English Medium Instruction Policies
English Medium Instruction Policies
English Medium Instruction Policies
Linguistics (WPEL)
Volume 33
Article 2
Number 1 Spring 2018
4-1-2018
Keywords
language policy, globalization, higher education, South Korea, English-medium
University of Pennsylvania
With the rise of globalization and the spread of English, English-medium instruction
(EMI) has become a common practice among higher education institutions around
the world. In the past two decades, many South Korean universities have also
established and implemented institution-wide EMI policies. Using Ricento and
Hornberger’s (1996) metaphor of the language planning and policy (LPP) onion as
a heuristic, this paper looks at the different LPP layers involved in shaping these
institutional EMI policies and describes how the global EMI phenomenon has been
taken up in the South Korean national and institutional contexts. Furthermore,
this paper elucidates the motivations, beliefs, and attitudes of different LPP actors
and how they may overlap or conflict with one another across and within layers.
Investigating the multilayered nature of EMI policies reveals how the unilateral
and mandatory nature of initial planning, which failed to take into account the
varying positions of stakeholders, led to many of the problems associated with EMI.
I
n 2006, the newly appointed president of the Korea Advanced Institute of
Science and Technology, one of South Korea’s most prestigious universities,
announced plans for a series of institutional reforms which received extensive
media coverage and sparked heated debates. Among these reforms was the 100%
English-medium instruction (EMI) policy, which mandated all undergraduate
courses to be taught in English. Although this policy had been controversial from
the start, the backlash against it grew especially harsh following a chain of suicides
by four students and one professor at the university in 2011 (Heo, 2011). While
media reports on the causes of the suicides were mainly based on speculation,
many pointed to the highly competitive and stressful university culture intensified
by the new institutional reforms (e.g., Choi, 2011; Lee, 2011). Concerning the EMI
policy specifically, opinions were mixed over whether it was a direct contributing
factor (Kim, 2011). However, few disagreed that it had created another burden
for students and faculty whose primary language was not English. Thus, the
tragedies ultimately brought EMI to the forefront of the discussion, pressing the
administration to reexamine its rationale and reflect on the effects of the policy.
Although the case above illustrates one of the more extreme approaches, EMI is
a commonly observed practice and growing trend in higher education worldwide
(see Doiz, Lasagabaster, & Sierra, 2013). South Korea is no exception, with the
introduction and rapid proliferation of EMI among its universities starting in the
late 1990s and early 2000s. Due to the widespread popularity of EMI among many
South Korean universities, it has even been described as a sort of “policy fashion”
(Byun et al., 2011, p. 432). However, the complexities of implementing EMI in a
context such as South Korea, where English is not a language used in everyday
Conceptual Framework
32
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
first identified by Kloss (1969), and acquisition planning, which was Cooper’s
addition. Corpus planning concerns the form of a language, status planning the
distribution of functions among languages, and acquisition planning the number
of users of a language (Cooper, 1989). LPP often involves the planning of one or
more of these aspects. This is also the case for South Korean universities’ EMI
policies, which contain elements of both status and acquisition planning: The
policies set the function of English as an instruction medium while also pushing
to increase the number of English users by requiring students to develop the
expected level of proficiency for or through their courses. However, while
identifying language planning types can help us understand the potential scope
of a language policy, they alone do not fully explain the motivations behind LPP
decisions or the directions that they can take (Hornberger, 1994). We also need to
understand “the motivation for setting particular status, corpus, and acquisition
goals and for choosing particular means and the reasons that the means do or
do not effect the goals within a given social context” (Cooper, 1989, p. 182).
Hornberger’s (1994) integrative framework, shown in Table 1, provides a starting
point for reflecting on the various language planning goals associated with a
policy. As the framework demonstrates, various goals exist under each dimension.
In fact, language planning is more likely to be effective “if goals are pursued along
several dimensions at once” (Hornberger, 2006, p. 32). For instance, a university
which sets an interlingual communication goal for their EMI policy will not be
able to effectively achieve this if participants do not know the language. Thus, the
policy may be carried out with the simultaneous goal of second/foreign language
acquisition. This also demonstrates that despite their separate categorizations,
different aspects of language planning, such as status and acquisition planning,
are closely related and often occur together (García & Menken, 2010).
