The Aromanians: Sotiri Bletsas
The Aromanians: Sotiri Bletsas
The Aromanians: Sotiri Bletsas
Decision No 11263/20001
Consisted of a) the Judge of the First Instance Court, Zoe Kostojianni - President of the
Court of the First Instance
b) The Misdemeanors Judge Maria Ralli-Katrivanou
c) The Misdemeanors Judge Stamata Petsali
d) The Public Prosecutor of the Court of First Instance Nikolaos Seintis
Held an open court session on February 2, 2001, with the collaboration of Theanitsa Ioannou
-Secretary
In order to judge the case:
Of the defendant Sotiri Bletsa, a resident of Athens (Vas. Herakleiou 22), who was present
in court, and compiled the following records of the court:
During today’s open court sitting the President of the Court announced the name of the
defendant who, after he appeared and was asked by the President about his identity etc., replied that
his name is as it is inscribed above and that he is appointing as his counsel the lawyer Mr. Lambro
Baltsioti, who was present in court (Registration No 19690/Athens Bar Association).
The President of the Court advised the defendant to attend to the indictment against him and
to the deliberations that were going to be conducted.
Simultaneously she informed him that he had the right to object, to give a full account of his
pleadings and to submit his objections at the end of the examination of every witness and during the
investigation of any probative evidence.
The public prosecutor, when he took the podium, brought the charge with a-concise
accuracy and added in support of the indictment that he had summoned witnesses for the
prosecution, whose names were listed below the indictment. The president of the court called out
their names. They were found present in court. Then the President asked the defendant to provide a
general account of the action for which he was accused and simultaneously she informed him that
his defense would take place after the completion of the probative proceedings.
The defendant provided the information requested of him and declared that he had
summoned as defense witnesses Mr. Gregorio Ontria and Ms Alexandra Ioannidou.
The President called the names of the witnesses for the prosecution and for the defense that
had been summoned and they were present.
Afterwards, when all other witnesses had left the courtroom, in accordance with the
provision of Article 350 of the Penal Code, the first witness for the prosecution remained and
responded to the relevant questions addressed to him by the President. He replied that his name is
Eugenios Haitidis, [he is the son] of Demetrios and Olga, he was born in Serres and still resides
there at 25 Merarchias Street. He is 58 yeas old, a civil engineer, and a Christian Orthodox Greek
citizen. He also said that he is merely acquainted with the defendant and that he was not related to
him.
Consequently he swore, in accordance with the provision of Article 218 of the Penal Code,
on the Holy Book and under investigation he testified:
“I am an MP for the prefecture of Serres, a civil engineer. I became acquainted with the
defendant in Naousa, on July 1, 1995. Yearly the Pan-Hellenic Union of Vlach Cultural
Associations holds an event, the dance of the Greek Vlachs. The Union invited me [to this dance].
The “meeting of the Vlachs” was about the traditions of the Vlachs. They have certain manners and
customs that do not take anything away from their characteristic of being Greek. At some point, I
heard a fuss. I saw the heads of the Union quarrelling with Mr. Bletsa. Mr. Bletsa was distributing a
specific leaflet entitled “The Lesser Used Languages of the European Union”. He had a bag full of
leaflets. The defendant was distributing this leaflet. He was trying (addressing himself to the Vlachs,
who participate in these types of events, to persuade them that: “You constitute a Vlach minority
and that you must claim your rights and I have come to inform you” These phrases were uttered
before the disturbance started. They said to him: “What is that you are saying”? The leaflet was
issued by a non-governmental organization. In an attempt to give validity and legitimacy to this
publication he said that the «Bureau of the Lesser Used Languages of Europe» issued it. He
insistently continued saying to the Vlach bystanders: “You constitute a Vlach minority and you must
claim your rights”. Many languages were mentioned; Romanian with red color, Turkish, Bulgarian
(i.e., that in Greece these languages are spoken). They are referenced in this leaflet. The defendant
was interested in and mentioned the Vlachian language by word of mouth. There was also
mentioned that in Europe in certain regions besides the official languages other languages are
spoken too. He had a map. There exists confusion between languages and idioms. The defendant
refers to the Vlachian language. A deliberate mix up is created between Aroumanian language and
Romanian. A systematic effort is made to present this issue as if it is about Romanian-Vlachs and
not Greek-Vlachs. That is why scholarships are offered. He was trying to proselytize them. The
defendant has made statements in the newspaper “Elefterotypia” about the real existence of these
languages and [how the minorities speaking them] must co-operate so as to be able to claim their
rights in Greece, [presumably] because in Greece they are persecuted. It refers to the Slavo-
Macedonian language, which is how he characterizes Makedonski, Turkish, and Arvanitika
(Arberichte). These languages are not spoken in Greece. Some isolated individuals speak them.
