleibt auch bei herausgezogenem
Schlüssel in dieser Position. Der Kontakt bleibt nur bei
eingestecktem Schlüssel geschlossen.
Betrieb INSTABIL
Das Relais bleibt nur so lange umgeschaltet, wie der
6
3,5 8 Schutz
56 Falls versucht wird, einen anlagefremden Schlüssel
33 10 einzuführen, rastet das Alarm-Relais ein, das an einen
60
akustischen und optischen Melder angeschlossen werden
kann. Das Relais bleibt für ca. 1 Minute in Funktion und während
dieser Zeit bleibt der Schlüssel blockiert.
MECHANISCHER TEIL
halbautomatisch handbetrieben
140 140
53 53 21
21
INGE
R
E - SP
E - SP
166
132
165
132
R
IN GE
(mind. 5 Stck.)
(mind. 5 Stck.)
BÜNDIG BÜNDIG
2 IAX (eloxiert) 2 IAP (eloxiert mit Griff)
2 IAC (eloxiert mit Schlüssel)
92 119
53 21 53 21
132
154
154
132
HERVORSTEHEND HERVORSTEHEND
2 SAS (eloxiert) 2 SAP (eloxiert mit Griff)
2 SAC (eloxiert mit Schlüssel)
29 98
58 15 48 21
122
60
98
132
154
94
(mind. 5 Stck.)
(mind. 5 Stck.)
BÜNDIG
2 IAS
HERVORSTEHEND
2 SCP (verchromt mit Griff)
2 SOP (vermessingt mit Griff)
2 SCC (verchromt mit Schlüssel)
2 SOC (vermessingt mit Schlüssel)
RM07IS RM08
(mind. 5 Stck.) (mind. 5 Stck.)
RM16 (mind. 5 Stck.)
RM03S (mit Griff - mind. 3 Stck.)
RM06 (mind. 5 Stck.) RM04S (mit Schlüssel - mind. 3 Stck.)
INGE
R
E - SP
E - SP
R
IN GE
RE17
(mind. 10 Stck.)
RE19 (mind. 10 Stck.)
RE20
(mind. 10 Stck.) RE18 (mind. 20 Stck.)
RE04
(mind. 10 Stck.)
40
100
119
95
FARBEN
55
nicht transp. transp.
Metall- Nur
Schild Halterung
Anmerkung:
BESTELL- + aus
Halterung Kunststoff
Die Verwendung von Distanz- BEZEICHN. aus Kunstst. (mind. 30 Stck.)
stücken ermöglicht die Befestigung
auf Platten mit unterschiedlicher Stärke. V2A KORN 320 TCS125
V2A GEBÜRSTET TCT125
RDSD10 Distanzstück 1 mm V2A POLIERT TCL125
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm V2A HOCHGLANZ TCM125 RTC5
RDSD20 Distanzstück 2 mm
V2A GOLDF. POLIERT TCO125
(mind. 100 Stck.) RDSD30 Distanzstück 3 mm
Messing POLIERT TCB125
Frontale Montage !
Ohne Schrauben oder Gewindebolzen !
15
55
Metall-
Schild
BESTELL- +
FARBEN
Halterung
BEZEICHN. aus Kunstst. nicht transp.
55
51
Standard
V2A Vandalensicher
Vandalensicher
V2A Messingfarben
TECHNISCHE
PFEIL H21
DATEN
Montage 1 mm von der Frontplatte erhaben (Standard);
bündig mit der Frontplatte (Vandalensicher)
Abmessungen 33 x 38 mm
Vorderteil aus undurchsichtigem Polykarbonat, Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
unzerbrechlich und stoßfest, oder überzogen mit Befestigung zum Einrasten auf Pompadour-Frontplatten;
V2A oder V2A Messingfarben (Behandlung mit mit Schrauben oder Gewindebolzen auf Standard Tableau
Titan-Nitrid). Hinteres Gehäuse aus weißem Beleuchtung PCB 12V o 24V, rot oder grün (bei Bestellung angeben);
Polykarbonat, hitzebeständig. Lämpchen kann Farben weiß(Standard)
ohne Ausbau des Gehäuses von hinten grün/rot (auf Anfrage)
ausgetauscht werden.
GEM. QUITTUNGSLAMPE
GEM. TASTER
2 mm (Ausführung Vandalensicher)
X = 3 mm (Ausführung Standard) +
19
KONTAKT NC
KONTAKT NO
QUITTUNGSLAMPE
GEM. QUITTUNGSLAMPE
GEM. TASTER
1 1
2 2 R
38
44
24V
3 3 V
4 4
12V
6
5 5
33 3,5 KONTAKT NC
KONTAKT NO
QUITTUNGSLAMPE
78
Anm.: Die Versorgungsspannung
(12V o 24V) der Quittungslampe ist
auf der Rückseite angegeben.
Lebens- Version
BESTELLBEZ. dauer Vandalen-
AC/DC Lampe Standard sicher V2A
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB-Lampe
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4
Standard
V2A Vandalensicher
Vandalensicher
V2A Messingfarben
TECHNISCHE
PFEIL F
DATEN
Montage von der Frontplatte erhaben (Standard);
bündig mit der Frontplatte (Vandalen-sicher)
Abmessungen 48 x 34 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Vo r d e r t e i l a u s u n d u r c h s i c h t i g e m P o l y k a r b o n a t ,
Befestigung mit Schrauben oder Schweißbolzen
unzerbrechlich und stoßfest, oder überzogen mit V2A oder
Beleuchtung Weiß (Standard);
V2A Messingfarben (Behandlung mit Titan-Nitrid). Hinteres
grün/rot (bei Bestellung angeben);
Gehäuse aus weißem Polykarbonat, hitzebeständig.
Soffitten- oder Telefonlampe
Lämpchen kann ohne Ausbau des Gehäuses von hinten
ausgetauscht werden.
31 Soffittenlampe
34 Telefonlampe
60
48
GEM.
QUITTUNGSLAMPE QUITTUNGSLAMPE
44
34
2,7
5
56
L
33 x 33 (R 27.5)
S
Ø 35
TECHNISCHE
LED-PFEIL
DATEN
Montage 2 mm von der Frontplatte erhaben
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Befestigung mit Schrauben oder Schweißbolzen
Beleuchtung mit LED, rot 12V oder 24V AC/DC
Gem. POS.
1
+ BES7CV
BES7C
2 +
60 3,5
3
24V
12V
4
6
Gem. NEG.
44
1 +
BES7CV
BES7C
2 +
56 33
3
41
24V
12V
BESTELL- 12 V 24 V
BEZEICHN. horizontale horizontale vertikale
AC/DC Montage Montage Montage
TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN LEGA A5
R5DB 30 Distanzstück 3 mm
R5DB 50 Distanzstück 5 mm
33
R5DB 60 Distanzstück 6 mm
35 3,5
6
R
6
35
44
56
mit Ersatzteile
BESTELLBEZ. Lebensdauer
2 Lampen Abdeckung
Lampe
RLP121 (12V) KOMPLETTES NOTLICHT AC/DC (mind. 10 Stck.) (mind. 10 Stck.)
(mind. 20 Stck.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB-LAMPE R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242
standard Vandalensicher
Mitteilungen
TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN LEGA H21
In der Ausführung
vandalensicher
55 64 ist die Einbautiefe
6 vom Notlicht
25 mm
25
R8
,5
3,5
ACHTUNG:
standard Vandalensicher
TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN LENC
43 Anschlussöffnungen: 6 x 3,5
0,5¸5
55
In der Ausführung
vandalensicher
55 65 ist die Einbautiefe
des Notlichtes
50 mm
R8 50
,5
65
Vo r d e r t e i l a u s u n-
durchsichtigem Pol-
y k a r b o n a t , u n z e r-
brech-lich und stoßfest.
Hinteres Gehäuse aus
weißem Polykarbonat,
hitzebeständig.
Lämpchen kann ohne
Ausbau des Gehäuses
von hinten ausge-
tauscht werden.
TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN LEGA2
40 Soffittenlampe
5
42 Telefonlampe
46 Telefonlampe T2
2,7
140
120
80
Anm.:
ermöglicht die Befestigung auf Platten
in unterschiedlicher Stärke.
RDSD10 Distanzstück 1 mm
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
RDSD20 Distanzstück 2 mm
Distanzstück 3 mm
5
RDSD30
1,
83
mit
lebensdauer Ersatzteile
BESTELLBEZ. lampe
2
Abdeckung
KOMPLETTES NOTLICHT AC/DC lampen SOFFITTENLAMPE
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
SOFFITTENLAMPE
(mind. 100 Stck.)
(Standard) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242
In schwarzer Ausführung,
Montage 1,5 mm von der
Frontplatte erhaben.
Gehäuse aus Polykarbonat,
Einfassung und Hebel aus
glas-faserverstärktem
Polyamid. Schwarzer Hebel in
der Ausführung Standard,
roter Hebel nur in der
Ausführung STOP, mit rot
lackierter Aufschrift STOP
und Pfeil-anzeige.
Schutzgrad IP 51:
geschützt gegen Staub und
senkrechten Wassereinfall.
B3Q B5Q
26 x 26 (R 3,5) TECHNISCHE
KIPPSCHALTER 35 x 35 (R 6)
DATEN
Gehäuse Gehäuse aus Polykarbonat;
B3S Einfassung und Hebel aus glasfaserverstärktem Polyamid B5S
Montage Einfassung 1,5 mm von der Frontplatte erhaben
Befestigung mittels Gewindebolzen oder metrischen Schrauben
Ø 30 Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm² Ø 35
Selbstreinigende Brückenkontakte aus
Kontakte Phosphorbronze
Maßstab 1:2
B5L
33 x 33 (R 27.5)
BESTELLBEZEICHN.
KOMPLETTER SCHALTER B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2
Anm.: Ersetzen Sie die Bezeichnung “B3Q” mit jener der gewünschten Ausführung;
für Schalter mit der Aufschrift “STOP” muss die Bestellbezeichnung mit “D”
enden. alla fine del codice.
52,5 52,5
41,5 41,5
40 40
32 32
33
40
STOP
STOP
Maßstab 1:2
2,7
3,7
2,7
3,7
49
56
57
60
Verfügbare FARBE
RUN
für Einfassung
K Ø 35 nicht transparent
STOP
bordeaux
Chagall blau
grau
RUN
Verchromt
Q 36 x 36 Goldfarbig (nur Typ F)
V2A (Typ Q / K)
STOP
14
Maßstab 1:2
10
10
RUN 57 31
Ø 31
typ F BFF3IL2BD
typ K BFK3IL2BD RF2K = FARBIGE Tastereinfassung
(mind. 20 stck.) RF2KM = V2A Tastereinfassung
typ Q BFQ3IL2BD.M
typ B BFB4IL2RD
typ F BFF4IL2RD
typ K BFK4IL2RD
typ Q BFQ4IL2RD.M
Taster-Schalter
Montage bündig mit der Frontplatte. Tastereinfassung aus Polykarbonat. Der
Kontakt wird beim Zerbrechen des Schutzglases automatisch aktiviert.
Auf Anfrage kann die Mitteilung für den Benutzer individuell eingerichtet
werden.
TECHNISCHE NOTSCHALTER
DATEN TASTER
Anmerkung:
Die Verwendung von
Distanzstücken ermöglicht die Befestigung auf PER INTERROMPERE
LA CORRENTE
Frontplatten in unterschiedlicher Stärke.
RDSD10 Distanzstück 1 mm
74
65
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
RDSD20 Distanzstück 2 mm
(mind. 100 Stck.) RDSD30 Distanzstück 3 mm ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO
3,5
MITTEILUNG
BESTELLBEZ. PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL'ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO
65 45
Notschalter TASTER OB11
Anschlussöffnungen: 5 x 2,7
Anm.: Falls für den Schalter eine andere Aufschrift gewünscht wird, bitte an die Bestell- Maßstab 1:2
bezeichnung "D" anfügen und bei der Bestellung die gewünschte Aufschrift angeben. mechanisch
TECHNISCHE NOTSCHALTER
DATEN MIT FEUERWEHR-SCHLÜSSEL
microswitch MITTEILUNG
Maßstab 1:2 Anschlussöffnungen: 5 x 2,7
RESERVE AUX POMPIERS
BESTELLBEZ. SCHWARZE Beschriftung WEISSE Beschriftung
auf WEISS auf ROT (*)
O
1
OB177 OB157 OB157.RC
POMPIERS
Anmerkung:
Die Verwendung von
55 5 RDSD10 Distanzstück 1 mm
Distanzstücken ermöglicht die RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
65 42 Befestigung auf Frontplatten in RDSD20 Distanzstück 2 mm
74 47 unterschiedlicher Stärke. (mind. 100 Stck.) RDSD30 Distanzstück 3 mm
Hebel-Schalter
Montage bündig mit der Frontplatte. Tastereinfassung aus Polykarbonat.
Der Kontakt wird nach Zerbrechen des Schutzglases durch Kippen des
Schalthebels aktiviert. Auf Anfrage kann die Mitteilung für den Benutzer
individuell eingerichtet werden.
