Bomba de Diafragma Samoa DF50 PDF
Bomba de Diafragma Samoa DF50 PDF
Bomba de Diafragma Samoa DF50 PDF
ENGLISH
Operation and maintenance manual Codes:
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X / 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X / 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X / 5510XX
Technical data 1
Warnings and cautions 2
Description 2
Capacity curves 3
Dimensions 4
Installation 5
ESPAÑOL
Operating instructions 6
Composite body parts:
DF30 / DF30T 7
DF50 / DF50T composite 8
DF50 / DF50T metallic 9
DF50
DF100 10
Nomenclature of the pump 12
Troubleshooting 13
Maintenance guide 14
Declaration of conformity 18
DF100
DEUTSCH
DF30
Technical data
Air inlet 3/8" NPSM (F) 3/8" NPSM (F) 3/8" NPSM (F)
Wetted part materials View model specifications See model specifications See model specifications
Noise level 80 db 80 dB 80 dB
Temperature range
(see material temperature 0 - 158 ºF (0 - 70 ºC) 0 - 158 ºF (0 - 70 ºC) 0 - 158 ºF (0 - 70º C)
range on page 2).
In this document you will find warnings and cautions for installation, use Here’s the meaning of symbols you may find in this document and
and maintenance of the Direcflo pumps. general warnings that you should keep in mind.
Warning Caution
This symbol aware that there is a danger of serious bodily injury or death This symbol aware that there is a danger of personal injury or property
if you ignore the warning described. damage if you ignore the caution described.
Warning
Carefully read the instructions and warnings before operating the equipment!
• This equipment is for professional use only. • Do not use a model with aluminium wetted surfaces to pump fluids for
• Do not degrade the integrity of the equipment. Use only original human consumption, there is a possibility of trace contamination of lead.
replacement components from Samoa Industrial, S.A. • Danger of explosion if used 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride
• Fluids not suitable for the pump can cause damage to the pump unit or other halogenated hydrocarbon solvents with aluminium wetted
and involve risk of serious personal injury. materials. It could cause serious injury and property damage.
• Always consult Samoa Industrial, S.A. if you have any questions about • Inside the pump, diaphragms separate the fluid that is being pumped
the compatibility within the fluids and the pump materials, including from the air supply. If a diaphragm breaks, the fluid can leak out of the
elastomers. air exhaust and contaminate the environment.
• Install and use the pump according to all local and national regulations • When handling hazardous fluids, always route the air exhaust into a
and abide all health and safety laws or legislation. suitable container and locate it in a safe place.
• The pump can produce fluid pressures equal to the air supply pressure. • When the fluid source level is situated higher than the pump, (flooded
Do not exceed the maximum allowable pressure of 100 psi (7 bar) air suction), the outlet tank must be at a higher level than the product to
supply. The total hydraulic pressure (differential pressure + system) prevent spills.
should never exceed 100 psi (7 bar). • For pumps handling hazardous fluids that are a danger to humans or
• Never use a pump that leaks, that is damaged, that is corroded or to the environment, install a suitable container surrounding the pump
otherwise it may lack the capacity to contain the fluid. to prevent any leaks or spills.
• Frequently check that the bolts on the diaphragm cover of the pump • Ensure that the operators of this equipment are trained on the
are torqued correctly. operation and limitations. Use safety equipment as safety goggles or
other equipment required.
Description
diaphragms, centrally located in the chambers, separate the compressed PTFE 5 ºC - 105 ºC / 41 ºF - 221 ºF
air (dry side) from the fluid being pumped (wet side). A shaft transmits NBR 10 ºC - 80 ºC / 50 ºF - 176 ºF
the reciprocating motion of one diaphragm to the other. A directional Acetal 10 ºC - 90 ºC / 50 ºF - 194 ºF
valve alternatively distributes the air from one chamber to the other; thus
Hytrel® 10 ºC - 90 ºC / 50 ºF - 194 ºF
a reciprocating movement of the diaphragms is created. With each
stroke, fluid is discharged by one of the diaphragms whilst the opposite Neopreno -18 ºC - 93 ºC / 0 ºF - 200 ºF
diaphragm sucks new fluid into the expanding chamber. Check valves, Santoprene ®
-29 ºC - 135 ºC / -20 ºF - 275 ºF
two on the discharge side and two on the suction side, control and direct
Viton ®
-10 ºC - 120 ºC / -4 ºF - 248 ºF
the fluid flow.
Polypropylene® 10 ºC - 80 ºC / 50 ºF - 176 ºF
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Capacity curves
ENGLISH
Nl/min
SCFM
HEAD
7 100 00.0 0.00
10
Nl/min
SCFM
0
59.3 2.01
ps
i /7
87 65.3 2.21 0.00 0.00
ba
6 87
ps
Nl/min
i/
SCFM
6
ba 73.9 2.51 19.8 0.67
r
5 72,5 72
,5
85.3 2.89 50.8 1.72 0.00 0.00
ps
Nl/min
SCFM
i/
OUTLET PRESSURE
Nl/min
psi
SCFM
/4 135.8 4.61 126.3 4.28 85.4 2.89 20.3 0.69
bra
3 43 43 158.2 5.36 145.6 4.94 110.5 3.74 50.8 1.72 0,00 0.00
,5
ps
i/
3b 183.2 6,21 162 5.49 132.4 4.49 77.6 2.63 12.5 0.42
ra
2 29 211.1 7.16 175.5 5.95 151.1 5.12 100.8 3.42 39 1.32
241.6 8.19 186.1 6.31 166.7 5.65 120.3 4.08 62.5 2.12
ESPAÑOL
0 0 349.7 6.79 194.3 6.59 157.3 5.33 115 3.90
U.S Gallons per minute 7 bar
ba 6 bar
ba 5 bar
ba 4 bar
ba 3 bar
ba
BAR
PSI
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Litres per minute
Nl/min
SCFM
HEAD
7 100 10
0 0
Nl/min
0p
SCFM
si / 50 1,765
7b
ar
100 3,53
6 87 87 0 0
psi
Nl/min
/
SCFM
6b
ar 150 5,295 50 1,765
Nl/min
SCFM
5p
OUTLET PRESSURE
si /
5b 200 7,06
ar
DEUTSCH
150 5,295 50 1,765
4 58 0 0
58
Nl/min
SCFM
psi
/4 100 3,53
bra
50 1,765
3 43,5 250 8,82 200 7,06 0 0
43,5
Meter
psi
/3
Feet
0 10 20 30 40 50 60
Litres per minute
AIR CONSUMPTION
DF100
Nl/min
SCFM
HEAD
7 100 0 0
Nl/min
50 1,76
SCFM
2013_12_17-13:50
10 100 3,53
0p
si / 150 5,29
6 87 7b 0 0
ar 200 7,06
Nl/min
SCFM
87 50 1,76
psi 250 8,82
/ 6b 100 3,53
ar 300 10,58
5 72,5 150 5,29 0 0
72
Nl/min
,5
SCFM
OUTLET PRESSURE
psi
/ 350 12,35 200 7,06 50 1,76
5b
ar 250 8,82 100 3,53
4 58 0 0
Nl/min
150 5,295
SCFM
/3
bra
2 29 10 33 350 12,35 200 7,06 100 3,53
8 26
300 10,58 150 5,29
1 14,5 6 20 450 15,88
250 8,82
4 13 200 7,06
400 14,12
0 0 2 6,5 490 12,30 410 14,47 350 12,35 290 10,24 232 8,19
BAR
PSI
*Tested at room temperature, using water. Flooded pump with 3.5 inches (80 mm), positive suction head.
R. 12/13 855 821 3
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Dimensions
DF30 / DF30T
A B C D E F G H I J K L M N P
5.12" 6.3" 6.38" 4.13" 4.8" 0.31" 5.51" 5.31" 2.76" 1/2" 5.71" 3/8" 0.94" 1,61"
BSP BSP M6
130 mm 160 mm 162 mm 105 mm 122 mm 8 mm 140 mm 135 mm 70 mm NPT 145 mm NPT 24 mm 41 mm
Only DF30T
DF50 / DF50T
A B C D E F G H
6.14" 6.3" 6.57" 4.13" 4.8" 0.31" 5.75" 5.51"
156 mm 160 mm 167 mm 105 mm 122 mm 8 mm 146 mm 140 mm
H I J K L M N P
5.51" 2.76" 1/2" BPS NPT 5.91" 0.94" 1.61"
3/8" NPSM M6
140 mm 70 mm NPSM 150 mm 24 mm 41 mm
Only DF50T
DF100
2013_12_17-13:50
A B C D E F G H I J K L
8.5" 7.44" 8.94" 6.89" 6.06" 0.35" 7.24" 8.27" 3.72" 1"BSP 8.27"
3/8" NPSM
216 mm 189 mm 227 mm 175 mm 154 mm 9 mm 184 mm 210 mm 94,51 mm NPT 210 mm
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Installation
Installation recommendations
ENGLISH
• Remove the pump from its package and install it on the chosen location. DF pumps are very easily configured and easy to install.
• Try to minimize the suction head. Install the pump as close as possible Flooded:
to the fluid being pumped. The pumping system was designed with positive pressure at the inlet.
• Remember to have enough space around the pump to perform This is the best possible installation when you need to evacuate the liquid
maintenance tasks. from the drum or tank, or when working with viscous fluids.
• Keep in mind to connect the inlet and outlet of the pump correctly. Not recommended for hazardous fluids.
• In case of diaphragm pump failure, the air exhaust will expell the Self-priming:
product being pumped. Pump is designed to generate vacuum. It is possible to evacuate all the
• When the pump is installed in a place where a spill of fluid can cause air from a hose or pipe without damaging the pump. Maximum suction
an environmental impact, the exhaust should be directed to a place. height is 19.69 ft (6 m), with the suction hose empty and up to 26.25 ft
where this spill could be contained. (8 m) with the hose primed. (See page 1 for corresponds suction lift).
• When installing the pump in its place, use brackets to secure its base. Submerged:
ESPAÑOL
• Fasten all bolts with the torques contained in this manual. All pumps can be immersed in fluids. It is important to verify that all
components that are in contact with the fluid are chemically compatible.
In this case, air exhaust and fluid must be carried by hoses (optional air
connection).
DEUTSCH
Recommended installation
The figure below shows the recommended configuration for the installation of a diaphragm pump.
Read the warnings and recommendations of the previous page before starting.
2013_12_17-13:50
Warning
Air connection
To ensure that the air supply is sufficient to meet the demand of the In addition, peripheral air treatment equipment must be installed as close
pump, the diameter of the pipe must be equal to the diameter of the as possible to the pump unit.
supply port of the pump. Choose auxiliary air treatment equipment and The use of a coupler to connect the hoses aids future operation and
fittings with sufficient airflow to exceed the air consumption of the pump. maintenance tasks.
