The English Pronunciation and The Native Indian English Speaker

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

THE ENGLISH PRONUNCIATION AND THE NATIVE

INDIAN ENGLISH SPEAKER


Dr. Reena Singh
KIET Group of Institution, Ghaziabad
ABSTRACT
In this paper I have tried to work on the English pronunciation of Indian Natives and also how it differs with
British Received Pronunciation. The standard of pronunciation aimed is based on accepted Indian usage
modified in the direction of British Received pronunciation to attain International intelligibility. English is
spoken all over such a large part of the world that a number of slightly different accents are used by native
speakers of the language – in the USA, the UK, Canada and Australia. English is also spoken by educated
people all over the Commonwealth, and a number of ‘foreign accents’ have therefore come into existence, each
showing certain features of the speakers’ mother tongue. English as spoken by educated people in India does
not differ radically from native English in grammar and vocabulary, but in pronunciation it is different from
both British and American English. Even within India there are a large number of regional varieties, each
different from the other in certain ways, and retaining to some extent the phonetic patterns of the Indian
Language spoken in that particular region. These regional varieties of English are sometimes not even mutually
intelligible. In many regions, however, there are people who have shaken off the gross features of regional
accent and speak a more ‘neutral’ form of Indian English .

I. INTRODUCTION
In this paper I have tried to work on the English pronunciation of Indian Natives and also how it differs with
British Received Pronunciation. The standard of pronunciation aimed is based on accepted Indian usage
modified in the direction of British Received pronunciation to attain International intelligibility. English as
spoken by educated people in India does not differ radically from native English in grammar and vocabulary,
but in pronunciation it is different from both British and American English. In many regions, however, there are
people who have shaken off the gross features of regional accent and speak a more ‘neutral’ form of Indian
English.
As there is such a wide range of variation in the accent (both native and non-native), it is essential that for
teaching spoken English we follow a standard. One native regional accent that has gained social prestige is the
Received Pronunciation of England (R.P. for short). It is the pronunciation of South-east England and is used by
educated English Speakers.
II. MODEL IN A NON-NATIVE SITUATION
In many non-English-speaking countries R.P. is chosen as a model mainly for historical reasons. It is also well-
documented in dictionaries and books. R.P. is generally used by BBC news readers and serves as a model for
Indian news readers too.

110 | P a g e
III. BRITISH RECEIVED PRONUNCIATION (RP.)
In twenty vowels there are 12 Pure Vowels and 8 Diphthongs.
IV. VOWELS IN GENERAL INDIAN ENGLISH
Corresponding to the twenty-vowel system of British R.P., General Indian English generally
has a system of 11 pure vowels and 6 vowel glides. These are:
V. DIFFERENCES BETWEEN THE VOWEL SYSTEMS OF BRITISH R.P. AND
GENERAL INDIAN ENGLISH
The important differences between the vowel systems of British RPand General Indian
English are as follows:
(i) Indian English has only one phoneme /ə /corresponding to R.P. / ʌ /, /3:/ and / ə /
(ii) Indian English has one phoneme / ɒ /corresponding to RP. / ɒ / and /ɔ :/
(iii) Indian English has monophthongs /e:/ and /0:/in place of RP. diphthongs /eɪ / and / ə U/
(iv) The qualities of some of the Indian English vowels are different from those in R.P.
(v) The distribution of vowels in Indian English sometimes differs from that in R.P. For
example, in R.P. generally a weak vowel - / ə /, /ɪ / or /U/- is used in an unaccented syllable.
This is not the case in Indian English, where the tendency is to use the vowel indicated by the
spelling.
The various spellings1 for this vowel are:
i) e, accented, generally e+consonant+mute e.
British R.P Indian English Variant Recommended Form
Immediate: /i’mi:dj ə t/ /immi:dɪ et/2 [I’mi:djet]3
ei
receive : /r I’si:v/ /rIsi:υ/ /rI’si:v/
Some Assamese, Bengali, Bihari, Hindi, Gujarati, Marathi, and Oriya speakers in India do
not always maintain the distinction between / i: / and / I /. They replace / i: / by / I /
and thus cannot distinguish between pairs like the following:
/i:/ /I/
eat it
feel fill
field filled
sleep slip
It is necessary to keep the two phenomes separate and maintain the difference of quality. It is