TECHNISCHE NOTSCHALTER
DATEN HEBEL-SCHALTER
74 5
Anmerkung:
Die Verwendung von Distanzstücken EIN
ermöglicht die Befestigung auf
Frontplatten in unterschiedlicher Stärke.
74
65
RDSD10 Distanzstück 1 mm
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
RDSD20 Distanzstück 2 mm
(mind. 100 Stck.) Distanzstück 3 mm AUS
RDSD30
3,5
MITTEILUNG
55 50
BESTELL_ EIN
65 55
BEZEICHNUNGEN AUS
Anschlussöffnungen: 5 x 2,7
Notschalter HEBEL OB144
Maßstab 1:2 mechanisch
TECHNISCHE SCHLÜSSELKASTEN
DATEN FÜR NOTSCHALTER
74 5
Anmerkung:
Die Verwendung von Distanzstücken
ermöglicht die Befestigung auf Viro
Frontplatten in unterschiedlicher Stärke.
74
65
RDSD10 Distanzstück 1 mm
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
RDSD20 Distanzstück 2 mm
(mind. 100 Stck.) RDSD30 Distanzstück 3 mm
3,5
55 20
MITTEILUNG
BESTELL_ 65 25
BEZEICHNUNGEN
SCHLÜSSELKASTEN OB13 Maßstab 1:2
STOP Notschalter
UL
L TO STO TECHNISCHE NOTSCHALTER
DATEN STOP
P
Anmerkung:
STOP Die Verwendung von Distanzstücken STOP
PU
SH TO RU N
ermöglicht die Befestigung R5DB 30 Distanzstück 3 mm
auf Frontplatten
in unterschiedlicher Stärke.
(mind. 50 Stck.)
STOP
64
(auf Anfrage 57)
56
(auf Anfrage 49)
L TO STO
Ø 35 UL
P
Ø 25
Ø 25 STOP
ALARM
12 = ZIEHEN PU
SH TO RU N
18
16 = DRUCKEN
5
52 44 58
40
35
Mechanisch
Kabeleinführung: 5 x 2,7
*
STOP Schalknopf ziehen B5SU11P B5SU11S B5SU11B
Umschalter
Endschalter
141
211 8 103
30°
26
96
25,5
30°
15
176
86
188
BESTELL_
BEZEICHNUNGEN RI15
(mind. 50 Stck.) Ø 35 Ø 42 Ø 48 (Mind. 50 Stck.)
Serie 1.2
Serie 6.5
hohe Kapazität
TECHNISCHE DATEN
• Notstromgeräte mit Bleibatterie, mit automatischer Überwachung der Spannung und Strombegrenzer.
• Direkter Ausgang für die Versorgung von Sprechanlage, Sprachcomputer, Alarmanzeige und anderen Geräten mit
diskontinuierlichem Verbrauch; beständiger Stromverbrauch: Max. 100 mA, diskontinuierlicher Stromverbrauch: 4A pro 15 Min.
oder 3A bis zur Entladung der Batterie. BITTE BEACHTEN: der überschüssig gelieferte Strom wird von der Batterie aufgenommen.
• Kommutierter Ausgang für Notlicht (aktiv bei Netzausfall); Stromverbrauch max 500 mA.
• Eine LED zeigt den einwandfreien Betrieb des Notstromgeräts an: Netzversorgung, die Batterie ist angeschlossen und wird
aufgeladen; Ausgang für LED Anzeige im Fahrkorb.
• Automatische Abschaltung der Ausgänge bei entladener Batterie, wenn die Schutzspannung überschritten wird.
• Interne Schutz-Sicherung für die Ausgänge.
• Ladezeit ca. 12 Std. für die Serie 1.2 und ca. 18 Std. für die Serie 6.5.
Für Ladezeiten an die 200 mA Batterie durchschnittlich gelieferter Strom.
• Externe Überbrückung für die Aktivierung der Batterien nach der Installation.
• Batteriegehäuse aus Polykarbonat; Schraubbefestigung.
110 232
78
78
126
Maßstab: 14
126 248
VERSORGUNG
220V AC
Versorgungsgeräte
Handapparat, Serie 1.2
auch oder Serie 6.5 Alarmsirene
mit Summer
erhältlich
MASCHINENRAUM
Notsicherung
für hydraulische Anlagen
(nur Ver. 6.5 Ah)
FAHRKORB
Handapparat,
auch Notlicht
mit Summer
erhältlich
Gegensprechanlage
mit Verstärker
PFÖRTNERLOGE
ODER
EXTERNER Alarmtaster
HANDAPPARAT
_
+ Optionelle LED Betriebsanzeige
Optioneller Ruftaster
für externen Summer
Gegensprechanlage
Optioneller Summer
kann durch Ruftaster im
Fahrkorb aktiviert werden
Taster für
Wechselsprechanlage
HAUPT-STOCKWERK
Das Funktionsprinzip der Vorrichtung basiert darauf, dass bei totalem Strom-
ausfall durch Nutzung der in der Anlage bereits vorhandenen Anschlüsse
soviel Strom bereitgestellt wird, wie zum Erreichen der nächstgelegenen
Etage und zur Öffnung der Türen notwendig ist.
Der Betrieb von TOBIA erfolgt vollautomatisch und der komplette Nothilfe-
Zyklus wird nach einer programmierten Logik ausgeführt, die die
verschiedenen Stromkreise verwaltet und deren korrekten Betrieb kontrolliert.
Die Ausführung TBG führt die Rückfahrt zur Etage durch, indem sie die Transportvorrichtungen (zurückziehbare
Gleitbacke, Bremse) und die Türen mit nominaler Spannung versorgt, während der Windenmotor mit Niedrig-
für Spannung und -Frequenz versorgt wird, so daß der Wert des Antriebsdrehmoments vergleichbar im Bereich des
SEIL-Aufzüge TBG nominalen Wertes bleibt. Diese Nothilfevorrichtung ist mit eigenen Kontakten und Relais ausgestattet, die sich im
passenden Moment “parallel” an die Ausgänge der Steuerzentrale anschließen, um die für den Kabinentransport
und für die Türöffnung notwendigen Stromkreise zu versorgen.
FUNKTIONSPRINZIP :
AUFZUG
TOTALER FAHRKORB JA TÜREN JA AUSSER BETRIEB
STROMAUSFALL Z. NIEDRIGEREN GEÖFFNET BIS ZUR RÜCKKEHR
ETAGE DER STROM-
VERSORGUNG
NEIN NEIN
EINSCHALTEN EINSCHALTEN
DER DER
ANZEIGEN-LAMPE ANZEIGEN-LAMPE
FÜR NOTBETRIEB FÜR NOTBETRIEB
TRANSPORT AUSSCHALTEN
DER KABINE ÖFFNUNG DER ENDE DES DER
ZUR KABINEN- UND NOTBETRIEBS ANZEIGEN-LAMPE
NIEDRIGEREN ETAGENTÜREN FÜR NOTBETRIEB
ETAGE
System-Komponenten
1) LEISTUNGSABSCHNITT
- Der Leistungsabschnitt veranlasst die Versorgung sowohl der Motoren (Winde und Vorrichtung zur Türöffnung) als auch der Hilfs-
und Sicherheitsstromkreise; er besteht aus folgenden Kreisen:
A) Umschalter Netz/Inverter
Er besteht aus einem Kontrollkreis, der den Apparat bei Beginn der Nothilfe-Maßnahme in die Position “Inverter” umschaltet
und nach Beendigung derselben in die Position “Netz” zurückschaltet.
B) Netz-Sensor
Elektronischer Sensor, der bei Stromausfall oder auch bei nur einer Phase dem Schnitt-Stellen-Modul den Zustand ‘totaler
Stromausfall’ meldet und die Nothilfe-Maßnahme startet.
C) Batterie-Ladegerät
Lädt die Akkumulatoren und versorgt die elektronischen Kreise im Apparat.
D) Inverter
In der Standard-Ausführung sind folgende Ausgänge vorgesehen:
- Versorgung Winde mit 50V dreiphasig 5 Hz *
- Versorgung Steuerzentrale und Türöffnungs-Vorrichtung
(*) Auf Anfrage sind entsprechend den Erfordernissen der Anlage verschiedene Versorgungsspannungen und -
frequenzen erhältlich .
2) LOGISCHER ABSCHNITT DER STEUERZENTRALE
Dieses Modul analysiert die Informationen der Steuerzentrale und benutzt bei totalem Stromausfall diese Informationen für den
Start der Nothilfe-Maßnahme für die Rückfahrt zur Etage. Am Ende der Nothilfe-Maßnahme schaltet er die Anlage in Stand-by-
Funktion um bis zur Rückkehr der Stromversorgung.
3) AKKUMULATOR-BATTERIE
Batterie aus hermetischen Bleiakkumulatoren, die bei Stromversorgung unter Spannung gehalten wird und bei totalem
Stromausfall die nötige Energie liefert, um den Aufzug zur Etage zurückzufahren. In der Ausführung für Seil-Aufzüge ist ein
elektronischer Kreis vorgesehen, der in der Lage ist, die Fahrtrichtung festzulegen für die Rückkehr zur Etage mit dem
geringstmöglichen Energieverbrauch.
Technische Daten
LE15.TBG
LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%
VERSORGUNG
SCHUTZVORRICHTUNGEN
ANZEIGEN
DIE PLÄNE FÜR ANSCHLÜSSE UND PROGRAMMIERUNG SIND IN DEN INSTALLATIONS-HANDBÜCHERN EINZUSEHEN.
LLEC2
2 Schaltschwellen
220V
4 , 8 , 16 , ...
SENSOREN
unter dem
beweglichem
Fahrkorbboden
LLEC3
4 Schaltschwellen
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
unter dem
Fahrkorb
LLEC2E
2 Schaltschwellen
12V 24V
130 x 58 x 135
unter dem
Querträger
LLEC5F
2 Schaltschwellen
12V 24V 220V
200 x 56 x 42
im Maschinenraum
100 x 188 x 48
(4 Seile)
LLEC5R
2 Schaltschwellen
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 Seile )
200 x 63 x 42
180 x 49 x 47 300 Kg
ANGABEN ZUR FUNKTION 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
Mit dem Lastmess-System LLEC3 kann das Ladegewicht in der Fahrkabine durch
Verwendung von 4 (oder ein Vielfaches von 4) Sensoren gemessen werden, die entweder
-1
unter der Bodenplattform, unter der Fahrkabine, auf dem Querträger oder im
Maschinenraum angebracht sind. Es gibt 3 Sensor-Typen, je nach Messfähigkeit (bis zu
-1/2 300, 400 und 700 kg). Eine Karte in der Steuereinheit (auf Anfrage eingebaut) ermöglicht
den Anschluss einer Lastanzeige LLDC1 (siehe S. L1.10). Die Steuereinheit
(Abmessungen: 355 x 110 x 153 mm) wird vorzugsweise auf dem Kabinendach befestigt.
-0
Die Eichung des Gewichts erfolgt mit einem speziellen Gerät (nicht mit LLEC2
mitgeliefert), das für Anlagen mit den Systemen LLEC2 oder LLEC3
Lastanzeige LLDC1 verwendet werden kann: der TESTER simuliert das gewünschte
Zeigt 7 Gewichts-Stufen an Gewicht elektronisch. Die Ausgänge der Einheit bestehen
durch von unten nach oben
ansteigendes Aufleuchten aus 4 Relais, die bei Erreichen des vorher
und Blinken bei Überladung bestimmten Gewichts ausgelöst werden.
(siehe Seite L 1.10) Das System ist sowohl für Seil- als
auch für Hydraulik-Anlagen
geeignet.
Angeschlossen an
4 , 8 , 16 , ... ,angebrachte Sensoren:
unter der Bodenplattform, unter der
Fahrkabine, auf dem Querträger
oder im Maschinenraum
180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
ELEKTRISCHE DATEN
Tester
Versorgung 220V AC; auf Anfrage 12V/24V/125V AC
Relais für Schaltschwellen C-NO-NC
Schutzsicherung 1A
Ausgänge: potentialfreie Wechsler 3A 220V AC / 1A 80V DC 100 x 100 x 28
Eingang: Blockierung der Messung bei 10mA ¸ 1A AC/DC
ELEKTRISCHE DATEN
LLEC3 LLEC2E
(entweder unter der Bodenplattform,
unter der Fahrkabine, auf dem
Querträger oder im Maschinenraum).
Es müssen jeweils mindestens 4 sein
bzw. ein Vielfaches von 4. In jedem
Sensor sind zwischen vibrations-
dämpfenden Gummipuffern einige
180 x 49 x 47 mm
kalibrierte Stahlstäbe untergebracht,
300 Kg
265 x 56 x 60 mm von denen ein strain-gage (spezieller
400 Kg Widerstand, dessen Wert sich mit der
700 Kg Längenveränderung ändert) die
Krümmung misst. Die Sensoren sind
Um die Tragkraft der Sensoren auszuwählen,
i n 3 v e r s c h i e d e n e n S t a n d a rd -
teilen Sie die Gesamtbelastung* durch die Anzahl der
ausführungen erhältlich, mit unter-
installierten Sensoren (4 oder 8 oder 16 oder 32 etc.),
schiedlichen Leistungen (300, 400,
bestimmen Sie dann den Sensor mit der nächsthöheren Tragkraft.