Operating instructions
This pump is self-priming. regulation of fluid pressure, the unit must be supplied with an air
To prime it the first time, you must connect the air pump supply to a low pressure between 43.5 and 100 psi (3 and 7 bar). Adjust the discharge
pressure using the pressure regulators while keeping the outlet valve open. valve on the discharge side to control flow. For the performance
When fluid begins to flow from the pump outlet, the pump is primed. For characteristics of the pump see the capacity curve shown on page 3.
• Close the inlet valve of the pump and stop the air supply.
• Make sure for your safety that the air valve is closed.
• Turn off the air compressor, or close the valve on the air supply side of
the auxiliary equipment.
• Close the discharge valve on the discharge side, then begin to slowly
open the drain valve and discharge pressure fluid.
• Open the air valve of the pump, turn on the pump and flush the
remaining fluid.
• After ensuring that the pump was turned off and the pressure was released,
fully open and close the regulator valve and drain valve of the pump.
• When installing the pump, be sure to perform grounding in the • If the pump you have purchased is valid for Atex, a specific Atex
specified location. manual will accompany this one. Read this manual before operating
• Also connect ground wires for the auxiliary equipment and piping. the pump.
• Use a grounding cable of at least 12 gauge (2.0 mm2).
• If the unit is marked with the symbol, it can be used in potentially
explosive atmospheres. Below this symbol, in the nameplate of the
STICKER THAT SHOWS
THE POSITION OF THE pump, are indicated the areas for which the equipment is approved.
2013_12_17-13:50
GROUND WIRE
You will also find the maximum allowable surface temperature in the
same plate.
Warning
• Connect grounding wires to the pump, piping and all other equipment too.
• When the pump operates ungrounded or with an incorrect connection,
friction between parts and abrasion caused by some fluids that flow
inside the pump, can generate static electricity. Moreover, according to
the type of fluid pump and the installation environment (such as gases
in the air or the type of the surrounding facilities) static electricity can
cause fire or electric shock.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Composite body pump parts
ENGLISH
Externally controlled
ESPAÑOL
Driven Normal
exhaust exhaust
DEUTSCH
No. Code Description Qty. Notes
Normal exhaust
1 Table 1 Directional Valve 1 Options: Driven exhaust
Externally controlled
2 Table 2 Balls -
3 Table 3 Ball check seats / O-rings / Ball guides -
4 Table 4 Bushing / Seal / Push rod -
2013_12_17-13:50
5 Table 5 Diaphragms -
NOTE: To identify proper repair kit for your pump, search for piece pump code in the nameplate of the pump. If that code corresponds to
55xxxx go to page 11, if that code corresponds to DFXXXXXXXXX go to page 12.
R. 12/13 855 821 7
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Composite body pump parts
All instances
Externally
controlled
Driven Normal
exhaust exhaust
6 Kit (558301) Air sensor - Not available with externally controlled models
7 755106 Diaphragm cover 2 (Not sold as a kit)
8 940380 Diaphragm cover bolts 16 (Not sold as a kit)
9 Table 9 Pump shields 2 (Not sold as a kit)
10 941126 Diaphragm cover nuts 16 (Not sold as a kit)
11 855413 Diaphragm cover washers 4 (Not sold as a kit)
12 940319 Valves cap bolts 8 (Not sold as a kit)
13 Table 13 Valves caps 2 (Not sold as a kit)
14 Table 14 Body 1 (Not sold as a kit)
15 855414 Pump support 1 (Not sold as a kit)
16 940319 Support bolts 4 (Not sold as a kit)
17 855601 Cover 2 (Not sold as a kit)
NOTE: To identify proper repair kit for your pump, search for piece pump code in the nameplate of the pump. If that code corresponds to
55xxxx go to page 11, if that code corresponds to DFXXXXXXXXX go to page 12.
8 855 821 R. 12/13
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Composite body pump parts
ENGLISH
Externally
controlled
Directional valve is sold as
kit. Assembled and verified in
Samoa facilities.
Driven Normal
1 exhaust exhaust
ESPAÑOL
DEUTSCH
No. Code Description Qty. Notes
Normal exhaust
1 Table 1 Directional valve 1 Options: Driven exhaust
Externally controlled
2 Table 2 Balls -
2013_12_17-13:50
NOTE: To identify proper repair kit for your pump, search for piece pump code in the nameplate of the pump. If that code corresponds to
55xxxx go to page 11, if that code corresponds to DFXXXXXXXXX go to page 12.
R. 12/13 855 821 9
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Composite body pump parts
DF100
Externally
controlled
Driven Normal
exhaust exhaust
5 Table 5 Diaphragms -
6 Kit (558301) Air sensor - Not available with externally controlled models
7 755111 Diaphragm cover 2 (Not sold as a kit)
8 940334 Diaphragm cover bolts 20 (Not sold as a kit)
10 940914 Diaphragm cover nuts 7 (Not sold as a kit)
12 940319 Diaphragm cover washers 12 (Not sold as a kit)
13 Table 13 Valves caps 2 (Not sold as a kit)
14 Table 14 Body 1 (Not sold as a kit)
17 855604 Cover 2 (Not sold as a kit)
21 Table 9 Upper shield 1 (Not sold as a kit)
22 Table 9 Lower shield 1 (Not sold as a kit)
23 855416 Shield attachment 4 *Only for composite
NOTE: To identify proper repair kit for your pump, search for piece pump code in the nameplate of the pump. If that code corresponds to
55xxxx go to page 11, if that code corresponds to DFXXXXXXXXX go to page 12.
10 855 821 R. 12/13
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
55XXXX Pumps repair kit codes (tables 1 to 5)
ENGLISH
553010 Standard 558300 PTFE 55819 Stainless steel / Viton / Polypropylene 558316
DF30
553020 Standard 558300 ACETAL 558321 Stainless steel / Viton / Polypropylene 558316
552010 Standard 558300 ACETAL 558321 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
552011 Standard 558300 ACETAL 558321 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
552012 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
552013 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Polypropylene 558316
552014 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
552015 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Polypropylene 558316
552016 Standard 558300 ACETAL 558321 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
DF50 552017 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
552018 Standard 558300 ACETAL 558321 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
552021 Standard 558300 ACETAL 558321 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
ESPAÑOL
552022 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
552023 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Polypropylene 558316
552024 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
552025 Standard 558300 PTFE 558319 Stainless steel / Viton / Polypropylene 558316
552026 Standard 558300 ACETAL 558321 Stainless steel / Viton / Acetal 558315
551010 Standard 558350 ACETAL 558365 Stainless steel / NBR / Acetal 558357
551011 Standard 558350 ACETAL 558365 Stainless steel / Viton / Acetal 558359
DF100
551015 Standard 558350 PTFE 558363 Stainless steel / Viton / Polypropylene 558360
551017 Standard 558350 PTFE 558363 Stainless steel / Viton / Acetal 558359
DF 55x xxx
DEUTSCH
Table 4 (See note at the bottom of the page) Table 5 (See note at the bottom of the page) Table 9
Pump size Lube code Bushing / Seals / Shaft Kit code Diaphragms Kit code Air sensor Kit code
553010 PTFE / Viton / Stainless steel 558326.001 HYTREL 558337.001 Standard 558301
DF30
553020 PTFE / Viton / Stainless steel 558326.001 HYTREL 558337.001 Standard 558301
552010 PTFE / NBR / Stainless steel 558304 HYTREL 558303 Standard 558301
552011 PTFE / Viton / Stainless steel 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552012 PTFE / PTFE-Stainless steel / Stainless steel 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552013 PTFE / PTFE-Stainless steel / Stainless steel 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552014 PTFE / PTFE-Stainless steel / Stainless steel 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552015 PTFE / Viton / Stainless steel 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552016 PTFE / Viton / Stainless steel 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
DF50 552017 Conductive acetal / Viton / Stainless steel 558307.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552018 Conductive acetal / Viton / Stainless steel 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
2013_12_17-13:50
552021 PTFE / Viton / Stainless steel 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552022 PTFE / PTFE-Stainless steel / Stainless steel 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552023 PTFE / PTFE-Stainless steel / Stainless steel 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552024 PTFE / PTFE-Stainless steel / Stainless steel 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552025 PTFE / Viton / Stainless steel 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552026 PTFE / Viton / Stainless steel 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
551010 PTFE / NBR / Stainless steel 558352.001 HYTREL 558368.001 Standard 558301
551011 PTFE / Viton / Stainless steel 558353.001 HYTREL 558368.001 Standard 558301
DF100
551015 PTFE / Viton / Stainless steel 558353.001 HYTREL 558368.001 Standard 558301
551017 Conductive acetal / Viton / Stainless steel 558399.001 PTFE 558371.001 Standard 558301
DF 55x xxx
*For Serial numbers prior to 329041/250 the replacement kit has to be ordered without .001 suffix.
Table 1
MODEL EXAMPLE
DF 55x xxx
BUSHING / SEAL /
PUSH ROD ASSEMBLY
Table 5 BALL CHECK SEATS / O-RINGS /
PUMP SHIELD BALL GUIDES ASSEMBLY
WETTED PUMP BODY BALL CHECK VALVES
AIR VALVE MODULE DIAPHRAGMS
Table 3
PUMP SIZE Table 14 Table 4 Table 2 CONNECTIONS
Table 2
Table 1 Table 9 Table 3 Table 5
Table 4
DF50 A A A 2 3 T H BAS
Table 14
Table 9
Table 3 BALL CHECK SEATS / O-RINGS / BALL GUIDES ASSEMBLY - (Repair kit)
DF30 DF50 DF100
1 = SS / NBR / Acetal 558314 558314 558357
2 = SS / FKM / Acetal 558315 558315 558359
3 = SS / FKM / PP 558316 558316 558360
4 = SS/ FKM / PTFE 558317 558317 558361
5 = PVDF / FKM / PP 558318 558318 558362
6 = SS / EPDM / Acetal 558334 558334 558391
7 = SS / EPDM / PTFE 558335 558335 558392
8 = SS / EPDM / PP 558336 558336 558393
9 = SS / PTFE / No guide 558341 558341 558378
ENGLISH
Table 5 DIAPHRAGMS - (Repair kit)
DF30 DF50 DF100
H = Hytrel® 558337.001 558303.001 558368.001
T = PTFE 558344.001 558309.001 558371.001
S = Santoprene® 558343.001 558306.001 558369.001
W = PTFE / PVDF 558345.001 558347.001 558395.001
Table 9 PUMP SHIELD - (Not sold as kit one piece per code)
DF30 DF30T DF50 DF50T DF100
IN: 755109 UPPER: 755113
A = Aluminum - 755108
OUT: 755108 LOWER: 755114
IN: ASK SAMOA IN: 855626 UPPER: 855637
P = PP 855645 855625
OUT: 855625 OUT: 855625 LOWER: 855636
ESPAÑOL
Table 13 VALVE CAPS (Not sold a kit one piece per code)
DF30 DF50 DF100
A = Aluminum - 855107 855112
B = Conductive PP 855654 855654 855653
C = Acetal 855620 855620 -
D = Conductive Acetal 855629 855629 855635
N = Electroless Nickel Plated Aluminum - 755107.001 755112.001
P = PP 855609 855609 855633
S = SS - ASK SAMOA ASK SAMOA
Table 14 WETTED PUMP BODY (Not sold a kit one piece per code)
DF30 DF30T DF50 DF50T DF100
DEUTSCH
A = Aluminum - - 755104 755105 755110
B = Conductive PP 755402 - 755215 - 755315
C = Acetal - - 755213 855619 -
D = Conductive Acetal 755401 - 755214 - 755314
N = Electroless Nickel Plated Aluminum - - ASK SAMOA - ASK SAMOA
P = PP 755400 - 755212 855608 755312
S = SS - - 755050 - 755051
2013_12_17-13:50
Irregular noise
Cause Recommended measure
The air supply pressure is too high. Adjust air supply pressure.