There are no individuals [groups] who consciously speak them. I have nothing personal to gain or
any other purpose [in saying this]. They are trying to provide a picture of Greece as a mosaic. This
is my anxiety. In the leaflet distributed by the defendant is mentioned that in Greece there are 5
languages spoken. Organized groups do not speak [these languages]. I am a refugee. Half of the
Greeks speak English, but that does not make them a minority. Every one who speaks a foreign
language does not constitute a minority. Minority, as an organized group, is something different.
There is a difference between idioms and languages. Idiom is the Cretan or Cypriot [way of
speaking]. But on the whole [such an idiom] it is still the Greek language. It is false with the
meaning assigned to it by the defendant. These are not spoken languages. They are idioms. The
accusation is restricted to the Vlachs. It is false to say that there is a Vlachian language when it is an
idiom. Some people in the region of Thrace speak the Turkish language. In Greece, except the
Greek language English is spoken and certain dialects-variations of Greek language. It is not that
they are recognized. There are other publications as well. Inside political formations there are
organizations in which the defendant participates. This has seriously preoccupied the parliament and
the media. All official Vlach organizations condemn the defendant. The defendant’s Organization
serves other purposes. Already trouble has been created and the police have intervened. [The people
he was speaking to] objected and replied: “We are Greeks, we have our ways of living”. The
defendant was still trying to persuade them that they were a minority. The Vlachs are, like the
Sarakatsanae or the Thracian etc. These groups have created a distinctive way of life. The Vlachs
were employed as guards in Engatia Avenue. They created a history out of the place they lived.
They never stopped being Greeks. Their Associations prove this. The Vlachs were dispersed all over
the Balkans. In Koritsa were 2500 Vlachs. They are in Skopia and in Albania. They are Greeks who
have been dispersed in different places. The Greeks of the Black Sea are not less Greek. There are
several non-governmental organizations in Europe, which sometimes appear as if they have
philanthropic aims. If they had noble aspirations they would have been interested in all minorities.
In an interview given on February 9, 1997, [the defendant] said that it was a mistake that we did not
joint forces with the Turks, the Pomaks, and he comes from Trikala. I do not know him. I saw him
there and here in court. The festival takes place all over Greece. It includes all the recognized
[Vlach] societies. I do not know if the same person or others repeated [this type of trouble] in the
past. I know that there are several people who collaborate with or are directed by [someone] to try to
portray Greece as a mosaic. They acknowledge that there are several languages. The European
Union does not recognize Aroumanian. There is a difference between Romanian and Aroumanian.
In the leaflet they speak about Romance Language (Romanian Languages). I am not aware of any
statement Mr. Karamanlis made. I do not know if there are any announcements. I have not done
specific studies in linguistics. I have studied the grammar of Koutsovlachian, I do not know [the
language]. The “Rainbow” spoke of the existence of the Macedonians. My grandparents spoke
Turkish but they were Greeks. That did not make them a linguistic minority. I do not know a word
in Turkish. They never taught me. I visited the town of Orini in Serres. There they speak a local
Greek idiom. I communicated with them in Greek. The defendant has signed an affidavit regarding
this matter.