700 kg).
* unter Gesamtbelastung ist die Summe der Tara und des höchstzulässigen
Zuladegewichts der Fahrkabine zu verstehen: die Tara besteht aus dem Gewicht
der festen Installationen, das auf den Sensoren lastet (Fußplattform, Fahrkabine,
Fahrkabine + Querträger, Fahrkabine + Querträger + Seile, je nach Art der Installation)
Zum Beispiel:
Installation von 4 Sensoren unter der Fahrkabine:
• Gewicht der Fahrkabine = 600 Kg
• höchstzulässiges Zuladegewicht für die Fahrkabine = 800 Kg
• Gesamtgewicht auf jedem Sensor = 350 Kg
(800 Kg + 600 Kg = 1400 Kg / 4 = 350 Kg) unter dem im Maschinenraum
• auszuwählender Sensor = LLSC4 (Tragkraft 400 Kg) Querträger
BESTELLBEZEICHN. Tester
100 x 100 x 28
GERÄT ZUR EICHUNG LLTSS
O
Gewichtes ausgelöst werden.
K
5F
O
K
4 Taster für die Einstellung der Schwellenwerte, Geräte benötigt. Diese werde
O
mit Kompensation
(Kompensationkit nicht inkl.) LLEC5F/C LLEC5F/C.220
Mit dem neuen Lastmess-System LLEC5R kann die Zuladung des Fahrkorbes anhand der
Spannungszunahme in den Zugseilen, an denen das System (für 2 ÷ 7 seilen von 8 ÷ 13 mm
durchmessor). Das maximal zugelassene Gesamtgewicht (Fahrkabinengewicht + Struktur +
maximale Tragfähigkeit) beträgt 5.000 kg • Verfügbar auch mit Kompensation des
Hängekabels, Seilgewichtes sowie eventueller mech. Verformungen (als Option) • Die
elektronische Steuereinheit zur Kontrolle (mit geringen Abmessungen: 200 x 63 x 42 mm) wird
vorzugsweise auf dem Kabinendach befestigt • Die Installierung und die Eichung sind durch
Verwendung von schnellen Steckvorrichtungen und mikroprozessorgesteuerter Elektronik
besonders ver-einfacht • Die Ausgänge der Steuereinheit bestehen aus zwei Relais, die bei
Erreichen des vorher bestimmten Gewichts ausgelöst werden • Für die
Eichung der Steuereinheit werden keine externen Geräte benötigt;
sie kann durch Benutzung der Taster und Displays, die
sich auf der Steuereinheit befinden, ausgeführt
werden • Das Lastmess-System ist
sowohl für Seil- als auch für
Hydraulik-Anlagen
geeignet
188 x 100 x 48
ANGABEN
ZUR FUNKTION
Belastungs-Simulation mit einem Gewicht
entsprechend mindestens 25% der Tragkraft
2 vom Bediener einzustellende Schaltschwellen
4 Taster für die Einstellung der Schaltschwellen, für die Eingabe der
Werteskala und für die Nulleinstellung
2 Ziffern für die Anzeige des Gewichts und der Schaltschwellen
200 x 63 x 42
Ausgänge über Relaiskontakte (potentialfreie Wechsler)
2 LED für die Anzeige des Relaiszustandes
1 LED Power für die Anzeige der Stromversorgung
5 LED für die Zustandsanzeige (Gewicht, Nulleinstellung,
Schwelle 1 und 2, Warnungsanzeige bei Installationsfehlern)
Versorgungseingang und Relaisausgänge auf 3,96 mm Steckern
Ausschalten von kurzen Mess-Schwankungen
konstante und automatische Eichung des Systems MECHANISCHE DATEN
Stromkreis zur Blockierung der Messung, um
Gewichtsschwankungen während der Aufzugsfahrt zu vermeiden
Abmessungen: Steuereinheit: 200 x 63 x 42 mm
ELEKTRISCHE DATEN Sensor 4 Seile: 100 x 188 x 48 mm
Sensor 6 Seile: 130 x 188 x 48 mm
Achsenabstand zwischen den Bohrungen
Versorgung 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
für die Befestigung 26, 180 mm
(220V AC mit externem Trasformator)
Steuereinheit auf dem Kabinendach befestigt
maximale Leistungsaufnahme 5VA
passgerechter Deckel aus rauchgrauem stoßfestem
Relais für Schaltschwellen C-NO-NC
Kunststoff, zum mechanischen Schutz und für die
Schutzsicherung 1A
Sichtbarkeit von LED-Anzeige und Ziffern
Ausgänge: Relaiskontakt 3A 220V AC / 1A 80V DC
(potentialfreie Wechsler)
Eingang: Blockierung der Messung bei 40mA ¸ 2A AC/DC
mit Kompensation
(Kompensationkit nicht inkl.) LLEC5R.7/10/C LLEC5R.6/13/C LLEC5R.7/10/C.220 LLEC5R.6/13/C.220
In der
vandalensicher
Ausführung steht
55 64 das Display
hinten um 25 mm
25
2,3
R8
,5
2 Platz *
BESTELLBEZ. für
Mitteilungen
Standard
-1
-1/2 MÄNNCHEN
TECHNISCHE
LASTANZEIGE DS
DATEN
Material Vorderteil aus durchsichtigem rotem Polykarbonat, unzerbrechlich und stoßfest;
hinteres Gehäuse aus weißem glasfaserverstärktem Polyamid
Montage 2,5 mm erhaben
Abmessungen Abdeckung 55 x 55 mm;
Ausschnitt 54 x 54 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²; geeignet für Vorverkabelung
Befestigung zum Einrasten
55 64
BESTELLBEZ. DISP.
ACHTUNG: -1
-0
Maßstab 1:2 Das Wechselsprechanlagen-System besteht aus einer Fahrkorbsprechanlage an der eine
oder mehrere Etagensprechstellen und eine oder mehrere CITCOC Telefonhörer
angeschlossen werden können.
Je nach Ausführung der Wechselsprechanlage ermöglicht die Kommunikation zwischen dem
Fahrkorb, Etagensprechstellen, Triebwerksraum und einer Überwachungsstelle. Jede
einzelne Sprechstelle ist mit einem Lautstärke-Regler ausgerüstet.
MECHANISCHE ELEKTRISCHE
DATEN DATEN
Spezielles vandalensicheres Modell für Versorgung:
die Gitterverkleidung, um die Fahrkorb: 6/12V DC ±10% (bez. ...0612)
Beschädigung des inneren 12/24V DC ±10% (bez. ...1224)
Lautsprechers zu vermeiden Etagen: 12/24V DC ±10%
Lautsprecher aus “Mylar” geeignet für Vorverkabelung
feuchtigkeitsgeschützt Ø 50 mm Verbrauch in Ruhestellung: 20 mA ±10%
Frontale Montage Gewicht: Fahrkorbsprechanlage: 120 gr Höchstverbrauch: 150 mA ±10%
(Befestigung OHNE Bolzen) Etagensprechstellen: 130 gr innerer Lautsprecher: 22ohm, 0.2W
Nicht transparente Farben: blau Chagall Zeit für die Aktivierung: ~ 1 sec
bordeaux (die von der Etagensprechstelle benötigte
grau Zeit zur Abschaltung, nach der letzten
Betätigung des Tasters SPRECHEN-HÖREN)
Maßstab 1:4
RASTE
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 Maßstab 1:4
Lautstärke
Leitung 1 L1
außen Taster Sprechen/Hören P/A
Ruftaster P.CH
Leitung 2 L2 Leitung 2 L2
POWER
Versorgung + ALIM. Versorgung - (Gemeins.) COM.
Fahrkorb- Etagen-
sprechstelle sprechstelle
Versorgung 12/24V DC
Etagensprechstelle Fahrkorbsprechstelle
Sprechen/Hören verstärkte Freisprecheinrichtung
(Bestell.
Eventueller Ruftaster für CITCOC)
Eventueller Summer, auszulösen
den äußeren CITCOC ÜBER-
durch Ruftaster in dem Fahrkorb
WACHUNGSRAUM
Taster Sprechen/Hören FAHRKORB ODER
EXTERNER
HAUPT-ETAGE MASCHINENRAUM HÖRER
Maßstab 1:2 Der GONG ist eine Vorrichtung zur akkustischen Meldung, differenziert je nach Aktivierung der
beiden vorgesehenen Eingänge am Apparat (die Funktion kann zur Unterscheidung der
Fahrtrichtung der Kabine benutzt werden):
• durch Aktivierung des Eingangs “AUF”erhält man ein eintöniges akkustisches Signal;
• durch Aktivierung des Eingangs “AB” erhält man ein zweitöniges akkustisches Signal.
Die Verwendung von Verstärkern ist nicht vorgesehen; in einer Anlage, in der mehrere Stationen
mit akkustischer Meldung vorgesehen sind, werden mehrere Exemplare der selben Vorric-
htung installiert wie in der Montageanweisung angegeben.
Die Vorrichtung ist mit einer Lautstärkeregelung ausgestattet.
MECHANISCHE ELEKTRISCHE
DATEN DATEN
Spezielles vandalensicheres Modell für Versorgung: 12/24V AC/DC ±10%
die Gitterverkleidung, um die Verbrauch in Ruhestellung: 21 mA ±10%
B e s c h ä d i g u n g d e s i n n e re n
Höchstverbrauch: 100 mA ±10%
Frontale Montage Lautsprechers zu vermeiden
(Befestigung OHNE Bolzen) innerer Lautsprecher: 22ohm, 0.2W
Lautsprecher aus “Mylar”
feuchtigkeitsgeschützt Ø 50 mm Zeit für die Aktivierung: 200 msec
Gewicht: 120 gr Eingänge optoisoliert, AUF/AB
12/24V AC/DC ±10%
Nicht transparente Farben: blau Chagall
bordeaux
grau
Maßstab 1:4
RASTE
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 Maßstab 1:4
VOL. GONG
GONG
Lautstärke
AUF AB POWER
1 2 3 4 5 6
Versorgung +
Versorgung -
Kommando Fahrt AUF
24V AC/DC
Kommando Fahrt AB
1. GENERALIDADES 6.2 PARTIDAS MINIMAS DE VENTA En caso de envío en puerto franco DMG elegirá un
El contrato de venta se entenderá perfeccionado una En lo que concierne a los productos cuya venta está transportista de confianza, sin asumir responsabilidad
vez que la empresa DMG haya aceptado el pedido del prevista en nuestra documentación (catálogos, listas alguna.
Cliente. de precios, etc.) según cantidades mínimas , el El eventual seguro facultativo por el transporte tendrá
Cada pedido del Cliente supone la aceptación sin respecto, en el pedido, de dichas cantidades es que ser explícitamente requerida del cliente y será
reservas de las presentes condiciones de v enta. condición esencial para la aplicación de parte de DMG efectuada a gastos del mismo. En falta de susodicha
Cualquier acuerdo no conforme con las condiciones del descuento. Es posible pasar pedidos de explícita solicitud, ves Módulo Nuevo Cliente), DMG
generales de venta aquí expuestas tendrá carácter cantidades inferiores a las mínimas pero en este caso no estipulará dicha cobertura con la compañía de
obligatorio siempre y cuando dicho acuerdo haya sido no se aplicará el descuento. seguros.
aprobado y aceptado por escrito. El mínimo importe que se puede facturar es de € Nada más recibir los productos , el Cliente tiene la
La empresa DMG no reconoce acuerdos o 200,00 obligación de hacer las oportunas verificaciones y, en
compromisos verbales de ningún tipo estipulados por caso de avería o de anomalía, deberá realizar una
notificación al transportista antes de retirar la
sus agentes y/o representantes. 7. SUMINISTROS
mercancía o de romper las reservas puestas en el
La informaciones contenidas en nuestros catálogos o
momento de la aceptación del material.