111 | P a g e
also necessary to give /i:/ adequate length, except when it is followed by a voiceless
consonant.
In British R.P. / ɪ / is a very common vowel in unaccented syllables, but the tendency in
Indian English is to use the vowel suggested by spelling.
VI. SPELLINGS
British R.P. Indian English Variant Recommended Form
i). i
bit /bɪ t/
thick /ϴɪ k/ /th ɪ k/ /ϴɪ k/
ii) e,
begin /bɪ ’gɪ n/ /bɪ gɪ n/ /bɪ ’gɪ n/
iii) a, unaccented(Indian English has [e] instead of /ɪ /).
village /vɪ lɪ dƺ / /vɪ ledƺ / [vɪ ledƺ ]
private /´praɪ vɪ t/ /´praɪ υet [´praɪ vet]
iv) ie (Indian English has /i:/ instead of /ɪ /
carries /´kærɪ z/ /'kæri:z/ [´kariz]

Some Assamese, Bengali, Bihari, Hindi and Oriya speakers in India tend to replace /ɪ / by a closer vowel [i],
particularly in accented syllables. The result is that the distinction between pairs like the following is not always
maintained:
/ɪ / /i:/
bid bead
hills heels
live leave
Similarly, in the case of vowel-
Indian English /e:/
British R.P. /eɪ / as in gate
Some Bengali, Bihari, Hindi and Punjabi speakers in India tend to replace /e:/ by/ɛ / or /ɛ :/ and thus the
distinction between pairs like the following is lost:
/e:/ /ɛ /
gate get
later letter
main men
It is necessary to maintain this distinction and to give the monophthong /e:/ adequate length.
VII. CONSONANTS
The distinction of Consonants between British R.P. and Indian English. I have done the research mainly on
Plosives which is a significant feature of consonant.

112 | P a g e
Indian English differs from British R.P. in respect of the following:
VIII. BRITISH R.P. HAS THREE PAIRS OF PLOSIVE PHONEMES
/p,b/ bilabial
/t,d/ alveolar (In Indian English these are often retroflex [t, ɖ ]).
/k,g/ velar
/p,t,k/ are voiceless and comparatively strong called fortis; /b,d, g/ are voiced and comparatively weak- lenis
In British R.P. /p,t,k/ at the beginning of accented syllables are aspirated, that is a strong puff of breath after the
release of the plosive before the next vowel begins, e.g.,
Pack [phӕk], table [ ʹ ʈ heɪ b], cage [kheɪ dʒ ]
This aspiration is absent in Indian English, and lack of aspiration is a frequent cause of Indian English being
unintelligible to native speakers4. It is desirable to have some aspiration in /p,t,k/ when they occur initially in
accented syllables.
In Indian English /k/ is unaspirated in all positions. It is necessary to aspirate it at the beginning of accented
syllables, when talking to native English speakers; otherwise there is a possibility of confusion between pairs
like cold and gold, cot and got.
IX. CONCLUSION
Thus, I believe that we need not worry about imitating the British accent completely for we are Indians and are
dialect will predominate. Also its not awkward for that’s are identity but should take care to pronounce the word
correctly to the extent that it does not create confusion in the mind of the listener and different letter in the word
can be distinguished.
REFERENCES
1. Bansal, R.K. and J. B. Harrison, Spoken English, (Orient Longman India, 2001), p. 18.
2. Ibid, p. 18.
3. Ibid, p. 18
4. Bansal, R. K., The Intelligibility of Indian English, Monograph No. 4, Second(abridged) edition, CIEFL,
Hyderabad, 1976

113 | P a g e

You might also like