Next another prosecution witness came in and when he was asked by the President of the
Court about his identity he replied that his name is Georgios Makris, of Constantine, he was born in
Mikropoli Dramas, he is 47 years old and resides in Prosotsani Drama’s, a high school teacher and a
Christian Orthodox. He also testified that he is merely acquainted with the defendant and that he
was not related to him or with the injured party. Following, the witness swore on the Holy Book in
accordance with Article 218 of the Penal Code and under examination he testified:
“I am the Mayor of Drama. I was General Secretary of the Pan-Hellenic Union of Vlach
Cultural Associations. On July 1, 1995 the event “meeting [of the Vlachs]” took place in Naousa. I
was the organizer of the event and the person responsible for making it happen. I met the defendant.
In the program a visit to the Town Hall was scheduled. All the associations lined up. At the
scheduled meeting time for the visit to the Town Hall we observed a disturbance. A young person
came and told me that somebody was distributing certain leaflets in English and that he saw that it
[the publication] referred to certain languages in Greece, it was written in the English language. He
pointed out to us who had given him this publication. He was Mr. Bletsa. He had a package. We did
not see him distributing. The dancer pointed him out to us. We reproved him saying: “What are you
doing here?” His reply was: “We have a democracy and we can do what we want.” We said: “We
have a democratic right to distribute leaflets but [you should] not [do it] in our event”. We are trying
to keep what we believe to ourselves. He was aware of the positions of the Pan-Hellenic Union of
Vlach Cultural Associations. We have our own traditions. They are identical to Greek ways of
living. Mr. Bletsas was President of the Aroumanian Cultural [Association]. They did not even
bring us their Articles of Association. Their positions were different from ours. He did not deny the
fact that he distributed them. [The publication] mentioned that besides Greek, the Macedonian,
Bulgarian, Aromanian, Arvanitika (Arberichte) and Turkish languages are spoken. I do not know if
the Pomanian is a language or an idiom. Aromanian is an idiom. I do not know if the Turkish
language is spoken. In my region it is not spoken. The spreading of fallacious information in an
event such as this, in the form of diffused propaganda as to the culture, was aimed at creating a
disturbance, trouble. They were ready to lynch him. The question is why was he distributing them. It
amounts to that he was coming to dispute what we believe. We do not accept his views. He
generated indignation. Most people are aware that there are no minorities. These types of
publications though could create the impression to people who have not dealt with these issues that
there really exist minority problems (confusion). I believe he was aware of this. I think the
defendant is of the Polytechnic. All contacts I had [with him] were here in court. In the 1st court he
gave the impression that he did not know. Later he changed his mind. He is aware of the facts. The
Aroumanian language does not have any relation to the Romanian [language]. And in the Vlachian
“Vlach” means “Romie” [Greek]. They call “Vlachs” all those who had the Latin. It is spoken and it
was always spoken at home. In the family, among each other, they spoke this idiom. Not outside.
There was never inclination for the creation of Vlachian schools. In accordance with the Bucharest
Treaty of 1913, it was recognized. The defendant was distributing the publication. He must have
had 2 to 3 more individuals [helping him]. We spoke to the particular individual. We told him that
this was not an acceptable way of acting and that he should leave. It was the first time I ascertained
this fact. It did not change my belief. It generated indignation. It disturbed public order. It did not
produce the feeling that they are not Greeks. I speak Vlachian. The Vlachs speak Greek and
Vlachian. The songs are in Vlachian. It does not pose a problem. I have heard in the past talk about
other languages. Nobody creates any problem or second class citizens. If he wants to protect the
Arvanitika (Arberichte) he should organize an event. In these meetings they speak Vlachian. I know
Mr. Katsani. The Koutsovlachian language was taught at the Aristotelian University of
Thessaloniki. There is a difference between registering it scientifically and presenting it the way
they do. Mr. Katsanis knows Vlachian. They pointed the defendant out to me and I saw him holding
the leaflets”.