2. OFERTAS folletos publicitarios, como características técnicas del
En el Punto 11.2 de las presentes Condiciones
Las ofertas, salvo otras indicaciones escritas, tendrán aparato o de sus componentes, dimensiones de la
una validez máxima de 30 días solares a partir de la mercancía y orificios, diagramas de conexiones, etc., Generales de Venta, el Cliente podrá informarse de
todo lo que concierne a la recepción de los productos
fecha de su emisión. Transcurrido dicho plazo tienen un valor aproximado.
dañados.
caducan automáticamente. Todos los datos técnicos se entienden con las
Aunque el precio facturado se entiende como envío
tolerancias admitidas por las principales normas
franco destino, en cualquier caso correrán a cargo del
3. PRECIOS nacionales e internacionales vigentes.
Cliente los gastos extra imputables a la interrupción de
Los precios reflejados en las listas de precios y en Cada vez que el Cliente solicite los datos específicos
los servicios de transporte o a permanencias
nuestras publicaciones de todo tipo, son tanto técnicos como comerciales la empresa se hará
excepcionales en estaciones por exceso de
informaciones que carecen de cualquier valor cargo de facilitárselos.
mercancías.
vinculante y no pueden considerarse como "oferta al Al objeto de mejorar la calidad del producto, DMG se
público". reserva el derecho de modificar el mismo sin previo
La empresa DMG se reserva la facultad de aportar aviso, incluso después de la aceptación del pedido. 10.1 Robo y extravío de la mercancía
DMG se reserva además el derecho de modificar o La mercancía viaja siempre por cuenta y riesgo del
variaciones a las precios sin previo aviso.
sustituir parcial o totalmente el suministro de aparatos Cliente, también en caso de envío franco destino. En
Si hubiera variación en los precios entre la fecha de la
confirmación del pedido y la de la entrega solicitada, o sistemas por productos que tengan características y caso de robo o extravío de la mercancía durante el
prestaciones equivalentes o superiores, aunque hayan transporte, la pérdida económica deberá entenderse
los precios de facturación serán los que aparecen en
sido realizados con instrumentos, herramientas y totalmente a cargo del Cliente que en cualquier caso
la lista de precios en la fecha de la entrega, siempre
tecnologías diferentes. deberá pagar la factura relativa a las mercancías
que esta última sea posterior a la fecha de
extraviadas y, eventualmente, enviar un nuevo pedido
comunicación de la nueva lista de precios de al menos
a la Vendedora.
un mes. 8. PLAZOS DE ENTREGA
En caso de que se produjeran imprevistas y Los plazos de entrega que figuran en las ofertas o en
repentinas sensibles oscilaciones en los precios de las cualquier otro documento de DMG, incluidos los que
materias primas, DMG se reserva la facultad de aparecen en la confirmación del pedido, se contarán a 11. CONDICIONES DE GARANTÍA
realizar un reajuste de sus propios precios en función partir del día de la recepción del pedido
de estas oscilaciones. perfectamente cumplimentado con todos los datos - y 11.1 Productos no conformes con el pedido
tienen únicamente valor aproximado. del Cliente
4. PEDIDOS DMG se considera expresamente libre de cualquier La comprobada no conformidad con el pedido
Por lo general, para evitar malentendidos y descuidos responsabilidad en caso de que tuviese que anular constituye evidentemente un error y una
y para cumplir con el Sistema de Calidad UNI EN ISO total o parcialmente el pedido o si se retrasara su responsabilidad de DMG, por lo que los productos
9001, DMG no puede aceptar pedidos telefónicos o gestión en los siguientes casos: podrán ser devueltos a la Vendedora a expensas de
verbales. ésta, previa verificación de la conformidad o la no
En caso de que se produjera alguna excepción a lo - casos de fuerza mayor o circunstancias negativas conformidad con el pedido y previo acuerdo sobre
arriba señalado, y por expresa demanda del Cliente, como guerras o perturbación del orden público, modalidades y costes de envío. Lo arriba indicado se
DMG enviará en cualquier caso la confirmación del escasez de materias primas, restricciones de fuentes hará en cualquier caso en un plazo de noventa días a
pedido al Cliente por escrito, quien a su vez la firmará energéticas, huelgas, fallos o carencias imputables a partir de la fecha de recepción de los productos por
y transmitirá a DMG para su conformidad. proveedores o proveedores subcontratados por DMG. parte del Cliente.
Los pedidos a la DMG se realizarán mediante los Como todos los productos que suministra la empresa
formularios que están a disposición de todos los - casos en los que los retrasos sean imputables al DMG, éstos se envían debidamente protegidos,
Clientes, o en cualquier caso indicando todos los Comprador, en particular por lo que se refiere a la embalados y precintados. Antes de utilizar el producto,
detalles necesarios para una correcta adquisición de comunicación de los datos considerados o instalarlo o de alguna manera estropearlo, el
los mismos y utilizando los códigos específicos del indispensables por parte de DMG que no hayan sido Cliente deberá verificarlo o mandarlo verificar para
producto. facilitados en tiempo hábil. asegurarse de que éste corresponde efectivamente
- casos en los que las condiciones de pago no hayan con el producto que él encargó. El incumplimiento de
sido respetadas por el Comprador según se establece
5. MODIFICACIONES Y CANCELACIÓN DE esta advertencia obligará a la DMG a abonar al
en los arts. 1460 y 1461 C.C. Cliente el coste de la reparación o en cualquier caso el
LOS PEDIDOS
En la óptica de la satisfacción del Cliente, DMG puede coste entero por producto no reutilizable.
Los retrasos imputables a DMG en ningún caso
aceptar modificaciones o cancelaciones de un pedido, podrán justificar la anulación del pedido. Éstos podrán Los productos hallados no conformes deberán ser
siempre que esto sea posible. Sin embargo se reserva dar lugar a un resarcimiento sólo en el caso y en la devueltos a la Vendedora debidamente embalados y
la facultad de aceptar o denegar dichas medida en que hayan sido previstas sanc iones siempre acompañados de una nota técnica explicativ a
modificaciones o anulaciones en función del estado de previamente formalizadas y aceptadas por escrito a y del albarán en concepto de "MATERIALES
avance de las gestiones relativas al pedido cursado. estos efectos. DEVUELTOS PARA SER SUSTITUIDOS EN
En cualquier caso no se admitirán modificaciones o
CUANTO NO CONFORMES CON EL PEDIDO",
anulaciones de pedido que no hayan sido
expresamente aceptadas por escrito por nuestra 9. EMBALAJE añadiendo el número de pedido, el número y la fecha
Los gastos de embalaje estándar correrán por cuenta de la factura con la que fue despachado.
Sociedad.
de DMG. Para embalajes especiales, salvo la Los productos conformes con el pedido serán
existencia de otros acuerdos, estipulados por escrito, reenviados al Cliente con albarán, o con resguardo de
6. PARTIDAS los gastos de embalaje irán a cargo del Cliente. pago y nueva factura en caso de que los precios del
producto sustituido sean distintos a los del producto
6.1 PARTIDAS INDIVISIBLES 10. TRANSPORTE Y ENVÍO devuelto.
En lo que concierne a los productos cuya venta está Nuestras condiciones de envío normales se entienden
prevista en nuestra documentación (catálogos, listas franco nuestros almacenes de expedición. Nuestra 11.2 Entrega de productos dañados
de precios, etc.) por partidas indivisibles, DMG se obligación de suministro se entenderá cumplida una Por productos dañados se entienden los que revelan,
reserva la facultad de modificar en exceso las vez entregada la mercancía al transportista. en un primer examen, claras marcas de daños
cantidades solicitadas por el Cliente al objeto de que La mercancía viaja siempre, también en caso de envío externos, como roturas, abrasiones, golpes, arañazos,
dichas partidas sean homogéneas. franco destino, por cuenta y riesgo del Cliente. etc.
ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
no Braille Braille no Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q
Notas
• “ESTÁNDAR” identifica pulsador con superficie externa en policarbonato
• “ANTIVANDÁLICO” identifica pulsador con superficie externa en metal (acero inox o acero tipo “latón”)
• Los ANTIVANDÁLICO no Braille (excluido B7) están disponibles con cualquier número
• Para las plaquitas Braille hacer referencia a la estética B5Q ANTIVANDÁLICO Braille
ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
no Braille Braille no Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 A5 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q
Notas
• “ESTÁNDAR” identifica pulsador con superficie externa en policarbonato
• “ANTIVANDÁLICO” identifica pulsador con superficie externa en metal (acero inox o acero tipo “latón”)
• Los ANTIVANDÁLICO no Braille (excluido B7) están disponibles con cualquier letra
• Para las plaquitas Braille hacer referencia a la estética B5Q ANTIVANDÁLICO Braille
ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
PULSADOR
SEÑALIZACION no Braille Braille no Braille Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q
Notas
• “ESTÁNDAR” identifica pulsador con superficie externa en policarbonato
• “ANTIVANDÁLICO” identifica pulsador con superficie externa en metal (acero inox o acero tipo “latón”)
• Los ANTIVANDÁLICO no Braille (excluido B7) están disponibles con cualquier palabra
• Para las plaquitas Braille hacer referencia a la estética B5Q ANTIVANDÁLICO Braille
ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
no Braille Braille no Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
SEÑALIZACION Q
SEÑALIZACION Q
PULSANTE
SEÑALIZACION
ACTIVATED SEÑALIZACION
RECEIVED SEÑALIZACION
SEÑALIZACION
SEÑALIZACION
OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
INGLÉS UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
ALEMÁN AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIANO ALL Q Q L Q S Q
ESPAÑOL ALM Q Q L Q S Q
Notas
• “ESTÁNDAR” identifica pulsador con superficie externa en policarbonato
• “ANTIVANDÁLICO” identifica pulsador con superficie externa en metal (acero inox o acero tipo “latón”)
• Los ANTIVANDÁLICO no Braille (excluido B7) están disponibles con cualquier símbolo
• Para las plaquitas Braille hacer referencia a la estética B5Q ANTIVANDÁLICO Braille
4 5 S
45
2 3 Q
45
0 1 L
70*
(por encargo 60**)
CARACTERÍSTICAS PULSANTE
TÉCNICAS SERIE B5
MECÁNICO DE BOMBILLA
FASE COM. LÁMPARAS SEÑAL.
Estructura en policarbonato FASE COM. PULSADORES 1
FASE COM. PULSADORES 2
Montaje a nivel de placa
A B CONTACTO 1
CONTACTO 2
LÁMPARA SEÑAL.
Lámpara plafonier / LED 35 43
B
Lámpara telefónica 36 44 A Nota : Cada pulsador puede tener 2
Lámpara telefónica T2 39 47 contactos, cada uno de ellos NA ó NC.
8 64*
(por encargo 57**) MICROSWITCH DE BOMBILLA
FASE COM. LÁMPARAS SEÑAL.
FASE COM. PULSADORES
44
2,7
CONTACTO
LAMPÁRA SEÑAL.
MECÁNICO MICROSWITCH
CONTACTOS
Nota :
CARRERA PULSADOR 3 mm 1,5 mm Contactos de puente autolimpiables
en bronce fosforoso
DURACIÓN A 220V-1A 1.500.000 PULSACIONES 2.500.000 PULSACIONES
(sólo para pulsadores mecánicos)
Carol QV - Antivandálico
QX - Antivandálico Braille
35
6
30 Montaje a nivel de la placa. Corona de
acabado en policarbonato. Pulsador en
policarbonato revestido en acero inox
Q
35
30
COLORES
transparente
neutro
verde
ahumado
CORONA
amarillo
opaca
rojo STOP
MECÁNICO MICROSWITCH
CÓDIGOS
(mín. 10 pz.) PULSADOR COMPLETO AC/DC
Pulsador luminoso 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
con lámpara TELEFÓNICA 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M
Pulsador luminoso 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
con lámpara TELEFÓNICA T2 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M
Nota : Substituir la sigla “SV” por la que corresponda (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
para pulsador decorado añadir "D" al final del código.
CARACTERÍSTICAS SEÑALIZACIÓN
TÉCNICAS SERIE B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
en policarbonato 45
Estructura
Montaje a nivel de placa ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO
45
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos ALLARME
8
60
44
2,7
LÁMPARA
SEÑALIZACIÓN
5 56
Linda LV - Antivandálico
LY - PVD Antivandálico
33
29 Montaje a nivel de la placa. Corona de
acabado en policarbonato transparente.
Señalización en acero inox o en acero
L
29
33
Carol QV - Antivandálico
Sharon SV - Antivandálico
SY - PVD Antivandálico
35
30 Montaje a nivel de la placa. Corona de
acabado en policarbonato transparente.
Señalización en acero inox o en acero
S tratado PVD tipo “latón” (nitruro de titanio)
espesor 2 mm con cifras y símbolos
grabados con pantógrafo y decorados
con esmalte al fuego.
COLORES
blanco
ILUMINAC.
rojo
verde
amarillo
CÓDIGOS LV LY QV SV SY
(mín. 10 pz.) SEÑALIZACIÓN COMPLETA AC/DC
3W • 6V
Señalización luminosa 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
con lámpara PLAFONIER
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D
Estándar Antivandálico
Montaje que sobresale 3 mm del nivel de la
QS QV
placa. Fijación mediante p. prisioneros, de
Montaje que sobresale de 3 mm del nivel de muelle sólo Pompadour. Estructura y corona
la placa. Fijación mediante p. prisioneros, de acabado en policarbonato. Pulsador en
de muelle sólo Pompadour. Estructura y co- policarbonato revestido en acero inox
rona de acabado en policarbonato. espesor 0,8 mm. Illuminazión a corona de
Pulsador difusor en policarbonato decorado LED rojo.
con película impresa en caliente, protegido No Braille: cifras y símbolos grabados con
con capucha en policarbonato transparente pantógrafo y decorados con esmalte al
QB QX
y, en la versión Braille, con símbolos, cifras y fuego.
letras en relieve. Altura cifras 30 mm. Braille: doble decoración: una en relieve y
Iluminación con 1 LED y difusor. en Braille embutido (h = 10 mm), la otra
grabada con pantógrafo y decorada con
QX esmalte al fuego (h = 30 mm).
Braille Antivandálico Braille
escala 1:2
montaje con
P. PRISIONEROS montaje DE MUELLE
sobre placas (sólo Pompadour)
espesor MÁX 3 mm
3 50 3
54
23
21
20
19
75 Ventanas cableado: 6 x 3,5 78
64
64
4 5 3
75 70
2 3 Variante 2
70
75
0 1 VE 1
70
0
1 3 5
90 Variante 0 1 2 3
0 2 4
OR
CARACTER. QV
PULSADOR QS
SERIE B7 COLORES QB
QX no
TÉCNICAS luminoso luminoso
transp.
