Translation Theory: Course Guide
Translation Theory: Course Guide
Translation Theory: Course Guide
TRANSLATION THEORY
COURSE GUIDE
1. INSTRUCTOR’S INFORMATION
3. COURSE DESCRIPTION
This is an introductory course, aiming to introduce students to fundamental issues in translation studies. During the course, students
are provided with theoretical background presented in required core readings by influential scholars in translation studies. Students
are also encouraged to explore related issues, as well as review translation practice in the light of theories discussed. Knowledge in
Vietnam National University, Hanoi
University of Languages and International Studies
Faculty of English Language Teacher Education
Translation and Interpreting Division
this course is expected to form the bedrock for students when studying advanced courses related to translation in the following
academic years.
4. COURSE OBJECTIVES
2. Skills 2.1. Develop collaborative skills and evaluate work efficiency through group and individual activities;
2.2. Develop critical thinking skills, and logical-systematic thinking skills when tackling controversial issues in
practical translation contexts.
3. Attitude 3.1. Develop and consolidate a serious, and professional attitude in practical situations related to translation
and interpreting.
5. COURSE SYLLABUS
THEME
1 Introduction to the Course - Course Introduction Core reading: Unit 1
& - Historical overview of
Unit 1: Introduction to translation and
Translation and translation studies
Translation studies
2 Tutorial on Unit 1 -Group 1 organises class Group 1 designs activities and other groups
activities to review unit 2 review unit 1
3 Unit 2: Text Analysis -The role of text analysis Core reading: Unit 2
-Factors of text analysis
4 Tutorial on Unit 2 -Group 2 organises class Group 2 designs activities and other groups
activities to review unit 2 review unit 2
6 Tutorial on unit 3 -Group 3 organises class Group 3 designs activities and other groups
activities to review unit 3 review unit 3
8 Tutorial on unit 4 -Group 4 organises class Group 4 designs activities and other groups
Vietnam National University, Hanoi
University of Languages and International Studies
Faculty of English Language Teacher Education
Translation and Interpreting Division
10 Tutorial on unit 5 -Group 5 organises class Group 5 designs activities and other groups
activities to review unit 5 review unit 5
11 Mid- term test Test on what have Review Unit 1, Unit 2, Unit 3, Unit 4, Unit 5
students learnt so far
12 Unit 6: Translation errors -Theory and norms of Core reading: Unit 6
translation errors
-ATA framework for error
marking
13 Tutorial on unit 6 -Group 6 organises class Group 6 designs activities and other groups
activities to review unit 6 review unit 6
* NOTES: The syllabus is subject to change to suit the needs of teachers and learners.
6. ASSIGNMENTS
7. COURSE POLICY
- Students must show up NO LATER THAN the class hour 15 minutes. If violating, students are still allowed to join the class but will be
marked as “absent” that contact.
- Students are not allowed to miss more than 20% of contacts. If violating, the student will receive mark zero (0) of the assessment of
participation and not be allowed to take the end-term test.
- Students must read the textbook before the lessons and participate actively in class activities.
- Groups must prepare outline and activities for tutorial as instructed by the lecturers. Failure to conform to the instruction will incur
a penalty which can range from a mark zero (0) for the assessed component or a reduction of the assessment as determined by the
lecturers.
- Students must sit the mid-term test in order to be allowed to sit the end-term test.