Lastly, another prosecution witness was called and when the President of the Court asked
him about his identity he replied that his name is Ioannis Zaparas of Eyaggelos, he was born in
Serres, 58 years of age. He resides in Serres at 9 Papafotiou Street; he is an employee of the Greek
Telecommunication Corporation (OTE) and a Christian Orthodox. He too declared that he is merely
acquainted with the defendant and that he is not related to him or to the injured party. Then, the
witness swore on the Holy Book in accordance with Article 218 of the Penal Code and under
examination he testified:
“I am an employee of the Greek Telecommunications Corporation. I am involved in
deliveries. On July 1, 1995 I took part in the meeting of Vlachs. I know the defendant by sight. I met
him there. The youngsters of my association had gathered there waiting for the event to begin. They
told me that the leaflet refers to Romanian languages and that this is something that should concerns
us. It must have been written in English. I saw the publication. The youngsters were outraged about
what they read about the Romanian language. There is propaganda that, all the Vlachs in Greece
constitute a Romanian minority, while the Vlachs are Greeks. I don’t think that there can be found
people who are more Greeks than the Vlachs. Bulgarian and Turkish are spoken in Greece. In some
villages of Thrace people speak Turkish. I do not know if they speak it as a language or an idiom.
They speak Bulgarian alongside Greek. I do not know if it is a language or an idiom. In the
mountainous areas of Thessaly, Epirus and of Pindos, they do not speak the Romanian language. A
Vlachian idiom is spoken and not the Romanian as a language. From what I have heard, in some
areas they speak Arvanitika (Arberichte). I do not know if it is a language or an idiom. Το people
who are knowledgeable about these issues it does not pose a problem. [To them] they could not
create the impression [that this is] about minorities. The Vlachs are aware that they are do not
constitute a minority. I did not see the defendant distributing the leaflets. I saw him holding the
leaflets. I do not know how many they were. [The publication] generated the indignation of the
people attending the event because of what it said about the Vlachs. They were not true. It marked
the areas of Greece where people speak other languages besides Greek. [The publication] could not
create doubt about their beliefs. I do not know what was the goal of the defendant. He generated
anxiety for the young people. The young persons know where they are. They wondered. I discussed
it with them. It created some trouble. It could not create a problem for politics abroad. I speak
Vlachian. I do not know if the Municipalities of Salamina distributed it”.
Next another prosecution witness was called for and after he was asked by the President of
the Court about his identity, he replied that his name is Anastasios Kotsopoulos, born in Athens in
1965 and resides in Vrilisia at 23 Botsari Road, a journalist by profession and a Christian Orthodox.
He too declared that he is merely acquainted with the defendant and that he is not related to him or
to the injured party. Following the witness swore on the Holy Book in accordance with Article 218
of the Penal Code and under examination testified:
“I am a journalist for the newspaper “Eleftherotypia” I met the defendant in 1997. We got an
interview from him. I had read about the meeting. I was not at the event. It happened in 1995.The
defendant was a representative of the Office for the
Lesser-Used Languages. It was founded with a decision of the European Parliament in 1982. It is
officially funded. It is not false to say that Turkish is spoken in the area of Evros of Western Thrace.
It is a language. Also in Western Thrace Bulgarian is spoken. Pomaks told me. I have a document
from Archives of the Ministry of External Affairs. There is the census of 1920. The residents there
used the Turkish language. In many areas of the Macedonian region, in the prefecture of Florina,
Slavo-Macedonian language is spoken. Statements made by Mr. Paggalos exist from the time this
issue was raised as a Slavo-Macedonian language. It has been registered in the 1920’s census. It is
referred in the letters of P. Melas. The use of this term does not constitute an offense. In the
mountainous areas of Thessaly, Epirus and Pindos evidently Romanian language is spoken. I have
heard it spoken in Metsovo and I asked. I have an article and an interview of Mr. Kilipiri where he
mentions that: “I use the term Armanos and not Vlach, because this term is more accurate since we
call ourselves Armanous. As far as its relation to Romanian language goes are thought to be
relatives. The Koutsovlachian is a distinct Romanian language. I have heard it spoken in the
prefecture of Florina, at Nymfaio in the station. There is a book with a preface by the President of
Democracy entitled “ Studies about the Vlachs”- “The Metropoles and the Diaspora of Vlachs”
where it is referenced as a language. An idiom is a dialect of a certain language. The degree that we
speak a language does not bring into question Hellenic civilization. There are issues regarding
Western Thrace. A minority problem does not exist. There are issues that are linked to minorities. I
cannot judge the consciousness of any human being. I read certain publications. I do not have a
personal view. There was a publication regarding an incident that happened, I don’t remember
exactly its subject matter. There was a series of publications about the existence of the Office. In
1997 we made a report, a small piece was written. I do not remember exactly what the particular
piece said. I have been involved with issues such as these since 1990. In 1997, with the opportunity
provided by the publication of “Nea” positive we searched for the defendant purely out of
journalistic interest. The defendant told us that he gave the paper to the Presiding Board of the
Vlachs and they objected. The publication talks about linguistic groups. I am not aware of the
defendant’s statement. Everyone has every right as long as he does not violate the laws. I do not
remember his official capacity. I think he is an engineer. The defendant was speaking with someone
in Vlachian. Here in the Court. As a journalist, the only picture that I had was positive, the one I saw
on the Mega television, in the Tzima program”.
