CHAPTER 29 Edited New
CHAPTER 29 Edited New
CHAPTER 29 Edited New
TEXT 1
sri-badarayanir uvaca
bhagavan api ta ratrih
saradotphulla-mallikah
viksya rantum manas cakre
yoga-mayam upasritah
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
so 'pi kaisoraka-vayo
manayan madhusudanah
reme tabhir ameyatma
ksapasu ksapitahitah
yuvatir gopa-kanyas ca
ratrau sankalya kala-vit
kaisorakam manayanah
saha tabhir mumoda sah
TEXT 2
tadodurajah kakubhah karair mukham
pracya vilimpann arunena santamaih
sa carsaninam udagac chuco mrjan
priyah priyaya iva dirgha-darsanah
TRANSLATION
Jiva Gosvami
With His rays, with the redness, with the hue of His
rising.
Visvanatha Cakravarti
And at that time there also appeared another cause
for the enflaming of passionate desires, as stated:
The moon (udurajah = candra) then arose.
Furthermore, this moon is not merely a stimulater of
conjugal feelings, but also serves as an example to
prove the fact of the condition of the Lord who enjoys
the cowherd girls. A dear lover is appearing after a
long absence, and He smears the face of His beloved
consort with red kunkuma held in His own hands; in
the same way (the moon) smears, reddens, the face
of the western direction with the reddish hue of the
moonrise which is being carried by His own rays
(kara = kirana). The word sah expresses that He has
already been mentioned. Washing away, removing,
the unhappiness, the discomfort, of the carsanis,
which word in the genitive case means means "of
humankind," according to the verse,
TEXT 3
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 4
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 5
TRANSLATION
Some of the gopis had been engaged in milking the
cows at the moment they hear Krishna's flute, yet
they simply abandoned their duty and went. Some
left milk curdling on their stoves and others ignored
cakes which were burning in the ovens.
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
TEXTS 6-7
TRANSLATION
Sridhara Svami
Others of them were performing the washing of their
bodies with oil and so forth. The word kasca is the
same as kascit. indicating that work done for the
satisfaction of Krishna has its result for those whose
minds are attached to Him even if executed
imperfectly, the words beginning vyasta- are spoken.
Whose clothing and ornaments became disordered,
the upper being put below and vice versa, becoming
disordered both by items being put in the wrong
place and by the wrong items being used.
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
vallabha-prapti-velayam
madanavesa-sambhramat
vibhramo hara-malyadi-
bhusa-sthana-viparyayah
TEXT 8
ta varyamanah patibhih
pitrbhir bhratr-bandhubhih
govindapahrtatmano
na nyavartanta mohitah
TRANSLATION
Sridhara Svami
antar-grha-gata kascid
gopyo 'labdha-vinirgamah
krsnam tad-bhavana-yukta
dadhyur milita-locanah
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
kandarpa-koti-lavanye
tvayi drste manamsi nah
kamani-bhavam a`sadya
smara-ksubdhanya-samsayah
yatha tval-loka-vasinyah
kama-tattvena gopikah
bhajanti ramanam matva
cikirsajanis tatha
TEXTS 10-11
duhsaha-prestha-viraha-
tivra-tapa-dhutasubhah
dhyana-praptacyutaslesa-
nirvrtya ksina-mangalah
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
Bhaktisiddhanta sarasvati
The gopis are eternal associates of the supreme
Lord, and thus certainly they never have any
connection with a material body made of the three
modes. But nevertheless, we hear of them giving up
the material body, the reason for which is that the
divine damsels of Vraja fall in two categories-- the
eternally perfect and the aspiring candidates. The
class of candidates have not yet achieved their
perfect spiritual bodies. Thus we can understand that
talk of "giving up the material body" is in regard to
these candidate gopis who have yet to obtain their
siddha-dehas.
TEXT 12
sri-pariksid uvaca
krsnam viduh param kantam
na tu brahmataya mune
guna-pravahoparamas
tasam guna-dhiyam katham
TRANSLATION
Sri Pariksit maharaja said: O sage, the gopis only
thought of Krishna as their boyfriend, ignoring the
fact that He is the supreme absolute truth. So how
could these girls, their minds caught up in the
unceasing flow of the material modes, free
themselves from such attachment?