On the other hand, the coexistence of multiple goals can also be a potential
source of conflict (Kaplan & Baldauf, 1997). If varying goals are pursued or
given preference by different actors, tensions can exist and pull a language
policy in multiple directions. This is well articulated by Haarmann (1990): “Most
Table 1
Integrative Framework of Language Planning Goals
Approaches
Types Policy planning (on form) Cultivation planning (on function)
Status planning Standardization Revival
(about uses of Officialization Maintenance
language) Nationalization Interlingual communication
Proscription Spread
Acquisition planning Group Reacquisition
(about users of Education/School Maintenance
language) Literature Foreign language/Second
Religion language
Mass media Shift
Work
Corpus planning Standardization Modernization
(about language) Graphization Renovation
Source: Adapted from Hornberger (1994)
33
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
34
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
thus enhanced” (p. 4). As such, the advancement of English in higher education
can be seen not only as a result, but also another cause of English’s global spread
and its high economic and social value unequalled by any other language.
The readiness with which institutions accept the global spread of English
is also closely tied to the spread of neoliberalism and the marketization of
higher education. As an emphasis on free trade and greater mobility pushes
higher education into a global market, academic institutions are increasingly
becoming more like businesses, where “the student has become the customer”
and “universities are no longer institutions but brands” (Coleman, 2006, p. 3).
Particularly, it has been observed that “higher education institutions are developing
a consumerist mentality which transforms education into a product exchangeable
in an open market” (Mitchell & Nielsen, 2012, p. 7). What is more, universities are
not just competing within their own national contexts, as they are now placed on
the same terrain as other universities around the world. This has driven many of
them to adopt EMI as a way to market themselves and appear more appealing
to an international audience. EMI may be used “to attract international students
unwilling to learn the local language and to improve the English-language skills
of domestic students and thus enable them to work in an international arena”
(Altbach, 2004, p. 10).
Clearly, the global spread of EMI cannot be explained solely as a pursuit of
English for its own sake. Cooper’s (1989) argument that language planning is
rarely carried out with purely linguistic goals in mind, and that it is instead often
a means to meet nonlinguistic ends, also applies to EMI policies, which have
been driven largely by nonlinguistic motivations such as a perceived need for
internationalization in the face of globalization. Although this has been identified as
a key rationale for the adoption of EMI in a wide range of contexts, at the same time
the processes by which EMI takes root in different local contexts are unique. Qiang
(2003) notes that “national identity and culture are key to internationalization of
higher education,” as “a country’s unique history, indigenous culture(s), resources,
priorities, etc. shape its response to and relationships with other countries” (p.
249). Thus, in the following section, I will describe the place of English in South
Korea and examine how the South Korean government has encouraged the
internationalization of universities, of which EMI is often a part.
Similar to what can be observed in many other parts of the world, South
Korean society places great social value on English. The late 1980s in South Korea
marks a time when awareness of globalization grew, as the country opened itself
up to the world particularly with the hosting of the 1986 Asian Games and the
1988 Olympic Games (Park 2009; Shim & Park, 2008). As Shim and Park (2008)
note, “such international events (and others that followed) were clinched by the
Korean government as important symbolic resources for the construction of a
highly specific connection between globalization, modernization, and English”
(p. 144). This attachment to English was further strengthened when Korea went
through a financial crisis in 1997, and English came to be viewed as necessary for
survival in the competitive international markets (Shin, 2007). According to Kim
and Nam (2007), the financial crisis in particular “uncovered the limitations of a
35
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
Brain Korea 21
Although EMI may not have been a priority in BK 21, there were aspects of
the project that nudged universities to provide EMI courses. For instance,
the evaluation criteria for science and technology programs in BK 21 Phase 1
included shares of foreign language-medium instruction lectures, albeit just
1% (Ministry of Education and Human Resources Development [MEHRD] &
Korea Research Foundation, 2007, p. 626).3 Furthermore, in the selection criteria
2
A third phase, BK 21+, started in 2013 and is scheduled to be completed in 2020.