In closing, another prosecution witness was called and when he was asked by the President
of the Court about his identity, he replied that his name is Demetrios Psaras, he was born in Athens
in 1953 and resides in N. Cosmos, at 10-16 Minoa Road, a journalist by profession and a Christian
Orthodox. He too declared that he is merely acquainted with the defendant and that he is not related
to him or to the injured party. Then, he swore on the Holy Book in accordance with Article 218 of
the Penal Code and under examination he testified:
“I know the defendant. I met him in my capacity as a journalist. I am a journalist for the
newspaper “Eleftherotypia”. In 1997, with the opportunity provided by the publication, I met the
defendant in his capacity as a representative of the Greek branch of the “Bureau of the Lesser Used
languages in The European Union”. He had a publication and this is how this case started. What has
been inscribed in it is true. I ascertain this from the reliability of its author. The Council is official,
financed by the European Parliament. The publications are verified by the European Parliament.
There is the 1994 voted resolution concerning the linguistic and cultural minorities. In the area of
Evros the Turkish language is spoken as a language and the Greek State officially teaches it. The
Pomanian is a dialect. I know about the Pomaks from my visit. It is true. The Aromanian or
Armanesti, are the Vlachian. In the sense that it constitutes a distinctive linguistic morpheme it is a
language. Arvanitiki (Arberichte) is a dialect of the Albanian language. I don’t know if the people
who speak it have a Greek consciousness. The defendant gave a leaflet. I was not present. I did not
find out later. Other press-publications followed. There cannot be a problem with an information
leaflet of the European Union. I am aware that Mr. Haitidis and perhaps a journalist objected.
Language and national consciousness are two different things. There are minority problems. All
people who live in Greece are aware of the existence of these languages. They have been voted.
There is a difference between language and idiom”.
At this point, after a motion by the Prosecutor and an order by President of the Court the
following documents were read:
1) The announcement of the Committee of the European Communities on the
subject: “The Lesser Used Languages of the European Union”.
2) The forwarding document of Mr. Demetrios Tsaktani, President of the “Union of
Vlach Scientists”, addressed to Mr. Eugene Haitidis, dated August 4, 2000.
3) The Press Release dated August 3, 2000.
4) The letter of the “Pan-Hellenic Union of Vlach Cultural Associations” addressed
to the newspaper “Eleftherotypia”, dated February 15, 1997.
5) The ref. no 32/23-6-2000 letter of the “Union of Vlach Scientists” addressed to
Mr. Eugene Haitidis.
6) The program of «ΚΕΜΟ» (Center for Research of Minority Groups) entitled
“Greece and the European Map for Regional or Minority Languages of the
Council of Europe”, dated June 28, 2000.
7) The letter of “ PAN-HELLENIC UNION OF VLACH CULTURAL
ASSOCIATIONS”, addressed to the newspaper “Eleftherotypia”, dated November
15, 1995.
8) Photocopy of the Grammar of common Koutsovlachian [language] by N. Katsani
& K. Dina, 1990 edition, page 17.
9) The signed declaration of the defendant, dated May 17, 1999.
10) Excerpts from the book “Minorities in Greece and the Political World” release
January 1992.
11) Excerpts from the book “STUDIES FOR THE VLACHS VOLUME B’ - The
Metropoles and the Diaspora of Vlachs, by Asterio T. KOUKOUDI.