Estructura en policarbonato neutro
Montaje que sobresale 3 mm de la superficie de la placa
CORONA
amarillo
Fijación mediante p. prisioneros sobre placas tradicionales;
de muelle sobre placas Pompadour
Carrera pulsador 3 mm antracita
opaca
Cableado 3 tornillos de mano para cada microswitch azul mar.
2 tornillos de mano para la iluminación burdeos
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm² rojo STOP STOP STOP
Iluminación con 1 LED rojo (estándar);
PULSADOR
corona de LED rojo (antivandálico) blanco
Duración 3.000.000 pulsaciones, 220V-1A amarillo sólo la grabación es amarillo
rojo STOP sólo la grabación es amarillo
Conexiones
FASE COM. SEÑALIZACIONES conexión con LED conexión con LED FASE COM. SEÑALIZACIONES
FASE COM. MICROSWITCH "A" FASE COM. MICROSWITCH "A"
FASE COM. MICROSWITCH "B" FASE COMÚN FASE COMÚN FASE COM. MICROSWITCH "B"
POSITIVA NEGATIVA
+
+
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NA MICROSWITCH "B" CONT. NA MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NA MICROSWITCH "A" CONT. NA MICROSWITCH "A"
LED SEÑALIZACIÓN LED SEÑALIZACIÓN
1 12V 1 12V
2 24V Nota : La tensión del LED de 2 24V
3 señalización se indica en las 3
4 4
5 casillas 12V o 24V. En caso de 5
6 alimentación alterna de las 6
7 7
8 señalizaciones se pueden 8
adoptar ambos esquemas de
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NA MICROSWITCH "B" conexión . CONT. NA MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NA MICROSWITCH "A" CONT. NA MICROSWITCH "A"
LED SEÑALIZACIÓN LED SEÑALIZACIONES
Repuestos
Anm. : Bitte geben Sie bei der Bestellung die Farbe der Einfassung und des Tasters an.
R71Q (Mind. 20 Stck.) Gravur nur auf Anfrage, nicht im Preis enthalten.
Für alle nicht aufgeführten Einfassungen fragen Sie bei unserer Verkaufsabteilung
nach.
Códigos
Note : Para pulsador decorado añadir "D" al final del código. Especificar en el pedido si es para placa horizontal o vertical.
Añadir “OR” o “VE” al final del código para determinar la orientación Horizontal o Vertical de la placa (ver pág. B7 1.01)
Ø 27,5
Ø 31
27,5
27,5
35,7
31
35
31
40 35,7 Ø 35
CARACTER. PULSADOR
TÉCNICAS SERIE BF
Estructura en policarbonato
Montaje que sobresale 3 mm de la superficie de la placa (versión K)
que sobresale 3,5 mm de la superf. de la placa (versiones B, F)
Fijación con montaje frontal, cerrado con casquillo roscado:
espesor a cerrar MÍN 0,8 mm • MÁX 5 mm
Carrera pulsador 1,8 mm
Cableado cables atornillados a los bornes o, bajo pedido, con conectores;
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Iluminación 4 LED rojo
Duración 2.500.000 pulsaciones
3,5 (versiones B, F)
3 (versión K)
B
10
5 6
10
45
3,5
39 6 3 4 F
45
1 0 K
38
32
70
Conexiones
LED FASE COMÚN POSITIVO LED FASE COMÚN NEGATIVA
FASE COM. LED SEÑAL. POS. FASE COM. LED SEÑAL. NEG.
FASE COM. PULSADORES FASE COM. PULSADORES
+
+
C C
NA NA
12V CONTACTOS 12V CONTACTOS
24V NC 24V NC
BS FS KS Pulsador en policarbonato.
Estándar: números impresos en caliente,
protegidos con capucha en
Montaje que sobresale del
policarbonato transparente.
nivel de la placa. Fijación
Braille : como versión Estándar, con
sin tornillos o pernos
soldados. Estructura y co- BB FB KB Braille y números en rilieve.
rona de acabado en
policarbonato. Módulo Braille
portacontactos con fijación
de muelle sobre el cuerpo
del pulsador. Posibilidad de
cambiar la estética del
pulsador substituyendo
sólo la corona de acabado. Antivandálico Braille
COLORES ESTÉTICA
externos
burdeos
azul mar. Chagall PVD Antivandálico Braille
Pulsador en policarbonato revestido en
gris
cromada BZ FZ KZ acero tratado PVD tipo “latón” (nitruro de
titanio) espesor 0,4 mm.
dorada (solo estética F) Números y Braille en rilieve.
Códigos Repuestos
RF1S = estándar*
RF1B = estándar Braille
(mín. 20 pz.) RF1X = antivandálico Braille
RF1Z = PVD antivandálico Braille
BF = pulsador montaje frontal X
Los displays DE
son únicamente
de 7 segmentos
DEQ y la programación
de los caracteres disponibles
se realiza sin la ayuda
35 x 35 (R 6) de instrumentos externos
DEL
33 x 33 (R 27.5)
CARACTER.
DISPLAYS DE
TÉCNICAS
DES Materiales frontal en policarbonato irrompible y antigolpe;
caja posterior en poliamida reforzado con vidrio,
resistente a las temperaturas elevadas
Ø 35 Colores pantalla roja transparente
Montaje que sobresale 2 mm de la superficie exterior de la placa
Dimensiones estética : Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
altura dígito: = 13 mm
ENTRADAS CONTROLA :
17 5 cuadros AUTINOR de a
60
código GRAY de a
Nota
44 La utilización de los distanciadores
permite la fijación
sobre placas de distinto espesor
2,3
R5DBE20 Distanciador 2 mm
56
2 2 escala 1:2 R5DBE30 Distanciador 3 mm
(mín. 50 pz.)
Nota : Substituir la letra “O” por la letra “V” para displays con dispositivo mecánico vertical
Ficha técnica
Estructura: caja en poliamida cargada con vidrio, resistente a las altas
temperaturas; montaje frontal y fijación a través de arandela
roscada sobre placas de espesor 0,8÷3 mm
Pantalla: policarbonado rojo transparente infrangible y antichoque; un
dígito de 7 segmentos y 13 mm
Estéticas: aros en policarbonado coloreado o acero (hay disponibles
distintas formas y colores)
Cableado: de bornes; sección cables aconsejada 0,5 ÷ 1,5 mm²
Iluminación: de LED rojo
30
34 (si montado
sobre Danielle)
40 35,7 35 60
31 31 31
44 13
35
2,3
estética estética estética 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
• Plástico (negro, gris, azul, Burdeos, rojo, verde, amarillo) 3 (K)
• Cromado (estética B/F)
Corona: • Dorado (estética F)
• Metálico (estética K)
Programación
ENTRADAS: CONTROLA:
Nota : Substituir la letra “O” por la letra “V” para displays con dispositivo mecánico vertical
1 dígitos 2 dígitos
+ flecha + flecha
(horizontal)
2 dígitos 2 dígitos
1 dígito
escala 1:4 + flecha
La programación
de los caracteres disponibles
en los displays dot matrix
la efectúa únicamente la DMG.
Por tanto en el pedido deberán
figurar los caracteres deseados .
Además los displays dot matrix
necesitan el ENCODER
para su funcionamiento
8 = pantalla ALTA
3 = pantalla BAJA
105
120 47
100 35
100 80 93 85
2,3
R
2,
5
R1
2
Ø4 40
2
Displays 7 segmentos
ENTRADAS CONTROLA:
2 dígitos
2 dígitos
+ flecha
ENCODER
D20 EXPANSIÓN
EL ENCODER es
el instrumento externo
que permite
a los Displays dot matrix
su funcionamiento.
Disponible LA EXPANSIÓN,
en dos versiones: conectada exclusivamente al ENCODER D20,
1. ENCODER D15 le permite controlar hasta 40 plantas.
2. ENCODER D20 Sólo es posible conectar
una única EXPANSIÓN al ENCODER.
ENCODER
D15
DISPLAYS DISPLAYS
que que
CÓDIGOS absorción
máxima NO necesitan NECESITAN
DISPLAY COMPLETO
fase común VOLTIOS AC DC ENCODER ENCODER
f. común f. común
CÓDIGOS 12 ¸ 24V POSITIVA NEGATIVA CÓDIGO
ENCODER y EXPANSIÓN AC/DC REPUESTO PANTALLA
Orificio
de fijación
de la placa
a la caja
Orificio
de fijación
de la caja
Cuerpo de la caja
en chapa
flexionada a presión
Tapas de la caja
en Nylon reforzado
con fibra de vidrio
Tapones de cierre
o de entrada cables,
en PVC antipolvo
Nota 1 :
Para las placas con longitud
700 mm la fijación
es también central
Nota 2 :
Para las botoneras de planta con
anchos de 60, 80, y 90 mm y con
longitudes no superiores a 250
mm la caja entera está realizada
en policarbonato.
Dimensiones
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5
26
C B A G H B I
Fijación Fijación
Ø 29 SOBRE ALETAS SOLDADAS DIRECTAMENTE
sobre jamba o cabina sobre jamba o cabina
C B A G H B I
26
8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 o 63
F 4x8 (depende de los L L
componentes)
E
Códigos
350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
Para placas
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
de
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm de ancho
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120
400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
Para placas
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
de
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm de ancho
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150
400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
Para placas
de 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm de ancho 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150
Fijación
na DA
S
ab i a
caj OLDA
oc la
ba de SS
a jam ón LETA bina
caj obre c i a
de
la
Es Fija RE A a o c
ón MENT B
c i SO jamb
FijaECTA a la
DIR
2 1
2
bas
e jameso
obr c c
o s con a RIOR
sól ST
E
PO
Fijación
con tornillos
3 3
4 4
ie n ien
ob Fijación ob
con pernos
4 as 4 as
ja mb ja mb
re re
l o sobeso l o sobeso
só acc OR só acc OR
con TERI con TERI
3 PO
S 3 PO
S
espesor = 1,5
Montaje en pared
R
13
sin taladro
con tornillos escondidos
21
100 / 200
escala 1:2
0
na
10
20
um
e
e
ri
ri
ol
ad
se
se
C
id
ud
ud
ud
nd
ho
it
it
it
fu
ng
ng
ng
nc
ro
Lo
Lo
Lo
A
4 Mismo montaje
1 3 para placas de
2
100 mm y 200 mm
1
de ancho
2
J E
TA
1
M ON
D ES
3
2
4
4 4
3 3
2 2
Piezas en plástico
1 1 COMBINACIONES (coronas pulsadores
DISPONIBLES y tapas)
Botonera
E
(la parte superior AJ
con función ONT a
M n
de lámpara de emergencia um
disponible col
sólo para la serie 200)
Columna
(disponible sólo con
parte superior
y lámpara
g
0K
de emergencia) 63 RS.
8P
E
7
2 6
5
4
3
2
1
0
1950
E
AJ
O NT para
M lám 1
con 2
7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6
5
5
6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3
7*
200
21 200
R 206
6 x 11
28
82
46
R 100
98
40
19.5 58 58 58
13
R
Nota :
Se puede
tampografiar o serigrafiar el logo del cliente en la l. de emergencia por encargo.
acero SATINADO 320 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170
latón PULIDO 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170
acero SATINADO 320 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100
latón PULIDO 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100
Nota : Para los códigos de la botonera con lámpara de emergencia en la parte superior añadir “L” al final del código
LONGITUD ESTÁNDAR
CÓDIGOS ANCHO DISPONIBLE Y CÓDIGOS
COLUMNA 1950
acero latón
CÓDIGOS ANCHO
SATINADO 320 PULIDO
TAPAS DE ACABADO
100 RGTS10K (mín. 5 pz.) RGTB10K (mín. 2 pz.) Cada código incluye
superior e inferior (versiones estándar) ambas tapas
200 RGTS20K (mín. 3 pz.) RGTB20K (mín. 2 pz.) (superior e inferior)
tapa con lámpara de emergencia 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123
CÓDIGOS
SOPORTES METÁLICOS DE FIJACIÓN INFERIOR CENTRAL
(ver pág. P 4.02)
12V
PARA BOTONERA
RGSM20P (mín. 10 pz.) RLS121
con lámpara de emergencia en la parte superior
(mín. 100 pz.)
PARA COLUMNA RGSM20C (mín. 10 pz.) RGSP20C (mín. 10 pz.)
110
21
45 Flecha H21
45 Plaquita braille
18
escala 1:4
KIT REPUESTO
Aluminio natural PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
anodizado CÓDIGO: RPTS
espesor 2 mm electrocoloreado PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283 (mín. 10 pz.)
espesor = 2
R
6.
5
escala 1:2
105
Intercomunicador gong,
cifra en relieve + plaquita Braille
Placa
VERTICAL
Placa
HORIZONTAL
escala 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5
KIT REPUESTO
Botonera horizontal para discapacitados con posibilidad de equipamiento con todos los componentes estándar D.M.G.
