Keats John 19
Keats John 19
Keats John 19
CORNER
Keats is remembered as a « typical Romantic » : he wrote about nature, love and melancholy, and died
young. Being the son of a stables manager (maître d’écurie), he was mocked by conservative forces when he pub-
lished his first poems in 1817.
An orphan at the age of 14, Keats had to earn a living and became a surgeon’s apprentice. His difficult cir-
cumstances made him cry out against social injustice. But above all, he believed in the power of imagination and
was the apostle of beauty : « A thing of beauty is a joy for ever » , he wrote in Endymion. He saw in it the only
source of truth and happiness, developing an almost pagan (païen) love for a sensuous, magical and mysterious
vision of beauty.
I O what can ail thee Knight-at-arms what can ail thee : qu’as-tu ? [littéraire]
Alone and palely loitering ? a knight-at-arms : un chevalier armé
The sedge has withered from the lake palely loitering : qui rôde tristement
And no birds sing ! the sedge : la laîche (sorte de plante aquatique)
to wither : faner, se flétrir
II O what can ail thee Knight-at-arms
So haggard and so woe-begone ? woe-begone : désolé, abattu [littéraire]
The Squirrel’s granary is full the squirrel : l’écureuil the granary : le grenier
And the harvest’s done. the harvest : la moisson
III I see a lily on thy brow a lily : un lis thy : ton the brow : le front
With anguish moist and fever dew, moist : moite dew : la rosée (ici, la transpiration)
And on thy cheeks a fading rose fading : flétri
Fast withereth too – fast withereth : complètement fané
VI I set her on my pacing steed my pacing steed : mon coursier qui allait au pas
And nothing else saw all day long,
For sidelong would she bend and sing sidelong she would bend : elle se penchait de côté
A faery’s song –
VII She found me roots of relish sweet, roots : des racines relish : saveur
And honey wild and manna dew, manna : de la manne
And sure in language strange she said
I love thee true –
14
IX And there she lulled me asleeep to lull asleeep : endormir
And there I dream’d – Ah ! woe betide ! woe betide ! malheur ! [exclamation]
The latest dream I ever dreamt
On the cold hill side.
XI I saw their starv’d lips in the gloam starved : affamé the gloam : le crépuscule [littéraire]
With horrid warning gaped wide, with horrid warning gaped wide : [leurs lèvres] béantes
And awoke and found me here proféraient de terribles avertissements
On the cold hill’s side.
XII And this is why I sojourn here to sojourn : séjourner, demeurer [littéraire]
Alone and palely loitering ;
Though the sedge is wither’d from the lake
And no birds sing ».
Marc VAUTION
15