12) Statements of Mr. Paggalos, Minister of External Affairs, by the Communications
Department of the Ministry of External Affairs, dated, December 23, 1998.
13) The Articles of Associations of the “SOCIETY OF AROMANIAN (VLACHIAN)
CULTURE” dated June 9 1988.
14) The declaration of the President of the European Office for the Lesser Used
Languages, addressed to every competent Court of the Greek Democratic State,
dated February 14,2000, accurately translated by the lawyer Mr. Lambro Mich.
Baltsioti.
15) The Ministry of Culture document, addressed to the “Society of Aromanian
(Vlachian) Culture, dated February 3, 1995 (Ref. No.6668).
16) Photocopy of the Book “PAYLOS MELAS” by Natalia P. Mela.
17) Excerpt from the February 9, 1997 “Eleftherotypia” entitled “Dialogue in 45
languages” (The Sunday Virus).
18) Photocopy of the August 22, 1994 Newspaper “Ta Nea”, pages 13, 14 & 15).
19) Photocopy of the January 23, 1997 from the Newspaper “Ta Nea.
20) Photocopy of the May 1996 Cultural Review of the “Rainbow”.
21) Photocopy of the February 9, 1994 Official Gazette of the European Community
for the Linguistic and Cultural Minorities.
22) The interview of Mr. Fotis Kilipiri, President of the Pan-Hellenic Union of Vlach
Cultural Associations given to Armanika Chrinika.
23) Data from the December 19, 1920 and January 1, 1921 census of Western Thrace.
24) The census of the Greek population of December 19, 1920 for Thessaly and Arta
(about the language of the Prefecture of Trikala).
Afterwards another witness for the defense was called and when the President of the Court
asked him about his identity, he replied that his name is Gregorios Ontrias, of Christos and
Paraskevi, born in Athens in 1931, and resides in Voula, at 11 Kolokotroni Street. He is an
anesthesiologist by profession (Identity Card No.L959784/82 of Kalamata Police Station) and a
Christian Orthodox. He too declared that he is merely acquainted with the defendant and that he is
not related to him or to the injured party. Following the witness swore on the Holy Book in
accordance with Article 218 of the Penal Code and under examination he testified:
“The defendant and myself are compatriots from Trikala Thessalias. I was present. I saw that
he had a single paper written in English. I do not know the contents of this paper. I did not read it.
The point is, something happened with Mr. Kilipiri. An hour later they appeared and arrested him. I
was in the Society’s area. I don’t know how many members were in the Society. We were 5-6
people from my Society in the square. The publication was not distributed anywhere. Mr. Bletsas
gave it to Mr. Kilipiri. The space was open. The youngsters were dressed in costumes. The Society
was subsidized only one time. The Vlachs are Greek citizens. I speak the Vlachian language”.
Finally, another defense witness was called and after the President of the Court asked her
about her identity, she replied that her name is Alexandra Ioannidou of Demetrios, born in Athens in
1966 and resides in Varibobi (Identity card No.M289620/81), a linguist by profession, and a
Christian Orthodox. She too declared that she is merely acquainted with the defendant and that she
is not related to him or to the injured party. Then, the witness swore in the Holy Book in accordance
with article 218 of the Penal Code and under examination she testified:
“I know the defendant. He is well known. I met him here. I am a linguist. My view is that it
[publication] cannot be characterized as false. The Turkish that is spoken in the area of Evros is
language. I know this fact from the existing research. Whatever is used for communication is
language. Slavian language exists. It would be a mistake to give a characterization. It is a political
position and political responsibility. In the region of N. Greece, it is true that many people as
language speak Makedonski. I have dealt with this issue, I have written that in the areas of Western
Greece, of Peloponnese and of Euboea, Arvanitika (Arberichte) is spoken. It has Albanian roots.
Sometimes [the language people speak] is related to the consciousness of the speakers, other times
it is not. To a higher percentage it is not. I do not know the defendant’s positions. Every language
has variations. Language is a much larger notion than an idiom. The Romance Language is a distinct
language. There is a group of languages. The Ministry of External Affairs employed me as a
language expert for (2) two years. Language does not coincide with national consciousness. I have
not heard that it can create confusion”.
