PVG 16 Electrical Actuating Module PVHC: Installation Guide

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

Installation Guide

PVG 16
Electrical Actuating Module PVHC V310175.A
L1407359

L1407359
Oliestrømmens retning for
standard monterede grupper
PVHC
PVS
Oil flow direction for standard
assembled groups

Richtung des Ölstroms für


Standard-Baugruppen

Sens du débit pour ensembles


standard P A

7-9Nm
[61-79 lbf•in]

PVB
Q max: P A
PVP
Q max: P B

PVM

P301 776

Tekniske data Control range


Parameter
Technical data 12 V 24 V
Technische Daten Controller output 0 - 1200 mA 0 - 600 mA
Caractéristiques Techniques current range
Spool resistance 1.0 Ω ± 5% 0.25 Ω ± 5%
Pressure control range 5 to 15 bar [72.5 to 217.5 psi]

Oil viscosity Pilot pressure


Olieviscositet Pilottryk (over tanktryk)*
Range: 12 - 75 mm /s [65 - 350 SUS]
2 Nom: 25 bar [363 psi]
Oil viscosity Pilot pressure (over tank)*
Min.: 4 mm2/s [40 SUS] Min: 21 bar [305 psi]
Pilotdruck (über Tank)*
Ölviskositet Max: 25 bar [363 psi]
Max.: 400 mm2/s [2130 SUS] Pression pilote (resérvoir)*
Viscosité de huille
*Anvendes sammen med hydraulisk aktiverede glidere
* Designed to be used with hydraulic activated spools
* Entworfen, um mit hydraulisch betriebenen Schieber verwendet zu werden
* Conçu pour une utilisation avec des tiroirs d’activation hydraulique

Filtering Max tank pressure


Filtering in the Max. permissible degree of contamination Port T Static 25 bar [363 psi]
hydraulic system (ISO 4406), 1999 version): 23/19/16 Port T Dynamic 30 bar [435 psi]

Temperature Enclosure
Temperatur range Protection class
Ambient Min: -30°C to 80°C [-22 to 176°F] Deutsch DT IP 67
Medium Max: -20°C to 80°C [-4 to 176°F]

PVHC er produceret i et miljø, hvor der benyttes mineralsk hydraulikolie


The PVHC is produced in an environment using mineral based hydraulic oil
Das PVHC wird in einer mineralbasierten Hydrauliköl-Umgebung produziert
Le PVHC est fabriqué dans un environnement qui utilise de l’huile hydraulique à base minérale

© Danfoss A/S, 2014-11 L1407359 • Rev AB • Nov 2014 1


Aktivering Deutsch Version
Activation
Betätigung
Commande

UDC (B)

UDC (A)

P301 120

Control range
Parameter
12 V 24 V
Current 1 - 1200 mA 0 - 600 mA
Pressure control range 5 to 15 bar [72.5 to 217.5 psi]
Q
L/min [US gal/min]

70 6
D

60
1
[15] 6
C
50

40
[10]

B
30

20
[5]

A
10
AA

PVM
7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 mm
[0.28] [0.24] [0.2] [0.16] [0.12] [0.08] [0.04] [0.04] [0.08] [0.12] [0.16] [0.2] [in]

PVE
0.75 0.50 0.25 Us/U DC
0.50 1.25 2.50 3.75 SP VDC
P005 598E

Spool stroke, mm

Ideal curve
3

2 Hysteresis

Current in mA
800
200
800

400

0
600

400
200

600
1200

1000

1400
1200
1000
1400

1600
1600

@ 12V
600

400

200
300
500

400
100
100

200

@ 24V
300

700
600
500
700
800

800

500/1000 mA 280/560 mA 280/560 mA 500/1000 mA P301 775.A

The ideal curve is determined by the main spool neutral spring.


The hysteresis is affected by viscosity, friction, flow forces, dither frequency and modulation frequency.

2 L1407359 • Rev AB • Nov 2014 © Danfoss, 2014-11


Montage af PVHC NB:
Installation of PVHC Pakningen i PVHC stikket samt pakningerne til
Montage von PVHC de enkelte ledninger, er afgørende for at korrekt
Installation de PVHC
tæthed af stikket opnås.

NB:
The seal in the PVHC connector and the seals for
individual conductors are crucial for correctly seal-
ing the connector.

NB:
Die Dichtung im PVHC-Stecker sowie die Dichtun-
gen für die einzelnen Drähte sind für die Dichtheit
des Steckers von entscheidendem Einfluss.

NB:
Le joint de la prise PVHC ainsi les joints de chaque
8 ±0.5 Nm conducteur, jouent un rôle essentiel dans la qualité
5 [0.197]
[70 ±4.4 lbf •in] de l'étancheité de la prise.
V310 475.A

Montage af magnetventilen som reservedel


Installation of the solenoid valve as spare part
Montage von dem Magnetventil als Ersatzteil
Installation de l'electrodistributeur de rechange

3 Nm
4 [0.16] [26.5 lbf•in]

4 [0.16] 3 Nm
[26.5 lbf•in]

V310 017.A

Tilslutning Deutsch version


Connection 1
Pos. Description Qty Deutsch code numbers
Anschluß
Raccordement 1 Housing 1 DT06-2S
1 Lock Part 1 W2S
2 0462-201-16141 when SOC 16-18 AWG*
1 Pin Contact
2 0462-209-16141 when SOC 14-16 AWG* V310 004.A

© Danfoss, 2014-11 L1407359 • Rev AB • Nov 2014 3


Dimensioner for Deutsch version
Dimensions for Deutsch version
Abmessungen für Deutsch Versionen
Encombrements poor Deutsch Version

6 6
[0.236] [0.236]

39 [1.535]
27 [1.063]

29.4
[1.157]

92
74 [3.622]
[2.913]

18.6 5.5 2.5


[0.732] [0.217] [0.098]
66.5
[2.618]

34
[1.339]

100.5
[3.957]

V310 474.A

4 L1407359 • Rev AB • Nov 2014 © Danfoss, 2014-11


© Danfoss, 2014-11 L1407359 • Rev AB • Nov 2014 5
WAdvarsel

Alle mærker og typer af retningsventiler – også proportional ventiler – kan svigte og forårsage alvorlig skade. Det er derfor vigtigt
at analysere maskinen i alle enkeltheder.
Da proportionalventiler anvendes under mange forskellige driftsbetingelser og i mange forskellige maskiner, er det alene maskin-
producentens ansvar at træffe det endelige produktvalg og sikre at samtlige maskinens krav til ydelse, sikkerhed og advarsler er
opfyldt.
Ved valg af reguleringssystem- og sikkerhedniveau- kan man f.eks. støtte sig til ISO 13849 (sikkerhedsrelaterede bestanddele i reg-
uleringssystemet).

WWarning

All makes and all types of directional control valves – inclusive proportional valves – can fail and cause serious damage. It is there-
fore important to analyse all aspects of the application.
Because the proportional valves are used in many different operation conditions and applications, the manufacturer of the appli-
cation is responsible for making the final selection of the products- and assuring that all performance, safety and warning require-
ments of the application are met.
The process of choosing the control system – and safety level – could e.g. be governed by ISO 13849 (Safety related parts of con-
trol system).

WWarning

Alle Fabrikate und Typen von Wegeventilen – einschlieβlich proportionalventile – können versagen und schlimme Unfälle verursa-
chen. Es ist daher wichtig, die Anwendung in allen Details zu analysieren.
Weil proportionalventile unter vielen unterschiedlichen Arbeitsbedingungen und in vielen verschiedenen Anwendungen benutzt
werden, trägt allein der Maschinenhersteller die verantwortung für seine endgültige wahl von produkt, und er ist ebenfalles dafür
verantwortlich, dass alle leistungs-, sicherheits- und warnungsanforderungen an seine maschine erfüllt sind.
Zur wahl vom Reglersystem und sicherheitsniveau kann man sich z.b. auf ISO 13849 stützen.

WAvertissement

Tous les distributeurs – y compris les distributeurs proportionnels – peuvent tomber en panne et entrainer de sérieux dommages.
C'est la raison pour laquelle il est important d'analyser chaque aspect de l'application. Les vannes proportionnelles étant utilisées
dans de nombreuses conditions d'exploitation et applications différentes, le fabricant de l'application porte l'entiére respon-
sabilité de la sélection finale des produits et du respect des exigences en matiére de rendement, de sécurité et d'avertissement. Le
choix du systéme de commande – et du niveau de sécurité – peut étre fait par exemple sur la base de la norme ISO 13849 (parties
du systéme de commande relatives á la sécurite).

6 L1407359 • Rev AB • Nov 2014 © Danfoss, 2014-11

You might also like