3
The evaluation standards and selection criteria differed for science and technology programs,
humanities and social sciences programs, regional (non-Seoul) programs, and specialized programs.
Interestingly, foreign language-medium instruction was only explicitly included as a criterion for
science and technology programs.
36
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
From 2008 to 2012, the South Korean government carried out the World Class
University (WCU) project. Its purpose was (a) to advance research and nurture
future academic generations in key areas for national development and (b) to secure
overseas scholars with high research capacity in order to innovate universities’
education and research climate and to cultivate world class research-oriented
universities (MEST, 2008b, p. 3). The latter goal was built on the assumption that
world class faculty would lead to a world class department and eventually a
world class university (MEST, 2008b, p. 3). While there was no explicit mention
of EMI in the selection criteria (MEST, 2008b), one of the expectations of inviting
4
Additionally, the government also proposed to alleviate international students’ linguistic difficulties
by providing support for universities to establish Korean language training programs.
37
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
overseas scholars to Korean universities was that they would be offering courses
in English. Later, EMI was included in the evaluation criteria for determining
whether a university selected for the project was meeting its goals (National
Research Foundation of Korea, 2011). Moreover, the 2009 evaluation report of the
WCU project includes a statement which implies that EMI was seen as a positive
addition to the universities:
Summary
The trajectory through which English entered and spread through South
Korea demonstrates that “participation on the global stage was imagined as
necessarily mediated by the global language of English, which no doubt served
as a crucial ideology for shaping the meaning of the English language in Korean
society” (Shim & Park, 2008, p. 144). A review of the South Korean government’s
successive internationalization projects reveals a recurring discourse emphasizing
the need to elevate the nation’s standing in the global community. Specifically,
EMI was seen as a means to increase the international prestige of universities,
increase domestic students’ English proficiency in preparation for entering the
global market, and attract more international students to the country. However,
it is also true that, perhaps with the exception of the Study Korea Project, EMI
has been promoted as a peripheral rather than main strategy for the overarching
goal of internationalization. This point is elaborated by Park (2011), who stated
that compared to other internationalization strategies, such as the recruitment
of foreign scholars and students to Korean universities, EMI itself has not
been the central focus or goal of the Korean government (p. 78). Therefore, the
government’s projects alone do not fully explain the surge of EMI in South
Korean universities. Park (2011) observes that EMI has advanced mainly through
the institutional policies set by universities themselves. In lieu of this view, it is
important to consider how universities, acting both under government influences
and independently, formulate such policies.
5
“영어로 진행되는 해외학자의 강의는 대학 영어교육을 활성화 하는 계기가 되고 있다.
- WCU대학원 학과•전공(26개)에 개설된 교과목(총 302개)의 80%(241개)가 영어로 진행되었으
며, 국내 교수의 영어강의 비율도 58%(=83/144개)에 달하였다.”
38
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
While universities may be placed on the same global and national stage, the
needs, goals, and available resources for each institution vary, which inevitably
leads them to respond to external influences in different ways. In this section, I will
discuss how four South Korean universities have each taken a somewhat different
approach to EMI due to a number of factors. The four universities are: Seoul National
University (SNU), Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST),
Korea University (KU), and Yeungnam University (YU). After discussing the selection
criteria, I will describe the relevant institutional EMI policies for each university. The
discussion will mainly draw on the mid- and long-term development plans that
each university devised in the 2000s, a time period in which EMI proliferated.