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 13
sri-suka uvaca
uktam purastad etat te
caidyah siddhim yatha gatah
dvisann api hrsikesam
kim utadhoksaja-priyah
TRANSLATION
Sridhara Svami
This objection is refuted by Sukadeva in the verse
beginning uktam. The idea is as follows: The
Brahman-hood of jiva souls is covered, but Krishna,
because He is hrsikesa, is uncovered. Therefore (His
influence) does not depend on whether someone
understands Him or not.
Madhvacarya
Visvanatha Cakravarti
vairanubandha-tivrena
dhyanenacyuta-satmatam
nitau punar hareh parsvam
jagmatur visnu-parsadau
TEXT 14
nrnam nihsreyasarthaya
vyaktir bhagavato nrpa
avyayasyaprameyasya
nirgunasya gunatmanah
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 15
TRANSLATION
Sridhara Svami
Madhvacarya
Visvanatha Cakravarti
TEXT 16
TRANSLATION
Sridhara Svami
TEXT 17
ta drstvantim a`yata
bhagavan vraja-yositah
avadad vadatam srestho
vacah pesair vimohayan
TRANSLATION
Visvanatha Cakravarti
TEXT 18
sri-bhagavan uvaca
svagatam vo maha-bhagah
priyam kim karavani vah
vrajasyanamayam kaccid
brutagamana-karanam
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
Thus the Lord thinks, "if these girls are not going to
resort to their normal tricks tonight, then I am going
to play a few tricks of my own, rather than revealing
my own actual eagerness. Furthermore, just as in
physical contact, which is one aspect of direct
association between lovers, contrariness is
attractive, similarly in the act of meeting, another
aspect of direct association, such contrariness is also
pleasing. But because these girls have lost control of
themselves due to having drunk the liquor of the
sound of my most enchanting flute, they are
behaving against their real natures. Therefore I
should be compassionate with them, since I have not
lost control of myself, and show them favor by
externally pretend to be contrary, while at the same
time inwardly retaining my natural eagerness to
enjoy with them."
TEXT 19
TRANSLATION
This night is very frightening and populated by many
ferocious animals. I suggest you go back to Vraja, O
slender-waisted girls, because this is no proper place
for women.
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
But, the gopis may object, let us just rest for a few
minutes, and then we will go, but the Lord replies to
such with the words, "women shouldn't be present in
this kind of place." in other words, by connection with
the time and place, persons like yourselves are
unsuitable participants.
TEXT 20
TRANSLATION
Sridhara Svami
TEXTS 21-22
TRANSLATION
Sridhara Svami
TEXT 23
atha va mad-abhisnehad
bhavatyo yantritasayah
a`gata hy upapannam vah
priyante mayi jantavah
TRANSLATION
Sridhara Svami
Addressing them, whose eyes were agitated by
anxiety, Lord Krishna speaks the verse beginning
atha va. Yantritasayah means "minds brought under
control." upapannam means "fitting," and priyante
means “They become pleased."
Visvanatha Cakravarti
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
But if we, as You say, have great love for You, then
why are You repeatedly telling us "go back to the
cowherd village"? it is not possible for one who is the
loving subject to give up the person who is the object
of that love. True, Krishna replies, and a person of
Vraja who has love for me should do that which
promotes her religious principles. So I am telling you
what the opinion of the scriptures is; the Lord states
this in this verse beginning bhartuh. Para means
"excellent." amayaa means "not, on the other hand,
while flirting with other men." tad-bandhunam means
"of sisters-in-law and so on."
vidharmah para-dharmas ca
a`bhasa upama chalah
adharma-sakhah pancema
dharma-jno 'dharma-vat tyajet
TEXT 25
TRANSLATION
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
But how can we, who have such great love for You,
continue to serve our unsuitable, unfavorable and
unattractive husbands? this Krishna replies to with
the verse beginning duhsila. apataki is said in
accordance with the injunction of smrti, patis tv
apatitam bhajet. In other words a fallen husband
should be abandoned because He will be a cause of
the wife's own falldown. Lokepsubhih means "by
those who want the happiness of achieving the same
planets in their next lives as their husbands." the
alternate explanation is that husbands should not be
rejected by lokepsubhih, women who are concerned
with the insignificant reputation, happiness and so
forth found in this world and the next, but you gopis,
because you have already given up as dead both
worlds, and are instead sporting in the vast ocean of
enjoying my sweetness, have already given up your
husbands.
TEXT 26
asvargyam ayasasyam ca
phalgu krcchram bhayavaham
jugupsitam ca sarvatra
hy aupapatyam kula-striyah
TRANSLATION
Sridhara Svami
Phalgu means insignificant, krcchram means difficult
to accomplish and aupapatyam means the happiness
of having a paramour.
Visvanatha Cakravarti
TEXT 27
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 28
sri-suka uvaca
iti vipriyam a`karnya
gopyo govinda-bhasitam
visanna bhagna-sankalpas
cintam a`pur duratyayam
TRANSLATION
Visvanatha Cakravarti
TEXT 29
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 30
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 31
sri-gopya ucuh
maivam vibho 'rhati bhavan gaditum nr-samsam
santyajya sarva-visayams tava pada-mulam
bhakta bhajasva duravagraha ma tyajaasman
devo yathadi-puruso bhajate mumuksun
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 32
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 33
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
ya etasmin maha-bhagah
pritim kurvanti manavah
narayo 'bhibhvanty etan
visnu-paksan ivasurah
TEXT 34
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 35
TRANSLATION
Visvanatha Cakravarti
TEXT 36
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 37
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 38
tan nah prasida vrjinardana te 'nghri-mulam
prapta visrjya vasatis tvad-upasanasah
tvat-sundara-smita-niriksana-tivra-kama-
taptatmanam purusa-bhusana dehi dasyam
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 39
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 40
TRANSLATION
Dear Krishna, is there any women in the entire three
worlds who does not come bewildered and can avoid
deviating from the religious principles of civilized
society when she hears the sweet, drawn-out melody
of Your flute? Your beauty makes auspicious every
planet in the three planetary systems. Indeed, on
seeing Your beautiful form even the cows, birds,
trees and deer experience the hair of their bodies
standing on end.
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 41
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 42
sri-suka uvaca
iti viklavitam tasam
srutva yogesvaresvarah
prahasya sa-dayam gopir
a`tmaramo 'py ariramat
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 43
tabhih sametabhir udara-cestitah
priyeksanotphulla-mukhibhir acyutah
udara-hasa-dvija-kunda-didhatir
vyarocatainannka ivodubhir vrtah
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 44
upagiyamana udgayan
vanita-sata-yuthapah
malam bibhrad vaijayantim
vyacaran mandayan vanam
TRANSLATION
Jiva Gosvami
krsnah sarac-candramasam
kaumudim kumudakaram
jagau gopi-janas tv ekam
krsna-nama punah punah
Visvanatha Cakravarti
vadanam madhurima-sadanam
calanam dalanam karindra-kirtinam
hasitam sudrgbhir lasitam
tava savayah patu mam anissam
TEXTS 45-46
bahu-prasara-parirambha-karalakoru-
nivi-stanalbhana-narma-nakhagra-pataih
ksvelyavaloka-hasitair vraja-sundarinam
uttambhayan rati-patim ramayam cakara
TRANSLATION
Sridhara Svami
Visvanatha Cakravarti
TEXT 47
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
na vina vipralambhena
sambhogah pustim asnute
kasayite hi vastradau
bhuyan rago 'bhivardhate
TEXT 48
tasam tat-saubhaga-madam
viksya manam ca kesavah
prasamaya prasadaya
tatraivantaradhiyata
TRANSLATION
Sridhara Svami
Jiva Gosvami
Visvanatha Cakravarti
And thus, while all of them where equally enjoying
with the Supreme Personality of Godhead, the most
eminent of all of them, the young daughter of
Vrsabhanu, became (the remaining phrase I can't
translate). All the other gopis besides her were proud
of their good fortune. The Lord disapproved of this,
and what He did to rectify the situation is described
by the verse beginning tasam.