The President of the Court called the defendant to give his statement. He denied the charge
attributed to him and maintained that:
“I was not distributing any leaflets. I gave a copy to the President [of the Pan-Hellenic Union
of Vlach Cultural Associations]. Where are the rest? Why didn’t the police seize them? How many,
among the Vlachs, know English? Why didn’t I translate it? I only handed it to the President. He
has defamed me. The activist of the Vlachs is persecuted. In English is it possible to create anxiety?
He found a sacrificial victim, me, who supposedly create conspiracies networks against the Greek
people. Nobody is more Greek than I am. How is it possible that I am considered to be anti-Greek or
a hater of Greece? I never distributed leaflets, not even as a university student, let alone now that I
am an acclaimed scientist. I am proud that I am Vlach. We developed Greece. And now I should be
falsely accused of distributing leaflets? I was born Vlach. I am not a criminal, judge me. I am proud
that I am Greek. I was at the celebration. There was no disturbance. I was in the area of the Society.
At some point, the members of the Association of Verroia began a discussion with Mr. Kilipiri, that
is, in all the days of the festival no Vlachian song was heard. Many people joined the discussion. I
entered it too. Mr. Kilipiris left and (3) three hours later, while I was watching the show of the
dancing groups, in the area of the square, I found myself being surrounded by the police and Mr.
Haitidis. They told me to go to the police station for questioning. Next many people had gathered
and said: “Freedom to Bletsa”. There they were pushed. A violent incident took place. Who denied
my Greekness? Mr. Haitidis demanded that I declare that I am proud to be Vlach. I came and saw
signs of support. The incident was extremely exaggerated. I said that there must have been a
misunderstanding. I did not give an interview anywhere. I went to my office and somebody
telephoned me and said that: “Mr. Haitidis stated that you and I have formed a kind of a Society of
Friends [Filiki Heteria] for the purpose of establishing an independent State”. He asked me to
declare that I do not know him. On the Macedonia TV station, I saw in rerun that I had distributed
leaflets and that I declared in writing that I had repented that I had set up a kind of a Society of
Friends. I became enraged. Then many news agencies began to contact me. I agreed to speak only to
“Eleftherotypia” and I explained how things were. I have never been engaged in Greek propaganda.
Many people know me including the Mayor and others. In the police station I gave a deposition. On
the spot, in the police station, after the deposition I think, I signed the declaration. There are (2) two
signed declarations. I did not rebut anything. In 1995 I signed a declaration. I did it in order to
diffuse the atmosphere because the Vlachs had come and complained about Mr. Haitidis. I only had
a single publication. Whatever I know about the Vlachs I know about the Arvanites [Albanians]. My
grandmother did not know Greek and I had to repeat grade A’ of public school because I didn’t
know Greek. This publication was send to me from the “Bureau of the Lesser Used Languages of
Europe” through the mail. I am not a representative. “Eleftherotypia” contacted the Office and they
referred to me. There is no representative. I do not know if there are minority problems. It has been
said that there are problems with the Turks. It has never been heard for the Vlachs to create trouble.
It was the first time that I went. This publication has been send to all the Vlachs. I did not think it
could create a problem I went to the Pan-Hellenic meeting. I had it and I handed it to the President,
obviously meaning well. A group of us went. The office sends invitations to many people. It
notified others as well. The only time I went to Brussels was in February of 1995. Afterwards I went
one more time. From the first moment of my arrest I stated that I am proud that I am Greek”.
Furthermore the President of the Court asked the Public Prosecutor and the litigants if they
needed to carry out any additional examination or to clarify any piece of evidence and after she
received a negative answer she declared the probative proceedings closed.
The Public Prosecutor to whom the word was given, after he developed the indictment
proposed that the defendant be found guilty in accordance with the indictment. The defense counsel
when he took the podium developed the defense position and asked for the acquittal of his client.
The President of the Court asked the defendant if he had anything to add for his defense and he
replied negatively.
Consequently the President of the Court declared the end of the deliberations.
Then, the Court in a closed-door session in the presence of its secretary, formulated and the
President made public in the open court session the ref. no 11263/2001 decision, which is as
follows: