Frontman 212R
Frontman 212R
Frontman 212R
ENGLISH - PAGES. . . . . . . . . . . 6-7 T he lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
T he exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
. . . . . . . . . . . . . 16-17
I N S T RU CC I O N E S D E S E G U R I DA D I M P O RTA N T E S CO N S I G N E S D E S É C U R I T É I M P O RTA N T E S
E l relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero C e symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans
tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque
dentro del gabinete del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para d'électrocution.
constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
L e symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la
E l signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al
usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la
(servicio) en los documentos que acompañan al producto. documentation qui accompagne le produit.
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナ
ンス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
1) 以下の説明をお読みください。
2) 本説明書を保存してください。
3) 警告にはすべて注意してください。
4) 使用方法にはすべて従ってください。
5) 本装置は水の近くでは使用しないでください。
6) 清掃は、乾いた布でのみ行ってください。
7) 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してく
ださい。
8) ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音響用アンプリファ
イア等の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
9) 極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。
極性プラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接
地型プラグには、二つのブレードに加えて接地プロングがあります。幅
の広いブレードまたは3番目のプロングは、安全用です。プラグがコン
セントに合わないときは、電気技師に相談して旧式のコンセントを付け
替えてください。
10) 電源コードが踏まれたり、特にプラグ、便利レセプタクル、または装置
から出てくる箇所でねじれないように保護してください。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カード、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルは、メーカー
指定のもの、または装置と共に販売されているもののみ
を使用してください。カートをご使用の場合は、カートと
装置を一緒に移動させるとき、転倒によって怪我をされな
いようご注意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないとき
は、本装置の電源をプラグから抜いてください。
14) メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要員に依頼
してください。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例え
ば次のような場合に必要となります: 電源コードまたはプラグが損
傷した場合、装置の中に液体がこぼれて入ったり、ものが落ちて入った
りした場合、装置が雨や湿気にさらされた場合、装置が正常に動作し
ない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグを
ACコンセントから抜いてください。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてくださ
い。
17) 警告 - 火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿気に
さらさないようにしてください。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶など
の水の入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてくださ
い。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少なくと
も 15.5 cm のスペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置かな
いようにしてください。
20) 注意 - ラックに搭載したパワー アンプリファイアの場合は、配線その
他をユニットの側面から離しておいてください。また、ラックのケースか
らユニットを取り出す前にユニットを2分間冷却させてください。
21) アンプリファイヤー、ラウドスピーカーシステムとイヤフォン/ヘッドフォン(必要
な場合)は、非常に大きな音圧レベルを生成し、一時的または恒久的な聴覚の
ダメージの原因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの設定と調
整には注意が必要です。
22) FCC Part 15 適合宣言(デジタル製品、規定の通り) – Part 15.21: 順守の責任を持つ団体
によって明示的に許可されていない変更や改造は、ユーザーの機器を操作する権限を無
効にする場合があります。注意: 製造者は機器に施された未認証の改造によって引き起
こされた、あらゆるラジオまたはテレビの障害については、責任を有しません。この種の
改造はユーザーの機器を操作する権限を無効にする場合があります。
23) 警告 - 安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリー
(バッテリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注
意ください: * バッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品
は、太陽光線、火、等の過度の熱にはさらさないでください。* バッ
テリーの接続/交換方法を誤ると、爆発の危険性があります。交換する
ときは、説明書または製品上に記載されたものと同じか、同等の種類
のバッテリーのみを使用してください。
24) 注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてくだ
さい。
Frontman™ 212R Amplifier
Your new Frontman 212R amplifier delivers world–class • Fender® “touch-sensitive” circuit design simulates
Fender® tone and world–standard Fender® quality: the feel of tube distortion
• 100W output power into 4 ohms • PRE-AMP OUT and POWER-AMP IN jacks allow you
to connect external effects devices, other amplifiers or
• Selectable Normal and Drive channels with sound/recording equipment to your Frontman 212R
independent volume and tone controls
• FOOTSWITCH jack for use with the 2-button Fender®
• MORE DRIVE pre-amp boost for instant gain saturation footswitch (included). The footswitch provides remote
and harmonically rich leads channel selection and drive/more drive switching
• MID-CONTOUR button allows for many different
variations in distortion—from Rock to Blues to Metal
to whatever! Thank you for choosing Fender®—The World’s most
• Classic Fender® spring Reverb popular instrument amplifiers—since 1946
1 2
A. INPUT - Plug your guitar in here. INPUT 1 is K. REVERB - Adjusts the Reverb level for both
normal sensitivity for most guitars, INPUT 2 is channels.
lower sensitivity for guitars with high output (active)
pickups. L. FOOTSWITCH - Connect the 2-button Fender®
footswitch (included) to this jack to enable remote
B. VOLUME - Adjusts the loudness of the Normal switching of CH SELECT, and DRIVE/MORE DRIVE.
channel. When plugged in, the footswitch overrides the
corresponding panel buttons.