The pump is clogged with sludge particles larger than the diameter allowed. Remove, check and clean the pump body.
Irregular vibration
Cause Recommended measure
The elements of connection and the support of the pump are loose. Review each element of connection and tighten the screws.
The air supply pressure is too high. Adjust air supply pressure.
The range and ball valve vibrates. Adjust air supply pressure and exhaust pressure.
ENGLISH
Cause Recommended measure
Diaphragm damaged. Replace diaphragm.
Suction hose loose or broken. Tighten or replace.
ESPAÑOL
Repair and maintenance procedures
Directional valve
There are several models of directional valves mounted on diaphragm purchased, go to the following chart with your product code, which can
pumps DF. Externally controlled directional valve, directional valve with be found on the nameplate of the pump, in the case externally controlled
remote exhaust and normal exhaust. To identify the one you have see the parts drawing for your pump on pages 7-10.
DF_ _ _ X X X X X X X X X X
DEUTSCH
Kit DIRECTIONAL VALVE normal exhaust Kit DIRECTIONAL VALVE normal exhaust
Pos. Description Qty. Material Pos. Description Qty. Material
1 Air inlet circlip 1 Steel 1 Air inlet circlip 1 Steel
2 O-ring 1 NBR 2 O-ring 2 NBR
3 Inlet adaptor 1 Steel 3 Inlet adaptor 1 Steel
4 Pivoting arm 1 Elastollan Delrin 4 Pivoting arm 1 Elastollan Delrin
5 Distributor lower seal 2 NBR 5 Distributor lower seal 2 NBR
A B
6 Directional valve body 1 Aluminium 6 Directional valve body 1 Aluminium
7 O-ring 1 NBR - PTFE 7 O-ring 1 NBR - PTFE
8 Sealing drum 1 Elastollan Delrin 8 Sealing drum 1 Elastollan Delrin
9 Bolt 1 Stainless steel 9 Bolt 1 Stainless steel
10 Muffler 1 Brass 11 Air outlet circlip 2 Steel
11 Air outlet circlip 1 Steel 12 Outlet adaptor 1 Steel
2013_12_17-13:50
For proper operation of the pump and to prevent accidents which may damage equipment and in the worst case, people, you must periodically review
the torques of the diaphragms covers and the DIRECTIONAL VALVE. In the next table are shown the appropriate torques for this purpose:
Diaphragm replacement
3
Before any intervention: DISCONNECT AIR SUPPLY OF THE PUMP.
IT IS NOT NECESSARY TO REMOVE THE PUMP FROM THE FLUID LINE.
3. Remove the directional valve while being careful not to damage the
seals shown in the figure.
4. Remove the diaphragm cap. 6
NOTE: To tighten these screws you must use a torque wrench
calibrated to (see torque table in this page).
5. Remove the cover by gently pulling back.
6. Remove the used diaphragm and place the new one in the proper
position.
Assemble components.
5
Pushing rod
Remove the side cover on the right of the fluid inlet as shown in the 2. Once the cap has been removed, remove the quad ring inside the
figure, following the procedure to “Replace diaphragms". pump body.
3. Replace the kit following the correct order shown in the assembly
2013_12_17-13:50
1. Remove the shaft from its housing by pulling it from one end. Reassemble the pump in reverse order.
The Teflon® sleeve is threaded into the body. To remove use snap ring
pliers in the two holes indicated in the figure.
ENGLISH
1. Close fluid valves. 5. Install a new set of valves according to these assembly drawings.
2. Drain the fluid from inside the pump. Anticipate a drainage of fluid Ensure that the ball guides are assembled as shown in the figure on
from inside the pump. the left, and tighten the screws with a maximum torque (see torque
3. Loosen the screws to remove the directional valve. Take special care with table page 15).
the seals. 6. Assemble the directional valve with being careful not to damage
4. Remove the valve cover by loosening the screws with an Allen the O-rings and tighten the screws with a maximum torque of
wrench. Take note of the orientation of the cap, as it is critical to 44.25 lbf·in (5 N·m).
replace it correctly during reassembly.
Attention
ESPAÑOL
To avoid fluid restriction and leakages, follow the position of the vall
checks guides in teh figure above. the valves cups must be placed with
the area indicated in the figure below facing the body.
DEUTSCH
Air sensor (only for models with directional valve)
The air sensors are on the inside part of the diaphragm covers. To access Once removed the covers following procedure:
them, follow the procedure for “Replacing diaphragms".
1. Remove the two screws that secure the air sensor to the top.
2. Remove all components of the sensor. Clean the area.
3. Introduce new components in the order shown.
2013_12_17-13:50
4. Fit the cover on the pump and tighten the screws to the body of the
pump. Maximum tightening torque (see torque table page 15).
Fit the remaining components in reverse order.
GB
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that the product(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
conform(s) with the EU Directive(s): 2006/42/EC
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que el(los) producto(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea: 2006/42/CE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que le(s) produit(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
est(sont) conforme(s) au(x) Directive(s) de l’Union Européenne: 2006/42/CE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass das (die) Produkt (e):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
der(die) EG-Richtlinie(n): 2006/42/EG entspricht (entsprechen).
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
04 de enero, 2011
ENGLISH
Guía de servicio técnico y mantenimiento Código:
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X / 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X / 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X / 5510XX
Datos técnicos 18
Advertencias y preacuciones 19
Descripción 19
Curvas de capacidad 20
Dimensiones 21
Instalación 22
ESPAÑOL
Modos de operación 23
Partes de la bomba:
DF30 / DF30T 24
DF50 / DF50T composite 25
DF50 / DF50T metálica 26 DF50
DF100 27
Códigos alfanuméricos kit bombas 29
Anomalías y soluciones 30
Reparación y mantenimiento 31
Declaración de conformidad 34
DF100
DF30
DEUTSCH
Datos técnicos
Entrada de aire 3/8" NPSM (H) 3/8" NPSM (H) 3/8" NPSM (H)
Partes húmedas Ver especificaciones de los modelos Ver especificaciones de los modelos Ver especificaciones de los modelos
Nivel de fluido 80 db 80 dB 80 dB
Rango de temperaturas de
trabajo (consultar
0 - 70 ºC (0 - 158 ºF) 0 - 70 ºC (0 - 158 ºF) 0 - 70 ºC (0 - 158 ºF)
característica de los
materiales en página 20).
* (oz, ft, gal/min) todo en unidades americanas
R. 12/13 855 821 19
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Advertencias y preacuciones
En este documento usted encontrará advertencias y precauciones A continuación le indicamos el significado de los símbolos y mencionamos
para la instalación, uso y mantenimiento de las bombas Direcflo. unas advertencias generales que usted debe tener en cuenta.
Advertencia Atención
Este símbolo alerta de que si no se siguen las instrucciones indicadas se Este símbolo alerta de daños o destrucción del equipamiento si no se
puede producir una situación de lesión grave o muerte. siguen las instrucciones.
Advertencia
¡Lea atentamente el manual de instrucciones y sus advertencias antes de empezar a operar con el equipo!
• Este equipo es únicamente para uso profesional. productos de consumo humano, es posible que existan trazas de plomo.
• No altere la integridad del equipo. Use solamente componentes • Peligro de explosión si se usa 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno
originales de Samoa Industrial, S.A. u otros disolventes de hidrocarburos halogenados en sistemas de
• Los fluidos no adecuados para la bomba pueden causar daños a la fluido a presión que tengan componentes de aluminio humedecido.
unidad de la bomba e implicar riesgo de graves daños personales. Podría causar graves daños materiales y personales incluso mortales.
Consulte siempre al distribuidor de Samoa Industrial, S.A. si se tiene • En el interior de la bomba, dos membranas separan el fluido bombeado
alguna duda sobre la compatibilidad de los fluidos con los materiales de la alimentación de aire. Si se rompe una membrana, el fluido puede
de la bomba, incluyendo los elastómeros. salir proyectado por el orificio de evacuación de aire.
• Instale y use siempre la bomba según la normativa y la legislación • Cuando se manejen fluidos peligrosos, conecte siempre el orificio de
sanitaria y de seguridad, tanto local como nacional. evacuación de aire a un recipiente adecuado y situado en un lugar
• La bomba puede producir presiones de fluido iguales a la presión de seguro. (Sistema de conexión opcional a petición del cliente. No se
alimentación del aire. No exceder la presión máxima permitida de suministra con el equipo).
alimentación de aire de 7 bar (100 psi). La presión hidráulica total • Cuando la fuente de producto se encuentre a un nivel más elevado que
(presión del sistema + presión diferencial) no deberá exceder nunca la bomba (aspiración inundada), la impulsión deberá ser dirigida por
7 bar (100 psi). un tubo a un nivel más alto que el producto para impedir los derrames
• No utilice nunca una bomba que tenga fugas o daños, esté corroída o causados por derivación sifónica.
de otra forma carezca de la capacidad para contener el fluido • En las bombas que manejen fluidos peligrosos para las personas o el
interno o la presión del aire. medio ambiente, se debe instalar algún tipo de recipiente o contenedor
• Comprobar con frecuencia que los tornillos de las tapas de la bomba para recoger posibles fugas y evitar su derrame.
están correctamente ajustados. • Asegúrese de que el operario de este equipo esté formado en cuanto a
• No use modelos cuya parte húmeda esté basada en aluminio para la operación, limitaciones y uso de equipamiento de seguridad como
gafas de seguridad u otro equipamiento requerido.
Descripción
bombeo. Dos membranas ubicadas centralmente en las cámaras, PTFE 5 ºC - 105 ºC / 41 ºF - 221 ºF
separan el aire comprimido (lado seco) del fluido bombeado (lado NBR 10 ºC - 80 ºC / 50 ºF - 176 ºF
húmedo). Las membranas están conectadas entre sí mediante un eje Acetal 10 ºC - 90 ºC / 50 ºF - 194 ºF
flotante cuyo funcionamiento permite la minimización del flujo pulsante.
Hytrel® 10 ºC - 90 ºC / 50 ºF - 194 ºF
Una válvula (motor neumático) distribuye el aire de una cámara a la otra
alternativamente, produciendo así un movimiento recíproco de las Neopreno -18 ºC - 93 ºC / 0 ºF - 200 ºF
membranas. SANTOPRENE TM
-29 ºC - 135 ºC / -20 ºF - 275 ºF
En cada embolada, una de las membranas desplaza el fluido, mientras
Viton ®
-10 ºC - 120 ºC / -4 ºF - 248 ºF
que la membrana opuesta aspira nuevo fluido al interior de la cámara de
expansión. Cuatro válvulas de bola, dos en el lado de aspiración y dos en Polipropileno 10 ºC - 80 ºC / 50 ºF - 176 ºF
el lado de impulsión, controlan y dirigen el flujo del fluido.
ENGLISH
Nl/min
SCFM
7 100 00.0 0.00
Nl/min
7b
SCFM
ar 59.3 2.01
/ 10
87 0p 65.3 2.21 0.00 0.00
6
6b si
Nl/min
ar
SCFM
/ 87 73.9 2.51 19.8 0.67
psi
5 72,5 5b 85.3 2.89 50.8 1.72 0.00 0.00
PRESIÓN DE SALIDA
ar
Nl/min
/ 72,
SCFM
5p 99.4 3.37 78.9 2.67 25.6 0.87
si
4 58 116.2 3.94 104.1 3.53 57.1 1.94 0,00 0.00
4b
Nl/min
ar /
SCFM
58 135.8 4.61 126.3 4.28 85.4 2.89 20.3 0.69
psi
3 43 3b 158.2 5.36 145.6 4.94 110.5 3.74 50.8 1.72 0,00 0.00
ar /
43, 183.2 6,21 162 5.49 132.4 4.49 77.6 2.63 12.5 0.42
5p
si
2 29 211.1 7.16 175.5 5.95 151.1 5.12 100.8 3.42 39 1.32
241.6 8.19 186.1 6.31 166.7 5.65 120.3 4.08 62.5 2.12
ESPAÑOL
349.7 11.85 200.3 6.79 194.3 6.59 157.3 5.33
0 0 115 3.90
gpm U.S. 7 bar
ba 6 bar
ba 5 bar
ba 4 bar
ba 3 bar
ba
BAR
PSI
0 5 10 15 20 25 30 35 40
l/min
Nl/min
SCFM
7 100 0 0
7b
Nl/min
SCFM
ar / 50 1,765
100
psi
100 3,53
6 87 6 ba 0 0
r/8
Nl/min
7 ps
SCFM
i 150 5,295 50 1,765
Nl/min
5 ba
SCFM
r/7
DEUTSCH
2,5 200 7,06
psi
150 5,295 50 1,765
4 58 0 0
4 ba
Nl/min
r/5
SCFM
8 ps 100 3,53
i
50 1,765
3 43,5 250 8,82 200 7,06 0 0
3 ba
r / 43
Meter
,5 ps
i
Feet
gpm U.S.
0 2,6 5,28 7,4 10,5 13,2 16
0 10 20 30 40 50 60
l/min
7 100 0 0
2013_12_17-13:50
Nl/min
50 1,76
SCFM
7b 100 3,53
ar /
6 87 100 150 5,29 0 0
psi 200 7,06
Nl/min
SCFM
6b 50 1,76
ar / 250 8,82
87 300 10,58 100 3,53
psi
5 72,5 150 5,29 0 0
PRESIÓN DE SALIDA
5b
Nl/min
ar /
SCFM
150 5,295
SCFM
i
2 29 10 33 350 12,35 200 7,06 100 3,53
8 26
300 10,58 150 5,29
1 14,5 6 20 450 15,88
250 8,82
4 13 200 7,06
400 14,12
0 0 2 6,5 490 12,30 410 14,47 350 12,35 290 10,24 232 8,19
BAR
PSI
*Ensayo realizado con agua a temperatura ambiente y bomba inundada en 80 mm de succión positiva.
R. 12/13 855 821 21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Dimensiones
DF30 / DF30T
A B C D E F G H I J K L M N P
130 mm 160 mm 162 mm 105 mm 122 mm 8 mm 140 mm 135 mm 70 mm 1/2" 145 mm 3/8" 24 mm 41 mm
BSP BSP M6
5.12" 6.3" 6.38" 4.13" 4.8" 0.31" 5.51" 5.31" 2.76" NPT 5.71" NPT 0.94" 1.61"
Solo DF30T
DF50 / DF50T
A B C D E F G H
156 mm 160 mm 167 mm 105 mm 122 mm 8 mm 146 mm 140 mm
6.14" 6.3" 6.57" 4.13" 4.8" 0.31" 5.75" 5.51"
H I J K L M N P
140 mm 70 mm 1/2" BPS NPT 150 mm 24 mm 41 mm
3/8" NPSM M6
5.51" 2.76" NPSM 5.91" 0.94" 1.61"
Solo DF50T
DF100
A B C D E F G H I J K L
2013_12_17-13:50
216 mm 189 mm 227 mm 175 mm 154 mm 9 mm 184 mm 210 mm 94,51 mm 1"BSP 210 mm
3/8" NPSM
8.5" 7.44" 8.94" 6.89" 6.06" 0.35" 7.24" 8.27" 3.72" NPT 8.27"
ENGLISH
• Retire la bomba de la caja e instálela en el lugar elegido. Las bombas DF son muy flexibles y fáciles de instalar.
• Trate de reducir al mínimo la altura de aspiración. Inundada:
• Recuerde disponer de espacio suficiente alrededor de la bomba para El sistema de bombeo se diseñó para presión positiva en la aspiración.
realizar las tareas de mantenimiento. Esta es la mejor forma de instalación cuando se necesite evacuar todo el
• Tenga siempre en cuenta usar correctamente la entrada y la salida de la líquido del bidón o depósito, o cuando se trabaje con fluidos viscosos.
bomba. No recomendada para fluidos peligrosos.
• En caso de fallo del diafragma el escape de aire de la bomba puede Aspiración:
contener lodo. La bomba DF está diseñada para generar vacío en la aspiración. Es
• Cuando la bomba se instala en un lugar en el que pueda tener lugar un posible evacuar todo el aire de una manguera o tubería sin dañar la
impacto en el medio ambiente, el escape debe orientarse hacia un lugar bomba. La altura máxima de succión es de 6 m con la manguera de
donde no haya impacto ambiental. succión vacía y hasta 8 m con la manguera cebada (ver página 19).
• Cuando instale la bomba en su lugar, utilice los soportes en la base y Sumergido:
ESPAÑOL
asegure la bomba fijándola con los tornillos de amarre. Todas las bombas DF se pueden sumergir en los fluidos. Es importante
• Apriete todos los tornillos de las tapas de la bomba. que verifique que todos los componentes que están en contacto con el
fluido son químicamente compatibles. En este caso, las salidas de aire y
fluido deben ser conducidas al exterior mediante mangueras. (Sistema de
conexión de aire opcional).
INUNDADA SUMERGIDA ASPIRACIÓN
DEUTSCH
(100 psi).
Instalación recomendada
2013_12_17-13:50
Advertencia
Para que el suministro de aire sea suficiente para satisfacer la demanda de También considere el uso y la estabilidad de la presión de aire. Además,
la bomba, el diámetro de la tubería debe ser igual al diámetro del orificio de el equipo periférico debe estar instalado lo más cerca posible de la unidad
suministro de la bomba. También elija equipos auxiliares y materiales con de la bomba.
suficiente flujo de aire para el consumo de aire de la bomba. El uso de un acoplador para conectar cada manguera facilita la operación
y las tareas de mantenimiento.
Modo de operación
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es conveniente mediante presión de fluido se debe alimentar con presión de aire comprendida
conectar el aire a la bomba a la presión deseada con el regulador de entre 3 y 7 bar (43.5 - 100 psi). Ajuste la válvula de impulsión en el lado de
presión, manteniendo la válvula de salida abierta. descarga. Para la relación entre el flujo, la presión de suministro de aire y la
Cuando el fluido empieza a salir, la bomba está cebada. Para su regulación presión de descarga, vea la curva de capacidad en la página 21.
Parada de la bomba
• Cuando instale la bomba, asegúrese de realizar la conexión a tierra en • Si la bomba que ha adquirido es válida para Atex, a este manual lo
el lugar especificado. acompañará uno específico para Atex. Lea este manual antes de operar
• Conecte también conductores a tierra para los equipos auxiliares y las tuberías. con la bomba.
• Utilice un cable con conexión a tierra de por lo menos 2,0 mm2 (12 gauge).
• Si la bomba viene marcada con el símbolo , esta puede ser usada
ESTA ETIQUETA en atmósferas potencialmente explosivas. Debajo de este símbolo, en
MUESTRA LA POSICIÓN
DEL CABLE A TIERRA
las placa de identificación de la bomba, vienen indicadas las zonas para
las que el equipo está aprobado. Encontrará también la temperatura de
2013_12_17-13:50
Advertencia
ENGLISH
Pilotaje externo
ESPAÑOL
Escape Escape
conducido normal
DEUTSCH
SALIDA
5 Tabla 5 Diafragmas -
NOTA: Para identificar el kit necesario para su bomba, busque el código de la misma, si este código es del tipo 55XXXX vaya a la pág. 29, si es de
tipo DFXXXXXXXXX vaya a la página 30.
R. 12/13 855 821 25
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Despiece y repuestos de la bomba
Pilotaje externo
Escape Escape
conducido normal
SALIDA
NOTA: Para identificar el kit necesario para su bomba, busque el código de la misma, si este código es del tipo 55XXXX vaya a la pág. 29, si es de
tipo DFXXXXXXXXX vaya a la página 30.
26 855 821 R. 12/13
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Despiece y repuestos de la bomba
ENGLISH
Pilotaje externo
Escape Escape
conducido normal
ESPAÑOL
DEUTSCH
SALIDA
NOTA: Para identificar el kit necesario para su bomba, busque el código de la misma, si este código es del tipo 55XXXX vaya a la pág. 29, si es de
tipo DFXXXXXXXXX vaya a la página 30.
R. 12/13 855 821 27
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Despiece y repuestos de la bomba
DF100
Pilotaje externo
Escape Escape
conducido normal
5 Tabla 5 Diafragmas -
6 558301 Sensor de aire - No disponible con pilotaje externo
7 755111 Tapas de diafragma 2 (No se vende como kit)
8 940334 Tornillo tapas diafragma 20 (No se vende como kit)
10 940914 Tornillos carenas 7 (No se vende como kit)
12 940319 Tornillos tapas válvula 12 (No se vende como kit)
13 Tabla 13 Tapas válvula 2 (No se vende como kit)
14 Tabla 14 Cuerpo 1 (No se vende como kit)
17 855604 Embellecedor 2 (No se vende como kit)
21 Tabla 9 Carena superior 1 (No se vende como kit)
22 Tabla 9 Carena inferior 1 (No se vende como kit)
23 855416 Arandela de apriete 4 *Solo disponible para bombas plásticas
NOTA: Para identificar el kit necesario para su bomba, busque el código de la misma, si este código es del tipo 55XXXX vaya a la pág. 29, si es de
tipo DFXXXXXXXXX vaya a la página 30.