Dos tornillos frontales permiten su apertura de compás facilitando la inspección y el mantenimiento.
Versiones conformes a las normas DIN 18025.
os:
aman
n pas 5
Versió DS 55 x 5
y .
Pasamanos c o n displa LEGA H21
lo ia
ejemp emergenc
ra de
y lámpa
Equipada con espacios
que facilitan
los movimientos del discapacitado.
ar:
tánd
r s i ó n Es es B7,
Ve sador ille,
pul Bra
lo con quitas llave,
p pla or de
ejem 50
rupt 5x
inter isplay 7 GA2.
d L E
cia
rgen
d e eme
m para
y lá
Estándar
CARACTERÍSTICAS
BOTONERA HORIZONTAL PARA DISCAPACITADOS
TÉCNICAS
Bastidor acero inox SATINADO 320
(espesor bastidor) 1 mm
Placa abatible acero inox SATINADO 320
(espesor placa) 2 mm
(altura placa) 160 mm
(longitud placa) 500 ¸ 1.500 mm
Tapas laterales acero inox GRANA 320 con corona de acabado en policarbonato
acero SATINADO 32O PS16250 PS16260 PS16270 PS16280 PS16290 PS162100 PS162110 PS162120 PS162130 PS162140 PS162150
43
20
44
191
160
20
5
versión PASAMANOS
Placa abatible
para facilitar los cableados
90°
98
20°
Fijación
Orificios añadidos
para botoneras
62,5 62,5
de 800 mm a 1500 mm
9
ø2
Orificios de fijación Ø 6,5
147,5
106
64,5
18 ½A ½A ½A ½A 18
A A
500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm
CARACTERÍSTICAS
SHELL
TÉCNICAS
Ancho 130 y 220 mm
Profundidad 67 mm
Longitud(serie 130) 280, 460, 640 mm
(serie 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm
Tornillos de fijación
placa frontal
de pared
Tornillos de cierre
placa posterior
en caja
Placa posterior
y soporte componentes
Empaquetadura
ø 24
Placa posterior
y soporte componentes
Tapones
de cierre
o de entrada cables
Manguitos
entre cuerpos caja
180
Empaquetadura
VISTA
POSTERIOR
Tapa posterior
caja estanca
Tornillos de fijación
90
tapa caja
escala 1:4
18
Plaquita Braille
20
20
45 5
en nylon
50
50
45 Pulsador estanco
45 4 Puls. estanco con
plaquita Braille
45 Señalización
90
132 45 Flecha A5
(1 caja)
180 90 Flecha F
222
MÁX (2 cajas)
Lámpara de
3 MÁX
cajas estancas 312 90 emergencia DS
8
(no estándar (3 cajas) (60 x 45)
90
582
(6 cajas)
135 Intercomunicador
672 o Gong
180
(7 cajas)
762
(8 cajas) 90
90
¡Aviso!
En caso de instalar Flecha A5,
Lámpara DS, Display DS o Señalización,
estos elementos no están disponibles
en versión antivandálico.
50
50
180
29
29
45
90 180
45
102 (taladro) 192 (taladro)
45
130 220
(2 orificios de fijación) (4 orificios de fijación) 90
¡Atención! 90
No se pueden efectuar cortes
en las placas ya que las
dimensiones están vinculadas al
bulto de las cajas posteriores 90
45 8 9
45 7
90
¡Atención! 90
En placas de 220 mm
los pulsadores y las señalizaciones
no están alineados en el centro
sino colocados en una única fila lateral
(C/C tmq excluido)
acero inox SATIN. 320 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382
dimensión TALADRADO 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762
CARACTERÍSTICAS
PULSADOR ESTANCO
TÉCNICAS
Estructura en policarbonato
Montaje que sobresale 3 mm de la superficie de la placa
3 Fijación mediante tornillos métricos
Carrera total del pulsador mecánico 3 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
44
SW
57 COLORES
LÁMP.
transparente
CORONA
2,7
ahumado
33
23,5
30
PULSADOR
49 5 blanco
amarillo
escala 1:2 rojo STOP
R3DB20 Distanciador 2 mm
R3DB30 Distanciador 3 mm MECÁNICO
(mín. 50 pz.) CÓDIGOS
PULSADOR COMPLETO AC/DC
MECÁNICO
(mín. 20 pz.)
TELEFÓNICA R33T49 R34T49 R35T49 CONTACTO 1
CONTACTO 2
LÁMPARA SEÑAL.
Nota :
2
C5L
3,5
Nota : La utilización de los distanciadores permite
la fijación sobre placas de distinto espesor.
21
33 x 33 (R 27.5)
19
R5DB30 Distanciador 3 mm
R5DB50 Distanciador 5 mm
R5DB60 Distanciador 6 mm
Distanciador 6,5 mm Ventanas cableado: 6 x 3,5
R5DB65
C5S (min. 50 pz.) 23
10
8
Ø 35
44
33
30
56
87
60
1 extracción 2 extracc.
CÓDIGOS * con retorno
serie contactos de resorte Repuesto Repuesto
1 * C5Q 116V llaves 4 o 3231 estética
C5
1 posición 2 * C5Q 117V
código : CCRV
C6 1 * C6Q 1160V (min. 10 pz.) (min. 20 pz.)
CFK 40 35,7 35 36
31 31 31 31
CFQ
35
3,5 (versiónes B y F)
3 (versión K) COLORES
10
externos
10
53
burdeos
azul mar. Chagall
Ventanas cableado: 6 x 3 gris
estética cromada
ä
dorada (solo estética F)
NC NO C V
NC NO C V
metálica (estética Q / K)
38
35
35 x 35 (R 6)
sin
LED
33 x 19 (R 5)
0,5
LED
R5DB30 Distanziale 3 mm
R
R5DB50 Distanziale 5 mm
0,
5
2 R5DB60 Distanziale 6 mm
56 (min. 50 pz.) Distanziale 6,5 mm
R5DB65
5
65 41
EP
número LED resorte tipo
tipo Posic. Extrac.
CÓDIGOS contactos cilindro
P 1 LED 2 LED
1SI
BOCA C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 NO 12V 24V 12V 24V NO 1NO 2SI DOM BKS
2 Posiciones
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Extracción
EP 2 Posiciones
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Extracciones
3 Posiciones
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Extracción
3 Posiciones
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Extracciones
P P
EP
EP
P CÓDIGO C
(Escribir una sigla en cada casilla para obtener el CÓDIGO del producto deseado)
33 x 33 (R 27.5)
C5S
Ø 35
62
54
52,5
44,5
40
R5DB30 Distanciador 3 mm
R5DB50 Distanciador 5 mm 56
R5DB60 Distanciador 6 mm
R5DB65 Distanciador 6,5 mm 60
(mín. 50 pz.)
Repuesto
C5Q C5L C5S
estética
(mín. 20 pz.)
BASE
Dispositivo mecánico en policarbonato • estética negra en
poliamida reforzado con fibras de vidrio • montaje sobre
placas tradicionales con estética que sobresale 1,5 mm del
C5Q nivel de la placa exterior • fijación mediante p. prisioneros o
t. métricos • cables atornillados a los bornes; secciones
cables aconsejadas: 0,5 ÷ 1,5 mm² • alimentación 12V/24V
35 x 35 (R 6) AC/DC • LED de señalización • el sistema necesita la
centralita electrónica para su funcionamiento • contacto
auxiliar que se cierra al introducir la llave permitiendo la
llamada desde distintos puntos aunque se utiliza una única
C5L
centralita • elevada inmunidad antidisturbios.
LLAVE ELECTRÓNICA
33 x 33 (R 27.5) Se pueden pedir distintas llaves con la misma combinación
(¡10.000 combinaciones disponibles!)
C5S
Ø 35 CENTRALITA
Indispensable para el funcionamiento del contacto de llave
• dimensiones 126 x 126 x 78 • alimentación 12V/24V
AC/DC • Salida relé (C, NC, NA) con posibilidad de
conmutar 1A 24V DC o 110V AC • Salida de alarma de relé
(C, NA) con posibilidad de conmutar 1A 24V DC o 110V AC
• Se entrega en versión MOVIL o FIJO.
Funcionamiento MOVIL
El relé permanece conmutado sólo mientras la llave está
6
Protección
Al intentar introducir una llave distinta de la que corresponde a la
56 3,5 8
instalación, entrará en funcionamiento el relé de alarma que puede
33 10 conectarse a un señalador acústico o luminoso. El relé sonará aprox.
60
durante 1 min en el que la llave permanecerá bloqueada.
Llave Centralita
CÓDIGOS Conectador
electrónica ASTABLE SATABLE
PARTE MECÁNICA
semiautomática manual
140 140
53 53 21
21
INGE
R
E - SP
E - SP
166
132
165
132
R
IN GE
(mín. 5 pz.)
(mín. 5 pz.)
92 119
53 21 53 21
132
154
154
132
SUPERPUESTA SUPERPUESTA
2 SAS (anodizada) 2 SAP (anodizada con pomo)
2 SAC (anodizada con llave)
29 98
58 15 48 21
122
60
98
132
154
94
(mín. 5 pz.)
(mín. 5 pz.)
incluso latonado.
RM07IS RM08
(mín. 5 pz.) (mín. 5 pz.)
RM16 (mín. 5 pz.)
RM03S (con llave - mín. 3 pz.)
RM06 (mín. 5 pz.) RM04S (con chiave - mín. 3 pz.)
INGE
R
E - SP
E - SP
R
IN GE
RE17
(mín. 10 pz.)
RE19 (mín. 10 pz.)
RE20
(mín. 10 pz.) RE18 (mín. 20 pz.)
RE04
(mín. 10 pz.)
5 120
40
100
119
95
55
COLORES
externos transpar.
Placa
de metal Sólo
Nota :
CÓDIGOS + soporte
soporte en plástico
La utilización de los en plástico (mín. 30 pz.)
distanciadores permite la fijación
sobre placas de distinto espesor inox SATINADO 320 TCS125
inox SCOTCH-BRITE TCT125
RDSD10 Distanciador 1 mm inox PULIDO TCL125
RDSD15 Distanciador 1,5 mm inox MIRROR TCM125 RTC5
RDSD20 Distanciador 2 mm
inox ORO PULIDO TCO125
(mín. 100 pz.) RDSD30 Distanciador 3 mm
latón PULIDO TCB125
Placa de capacidad 55 x 55
¡ Montaje frontal !
¡ Sin tornillos ni pernos soldados !
15
55
Placa
de metal
CÓDIGOS +
COLORES
soporte
en plástico externos
55
51
Estándar
Inox Antivandálico
PVD Antivandálico
CARACTERÍSTICAS
FLECHA H21
TÉCNICAS
Montaje que sobresale 1 mm de la superficie exterior
de la placa (estándar);
a nivel de placa (antivandálico)
Frontal opaco en policarbonato Dimensiones 33 x 38 mm
irrompible y antigolpes o revestido en Cableado cables atornillados a los bornes;
acero (inox o tratado PVD tipo “latón”). secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Cuerpo posterior en policarbonato Fijación de muelle sobre placa POMPADOUR;
blanco resistente a las temperaturas mediante p. prisioneros o t. métricos sobre placas tradicionales
elevadas. Bombilla extraíble por la parte Iluminación PCB 12V ó 24V, roja o verde (especificar en el pedido)
posterior sin desmontar el dispositivo Color blanco (estándar)
mecánico. verde/rojo (por encargo)
CONTACTO N.C.
CONTACTO N.A.
LÁMP. SEÑALIZACIÓN
1 1
2 2 R
38
44
24V
3 3 V
4 4
12V
6
5 5
versión
CÓDIGOS Duración INOX
AC/DC bombilla Estándar Antivandálico
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4
Estándar
Inox Antivandálico
CARACTERÍSTICAS
FLECHA F
PVD Antivandálico TÉCNICAS
Montaje que sobresale de la superficie exterior
de la placa (estándar);
al nivel de la placa (antivandálico)
Dimensiones 48 x 34 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
Frontal opaco en policarbonato irrompible y antigolpes o seccion. cables aconsej.: 0,5 ¸ 1,5 mm²
revestido en acero (inox o tratado PVD tipo “latón”). Cuerpo Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos
posterior en policarbonato blanco resistente a las Iluminación blanca (estándar);
temperaturas elevadas. Bombillas extraíbles por la parte pos- roja o verde (especificar en el pedido);
terior sin desmontar el dispositivo mecánico. bombilla plafonier o telefónica
31 Plafonier
34 Telefónica
60
48
FASE COMÚN
LÁMPARA LÁMPARA
SEÑALIZACIÓN SEÑALIZACIÓN
44
34
2,7
5
56
versión
CÓDIGOS Duración INOX PVD
AC/DC bombilla Estándar Antivandálico Antivandálico
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
PLAFONIER 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4
L
33 x 33 (R 27.5)
S
Ø 35
CARACTERÍSTICAS
FLECHA DE LED
TÉCNICAS
Montaje que sobresale 2 mm de la superficie exterior
de la placa
Cableado cables atornillados a los bornes; secciones
cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fijación mediante p. prisioneros o t. métricos
Iluminación de LED rojo 12V ó 24V AC/DC
com. POS.
1
+
BES7CV
2 + BES7C
60 3,5
3
24V
12V
4
6
com. NEG.
44
1 +
BES7CV
BES7C
2 +
56 33
3
41
24V
12V
12 V 24 V
CÓDIGOS montaje montaje montaje
AC/DC horizontal horizontal vertical
R5DB 30 Distanciador 3 mm
R5DB 50 Distanciador 5 mm
33
R5DB 60 Distanciador 6 mm
35 3,5
6
R
6
35
44
56
con 2 repuesto
duración
CÓDIGO bombillas
bombillas pantalla
RLP121 (12V) LÁMPARA COMPLETA AC/DC (min. 10 pz.) (min. 10 pz.)
(min. 20 pz.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242
estándar antivandálico
Cuerpo posterior en nylon
blanco reforzado con vidrio,
resistente a las temperaturas
elevadas. Bombillas extraíbles
por la parte posterior sin
desmontar el dispositivo
mecánico.
Versión ESTÁNDAR:
Frontal transparente en
policarbonato irrompible y
antigolpes . La versión por
mensajes es roja o neutra, sin
graneado. Montaje que
Disponible Disponible sobresale 2,5 mm del nivel de la
placa.
para para Versión ANTIVANDÁLICO :
mensajes mensajes Frontal en cristal transparente
(espesor 5 mm) montado en la
parte posterior mediante 4
pernos soldados sobre placa
de cualquier espesor. El
mensaje es blanco sobre fundo
negro. La lampara sobresale 25
Disponible mm en la parte posterior.
para Montaje frontal (SIN tornillos o pernos soldados)
mensajes
CARACTER. LÁMPARA DE EMERGENCIA
TÉCNICAS LEGA H21
En la versión
antivandálico
la lampare sobresale
55 64 de 25 mm
6
en la parte posterior
25
R8
,5
3,5
IMPORTANTE:
ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
Duración Especificar siempre en el pedido
CÓDIGOS Bombillas
Con Con si la pantalla es ALTA o BAJA
AC/DC (mín. 10 pz.) mensaje mensaje
(para GILDA y POMPADOUR es BAJA)
estándar antivandálico
0,5¸5
55
En la versión
antivandálico
55 65 la lampare sobresale
de 50 mm
en la parte posterior
R8 50
,5
65
Frontal opaco en
policarbonato irrompible
y antichoque. Paite pos-
terior en policarbonato
blanco resistente a las
temperaturas elevadas.
Bombillas extraíbles por
la parte posterior sin
desmontar el dispositivo
mecánico.
40 Plafonier
5
42 Telefónica
46 Telefónica T2
2,7
140
120
80
71
60
Nota :
La utilización de los distanciadores permite
la fijación sobre placas de distinto espesor
RDSD10 Distanciador 1 mm
RDSD15 Distanciador 1,5 mm
RDSD20 Distanciador 2 mm
5
1,
RDSD30 Distanciador 3 mm
R
con
duración repuesto
CÓDIGOS bombillas
2
pantalla
LÁMPARA COMPLETA AC/DC bombillas PLAFONIER
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
PLAFONIER
(min. 100 pz.)
(estándar) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242
B3Q B5Q
26 x 26 (R 3,5) CARÁCTER.
INTERRUPTORES DE PALANCA 35 x 35 (R 6)
TÉCNICAS
Estructura dispositivo mecánico en policarbonato;
B3S estética y palanca en poliamida refor. con fibras de vidrio B5S
Montaje estét. que sobresale 1,5 mm del nivel de la placa
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos
Ø 30 Cableado cables atornillados a los bornes; Ø 35
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Contactos de puente autolimpiables en bronce fosforoso
escala 1:2
B5L
33 x 33 (R 27.5)
CÓDIGOS
INTERRUPTOR COMPLETO B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2
52,5 52,5
41,5 41,5
40 40
32 32
33
40
STOP
STOP
escala 1:2
2,7
3,7
2,7
3,7
49
56
57
60
RUN
COLORES ESTÉTICA
externos
K Ø 35
burdeos
STOP
azul mar. Chagall
gris
cromada
RUN
dorada (solo estética F)
Q 36 x 36 metálica (estética Q / K)
STOP
14
escala 1:2
10
10
57 31
RUN
Ventanas cableado: 8 x 3 Perno ROJO = Contacto normalmente CERRADO
Perno BLANCO = Contacto normalmente ABIERTO
STOP
Ø 31
Interruptor de pulsador
Montaje a nivel de la placa. Corona de acabado en policarbonato. El
contacto se activa automáticamente al romper el cristal de protección.
Posibilidad de personalizar el aviso al usuario previo encargo.
74 5
Nota :
La utilización de los
PER INTERROMPERE
distanciadores permite la fijación LA CORRENTE
sobre placas de distinto espesor
74
65
RDSD10 Distanciador 1 mm
RDSD15 Distanciador 1,5 mm
RDSD20 Distanciador 2 mm
(mín. 100 pz.) Distanciador 3 mm ALL’ASCENSORE
RDSD30 ROMPERE IL VETRO
3,5
MENSAJE
CÓDIGOS PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO 65 45
1
OB177 OB157 OB157.RC
POMPIERS
Nota :
55 5 RDSD10 Distanciador 1 mm
La utilización de los RDSD15 Distanciador 1,5 mm
65 42 distanciadores permite la fijación RDSD20 Distanciador 2 mm
74 47 sobre placas de distinto espesor (mín. 100 pz.) RDSD30 Distanciador 3 mm
Interruptores de palanca
Montaje a nivel de placa. Corona de acabado en policarbonato. El contacto se
activa accionando el contacto de palanca una vez roto el cristal de protección.
Posibilidad de personalizar el aviso al usuario, previo encargo.
74 5
Nota :
El uso de los distanciadores ON
permite la fijación
sobre placas de distinto espesor
74
65
RDSD10 Distanciador 1 mm
RDSD15 Distanciador 1,5 mm
RDSD20 Distanciador 2 mm OFF
3,5
(mín. 100 pz.) RDSD30 Distanciador 3 mm
55 50
MENSAJE
CÓDIGOS 65 55
ON
OFF
Ventanas cableado: 5 x 2,7
escala 1:2
Interruptor DE PALANCA OB144 mecánico
74 5
Nota :
La utilización de distanciadores Viro
permite la fijación
sobre placas de espesor distinto
74
65
RDSD10 Distanciador 1 mm
RDSD15 Distanciador 1,5 mm
RDSD20 Distanciador 2 mm
3,5
55 20
MENSAJE
CÓDIGOS 65 25
GUARDALLAVE OB13
escala 1:2
Interruptor STOP
UL
L TO STO CARACTERÍSTICAS INTERRUPTOR DE EMERGENCIA
TÉCNICAS STOP
P
STOP
64
(por encargo 57)
56
(por encargo 49)
L TO STO
ø 35 UL
P
ø 25
ø 25 STOP
ALARM
12 = TIRAR PU
SH TO RU N
18
16 = EMPUJAR
5
52 44 58
40
35
mecánico
*
STOP tirando la manopla B5SU11P B5SU11S B5SU11B
Inversor
Final de carrera
Ø 35
Ø 42 escala 1:4
Ø 48
20 23 ¸ 40
141
211 8 103
30°
26
96
25,5
30°
15
176
86
188
CÓDIGOS
RI15
(mín. 50 pz.) Ø 35 Ø 42 Ø 48 (mín. 50 pz.)
Serie 1.2
Serie 6.5
de alta capacidad
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Alimentador de emergencia completo con batería de Plomo cargada en tampón, controlada en tensión y limitada en corriente.
• Salida directa que puede utilizarse para alimentar los intercomunicadores, sintetizador de voz, alarma u otros elementos con
consumo discontinuo; consumo continuo: máx 100 mA; consumo discontinuo: 4 A para 15 minutos o 3 A hasta la descarga del
acumulador.
ATENCIÓN: la corriente suministrada en exceso, respecto a los 100 mA de consumo continuo es absorbida por parte de la batería.
• Salida conmutada para lampara de emergencia (se activa en ausencia de tensión de red); absorción máx.: 500 mA.
• LED para indicar el correcto funcionamiento del alimentador: si está iluminado indica correcta alimentación de red, batería
conectada y bajo carga. Salida para señalizar con LED las mismas informaciones en la cabina.
• Desconexión automática de las salidas con batería descargada por debajo de su tensión de seguridad, para prevenir que se dañe.
• Fusibles internos de protección de las salidas.
• Tiempo de recarga completa: aproximadamente 12 h para la serie 1.2 y aproximadamente 18 h para la serie 6.5
La evaluación de los tiempos de recarga se hace tomando como referencia una corriente media de 200 mA
suministrada desde el cargador de baterías hasta la baterías.
• Puente exterior para activar la batería después de la instalación.
• Caja en policarbonato anti-choque; modelo para fijación por tornillos o para cuadro eléctrico sobre guía DIN.
110 232
78
78
126
escala 1:4
126 248
TENSIÓN TENSIÓN
CÓDIGOS CÓDIGO CAPACIDAD
ALIMENTACIÓN SALIDA
ALIMENTADOR COMPLETO
ALIMENTACIÓN
220V AC
alimentador
teléfono Serie 1.2
estándar sirena
o Serie 6.5
o ALARMA
teléfono
con zumbador
SALA
MAQUINAS Electroválvula de emergencia
para ascensores hidráulicos
(solo versiones 6,5 Ah)
CABINA
teléfono
estándar lampara de emergencia
o
teléfono
con zumbador
intercomunicador directo
amplificado
CONSERJERÍA
O
TELÉFONO pulsador ALARMA
EXTERIOR
+ _ señalización eventual por LED
de funcionamiento alimentador
intercomunicador
alternativo
zumbador eventual
activado por el pulsador
de llamada en cabina
pulsador alternativo
PISO PRINCIPAL
La versión TBG ejecuta la maniobra de retorno a la planta alimentando los dispositivos de maniobra (patín retractil,
freno) y las puertas mientras que el motor se alimenta de tensión y frecuencia bajas para poder mantener un valor
para ascensores
DE CABLE TBG de par motor comparable al valor nominal. Este tipo de auxilio está equipado con contactores propios y relé que, en
el momento oportuno, se conectan “en paralelo” a las salidas del cuadro para alimentar los circuitos necesarios al
desplazamiento de la cabina y al comando de las puertas.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO :
ASCENSOR
CABINA SÍ PUERTAS SÍ FUERA DE
APAGÓN EN LA PLANTA ABIERTAS SERVICIO HASTA EL
MÁS BAJA RESTABLECIMIENTO
DE RED
NO NO
INICIO INICIO
MANIOBRA DE MANIOBRA DE
EMERGENCIA EMERGENCIA
ENCENDIDO ENCENDIDO
LÁMPARA LÁMPARA
SEÑALIZACIÓN SEÑALIZACIÓN
MANIOBRA DE MANIOBRA DE
EMERGENCIA EMERGENCIA
1) SECCIÓN DE POTENCIA
- La sección de potencia es la que se encarga de alimentar los motores (máquina y operador apertura puertas) y los circuitos
auxiliares y de seguridad. Está constituido por los siguientes circuitos:
A) Conmutador Red/Inverter
Está constituido por un circuito de control que conmuta el aparato en posición “Inverter” al
iniciar la maniobra de emergencia, y en posición “Red” al término de la misma.
B) Sensor de red
Es un sensor electrónico que, cuando no hay red o alla una fase, comunica al módulo de
interfaz la condición de apagón, iniciando así la maniobra de emergencia.
C) Alimentador-Cargabatería
Recarga los acumuladores y alimentan los circuitos electrónicos existentes en el aparato.
D) Inverter
En la versión estándar prevé las siguientes salidas:
- Alimentación máquina a 50V trifásico 5 Hz *
- Alimentación cuadro de maniobra y operador abrepuertas
( * ) Se pueden suministrar tensiones de alimentación y distintas frecuencias en función de la instalación, bajo pedido.
2) SECCIÓN LÓGICA DE COMANDO
Este módulo analiza las informaciones procedentes del cuadro de maniobra y en caso de apagón utiliza dichas informaciones
para dar comienzo a la maniobra de emergencia para el retorno a la planta. Al finalizar la maniobra de emergencia mantiene el
aparato en stand-by hasta el retorno de la alimentación de red.
3) BATERÍA DE ACUMULADORES
La batería está compuesta por acumuladores herméticos al plomo, que se cargan con la red y, en caso de apagón, suministra la
energía necesaria para ejecutar la maniobra de retorno a la planta. En la versión de cable está previsto un circuito electrónico
capaz de establecer el sentido de la marcha facilitando el retorno a la planta con un consumo mínimo de energía.
Características técnicas
LE15.TBG
LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%
ALIMENTACIÓN
PROTECCIONES
SEÑALIZACIONES
las principales funciones operativas, además del estado de las baterías y las averías
LLEC2
2 topes
220V
4 , 8 , 16 , ...
SENSORES bajo
suelo
LLEC3
4 topes
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
bajo
cabina
LLEC2E
2 topes
12V 24V
130 x 58 x 135
en bastidor
LLEC5F
2 topes
12V 24V 220V
200 x 56 x 42
sala maquinas
100 x 188 x 48
(4 cables)
LLEC5R
2 topes
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 cables )
200 x 63 x 42
180 x 49 x 47 300 Kg
CARACTERÍSTICAS
400 Kg
FUNCIONALES 265 x 56 x 60
700 Kg
simulación de la carga con un peso establecido
de al menos el 25% de la sobrecarga
2 topes programables por el operario
4 u 8 sensores conectables para poder adaptarse a distintas CARACTERÍSTICAS
capacidades y dimensiones de suelos y cabinas
error máx en el calibre: 2%
ELÉCTRICAS
4 trimmer para la programación de los topes, de la capacidad alimentación 220V AC
máxima y de la tara relé topes C-NA-NC
salidas en contactos limpios de relé fusible de protección 1A
2 LED para la visualización del estado de los relés salidas: Relé contactos limpios capac. 3A 220V AC / 1A 80V DC
2 LED para la señalización del estado de la alimentación entrada bloqueo medición peso 10mA ¸ 1A AC/DC
1 LED para la señalización del bloqueo medición peso
posibilidad de conexión con los displays de carga LDP1 y LDP2
circuito de bloqueo medición peso para eliminar oscilaciones
de peso durante la marcha del ascensor
CARACTERÍSTICAS
MECÁNICAS
Tester
dimensiones: 215 x 110 x 153 mm
distancia entre los ejes de los orificios de fijación 110, 195 mm
centralita fijada en el techo cabina
tapa adherente en policarbonato transparente,
para protección antilíquido
y para mayor visibilidad de los LED y contactos 100 x 100 x 28
El sistema LLEC3 detecta el peso en cabina a través de la medición que efectúan los 4
-1 sensores (o múltiplos de 4) situados bajo suelo, bajo cabina, en bastidor, o en sala de
máquinas. Los sensores son de 3 tipos, y cada uno de ellos es capaz de medir hasta un tope
de 300, 400 y 700 Kg respectivamente. Una tarjeta situada en el interior de la centralita
-1/2 (instalada bajo pedido) conecta el sistema con un display de carga LLDC1 (ver pág. L
1.10). La centralita, con dimensiones 355 x 110 x 153 mm, ha de fijarse preferiblemente en el
techo de la cabina. La regulación del peso se efectúa mediante un aparato (no incluido
-0
en el LLEC3) que puede utilizarse para otras instalaciones con sistemas LLEC3 o
LLEC2. El TESTER simula electrónicamente el peso deseado. Las salidas
Display de carga LLDC1 de la centralita están constituidas por dos relés que se disparan
Indica 7 niveles de peso
iluminándose progresivamente desde abajo cuando alcanzan el peso establecido.
y parpadea en caso de sobrecarga El sistema funciona en instalaciones hidráulicas y
(ver pág. L 1.10) de cable.
Conectado a
4 , 8 , 16 , ... , sensores situados:
bajo suelo, bajo cabina,
en bastidor, o en sala de máquinas
180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONALES
simulación de la carga con un peso establecido de al menos el 25% de la sobrecarga
4 topes programables por el operario; si fuera necesario un mayor nº de topes, 355 x 110 x 153
además de los 4 estándar, se podrían añadir 2 relés sup. de salida
4 u 8 sensores conectables para la adaptación a distintas capacidades CARACTERÍSTICAS
y dimensiones de suelos y cabinas
MECÁNICAS
error máx en el calibre: 2%
6 trimmer para la program. de los topes, de la capac. máxima y de la tara dimensiones: 355 x 110 x 153 mm
salidas en contactos limpios de relé distan. entre los ejes de los orif. de fijación 110, 335 mm
4 LED para la visualización del estado de los relés centralita fijada en el techo cabina
2 LED para la señalización del estado de la alimentación tapa adherente en policarbonato transparente,
1 LED para la señalización del bloqueo medición peso para protección antilíquido
posibilidad de conexión con los displays de carga LDP1 y LDP2, y para mayor visibilidad de los LED y los contactos
y con los de carga lineal LDC1
para la señalización instantánea de la carga en cabina
circuito de bloqueo med. peso para eliminar oscilaciones de peso
durante la marcha del ascensor
CARACTERÍSTICAS
Tester
ELÉCTRICAS
alimentación 220V AC; bajo pedido 12V/24V/125V AC
relé topes C-NA-NC
fusible de protección 1A
salidas: Relé contactos limpios capacidad 3A 220V AC / 1A 80V DC 100 x 100 x 28
entrada bloqueo medición peso 10mA ¸ 1A AC/DC
Conectado a
4 , 8 , 16 , ... , sensores situados:
bajo suelo, bajo cabina,
en bastidor, o en sala de máquinas
CARACTERÍSTICAS
ELÉCTRICAS
CARACTERÍSTICAS alimentación 12V AC/DC, 24V DC
potencia máxima absorbida 200mA
MECÁNICAS relé topes C-NO-NC
dimensiones: 130 x 58 x 135 mm fusible de protección1A
dist. entre los ejes de los orificios de fijación 80, 124 mm salidas: Relé contactos limpios capac. 3A 250V AC / 1A 80V DC
centralita fijada en el techo cabina entrada bloqueo medición peso 40mA ¸ 1A AC/DC
Aparato de regulación
CÓDIGOS Tester
100 x 100 x 28
APARATO DE REGULACIÓN LLTSS
O
simulación de la carga con un peso establecido Para la regulación de la
K
5F
El nuevo sistema LLEC5R detecta el peso en cabina a través de la medición del incremento de
tensión de los cables de tracción, sobre los que se halla fijado el sensor (por 2 ÷ 7 cables con
diámetro 8 ÷ 13 mm). La carga máxima admitida (peso cabina + estructura + capacidad
máxima) es de 5.000 Kg • Está disponible también con compensación de peso de los cables
planos, cadena de compensación y eventuales perturbaciones mecánicas • La centralita
electrónica de control, cuyas dimensiones muy reducidas son de 200 x 63 x 42 mm, ha de fijarse
preferiblemente en el techo de la cabina • La instalación y la regulación son particularmente
simples debido a la utilización de conectores de acoplamiento rápido y una electrónica de
microprocesador • Las salidas de la centralita están constituidas por dos relés que se activan
cuando se alcanza el peso preestablecido • Para la regulación de la
centralita no es necesario el uso de aparatos externos y puede
realizarse utilizando los pulsadores y los displays ya
existentes en la centralita • El sistema
puede funcionar en instalaciones
hidráulicas y de cable
188 x 100 x 48
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONALES
simulación de la carga con un peso establecido
de al menos el 25% de la sobrecarga
2 topes programables por el operario
4 pulsadores para la programación de los topes,
para la regulación de la escala y la puesta a cero
2 dígitos para la visualización del peso y de los topes 200 x 63 x 42
salidas en contactos limpios de relé
2 LED para la visualización del estado de los relés
1 LED power para la señalización del estado de la alimentación
5 LED para la señalización de estado (peso, puesta a cero, tope 1 y 2,
warning para la señalización de los fallos de instalación)
entrada alimentación y salidas relé a conectores paso 3,96 mm
eliminación de las oscilaciones breves de la lectura del peso
regulación constante y automática del equipo
circuito de bloqueo medición de peso para eliminar CARACTERÍSTICAS
oscilaciones de peso durante la marcha del ascensor MECÁNICAS
dimensiones: centralita: 200 x 63 x 42 mm
CARACTERÍSTICAS sensor 4 cables: 100 x 188 x 48 mm
ELÉCTRICAS sensor 6 cables: 130 x 188 x 48 mm
alimentación 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC distancia entre los ejes de los orificios de fijación 26, 180 mm
(220V AC con transformador exterior) centralita fijada en el techo cabina
potencia máxima absorbida 5VA tapa adherente en poliestireno opaco para protección
relé topes C-NO-NC antigolpes y permitir la visibilidad del LED y los dígitos
fusible de protección 1A
salidas: Relé contactos limpios capacidad 3A 220V AC / 1A 80V DC
entrada bloqueo medición peso 40mA ¸ 2A AC/DC
En la versión
antivandálico
el display sobresale
55 64 de 25 mm
en la parte posterior
25
2,3
R8
,5
2 Disponible *
CÓDIGOS para
mensajes
IMPORTANTE:
12V LLDP1FS.12 LLDP2FS.12 LLDP3FS.12
display completo
Especificar siempre en el pedido ESTÁNDAR 24V LLDP1FS.24 LLDP2FS.24 LLDP3FS.24
si la pantalla es ALTA o BAJA
X
(para GILDA y POMPADOUR es BAJA) repuesto pantalla (mín. 10 pz.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS
estándar
-1
-1/2 HOMBRE
CARACTERÍSTICAS
DISPLAY DE CARGA DS
TÉCNICAS
Materiales frontal en policarbonato rojo transparente irrompible antigolpes;
caja posterior en poliamida reforzado con fibras de vidrio
Montaje que sobresale 2,5 mm
Dimensiones pantalla 55 x 55 mm;
taladro 54 x 54 mm
Cableado cables atornillados a los bornes; sección cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
posibilidad de precableado
Fijación de muelle
55 64 CÓDIGOS
IMPORTANTE: -1
-1/2
-0
escala 1:2 El sistema del intercomunicador está constituido por un intercomunicador DE CABINA, que
contiene los amplificadores necesarios para el sistema, al que están conectados uno o más
intercomunicadores DE PLANTA y/o uno o más auriculares CITCOC. El sistema permite la
comunicación entre la cabina del ascensor (en el que está instalado un intercomunicador DE
CABINA), la planta principal (donde se puede instalar un intercomunicador DE PLANTA) y la sala
de máquinas (donde se pueden instalar un intercomunicador DE PLANTA o un auricular
CITCOC). Además se puede efectuar la conexión audio entre la sala de máquinas y un lugar de
vigilancia utilizando para este último un CITCOC o un intercomunicador DE PLANTA.
El intercomunicador DE PLANTA está dotado de ajuste del volumen interno y del volumen externo.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
MECÁNICAS ELÉCTRICAS
especial diseño antivandálico de la alimentación intercomunicador:
parrilla para no dañar el altavoz DE CABINA: 6/12V DC ±10% (cód.: ...0612)
interno 12/24V DC ±10% (cód.: ...1224)
altavoz en “Mylar” Ø 50 mm, protegido DE PLANTA: 12/24V DC ±10%
Montaje frontal contra la humedad preparación para precableado
(SIN tornillos ni pernos soldados) peso: intercom. DE CABINA: 120 gr absorbción en reposo: 20 mA ±10%
intercom. DE PLANTA:130 gr absorbción máxima: 150 mA ±10%
colores opaca: azur marino Chagall altavoz interno: 22ohm, 0.2W
burdeos tiempo de desactivación: ~ 1 sec
gris (es el tiempo que requiere el intercom. DE PLANTA
para desactivarse después de haber sido
presionado por última vez el pulsador Habla-
Escucha)
escala 1:4
MUELLE
GILDA
placa
placa POMPADOUR placa CAPRICE placa TRADICIONALES
y placa TRADICIONALES
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 escala 1:4
Volumen
Línea 1 L1
externo Pulsador Habla/Escucha P/A
Pulsador Llamada P.CH
Línea 2 L2 Línea 2 L2
POWER
Alimentación + ALIM. Alimentación - (común) COM.
intercom. intercom.
DE CABINA DE PLANTA
Alimentazione 12/24V DC
GARITA
Pulsador habla/escucha CABINA O
SALA AURICULAR
PLANTA PRINCIPAL DE MÁQUINAS EXTERIOR
escala 1:2 El GONG es un dispositivo que ofrece una señalización acústica diferenciada en función de la
activación de las dos entradas previstas en el aparato (función que se puede utilizar para
distinguir el sentido de marcha de la cabina):
• activando la entrada “UP” se emitirá una señal acústica monotono;
• activando la entrada “DOWN” se emitirá una señal acústica bitono.
No está prevista la utilización de repetidores; en una instalación que prevé más estaciones con
señalizaciones acústicas se instalarán más ejemplares del mismo dispositivo como indicado
en los esquemas de montaje.
El dispositivo dispone de ajuste de volumen.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
MECÁNICAS ELÉCTRICAS
especial diseño antivandálico de la alimentación: 12/24V AC/DC ±10%
parrilla para no dañar el altavoz absorbción en reposo: 21 mA ±10%
interno
absorbción máxima: 100 mA ±10%
Montaje frontal altavoz en “Mylar” Ø 50 mm, protegido
(SIN tornillos ni pernos soldados) altavoz interno: 22ohm, 0.2W
contra la humedad
tiempo de activación: 200 msec
peso: 120 gr
entradas optoaisladas, UP/DOWN
colores opaca: azur marino Chagall
12/24V AC/DC ±10%
burdeos
gris
escala 1:4
MUELLE
GILDA
placa
placa POMPADOUR placa CAPRICE placa TRADICIONALES
y placa TRADICIONALES
2 65
19
55
105 93 105
55 80
82 40
79 escala 1:4
VOL. GONG
GONG
Volumen
UP DOWN POWER
1 2 3 4 5 6
Alimentación +
Alimentación -
Comando Subida
24V AC/DC
Comando Bajada