C. 1TREBLE/MID/BASS
2 - Adjusts the high-, middle-,
and low-frequency tones of the Normal channel. M. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Connect PRE
CH SELECT OUTMID to an effects FOOT
devicePREinput, then connect the
D. INPUTS
DRIVE CHANNEL
VOLUME INDICATORS
TREBLE BASS -DRIVE VOLUME TREBLE MID
CONTOUR
effectsBASSdeviceREVERB
output to PWR
SWITCH OUT
PWR
IN.
IN
(2)F E NMultiple Amps
DER MUSICAL INSTRUMENTS
Yellow LED ON ÔnDrive channel is active - Connect the primary unit’s PRE OUT to the auxiliary
Red LED ON ÔnMore Drive channel is active unit’s PWR IN. The primary unit is used to control
E. DRIVE - Adjusts the distortion level of the Drive all auxiliary units. (3)‑Recording or Reinforcement
channel. Use together with VOLUME‑{G} to adjust - Connect PRE OUT to sound equipment’s input.
the overall loudness of the Drive channel. Both jacks use a TS (Tip-Sleeve) standard
type plug for connections. PRE OUT includes onboard
F. CHANNEL SELECT - tone shaping.
Button OUT selects the Normal channel
Button IN selects the Drive channel N. POWER INDICATOR - Lights up when the amplifier
is on.
G. VOLUME - Adjusts loudness of the Drive channel
together with DRIVE {E}. O. POWER - Switches the amplifier on and off.
H. MORE DRIVE - Boosts the intensity and range of the P. POWER CORD SOCKET - Connect
DRIVE control {E}. the included power supply cord in
Button OUT selects the Drive channel accordance with the voltage and
Button IN selects the More Drive channel frequency ratings listed on the rear
panel of your amplifier.
I. TREBLE/MID/BASS - Adjusts the high-, middle-,
and low-frequency tones of the Drive channel
J. MID-CONTOUR - Activates a “scooped” midrange
EQ useful for modern distortion sounds in the Drive
channel.
fe nde r.co m
Frontman™ 212R Amplifier
TYPE: PR 558
SPEAKER COMPLEMENT: Two 8Ω, 12” Special Design “SOUND TESTED” drivers
fe nde r.co m
Frontman™ 212R Amplifier
El nuevo amplificador Frontman 212R proporciona el • El circuito “táctil” de Fender® estimula la sensación
estándar de calidad mundial de Fender® y el sonido de distorsión de las válvulas
líder en el mundo de Fender®:
• Los conectores PRE-AMP OUT y POWER-AMP IN
• Potencia de salida de 100 W a 4 ohmios permiten conectar dispositivos de efectos externos,
otros amplificadores o equipos de sonido/grabación
• Canales Normal y Drive seleccionables con controles al Frontman 212R
de tono y volumen independientes
• Conector de pedal FOOTSWITCH para utilizar un
• Aumento de sobreexcitación del preamplificador pedal de 2 botones de Fender® (incluido). El pedal
MORE DRIVE conmutable para la obtención de permite seleccionar el canal y cambiar entre drive/
resultados realmente armoniosos more drive de forma remota
• El botón MID-CONTOUR permite variar de numerosas
formas la distorsión – ¡de Rock a Blues, a Metal y a lo Gracias por elegir Fender® – Los amplificadores de‑in
que sea! strumentos más populares del mundo – desde‑1946
• Efecto envolvente Spring Reverb clásico de Fender®
1 2
fe nde r.co m
Frontman™ 212R Amplifier
TIPO: PR 558
ENTRADA DE IMPEDANCIA: 10 KΩ
AMPLIFICADOR PRINCIPAL:
SENSIBILIDAD: 620 mV para 100 W en 4‑Ω @1 kHz
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ: Dos altavoces de 8‑Ω, 12" Special Design “SOUND TESTED”
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
fe nde r.co m
Frontman™ 212R Amplifier
Le nouvel amplificateur Frontman 212R allie la qualité • La conception «‑tactile‑» du circuit Fender® donne
supérieure Fender® au son Fender® mondialement l’impression de percevoir une distorsion du tube.
reconnu‑:
• Les prises PRE-AMP et OUT POWER-AMP IN vous
• Puissance de sortie 100‑W sous 4 ohms. permettent de raccorder des boîtes à effets externes,
d’autres amplificateurs ou des équipements son/
• Canaux clair et saturé sélectionnables avec des enregistrement à votre Frontman 212R.
réglages de volume et de tonalité indépendants.
• Prise FOOTSWITCH pour l’utilisation d’une pédale
• Suramplification du pré-ampli avec MORE DRIVE pour Fender® à deux boutons (fournie). La pédale permet
une saturation instantanée du gain et des solos riches de sélectionner des canaux à distance et de passer du
en harmoniques. canal drive au canal more drive, et inversement.
• Le bouton MID-CONTOUR permet d’obtenir de
nombreuses variations dans la distorsion – du rock au
blues en passant par le métal‑! Merci d’avoir choisi Fender® – Les amplificateurs les
• Spring Reverb (Réverbération à ressort) Classic plus populaires – depuis 1946.
Fender®.
1 2
A. INPUT – Branchez votre guitare ici. INPUT 1 est une J. MID-CONTOUR – Permet d’activer l’égaliseur pour des
entrée de sensibilité normale pour la plupart des sons «‑plus agressifs‑». Cette option est très utile pour
guitares, INPUT 2 est une entrée de sensibilité plus les sons à distorsion modernes du canal Drive.
faible pour les guitares équipées de micros à sortie
élevée (actifs). K. REVERB – Permet d’ajuster le niveau d’effet reverb
pour les deux canaux.
B. VOLUME – Permet de régler le volume du canal
Normal. L. FOOTSWITCH – Connectez la pédale Fender® à
deux boutons (fournie) à cette prise pour activer
C. 1 2
TREBLE/MID/BASS – Permet de régler le niveau des la commande à distance CH SELECT (sélection de
fréquences hautes; moyennes et basses du canal canal) et DRIVE/MORE DRIVE (saturé/plus saturé).
Normal. CH SELECT Lorsqu’elle
MID est branchée, laPRE
pédale prime sur le bouton
INPUTS VOLUME TREBLE BASS DRIVE VOLUME TREBLE
CONTOUR
MIDcorrespondant.
BASS REVERB
FOOT
SWITCH OUT
PWR
IN FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
10 fe nde r.co m
Frontman™ 212R Amplifier
TYPE‑: PR 558
HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS‑: Deux pilotes 8‑Ω, 12" Special Design, testés selon des critères audio
fe nde r.co m 11
Frontman™ 212R Amplifier
Il nuovo amplificatore Frontman 212R offre il suono e la • Progetto di circuito Fender® “sensibile al tocco”, per
qualità Fender® famosi in tutto il mondo. simulare la sensazione della distorsione a valvole
• 100‑W di potenza a 4 Ohm • Jack PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN per il
collegamento di apparecchiature di effetti esterne,
• Canali Normal e Drive selezionabili con controlli di altri amplificatori o apparecchiature di registrazione/
volume e tono indipendenti amplificazione all’ampli Frontman 212R
• Boost di preampli MORE DRIVE per la saturazione • Jack FOOTSWITCH da usare con un pedale Fender®
istantanea del guadagno e per una risposta a 2 pulsanti (incluso). Il pedale permette la selezione di
armonicamente ricca canale da remoto e la commutazione di canale Drive/
• Pulsante MID-CONTOUR per molte diverse varianti di More Drive
distorsione, dal Rock al Blues al Metal e oltre!
• Classico reverbero a molle Fender® Grazie per avere scelto Fender® – Gli amplificatori più
famosi del mondo, dal 1946.
1 2
12 fe nde r.co m
Frontman™ 212R Amplifier
TIPO: PR 558
COMPLEMENTO SPEAKER: Due speaker da 8‑Ω Special Design da 12 pollici, driver “SOUND TESTED”
fe nde r.co m 13
Frontman™ 212R Amplifier
Ihr neuer Frontman 212R-Verstärker liefert Ihnen den • Die Touch-Sensitive-Schaltung von Fender® erzeugt
Weltklasse-Fender®-Sound und die weltweit führende ein Röhrenverzerrungs-Feeling
Fender®-Qualität:
• Über die PRE-AMP OUT- und POWER-AMP IN-
• 100‑W Ausgangsleistung an 4‑Ohm Buchsen können Sie externe Effektgeräte, andere
Verstärker oder sonstiges Sound-/Aufnahme-
• Normal- und Drive-Kanal mit unabhängiger Equipment an Ihren Frontman 212R anschließen
Lautstärke- und Klangregelung frei wählbar
• FOOTSWITCH-Anschlussbuchse für einen 2-Knopf-
• MORE DRIVE-Vorstufen-Boost für bessere Gain- Fußschalter von Fender® (mitgeliefert). Über den
Ausnutzung und satte Lead-Sounds Fußschalter können Sie extern den Kanal auswählen
• MID-CONTOUR-Knopf erlaubt viele unterschiedliche und zwischen Drive/More Drive umschalten.
Varianten der Verzerrung – für Rock, Blues, Metal und
vieles mehr! Vielen Dank, dass Sie sich für einen Fender® ent
schieden haben – den weltweit beliebtesten Verstärker
• Klassischer Fender ®-Federhall seit 1946
1 2
A. INPUT (Eingang) – Anschlussbuchse für die Gitarre. K. REVERB – Regelt die Intensität des Reverb für beide
INPUT 1 ist der Standardeingang für fast alle Kanäle.
Gitarren; INPUT 2 ist ein weniger empfindlicher
Eingang für Gitarren mit aktiven Tonabnehmern L. FOOTSWITCH – Anschlussbuchse für den mitge
(hohe Ausgangsleistung). lieferten 2-Knopf-Fußschalter von Fender® zum
externen Umschalten von CH SELECT und DRIVE/
B. VOLUME – Regelt die Lautstärke des Normal- MORE DRIVE. Ist der Fußschalter angeschlossen,
Kanals.
1 2 übersteuert er die Einstellungen der entsprechenden
Regler auf der Bedienleiste.
C. TREBLE/MID/BASS – Regelt die Höhen, Mitten und
Tiefen desVOLUME
Normal-Kanals. M. PRECONTOUR OUT/PWR INFOOT – (1)OUT
Effekt-Loop – Schließen
CH SELECT MID
INPUTS TREBLE BASS DRIVE VOLUME TREBLE MID BASS REVERB SWITCH
PRE PWR
IN FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
Sie PRE OUT an den Eingang eines Effektgeräts
D. ANZEIGEN FÜR DRIVE-KANAL – an und den Ausgang des Effektgeräts an PWR IN.
Gelbe LED AN ÔnDrive-Kanal ist aktiv (2) Mehrere Verstärker – Schließen Sie PRE OUT
Rote LED AN ÔnMore Drive-Kanal ist aktiv des Primärgeräts an PWR IN des Zusatzgeräts an.
E. DRIVE – Regelt die Verzerrung des Drive-Kanals. In Alle Zusatzverstärker werden über das Primärgerät
Verbindung mit VOLUME‑{G} können Sie hiermit die gesteuert. (3)‑Aufnahmegerät oder Mischpult
Gesamtlautstärke des Drive-Kanals einstellen. – Schließen Sie PRE OUT an den Eingang von
zusätzlichem Equipment an.
F. CHANNEL SELECT – Der Anschluss erfolgt standardmäßig über
Taste nicht gedrückt wählt den Normal-Kanal 6,3-mm-Mono-Klinkenstecker. PRE OUT
aus enthält die integrierte Klangregelung.
Taste gedrückt wählt den Drive-Kanal aus
N. BETRIEBSANZEIGE – Leuchtet, wenn der Verstärker
G. VOLUME – Regelt zusammen mit DRIVE {E} die eingeschaltet ist.
Lautstärke des Drive-Kanals.
O. POWER – Schaltet den Verstärker ein
H. MORE DRIVE – Verstärkt die Intensität und den und aus.
Bereich für den DRIVE-Regler {E}.
Taste nicht gedrückt wählt den Drive-Kanal aus P. NETZKABELANSCHLUSS – Schlie
Taste gedrückt wählt den More Drive-Kanal aus ßen Sie das mitgelieferte Netzkabel
gemäß der auf der Rückseite des
I. TREBLE/MID/BASS – Regelt die Höhen, Mitten und Geräts angegebenen Spannung und
Tiefen des Drive-Kanals. Frequenz an.
J. MID-CONTOUR – Aktiviert einen aggressiven
„scooped“ Equalizer für die Mitten, der moderne
verzerrte Sounds auf dem Drive-Kanal liefert.
14 fe nde r.co m
Frontman™ 212R Amplifier
TYP: PR 558
STROMVERSORGUNG: 360‑W
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
fe nde r.co m 15
Frontman™ 212R Amplifier
Frontman Frontman
1 2
1 2
CH SELECT MID
INPUTS VOLUME TREBLE BASS DRIVE VOLUME TREBLE MID
CONTOUR
BASS REVERB
FOOT
SWITCH
PRE
OUT
PWR
IN FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
16 fe nde r.co m
Frontman™ 212R Amplifier
F4A
F3A
fe nde r.co m 17
有毒有害物质或元素
部件部件名称 (Hazardous Substances’ Name)
(Part Name) 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(PB) (Hg) (Cd) (Cr6+) (PBB) (PBDE)
部分电子元件 x o o o o o
部分机器加工金属部件 x o o o o o
部分其他附属部件 x o o o o o
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en China. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender® and Frontman™ are registered trademarks of FMIC. Other trademarks are property of their respective owners.
Copyright © 2009 FMIC. All rights reserved. P/N 764CAX007 REV B