Selection Criteria
The four universities have been selected based on a number of criteria that
highlight similarities as well as differences in EMI policies. KAIST, the university
referred to in the opening of this paper, was included as a special case because of
its particularly high profile. The other three were selected based on the following
criteria. The first and perhaps most important criterion was the percentage of major
EMI courses offered over the years. Universities where the percentage and the rate
of increase were relatively small as well as those where they were relatively great
were selected to allow for comparisons. This criterion may represent the importance
that universities place on EMI or, alternatively, the barriers preventing universities
from drastically increasing it. The percentages are presented in Table 2. The second
criterion was the university rankings as published by JoongAng Ilbo, which is the
oldest and most widely accepted measure for national university rankings within
South Korea. Since universities compete to receive top rankings, they are often used
as a rationale when formulating university policies. Two universities which were
ranked at the top (SNU and KU) as well as one that was ranked relatively lower
(YU) were included. Finally, universities were selected based on location (Seoul vs.
non-Seoul), as Korean higher education institutions are highly stratified based on
region. The most prestigious universities are clustered in Seoul while universities
located elsewhere are continuously perceived to be in a crisis (Kim, 2013). As a
result, two universities located in Seoul (SNU and KU) and one university in a city
other than Seoul (YU) were selected.
39
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
Table 2
Percentage of Major Courses Offered in EMI (Ranking of Institution for EMI
Dimensiona in Parentheses)
2016
University 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
Ranking
Seoul
5.38 2.47 11.64 11.97 11.97 11.02 10.04 10.08 9.68
1 National
(15) (28) (18) (18) (22) (25) (33) (32) (35)
University
Korea
Advanced
Institute 21.43 35.18 50.83 67.94 > 50c > 50c > 30c > 25c > 20c
n/ab
of Science (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
and
Technology
Korea 26.22 22.19 24.83 27.57 30.86 35.72 > 30c > 25c > 20c
5
University (1) (3) (3) (4) (7) (8) (1) (1) (1)
Yeungnam 1.36 1.72 1.94 4.86 5.35 7.34 10.48 9.83 12.73
26
University (40+) (35) (35) (25) (38) (36) (30) (33) (32)
Note. Data compiled from JoongAng Ilbo (n.d.).
a
For the EMI dimension, each institution received a score on the report based on the
percentage of major courses offered in EMI, calculated using the following equation:
(number of major courses offered in EMI/total number of major courses)*100. bJoongAng
Ilbo rankings became unavailable for KAIST in 2015, as specialization universities were
excluded from the overall rankings starting that year. The last year that KAIST was included
in the overall rankings was 2014, when it was ranked 2nd. cStarting in 2010, a cap was set
so that all institutions exceeding a certain percentage would receive a full score on the EMI
dimension. In this case, the actual percentage was not reported for that institution.
courses to 15% in 2010, 30% in 2015, and 50% in 2025. The discrepancy between
these goals and the reality could be explained by SNU’s long-standing status as a
public university. According to Kim and Nam (2007), private universities tend to
“enjoy more autonomy and organizational flexibility in their restructuring process
than do public institutions” which may “allow reform policies to become more
efficient” (p. 134). As SNU had been a public institution receiving funds from
the government, it has experienced difficulties in remaining autonomous and
effectively forming and maintaining consistent institutional policies (Kim & Nam,
2007). Because of its status as a public university, effectively pushing any policy
would have required a bureaucratic process. These structures persisted even when
SNU privatized in 2011, which perhaps explains why the EMI rate did not increase
even after then. One article in Premium Chosun pointed out that unlike KAIST,
which established an efficient decision-making process after privatization, SNU
remains bureaucratic, with the role of the government simply transferring to a
central party within the university (Won & Lee, 2014). Therefore, it is possible to
interpret SNU’s small EMI proportion and increase rate as a consequence of its
limited power to aggressively pursue an EMI policy (or any university policy in
general) rather than a lack of will.
40
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
41
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
heighten awareness of other cultures we send 1000 students, which
is 20% of the student body, to schools in other countries.7 (“Eoyundae
chongjang inteobyu,” 2006, my translation)
The president’s statement reveals a belief that the university’s prestige is closely
tied to students’ performance in the job market, and that EMI will serve as a tool
to prepare students for an international market. As KU is a private university, the
president and university administration hold considerable sway in deciding the
policies of the university, and therefore the president’s views serve as an important
indicator of the directions envisioned for the EMI policy.