28 855 821 R. 12/13
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Despiece y repuestos de la bombas con código 55xxx (tablas 1 a 5)
ENGLISH
553010 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Polipropileno 558316
DF30
553020 Estándar 558300 ACETAL 558321 Acero inoxidable / Viton / Polipropileno 558316
552010 Estándar 558300 ACETAL 558321 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
552011 Estándar 558300 ACETAL 558321 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
552012 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
552013 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Polipropileno 558316
552014 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
552015 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Polipropileno 558316
552016 Estándar 558300 ACETAL 558321 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
DF50 552017 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
552018 Estándar 558300 ACETAL 558321 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
552021 Estándar 558300 ACETAL 558321 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
ESPAÑOL
552022 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
552023 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Polipropileno 558316
552024 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
552025 Estándar 558300 PTFE 558319 Acero inoxidable / Viton / Polipropileno 558316
552026 Estándar 558300 ACETAL 558321 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558315
551010 Estándar 558350 ACETAL 558365 Acero inoxidable / NBR / Acetal 558357
551011 Estándar 558350 ACETAL 558365 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558359
DF100
551015 Estándar 558350 PTFE 558363 Acero inoxidable / Viton / Polipropileno 558360
551017 Estándar 558350 PTFE 558363 Acero inoxidable / Viton / Acetal 558359
DF 55x xxx
DEUTSCH
Tabla 4 (Ver nota en pié de página) Tabla 5 (Ver nota en pié de página) Tabla 9
Tamaño Código Lube Casquillo / Junta / Eje Código kit Diafragmas Código kit Carenas Código kit
553010 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558326.001 HYTREL 558337.001 Estándar 558301
DF30
553020 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558326.001 HYTREL 558337.001 Estándar 558301
552010 PTFE / NBR / Acero inoxidable 558304 HYTREL 558303 Estándar 558301
552011 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558307.001 HYTREL 558303.001 Estándar 558301
552012 PTFE / PTFE-Acero inoxidable / Acero inoxidable 558310.001 PTFE 558309.001 Estándar 558301
552013 PTFE / PTFE-Acero inoxidable / Acero inoxidable 558310.001 PTFE 558309.001 Estándar 558301
552014 PTFE / PTFE-Acero inoxidable / Acero inoxidable 558310.001 PTFE 558309.001 Estándar 558301
552015 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558307.001 HYTREL 558303.001 Estándar 558301
552016 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558307.001 HYTREL 558303.001 Estándar 558301
DF50 552017 Acetal conductivo / Viton / Acero inoxidable 558307.001 PTFE 558309.001 Estándar 558301
552018 Acetal conductivo / Viton / Acero inoxidable 558307.001 HYTREL 558303.001 Estándar 558301
2013_12_17-13:50
552021 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558307.001 HYTREL 558303.001 Estándar 558301
552022 PTFE / PTFE-Acero inoxidable / Acero inoxidable 558310.001 PTFE 558309.001 Estándar 558301
552023 PTFE / PTFE-Acero inoxidable / Acero inoxidable 558310.001 PTFE 558309.001 Estándar 558301
552024 PTFE / PTFE-Acero inoxidable / Acero inoxidable 558310.001 PTFE 558309.001 Estándar 558301
552025 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558307.001 HYTREL 558303.001 Estándar 558301
552026 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558307.001 HYTREL 558303.001 Estándar 558301
551010 PTFE / NBR / Acero inoxidable 558352.001 HYTREL 558368.001 Estándar 558301
551011 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558353.001 HYTREL 558368.001 Estándar 558301
DF100
551015 PTFE / Viton / Acero inoxidable 558353.001 HYTREL 558368.001 Estándar 558301
551017 Acetal conductivo / Viton / Acero inoxidable 558399.001 PTFE 558371.001 Estándar 558301
DF 55x xxx
*Para modelos con número de serie anterior a 329041/250 los kits han de solicitarse sin el sufijo .001
Tabla 1
MODELO DE EJEMPLO
DF 55x xxx
CASQUILLO /
Tabla 5 JUNTAS / EJE
ASIENTOS DE VÁLVULA /
CARENAS JUNTAS / GUÍAS DE BOLA
CUERPO DE LA BOMBA VÁLVULAS DE BOLA
Tabla 3 DISTRIBUIDOR DE AIRE DIAFRAGMAS
Tabla 14
Tabla 9
DF50 A A A 2 3 T H BAS
ENGLISH
Tabla 5 DIAFRAGMAS - (Kit de reparación)
DF30 DF50 DF100
H = Hytrel® 558337.001 558303.001 558368.001
T = PTFE 558344.001 558309.001 558371.001
S = Santoprene® 558343.001 558306.001 558369.001
W = PTFE - PVDF 558345.001 558347.001 558395.001
Tabla 9 CARENAS - (No se vende como kit, una pieza por código)
DF30 DF30T DF50 DF50T DF100
IN: 755109 UPPER: 755113
A = Aluminio - 755108
OUT: 755108 LOWER: 755114
ESPAÑOL
IN: ASK SAMOA IN: 855626 UPPER: 855637
P = PP 855645 855625
OUT: 855625 OUT: 855625 LOWER: 855636
Tabla 13 TAPAS DE VÁLVULA - (No se vende como kit, una pieza por código)
DF30 DF50 DF100
A = Aluminio - 855107 855112
B = PP Conductivo 855654 855654 855653
C = Acetal 855620 855620 -
D = Acetal Conductivo 855629 855629 855635
N = Aluminio recubierto de niquel - 755107.001 755112.001
P = PP 855609 855609 855633
DEUTSCH
S = Inox. - ASK SAMOA ASK SAMOA
Tabla 14 CUERPO DE LA BOMBA - (No se vende como kit, una pieza por código)
DF30 DF30T DF50 DF50T DF100
A = Aluminio - - 755104 755105 755110
B = PP Conductivo 755402 - 755215 - 755315
C = Acetal - - 755213 855619 -
D = Acetal Conductivo 755401 - 755214 - 755314
N = Aluminio recubierto
- - ASK SAMOA - ASK SAMOA
de niquel
P = PP 755400 - 755212 855608 755312
S = Inox. - - 755050 - 755051
2013_12_17-13:50
La bomba no funciona
Causa Medida a tomar
La válvula de impulsión en el lado de descarga no está abierta. Abra la válvula de impulsión en el lado de descarga.
No llega aire. Encienda el compresor y abra la válvula de aire y el regulador de aire.
La presión de suministro de aire es baja. Revise el compresor y la configuración de la tubería de aire.
Fugas de aire en elementos de conexión. Revise los elementos de conexión y el apriete de los tornillos.
La tubería de aire o el equipo auxiliar está obstruido con lodo. Revise y limpie la tubería de aire.
El orificio de escape (silenciador) de la bomba está obstruido con lodo. Revise y limpie el orificio de escape y el silenciador.
La tubería de fluido está obstruida con lodo. Revise y limpie la tubería de fluido.
La bomba está obstruida con lodo. Desmonte, revise y limpie cuerpo de la bomba.
La bomba está obstruida con lodo. Desmonte, revise y limpie el cuerpo de la bomba.
Ruido irregular
Causa Medida a tomar
La presión de suministro de aire es demasiado alta. Ajuste la presión de suministro de aire.
La bomba está obstruida con lodo de partículas más grandes que Desmonte, revise y limpie el cuerpo de la bomba.
el diámetro permitido.
ENGLISH
Membrana dañada. Sustituya la membrana.
Manguera de succión suelta o rota. Apriete o sustituya.
ESPAÑOL
Reparación y mantenimiento
Motor de aire
Existen varios modelos de motor de aire para todas las bombas de cual podrá encontrar en la placa identificativa de la bomba, en el caso de
diafragma DF. Motor para pilotaje mediante PLC, motor de aire con salida motor pilotado consulte el despiece correspondiente a su bomba. Para la
conducida y con salida no conducida. Para diferenciar la que usted ha reposición o mantenimiento consulte los despieces de las páginas 25 a
adquirido acuda al siguiente diagrama con el código de su producto, el la 28.
DF_ _ _ X X X X X X X X X X
DEUTSCH
Kit motor de aire salida no conducida Kit: motor de aire salida conducida
Pos. Descripción Cant. Material Pos. Description Qty. Material
Anillo seguridad entrada de Anillo seguridad entrada
1 1 Acero 1 1 Acero
aire de aire
2 Junta tórica 1 NBR 2 Junta tórica 2 NBR
3 Casquillo de entrada 1 Acero 3 Casquillo de entrada 1 Acero
4 Pivote 1 Elastollan Delrin 4 Pivote 1 Elastollan Delrin
Para un correcto funcionamiento de la bomba y para evitar accidentes donde se puedan dañar equipos y en el peor de los casos personas, es
conveniente la revisión periódica de los pares de apriete de las tapas y el motor neumático de la bomba solidarios al cuerpo mediante sus
correspondientes tornillos. A continuación se especifican los pares de apriete adecuados para este fin:
Cambio de membranas
3
ANTES DE CADA INTERVENCIÓN: DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN
DE AIRE DE LA BOMBA NO ES NECESARIO DESMONTAR LA BOMBA DE
LA LÍNEA DE IMPULSIÓN DE FLUIDO.
A
1. Cerre las válvulas de fluido.
2. Drene el fluido del interior de la bomba. Prever un posible 4
Eje central
Desmonte la tapa lateral derecha según la entrada de fluido tal como se indica 2. Una vez extraido el casquillo desmonte la tórica del interior del
en la figura, siguiendo el procedimiento para “Cambio de membranas". cuerpo de la bomba.
2013_12_17-13:50
Una vez que se visualiza el eje, seguir los siguientes procedimientos: 3. Monte el nuevo kit de eje central comprobando el correcto orden en
el montaje de los componentes.
1. Extraiga el eje de su alojamiento tirando de él por uno de sus extremos. Proceda al montaje de la bomba en orden inverso.
El casquillo de Teflon® se encuentra roscado en el cuerpo. Para desmontar
use un útil que se aloja en los dos taladros que se indican en la figura.
ENGLISH
1. Cierre las válvulas de fluido. 6. Monte la tapa de válvulas comprobando el correcto montaje de las
2. Drene el fluido del interior de la bomba. Prever un posible tóricas y en la misma posición que se retiraron. Vea en la página 33
derramamiento de fluido del interior de la bomba. el par de apriete necesario y apriete los tornillos siguiendo una
3. Afloje los tornillos para desmontar el motor de aire. Preste especial secuencia en cruz.
cuidado a las juntas. Monte el motor de aire prestando atención de no dañar las juntas
4. Desmonte la tapa de las válvulas aflojando los tornillos con una llave existentenes entre distribuidor y cuerpo. Apriete los tornillos con un par
Allen. Recuerde la posición de estas tapas al retirarlas. Es de apriete máximo de 5 N·m.
imprescindible colocarlas en la misma posición.
5. Monte un nuevo conjunto de las bolas con las jaulas siguiendo el
esquema de posicionamiento de las jaulas. Una colocación incorrecta
producirá el funcionamiento incorrecto de la bomba.
ESPAÑOL
Atención
DEUTSCH
Sensor de aire (solo para bombas con motor de aire)
Los sensores de aire están alojados en las tapas. Para acceder a ellos 3. Introduzca los nuevos componentes en el orden indicado.
seguir el procedimiento para “Cambio de membranas". 4. Monte la tapa en la bomba y apriete los tornillos de fijación al cuerpo
Una vez desmontadas las tapas seguir el procedimiento siguiente: de la bomba. Vea par de apriete en la página 33.
1. Desmonte los 2 tornillos que fijan el sensor de aire a la tapa.
2013_12_17-13:50
2. Extraiga todos los componentes del sensor. Limpie el alojamiento de Monte el resto de componentes siguiendo el orden inverso.
posibles suciedades.
GB
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that the product(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
conform(s) with the EU Directive(s): 2006/42/EC
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que el(los) producto(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea: 2006/42/CE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que le(s) produit(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
est(sont) conforme(s) au(x) Directive(s) de l’Union Européenne: 2006/42/CE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Alto de Pumarín, s/n, 33211 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass das (die) Produkt (e):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
der(die) EG-Richtlinie(n): 2006/42/EG entspricht (entsprechen).
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
04 de enero, 2011
ENGLISH
Bedienungsanleitung und Teileliste Artikelnummern:
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X / 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X / 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X / 5510XX
Technische Daten 35
Warn- und -Sicherheitshinweise 36
Beschreibung 36
Leistungskurven 37
Abmessungen 38
Montage 39
ESPAÑOL
Inbetriebnahme 40
Teile aus Verbundwerkstoffen:
DF30/DF30T 41
DF50/DF50T aus Verbundwerkstoff 42 DF50
DF50/DF50T aus Metall 43
DF100 44
Problemlösungen 47
Reparatur - und Wartungshinweise 48
Konformitätserklärung 52
DF100
DEUTSCH
DF30
Technische Daten
In diesem Abschnitt finden Sie Warnhinweise für die Inbetriebnahme, den Im Folgenden werden die Symbole in dieser Anleitung und die generellen
Betrieb und die Wartung der Directflo-Pumpen. Warnhinweise beschrieben, die Sie beachten sollten.
Warnung Vorsicht
Dieses Symbol weist darauf hin, dass schwere Verletzungen oder Tod Dieses Symbol weist auf Verletzungs- bzw. Beschädigungsgefahr hin,
drohen, wenn der beschriebene Warnhinweis missachtet wird. wenn der beschriebene Sicherheitshinweis missachtet wird.
Warnung
Lesen Sie die Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise!
• Dieses Geräte ist ausschließlich für den professionellen Einsatz • Setzen Sie kein Modell mit medienberührten Teilen aus Aluminium zum
bestimmt. Fördern von Lebensmitteln ein, da diese möglicherweise mit Blei
• Zerstören Sie nicht die Integrität des Gesamtsystems. Verwenden Sie verunreinigt werden könnten.
ausschließlich Original-Ersatztteile von Samoa. • Es besteht Explosionsgefahr beim Gebrauch von medienberührten Teilen
• Fluide, die für die Pumpe nicht geeignet sind, können die Pumpe aus Aluminium mit 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid oder anderen
beschädigen und ein Sicherheitsrisiko darstellen. Lösungemitteln auf Basis von Halogenkohlenwasserstoffen.
• Kontaktieren Sie stets Samoa, wenn Sie Fragen zur Kompatibilität von Zuwiderhandlungen könnten schwere Verletzungen oder Beschädigungen
Fluiden und den Werkstoffen (incl. Elastomere) haben, aus denen die des Systems herbeiführen.
Pumpe gefertigt ist. • In der Pumpe wird die geförderte Flüssigkeit von der Luftzufuhr durch
• Montieren und betreiben Sie die Pumpe in Übereinstimmung mit allen Membranen getrennt. Ist eine Membran beschädigt, kann die Flüssigkeit
örtlichen und nationalen Vorschriften sowie Verordnungen und halten durch die Abluftseite austreten und so die Umwelt verschmutzen.
Sie sich an alle Arbeitsschutzgesetze. • Wenn gefährliche Flüssigkeiten gefördert werden, richten Sie die Abluft
• Die Pumpe erzeugt einen Flüssigkeitsausgangsdruck, der gleich dem stets in ein geeignetes Gefäß und platzieren Sie es an einem sicheren Ort.
Lufteingangsdruck ist. Der maximal zulässige Druck in Höhe von 7 bar • Befindet sich die zu fördernde Flüssigkeit an einem höheren Ort als die
bei der Luftzufuhr darf nicht überschritten werden. Der gesamte Pumpe (geflutete Ansaugung), muss der Auslass höher als die Flüssigkeit
hydraulische Druck (Differenzdruck + Anlagendruck) sollte zu keiner angebracht sein, um das Austreten der Flüssigkeit aufgrund der
Zeit mehr als 7 bar betragen. Heberwirkung zu verhindern.
• Betreiben Sie niemals eine Pumpe, die undicht, beschädigt, korrodiert • Um Flüssigkeiten zu fördern, die eine Gefahr für den Menschen oder die
oder anderweitig beeinträchtigt ist, so dass die Flüssigkeit nicht mehr Umwelt darstellen, stellen Sie die Pumpenanlage auf eine geeignete
gehalten wird. Auffangwanne, um dem Austreten der Flüssigkeit vorzubeugen.
• Prüfen Sie regelmäßig, dass die Bolzen auf dem Membrangehäuse mit • Stellen Sie sicher, dass der Bediener dieser Anlage für die Bedienung und
dem korrekten Drehmoment angezogen sind. Betriebsbeschränkungen geschult ist. Verwenden Sie
Sicherheitsausrüstung, wie z.B. eine Sicherheitsbrille oder eine andere
notwendige Ausrüstung.
Beschreibung
zentral innerhalb der Pumpkammern angebracht sind, trennen die PTFE 5 ºC - 105 ºC
Druckluft (trockene Seite) von der zu fördernden Flüssigkeit
NBR 10 ºC - 80 ºC
(medienberührte Seite). Eine Kolbenstange überträgt die oszillierende
Bewegung von einer Membran auf die andere. Über ein Wegeventil wird Acetal 10 ºC - 90 ºC
im Wechsel die eine oder die andere Kammer mit Druckluft beaufschlagt; Hytrel® 10 ºC - 90 ºC
hierdurch entsteht die oszillierende Bewegung der Membranen. Mit Neoprene ®
-18 ºC - 93 ºC
jedem Hub wird Flüssigkeit durch eine der Membranen verdrängt,
Santoprene ®
-29 ºC - 135 ºC
während die jeweils andere Membran das Fördermedium in die
Medienkammer ansaugt. Rückschlagventile - zwei auf der Druckseite und Viton®
-10 ºC - 120 ºC
zwei auf der Saugseite, regeln und steuern den Medienstrom. Polypropylene® 10 ºC - 80 ºC
DF30 LUFTVERBRAUCH
ENGLISH
Nl/min
SCFM
7 100 00.0 0.00
Nl/min
7b
SCFM
ar 59.3 2.01
/ 10
87 0p 65.3 2.21 0.00 0.00
6
6b si
Nl/min
ar
SCFM
/ 87 73.9 2.51 19.8 0.67
psi
85.3 2.89 50.8 1.72 0.00 0.00
AUSGANGSDRUCK
5 72,5 5b
ar
Nl/min
/ 72,
SCFM
5p 99.4 3.37 78.9 2.67 25.6 0.87
si
4 58 116.2 3.94 104.1 3.53 57.1 1.94 0,00 0.00
4b
Nl/min
ar /
SCFM
58 135.8 4.61 126.3 4.28 85.4 2.89 20.3 0.69
psi
3 43 3b 158.2 5.36 145.6 4.94 110.5 3.74 50.8 1.72 0,00 0.00
ar /
43, 183.2 6,21 162 5.49 132.4 4.49 77.6 2.63 12.5 0.42
5p
si
2 29 211.1 7.16 175.5 5.95 151.1 5.12 100.8 3.42 39 1.32
241.6 8.19 186.1 6.31 166.7 5.65 120.3 4.08 62.5 2.12
ESPAÑOL
0 0 349.7 6.79 194.3 6.59 157.3 5.33 115 3.90
l/min 7 bar
ba 6 bar
ba 5 bar
ba 4 bar
ba 3 bar
ba
BAR
PSI
0 5 10 15 20 25 30 35 40
DF50 LUFTVERBRAUCH
Nl/min
SCFM
7 100 0 0
7b
Nl/min
SCFM
ar / 50 1,765
100
psi
100 3,53
6 87 6 ba 0 0
r/8
Nl/min
7 ps
SCFM
i 150 5,295 50 1,765
Nl/min
5 ba
SCFM
r/7
2,5 200 7,06
psi
150 5,295 50 1,765
DEUTSCH
4 58 0 0
4 ba
Nl/min
r/5
SCFM
8 ps 100 3,53
i
50 1,765
3 43,5 250 8,82 200 7,06 0 0
3 ba
r / 43
Meter
,5 ps
Füße
l/min
0 10 20 30 40 50 60
DF100 LUFTVERBRAUCH
Nl/min
SCFM
7 100 0 0
Nl/min
50 1,76
SCFM
2013_12_17-13:50
7b 100 3,53
ar /
6 87 100 150 5,29 0 0
psi 200 7,06
Nl/min
SCFM
6b 50 1,76
ar / 250 8,82
87 300 10,58 100 3,53
psi
AUSGANGSDRUCK
ar /
SCFM
150 5,295
SCFM
r / 43
Füße
8 26
300 10,58 150 5,29
1 14,5 6 20 450 15,88
250 8,82
4 13 200 7,06
400 14,12
0 0 2 6,5 490 12,30 410 14,47 350 12,35 290 10,24 232 8,19
BAR
PSI
DF30 / DF30T
A B C D E F G H I J K L M N P
5.12" 6.3" 6.38" 4.13" 4.8" 0.31" 5.51" 5.31" 2.76" 1/2" 5.71" 3/8" 0.94" 1,61"
BSP BSP M6
130 mm 160 mm 162 mm 105 mm 122 mm 8 mm 140 mm 135 mm 70 mm NPT 145 mm NPT 24 mm 41 mm
ZULUFT ABLUFT
FLÜSSIGKEITSEINGANG FLÜSSIGKEITSAUSGANG
Nur DF30T
DF50 / DF50T
A B C D E F G H
6.14" 6.3" 6.57" 4.13" 4.8" 0.31" 5.75" 5.51"
156 mm 160 mm 167 mm 105 mm 122 mm 8 mm 146 mm 140 mm
H I J K L M N P
5.51" 2.76" 1/2" BPS NPT 5.91" 0.94" 1.61"
3/8" NPSM M6
140 mm 70 mm NPSM 150 mm 24 mm 41 mm
ZULUFT ABLUFT
FLÜSSIGKEITSEINGANG FLÜSSIGKEITSAUSGANG
Nur DF50T
DF100
2013_12_17-13:50
A B C D E F G H I J K L
8.5" 7.44" 8.94" 6.89" 6.06" 0.35" 7.24" 8.27" 3.72" 1"BSP 8.27"
3/8" NPSM
216 mm 189 mm 227 mm 175 mm 154 mm 9 mm 184 mm 210 mm 94,51 mm NPT 210 mm
ZULUFT ABLUFT
FLÜSSIGKEITSEINGANG FLÜSSIGKEITSAUSGANG
Einbauempfehlungen
ENGLISH
• Packen Sie die Pumpe aus und installieren Sie sie an gewünschter Stelle. Die Druckluftdoppelmembranpumpen der Serie DF sind leicht zu
• Versuchen Sie, die Ansaughöhe so gering wie möglich zu halten. Bauen Sie konfigurieren und zu installieren.
die Pumpe so nah wie möglich an das Medium, das gefördert werden soll. Geflutet:
• Stellen Sie sicher, dass um die Pumpe herum ausreichend Platz für Bei dieser Pumpenanordnung herrscht Überdruck auf der Saugseite. Die
Wartungsarbeiten vorhanden ist. ist die bestmögliche Installationsweise, wenn Sie Flüssigkeit aus einem
• Vergewissern Sie sich, dass Saug- und Druckanschlüsse der Pumpe Fass oder Tank absaugen möchten oder wenn Sie mit viskosen Fluiden
korrekt installiert sind. arbeiten. Nicht empfohlen für gefährliche Medien.
• Bei einem Defekt der Membranpumpe wird das geförderte Medium Selbstansaugend:
durch den Luftabzug ausgestoßen. Die Pumpe erzeugt Unterdruck. Damit kann der Schlauch oder die
• Wird die Pumpe an einem Platz installiert, wo eine Leckage Rohrleitung entlüftet werden, ohne die Pumpe zu beschädigen. Die
Umweltschäden anrichten kann, sollte der Luftabzug auf eine Stelle maximale Saughöhe beträgt 6m bei leerem Schlauch bzw. bis zu 8m bei
gerichtet sein, wo die Leckage aufgefangen werden kann. vorgefülltem Schlauch (siehe Seite 37 für entsprechende Saughöhe).
ESPAÑOL
• Benutzen Sie beim Einbau der Pump die Halterung; ziehen Sie die Getaucht:
Schrauben fest an, um der Pumpe Standfestigkeit zu verleihen. Alle Pumpen können in die Flüssigkeiten eingetaucht werden. Dabei ist es
• Ziehen Sie alle Bolzen mit den Drehmomenten an, die in dieser wichtig, vorab die chemische Kompatibilität aller medienberührenden
Bedienungsanleitung vorgesehen sind. Komponenten zu prüfen. Bei dieser Montageanordnung muss sowohl die
Abluft als auch die Flüssigkeitsabgabe per Schlauchleitung durchgeführt
werden (optionale Druckluftverbindung).
DEUTSCH
Empfohlener Einbau
Die Zeichnung unten zeigt die empfohlene Konfiguration für die Installation einer Membranpumpe. Lesen Sie die Warnhinweise und Empfehlungen
der vorigen Seite, bevor Sie beginnen.
2013_12_17-13:50
Abluftvorrichtung
Warnung
Druckluftanschluss
Um eine ausreichende Versorgung der Pumpe mit Druckluft sicherzustellen, Darüberhinaus müssen Fernluftbehandlungsvorrichtungen so nah wie
muss der Schlauchdurchmesser dem des Druckluftanschlusses an der möglich an der Pumpe angebracht werden.
Pumpe entsprechen. Zusätzliche Luftbehandlungsvorrichtungen und Der Gebrauch von Kupplungsanschlüssen für das Verbinden der
-anschlüsse müssen entsprechend dem Luftverbrauch der Pumpe mit Schläuche unterstützt das künftige Bedienen und Wartungsaufgaben.
ausreichend starkem Luftstrom ausgestattet sein.
Inbetriebnahme
Diese Pump ist selbstansaugend. Wenn das Fluid aus dem Pumpausgang zu fließen beginnt, ist die Pumpe
Um die Pumpe für den Erstbetrieb zu entlüften, müssen Sie die entlüftet. Der Förderausgangsdruck wird über den Eingangsluftdruck, der
Druckluftversorgung mit Hilfe des Druckschalters auf einen niedrigen zwischen 3 und 7 bar liegen muss, reguliert. Steuern Sie die Förderleistung
Luftdruck einstellen, während die Druckseite der Pumpe geöffnet bleibt. über das Zapfventil. Die Leistungskurve dieser Pumpe finden Sie auf Seite 39.
• Stellen Sie sicher, die Pumpe bei der Installation an die Masse • Ist die Pumpe, die Sie erworben haben, Atex-geprüft, liegt dieser eine
anzuschließen. weitere spezielle Atex-Bedienungsanleitung bei. Lesen Sie diese, bevor
• Verbinden Sie auch das Rohrleitungssystem und die Hilfsvorrichtungen Sie die Pumpe in Betrieb nehmen.
mit Erdungskabeln. • Wenn die Pumpeneinheit mit dem Symbol markiert ist, kann sie
• Benutzen Sie ein Erdungskabel mit mindestens Kabelstärke 12 (2 mm²). in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. Auf dem
Typenschild befinden sich unter diesem Symbol eine Aufzählung der
Einsatzbereiche, für die die Pumpe zugelassen ist, sowie die maximal
2013_12_17-13:50
Warnung
• Bringen Sie das Erdungskabel nicht nur an der Pumpe an, sondern auch
an der Rohrleitung und allen anderen Bestandteilen des Systems.
• Wenn die Pumpe ungeerdet bzw. falsch geerdet betrieben wird, kann die
Reibung zwischen Komponenten und der Abrieb, die bei manchen
geförderten Fluiden entstehen, statische Elektrizität erzeugen. Je nach Art
der Flüssigkeit, die gefördert wird, bzw. der Montageumgebung (wie z.B.
in der Luft befindliche Gase oder die umliegenden Einrichtungen) kann
statische Elektrizität Feuer entfachen oder einen Stromschlag verursachen.
ENGLISH
Extern gesteuert
ESPAÑOL
Angetriebene Normale
Abluft Abluft
DEUTSCH
AUSGANG
Hinweis: Um den korrekten Reparatursatz für Ihre Pumpe zu bestimmen, ermitteln Sie den Pumpenteilecode auf dem Typenschild der Pumpe.
Wenn dieser Code mit 55xxxx beginnt, blättern Sie zu Seite 47; wenn dieser Code mit DFXXXXXXXXXX beginnt, gehen Sie auf Seite 48.
R. 12/13 855 821 43
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Pumpenkomponenten aus Verbundwerkstoffen/ Komposit
alle Ausführungen
Extern gesteuert
Angetriebene Normale
Abluft Abluft
AUSGANG
Hinweis: Um den korrekten Reparatursatz für Ihre Pumpe zu bestimmen, ermitteln Sie den Pumpenteilecode auf dem Typenschild der Pumpe.
Wenn dieser Code mit 55xxxx beginnt, blättern Sie zu Seite 47; wenn dieser Code mit DFXXXXXXXXXX beginnt, gehen Sie auf Seite 48.
ENGLISH
Extern gesteuert
Das Wegeventil wird als Kit
angeboten. Montage und
Qualitätskontrolle von Samoa.
Angetriebene Normale
1 Abluft Abluft
ESPAÑOL
DEUTSCH
AUSGANG
Hinweis: Um den korrekten Reparatursatz für Ihre Pumpe zu bestimmen, ermitteln Sie den Pumpenteilecode auf dem Typenschild der Pumpe.
Wenn dieser Code mit 55xxxx beginnt, blättern Sie zu Seite 47; wenn dieser Code mit DFXXXXXXXXXX beginnt, gehen Sie auf Seite 48.
DF100
Extern gesteuert
Angetriebene Normale
Abluft Abluft
Hinweis: Um den korrekten Reparatursatz für Ihre Pumpe zu bestimmen, ermitteln Sie den Pumpenteilecode auf dem Typenschild der Pumpe.
Wenn dieser Code mit 55xxxx beginnt, blättern Sie zu Seite 47; wenn dieser Code mit DFXXXXXXXXXX beginnt, gehen Sie auf Seite 48.
46 855 821 R. 12/13
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
55XXXX Pumpenreparatursatzcodes (Tabellen 1 bis 5)
ENGLISH
Pumpengröße Wegeventil Kugeln Kugelsitze/ Dichtungen/ Kugelführungen
Pumpe Reparatursatz Reparatursatz Reparatursatz
553010 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Polypropylen 558316
DF30
553020 Standard 558300 ACETAL 558321 Edelstahl / Viton / Polypropylen 558316
552010 Standard 558300 ACETAL 558321 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
552011 Standard 558300 ACETAL 558321 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
552012 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
552013 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Polypropylen 558316
552014 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
552015 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Polypropylen 558316
552016 Standard 558300 ACETAL 558321 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
DF50 552017 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
552018 Standard 558300 ACETAL 558321 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
ESPAÑOL
552021 Standard 558300 ACETAL 558321 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
552022 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
552023 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Polypropylen 558316
552024 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
552025 Standard 558300 PTFE 558319 Edelstahl / Viton / Polypropylen 558316
552026 Standard 558300 ACETAL 558321 Edelstahl / Viton / Acetal 558315
551010 Standard 558350 ACETAL 558365 Edelstahl / NBR / Acetal 558357
551011 Standard 558350 ACETAL 558365 Edelstahl / Viton / Acetal 558359
DF100
551015 Standard 558350 PTFE 558363 Edelstahl / Viton / Polypropylen 558360
551017 Standard 558350 PTFE 558363 Edelstahl / Viton / Acetal 558359
DEUTSCH
DF 55x xxx
Tabelle 4 (siehe Bemerkung unten auf dieser Seite) Tabelle 5 (siehe Bemerkung unten auf Tabelle 9
dieser Seite)
Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr.
Pumpengröße Buchse / Dichtungen / Schubstange Membranen Luftsensor
Pumpe Reparatursatz Reparatursatz Reparatursatz
553010 PTFE / Viton / Edelstahl 558326.001 HYTREL 558337.001 Standard 558301
DF30
553020 PTFE / Viton / Edelstahl 558326.001 HYTREL 558337.001 Standard 558301
552010 PTFE / NBR / Edelstahl 558304 HYTREL 558303 Standard 558301
552011 PTFE / Viton / Edelstahl 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552012 PTFE / PTFE-Edelstahl / Edelstahl 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552013 PTFE / PTFE-Edelstahl / Edelstahl 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552014 PTFE / PTFE-Edelstahl / Edelstahl 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552015 PTFE / Viton / Edelstahl 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552016 PTFE / Viton / Edelstahl 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
2013_12_17-13:50
DF50 552017 Leitendes Acetal / Viton / Edelstahl 558307.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552018 Leitendes Acetal / Viton / Edelstahl 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552021 PTFE / Viton / Edelstahl 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552022 PTFE / PTFE-Edelstahl / Edelstahl 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552023 PTFE / PTFE-Edelstahl / Edelstahl 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552024 PTFE / PTFE-Edelstahl / Edelstahl 558310.001 PTFE 558309.001 Standard 558301
552025 PTFE / Viton / Edelstahl 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
552026 PTFE / Viton / Edelstahl 558307.001 HYTREL 558303.001 Standard 558301
551010 PTFE / NBR / Edelstahl 558352.001 HYTREL 558368.001 Standard 558301
551011 PTFE / Viton / Edelstahl 558353.001 HYTREL 558368.001 Standard 558301
DF100
551015 PTFE / Viton / Edelstahl 558353.001 HYTREL 558368.001 Standard 558301
551017 Leitendes Acetal / Viton / Edelstahl 558399.001 PTFE 558371.001 Standard 558301
DF 55x xxx
* Bei Seriennunmmern kleiner als 329041/250 muss der Reparatursatz mit dem Zusatz .001 bestellt werden.
R. 12/13 855 821 47
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Alphanumerische Pumpenreparatursatzcodes
Tabelle 1
MODELLBEISPIEL
DF 55x xxx
Baugruppe Buchse/
Dichtung/ Schubstange
Tabelle 5
Baugruppe Kugelsitze/
Pumpenabschirmung Dichtungen/ Kugelführungen
Benetzter Pumpenkörper Rückschlagventile
Luftventilmodul Membranen
Tabelle 3 Pumpengröße Tabelle 14 Tabelle 4 Tabelle 2 Anschlüsse
Tabelle 2
Tabelle 1 Tabelle 9 Tabelle 3 Tabelle 5
Tabelle 4
DF50 A A A 2 3 T H BAS
Tabelle 14
Tabelle 9
Tabelle 4
ENGLISH
Tabelle 5 MEMBRANEN - (Reparatursatz)
DF30 DF50 DF100
H = Hytrel® 558337.001 558303.001 558368.001
T = PTFE 558344.001 558309.001 558371.001
®
S = Santoprene 558343.001 558306.001 558369.001
W = PTFE / PVDF 558345.001 558347.001 558395.001
Tabelle 9 PUMPENABSCHIRMUNG (Nicht als Reparatursatz erhältlich; ein Stück pro Art. Nr. )
DF30 DF30T DF50 DF50T DF100
Eingang: 755109 OBEN: 755113
A = Aluminum - 755108
Ausgang: 755108 UNTEN: 755114
Eingang:
Konsultieren Sie Eingang: 855626 OBEN: 855637
ESPAÑOL
P = PP 855645 855625
SAMOA
Ausgang: 855625 Ausgang: 855625 UNTEN: 855636
Tabelle 13 VENTILDECKEL (Nicht als Reparatursatz erhältlich; ein Stück pro Art. Nr.)
DF30 DF50 DF100
A = Aluminum - 855107 855112
B = Leitendes PP 855654 855654 855653
C = Acetal 855620 855620 -
D = Leitendes Acetal 855629 855629 855635
N = Stromlos vernickeltes Aluminium - 755107.001 755112.001
P = PP 855609 855609 855633
Konsultieren Sie Konsultieren Sie
S = ES - SAMOA SAMOA
DEUTSCH
Tabelle 14 BENETZTER PUMPENKÖRPER (Nicht als Reparatursatz erhältlich; ein Stück pro Art. Nr.)
DF30 DF30T DF50 DF50T DF100
A = Aluminum - - 755104 755105 755110
B = Leitendes PP 755402 - 755215 - 755315
C = Acetal - - 755213 855619 -
D = Leitendes Acetal 755401 - 755214 - 755314
Konsultieren Sie Konsultieren Sie
N = Stromlos vernickeltes Aluminium - - -
SAMOA SAMOA
P = PP 755400 - 755212 855608 755312
S = ES - - 755050 - 755051
2013_12_17-13:50
ES = Edelstahl, PP = Polypropylen
PTFE = Teflon®, FKM = Viton®
EPDM = Synthetikkautschuk
PVDF = Polyvinyl-Fluorid
Die Membran ist defekt. Entfernen und überprüfen Sie die Pumpe und ersetzen Sie die Membran.
Unregelmäßiger Lärm.
Grund Empfohlene Maßnahme
Die Druck der Luftversorgung ist zu hoch. Passen Sie den Luftdruck an.
Die Pumpe ist mit schlammigen Partikeln verstopft, deren Entfernen, überprüfen und reinigen Sie den Pumpenkörper.
Durchmesser größer als der zugelassene ist.
Unregelmäßige Vibrationen.
Grund Empfohlene Maßnahme
Die Anschlusselemente und der Pumpenhalter sind lose. Überprüfen Sie jedes einzelne Anschlusselement und ziehen Sie es nach.
Der Druck der Luftzufuhr ist zu hoch. Passen Sie den Luftdruck an.
Das Rückschlagventil vibriert. Passen Sie den Druck der Luftzufuhr und der Abluft an.
Luft im Fördermedium.
ENGLISH
Grund Empfohlene Maßnahme
Membran defekt. Ersetzen Sie die Membran.
Saugschlauch lose oder beschädigt. Nachziehen oder ersetzen.
ESPAÑOL
Reparatur - und Wartungshinweise
Wegeventil
In den Membranpumpen DF befinden sich mehrere Arten Wegeventile: mit Ihrem Produktcode, den Sie auf dem Typenschild Ihrer Pumpe finden.
Ein extern gesteuertes Wegeventil, ein Wegeventil mit Fernabluft und Im Falle extern gesteuerter Pumpen befindet sich die Explosionszeichnung
normaler Abluft. Um festzustellen, welches Wegeventil sich in Ihrer auf den Seiten 43-46.
erworbenen Membranpumpe befindet, vergleichen Sie folgende Tabelle
X X X X X X X X X X
DEUTSCH
DF_ _ _
12 Auslassadapter 1 Stahl
Zur Sicherstellung eines ordnungsgemäßen Betriebs der Pumpe und zur Vorbeugung von Unfällen, die die Pumpe beschädigen oder schlimmstenfalls
Menschen verletzen könnten, müssen Sie regelmäßig die Drehmomente der Membranabdeckungen und des Wegeventils nachziehen. In der folgenden
Tabelle finden Sie die jeweils richtigen Drehmomente:
Membranabdeckung 8 Nm
Drehmomente DF30 Wegeventil 5 Nm
Ventildeckel 2 Nm Verbundwerkstoff
Membranabdeckung 5,5 - 6 Nm
Drehmomente DF50 Wegeventil 5 Nm
Ventildeckel 4 Nm Aluminium - 2 Nm Verbundwerkstoff
Membranabdeckung 15 Nm
Drehmomente DF100 Wegeventil 5 Nm
Ventildeckel 4 Nm Aluminium - 2 Nm Verbundwerkstoff
Trennen Sie die Pumpe von der Druckluftzufuhr, bevor Sie beginnen. 3
einem evtl. Auslaufen der Flüssigkeit aus dem Innern der Pumpe vor. 4
3. Entfernen Sie das Wegeventil. Achten Sie dabei darauf, nicht die
Dichtung von Abbildung eins zu beschädigen.
4. Entfernen Sie den Membranendeckel.
6
Hinweis: Um diese Schrauben korrekt anzuziehen, müssen Sie
einen kalibrierten Drehmomentschlüssel verwenden (siehe
Drehmoment-Tabelle auf dieser Seite).
5. Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie sie vorsichtig abziehen.
6. Entfernen Sie die benutzte Membran und setzen Sie die neue
Membran in die korrekte Position ein. Bauen Sie die Komponenten
wieder zusammen. 5
Schubstange
Entfernen Sie die Seitenabdeckung rechts des Flüssigkeitseinganges, wie 2. Nachdem der Deckel entfernt ist, entfernen Sie den Quad-Ring im
in der Abbildung gezeigt, und folgen Sie den Anweisungen zum Entfernen Pumpenkörper.
der Membrane.
2013_12_17-13:50
1. Entfernen Sie die Stange aus ihrem Gehäuse, indem Sie sie an einem Montieren Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge.
Ende herausziehen. Die Teflon-Hülse ist in den Körper eingeschraubt.
Benutzen Sie eine Seegerringzange für die zwei Bohrungen, wie auf
der Abbildung gezeigt.
Rückschlagventile ersetzen
ENGLISH
1. Schließen Sie die Zapfventile. 5. Bringen Sie ein neues Set Ventile gemäß dieser Montagezeichnungen
2. Lassen Sie die Flüssigkeit aus dem Innern der Pumpe ab. Beugen Sie an. Stellen Sie sicher, dass die Kugelführungen wie in der linken
einem evtl. Auslaufen der Flüssigkeit aus dem Innern der Pumpe vor. Abbildung zusammengebaut werden, und ziehen Sie die Schrauben
3. Lösen Sie die Schrauben, um das Wegeventil zu entfernen. Achten mit dem maximalen Drehmoment an (siehe Drehmoment-Tabelle auf
Sie besonders darauf, die Dichtungen nicht zu beschädigen. Seite 51).
4. Entfernen Sie Ventilabdeckung, indem Sie die Schrauben mit Hilfe 6. Bauen Sie das Wegeventil wieder zusammen. Achten Sie dabei
eines Inbusschlüssels lösen. Merken Sie sich die Ausrichtung des darauf, die O-Ringe nicht zu beschädigen, und ziehen Sie die
Deckels und setzen Sie ihn beim Zusammenbau wieder an die Schrauben mit einem maximalen Drehmoment von 5 Nm an.
richtige Stelle.
Achtung
ESPAÑOL
Um Fluidbegrenzung und Auslaufen zu vermeiden, folgen Sie der
Position der Kugelführungen in der obigen Zeichnung. Die Ventildeckel
müssen so gegenüber dem Körper angebracht werden, wie in der
unteren Zeichnung dargestellt.
DEUTSCH
Luftsensor (nur für Modelle mit Wegeventil)
Die Luftsensoren befinden sich auf der Innenseite der Membranabdeckungen. Sind die Abdeckungen entferne, gehen Sie wie folgt vor:
Um dorthin zu gelangen, folgen Sie den Hinweisen unter “Membrane ersetzen”.
1. Entfernen Sie die zwei Schrauben, die den Luftsensor oben befestigen.
2. Entfernen Sie alle Komponenten des Sensors. Reinigen Sie den
Bereich.
2013_12_17-13:50
GB
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that the product(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
conform(s) with the EU Directive(s): 2006/42/EC
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que el(los) producto(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea: 2006/42/CE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que le(s) produit(s):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
est(sont) conforme(s) au(x) Directive(s) de l’Union Européenne: 2006/42/CE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass das (die) Produkt (e):
DF30_-XXX-XX-XX-XX-X, 5530XX
DF50_-XXX-XX-XX-XX-X, 5520XX
DF100_-XXX-XX-XX-XX-X, 5510XX
der (den) EG-Richtlinie(n): 2006/42/EG entspricht (entsprechen).
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
04 de enero, 2011