Yeungnam University. YU is in many ways different from the three universities
discussed so far. It is located in the Gyeongnam province in the southern part
of South Korea. It placed 25th in the JoongAng Ilbo rankings in 2016, which is
noticeably lower than the other three universities. Nevertheless, it is prestigious
within its region. In fact, it was the only university from the Gyeongnam province
to have placed in the top 30. A look at the proportion of major EMI courses shows
a small initial value and a low increase rate, similar to SNU. However, the reasons
for the smaller values seem to differ for SNU and YU. As part of the YU Glocal
Initiative which the university launched in 2009, YU set the goal of increasing its
proportion of major EMI courses from 4% in 2009 to 10% in 2012. These goals
are much more modest compared to the other three universities. In terms of their
goals for internationalization, SNU, KAIST, and KU seem more occupied with
global standing. Their places as top national institutions remain undisputed and
unquestioned, and thus they are able to attend to more internationally-oriented
goals. YU’s development plans over the years, on the other hand, make frequent
mention of a crisis resulting from the polarization of universities and the need to
compete with universities in Seoul for survival (Yeungnam University, 2009, 2013).
Such different circumstances put pressure on YU to focus more on cultivating its
status within the nation. Thus, its modest values and goals for EMI may imply
a relative lack of resources, a greater concern for national rather than global
standing, or both.
Summary
42
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
Seoul area tend to have more resources. Nevertheless, the four universities all
showed a general pull towards EMI, and their policies were in line with the overall
social climate linking English with success. Thus, the findings lend support to
Ricento and Hornberger’s (1996) argument that institutions “play important roles
as policymakers, arbiters, watchdogs, opinion leaders, gatekeepers, and most
usually reproducers of the existing social reality” and that “attitudes toward
languages and their speakers are deeply embedded in institutional structures and
practices” (p. 416).
Individual Agents
Domestic Faculty
Ricento and Hornberger (1996) “place the classroom practitioner at the heart
of language policy” (p. 417). While there are larger sociopolitical, macro-level
forces which teachers have little control over and which they oftentimes may
accept and follow as they are expected to, there have been studies (e.g., Johnson,
2009; Menken, 2008) demonstrating that “teachers can transform classrooms,
thereby promoting institutional change that can lead to political and, ultimately,
broader social change” (Ricento & Hornberger, 1996, p. 418). Instead of viewing
practitioner behaviors as either unwittingly reproducing or constantly resisting
existing social beliefs, I will try to understand how faculty members involved in
EMI implementation negotiate between policy and reality.
In a study by Cho (2012), a survey among faculty at a select university
revealed that 90.2% of “faculty respondents considered English proficiency of
professors” either “important” or “very important” in “leading to successful and
effective classes taught in English” (p. 149). However, Cho (2012) also found that
“nearly half of the respondents answered that they were dissatisfied (43.9%) or
highly dissatisfied (2.5%) with classes given in English,” one of the reasons given
being “that delivering course content effectively was difficult due to the [sic] their
inadequate English proficiency” (p. 148). These survey results demonstrate a
frequently mentioned problem of EMI: English is not the mother tongue of most
faculty members. This may directly affect faculty’s teaching practices. For example,
43
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
some studies have noted that faculty do not always use only English in so-called
English only lectures. In one study involving data from multiple universities
across the nation, Lee and Hong (2015) found instructors were more likely to
mix Korean and English during EMI courses than exclusively use English. Byun
et al. (2011), focusing specifically on one university (KU), found similar results.
However, should such teaching practices be viewed only as the result of faculty’s
own language abilities?
In addition to their own English proficiency, faculty respondents in Cho’s
(2012) study indicated that their dissatisfaction with EMI courses stemmed from
the fact that “discussions between students and teachers and among students
were repressed due to the students’ inadequate English proficiency” and because
“students asked fewer questions” (p. 148). Similarly, some of the KU professors
interviewed in Byun et al. (2011) “did not necessarily support the EMI policy,
which they thought deprived instructors of the advantages of using a shared
mother tongue, where pedagogically appropriate, with their students” (p. 443).
To delve deeper into this issue, we may also look at the views of professors
from KAIST, where the EMI policy came under national scrutiny. Their opinions
gathered from media interviews revealed a generally critical stance towards the
radical university policy. One pointed out that personal relationships between
professors and students cannot be built if professors give lectures as if they were
reading from scripts; another stated that if KAIST truly wanted to become a top
ten world university, students should learn the natural sciences in their mother
tongue because language mediates thinking, and it is students’ educational right
to learn in their mother tongue (Shin, 2011). One professor went so far as to declare
that he would conduct all his classes in Korean in order to reclaim the personal
relationship between professor and student (Yoon, 2011). However, this same
professor stated that it was not his intent to say that EMI should be eliminated
completely, as it is nearly impossible these days to conduct world class research
without developing one’s English language skills. Rather, he emphasized the
problematic nature of the university EMI policy where implementational realities
were ignored.
Gathering from these sources, faculty’s concerns regarding EMI seemed to not
just include but also go beyond their own struggles with English; they reflected the
critical ways in which faculty considered students’ needs and the shortcomings
of institutional policies. Faculty’s altered teaching practices therefore could be
viewed as a way to cope with, adapt to, or sometimes even resist a unidirectional
university policy.
Students
As discussed in earlier sections of this paper, EMI policies often involve both
a language acquisition goal and an interlingual communication goal. The former
has mainly targeted domestic students to prepare them for the competitive job
market while the latter has mainly targeted international students to alleviate
the linguistic barriers they may experience. In the discussion to follow, it will be
demonstrated that these two different goals intended for two different groups
have sometimes proven to be at odds with each other, leading to the question of
whether setting a common policy for such a complex set of needs is sufficient.
44
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
45
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
Lee et al. (2009). It shows that nearly 70% of the survey respondents were not
able to understand Korean lectures at the time they entered South Korea (p.
129). Furthermore, 29.8% of students did not study Korean when preparing to
enter a South Korean university, which the researchers explain is partly because
respondents enrolled in undergraduate and graduate degree programs take
courses in English (p. 129). The researchers also noted that in a free response item
asking for suggestions to Korean universities, many respondents requested an
expansion of EMI courses (p. 135).
Several articles published in the KAIST Times, KAIST’s campus newspaper,
reveal concerns created by inadequate language policies. Yoon (2014) questions
KAIST’s current situation where international students are attracted to the
university because it is advertised as a bilingual campus, but are confounded once
they arrive on campus and find the reality different from their expectations. For
instance, a syllabus may officially state that a course is offered in English, but in
fact it may be taught in Korean. Some professors have turned away international
students from official EMI courses, asking them to look for another course since
the lecture will be conducted in Korean (Yoon, 2014). One KAIST international
student reported that he took a course in which he was the only international
student, and though the syllabus stated that the lecture would be in English, it was
actually conducted in Korean (Yoon, 2014).
However, another article in the KAIST Times offered a different perspective.
Choi (2014) states that there is insufficient Korean language education for
international students. He blames the university’s policy for not requiring a
certain level of Korean language skills for international students. His arguments
indicate that the language barrier between domestic and international students
should not be alleviated by the use of English by domestic students, but by the
learning of Korean by international students. This is also reflected in the comments
of some of the Korean students and faculty in Palmer and Cho’s (2011) study:
“When I studied in the United States, I had to speak English. All my courses were
in English. I wrote my thesis/dissertation in English” (p 130). There is a belief that
international students in Korea should do the same.
Summary
46
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
Conclusion
47
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
Acknowledgements
I would like to thank Professor Nancy H. Hornberger and the participants of the
Spring 2016 Language Planning and Policy seminar for providing an invaluable
space for developing the ideas in this paper. I am also grateful to Gareth Smail for
his insightful feedback and careful editing, as well as an anonymous reviewer for
their thoughtful comments.
References
48
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
García, O., & Menken, K. (2010). Stirring the onion: Educators and the dynamics
of language education policies (looking ahead). In K. Menken &
O. García (Eds.), Negotiating language policies in schools: Educators as
policymakers (pp. 249–261). New York, NY: Routledge.
Haarmann, H. (1990). Language planning in the light of a general theory of
language: A methodological framework. International Journal of the
Sociology of Language, 86(1), 103-126.
Heo, H.-J. [허환주]. (2011, April 11). “카이스트 100% 영어 강의는 미친짓이다”:
교수들 반발 “서남표 총장에게 건의했지만 반영 안 돼” [“KAIST 100%
English-medium instruction is insane”: Faculty protest “Proposals made
to President Suh Nam-pyo were not reflected”]. Pressian. Retrieved from
http://www.pressian.com/news/article.html?no=104017
Hornberger, N. H. (1994). Literacy and language planning. Language and
Education, 8(1), 75–86.
Hornberger, N. H. (2006). Frameworks and models in language policy and
planning. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy: Theory and
method (pp. 24–41). Malden, MA: Blackwell Publishing.
Hornberger, N. H., & Johnson, D. C. (2007). Slicing the onion ethnographically:
Layers and spaces in multilingual language education policy and
practice. TESOL Quarterly, 41(3), 509–532.
Johnson, D. C. (2009). Ethnography of language policy. Language Policy, 8(2),
139–159.
Johnson, D. C. (2013). Language policy. New York, NY: Palgrave Macmillan.
JoongAng Ilbo. (n.d.). 중앙일보 대학평가 [JoongAng Ilbo University Report;
Data set]. Retrieved from http://univ.joongang.co.kr/university/
univReport.asp
Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B. (1997). Language planning from practice to theory.
Clevedon, United Kingdom: Multilingual Matters.
Kim, J.-H. [김준호]. (2011, April 8). KAIST 학생 잇단 자살 원인놓고 ‘논쟁’ 가열
[Heated ‘disputes’ over causes of KAIST student suicides]. Yonhap News
Agency. Retrieved from http://www.yonhapnews.co.kr/bulletin/2011/04/
08/0200000000AKR20110408108400063.HTML
Kim, J.-H. [김정희]. (2013). 지역발전을 위한 지방대학 육성정책 연구: 참여정부와
이명박 정부의 대학 지정지원사업 비교분석을 중심으로 [A study on
how to nurture local universities for regional development: Comparing
financial supports for universities carried out by the participatory
government and the Lee Myung-bak administration]. The Korean Journal
of Local Government Studies, 17(1), 105–135.
Kim, K.-S., & Nam, S. (2007). The making of a world-class university at the
periphery. In P. G. Altbach & J. Balán (Ed.), World class worldwide:
Transforming research universities in Asia and Latin America (pp. 122–139).
Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press.
Kloss, H. (1969). Research possibilities on group bilingualism: A report. Quebec,
Canada: International Center for Research on Bilingualism. Retrieved
from ERIC database (ED037728).
Knight, J. (1999). Internationalisation of higher education. In J. Knight & H. de
Wit (Eds.), Quality and internationalisation in higher education (pp. 13–28).
Paris, France: OECD.
49
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
50
English-Medium Instruction Policies in South Korean Higher Education
51
Working Papers in Educational Linguistics Volume 33
Yeungnam University. (2013). 비전과 전략: YU, the future: 미래를 만드는 대학
[Vision and strategy: YU, the future: A university that makes the future].
Retrieved from http://www.academyinfo.go.kr
Yoon, H.-I. [윤희인]. (2011, April 12). “학생을 잠자게 만드는 억지 영어수업
버리겠다” [“I will abandon forced English lectures that put students to
sleep”]. Kyunghyang Newspaper. Retrieved from http://news.khan.co.kr/
kh_news/khan_art_view.html?artid=201104120329335&code=940401
Yoon, M.-L. [윤미루]. (2014). 울상 짓는 외국인 학우… 우리 학교 영어강의
현주소는 [Foreign classmates on the verge of tears… The current state of
our school’s English lectures]. KAIST Times. Retrieved from http://times.
kaist.ac.kr/news/articleView.html?idxno=2727
52