Stotra Sangraha - Edition6.2-19 Oct 2020
Stotra Sangraha - Edition6.2-19 Oct 2020
Stotra Sangraha - Edition6.2-19 Oct 2020
॥स्तोत्र सङ्ग्रहीः॥
॥Stotra Saṅgrahaḥ॥
ु
वटववटविसमरिे भूवमभागे विषण्णं सकलमविजिािां ज्ञािधातारमारात ।्
ु
वत्रभविग रुु मरशं दविणामूर्ततदेव ं जििमरणदीःखच्छेददिं िमावम ॥
vaṭaviṭapisamīpe bhūmibhāge niṣaṇṇaṁ
sakalamunijanānāṁ jñānadhātāramārāt |
tribhuvanagurumīśaṁ dakṣiṇāmūrtidevaṁ
jananamaraṇaduḥkhacchedadakṣaṁ namāmi ||
HOW TO CONTEMPLATE ON THE ATMAN ALWAYS?
That aspirant for Moksham who, when moving around in the world
(engaged in activities) looks upon himself as a wave in the ocean of
Consciousness (Atman), when just sitting contemplates of himself as a
gem strung on the unbreakable thread of Consciousness (like pearls on a
string), when perceiving some external object, sees all objects as Atman
alone and when sleeping considers himself as immersed in the ocean of
Ananda that is Atman and, spends his life in this manner is the one who
is established in the indwelling Self.
2
्
॥ श्री॒गी॒ रुु ी॒ भ्ोी॒िी॒मी॒ । हवरीः ओ(४)म ॥
|| śrī̱ gu̱ru̱bhyo̱na̱ma̱ḥ | hariḥ o(4)m ||
वववेवकिं महाप्रज्ञं ध ैयौदायथिमाविवधम ।् यस्य स्मरण मात्रेण द्वैत वासिा प्रम ुच्यते ।
सदावभिविूवं तं ववद्यातरर्थगरुु ं भजे ॥ बोधात्मकाय िमस्तस्म ै भगवते श्रीरमणमहर्षे॥
vivekinaṁ mahāprajñaṁ yasya smaraṇa mātreṇa
dhairyaudāryakṣamānidhim | dvaita vāsanā pramucyate |
sadābhinavapūrvaṁ taṁ bodhātmakāya namastasmai
vidyātīrthaguruṁ bhaje || bhagavate ramaṇamahariṣe ||
3
भारतर करुणािात्रं भारतर िदभूषणम ।् तदन्तेवावसवयथञ्च जरवोद्धारणतत्परम ।्
भारतर िदमारूढं भारतर तरर्थमाश्ये ॥ श्रजयेिगरुु ं िूज्य ं प्रणमावम मदान्वहम
ु ्
॥
bhāratī karuṇāpātraṁ ` tadantevāsivaryañca
bhāratī padabhūṣaṇam | jīvoddhāraṇatatparam |
bhāratī padamārūḍhaṁ śrījayendraguruṁ pūjyaṁ
bhāratī tīrthamāśraye || praṇamāmi mudānvaham ||
INTRODUCTION ............................................................................... 12
NON-TRANSLATABLES ................................................................... 15
1. प्रार्थिा (prārthanā) .......................................................................... 18
2. ु
गरुिरम्परा ्
स्मरणम (guruparamparā smaraṇam) ............................ 19
4. ्
काञ्चरकामकोवटिरठ - स्ववस्त वाचिम (kāñcīkāmakoṭipīṭha- svasti vācanam)
29
5. गरुु प्रातीः स्मरण श्लोकीः (guru prātaḥ smaraṇa ślokaḥ) – by Sri Jnananada
Bharati.................................................................................................. 31
्
6. िरब्रह्म प्रातीः स्मरण स्तोत्रम (parabrahma prātaḥ smaraṇa stotram) - by
Adi Shankara ........................................................................................ 32
VINAYAKA STOTRAS .............................................................. 34
7. ववघ्नेश्वर षोडशिामस्तोत्रम ् (vighneśvara ṣoḍaśanāmastotram) ......... 35
8. ्
सङ्कटिाशि गणेशस्तोत्रम (sankaṭanāśana gaṇeśa stotram).................... 36
्
9. ऋणववमोचि गणेश स्तोत्रम (ṛṇa vimocana gaṇeśa stotram) – from
Krishnayaamalatantra ........................................................................... 38
10. ्
महागणेशिञ्चरत्नस्तोत्रम (mahāgaṇeśapañcaratnastotram) – by Adi
Shankara .............................................................................................. 41
11. ्
गणावधििञ्चरत्नम (gaṇādhipapañcaratnam) – by Nrisimha Bharati
Mahaswami .......................................................................................... 45
GURU STOTRAS ......................................................................... 49
12. गरुु गरत (guru gīta) – Selected verses ......................................... 55
13. ु
गरुस्तोत्रम ्
(gurustotram) ............................................................ 56
5
14. ु
गरुिादकास्तोत्रम ्
(gurupādukāastotram) – by Nrisimha Bharati
Mahaswami .......................................................................................... 60
15. ्
तोटकाष्टकम (toṭakāṣṭakam) – by Sri Totakacharya .................... 64
16. ्
मिरषािञ्चकम (manīṣāpañcakam) – by Adi Shankara ................. 67
DEVI STOTRAS .......................................................................... 74
17. ्
लवलतािञ्चकम (lalitāpañcakam) – by Adi Shankara.................... 76
22. ्
मरिािरस्तोत्रम (mīnākṣīstotram) - by Adi Shankara (Selected
Verse) 94
23. ु (sarasvatī stutiḥ) - by Sage Agastya .................... 95
सरस्वतर स्तवतीः
24. ्
दगाथ िञ्चरत्नम (durgā pañcaratnam) – by Mahaperiyava of Kanchi 96
26. ्
कमलजदवयताष्टकम (kamalajadayitāṣṭakam) - by Sri Nrisimha
Bharati Mahaswami........................................................................... 105
27. ्
अम्बािञ्चरत्नम (ambāpañcaratnam) - by Adi Shankara................. 106
28. ्
अन्निूणाथस्तोत्रम (annapūrṇāstotram) - by Adi Shankara ............... 109
30. ्
किकधारास्तोत्रम (kanakadhārāstotram) – by Adi Shankara ......... 120
6
31. भवान्यष्टकं (bhavānyaṣṭakaṁ)– by Adi Shankara ......................... 129
32. ु न्दररवे
वत्रिरस ु ्
दिादस्तोत्रम (tripurasundarīvedapādastotram) – by
Adi Shankara ...................................................................................... 133
VISHNU STOTRAS................................................................... 171
33. ्
कृ ष्णाष्टकम (kṛṣṇāṣṭakam) ............................................................ 173
34. ्
रङ्गिार्ाष्टकम (raṅganāthāṣṭakam) - by Adi Shankara ............... 176
35. ्
गोववन्दाष्टकम (govindāṣṭakam) - by Adi Shankara .................... 179
36. ु
मधराष्टकम ्
(madhurāṣṭakaṁ) – by Sri Vallabhacharya ............ 184
37. ्
रामस्तोत्रम (rāmastotram) ........................................................... 186
39. ्
एकश्लोकर रामायणम (ekaślokī rāmāyaṇam)..................................... 189
40. ्
एकश्लोकर महाभारतम (ekaślokī mahābhāratam).............................. 189
41. ्
एकश्लोकर भागवतम (ekaślokī bhāgavatam) ..................................... 190
43. ्
िरससहमन्त्रम (narasiṁhamantram) .............................................. 191
47. ु
ववष्णषट्पदर ्
स्तोत्रम (viṣṇuṣaṭpadī stotram)– by Adi Shankara ......... 203
48. ु
अच्यताष्टकम ्
(acyutāṣṭakam) ....................................................... 206
49. ्
द्वादशिाम िञ्जरम (dvādaśanāma pañjaram) .................................. 209
7
50. ु
गरुवाति ु
ररशिञ्चरत्नम ्
(guruvātapurīśapañcaratnam) - by Anantarama
Dikshitar ............................................................................................ 211
SHIVA STOTRAS ...................................................................... 215
51. दविणामूर्तत ध्यािश्लोकाीः (dakṣiṇāmūrti dhyānaślokāḥ) .................... 218
52. ्
दविणामूर्ततस्तोत्रम (dakṣiṇāmūrtistotram) - by Adi Shankara ........ 220
53. ्
वशवािराधिमािणस्तोत्रम (śivāparādhakṣamāpaṇastotram)– by Adi
Shankara............................................................................................ 225
54. वशवािन्दलहरर (śivānandalaharī) – by Adi Shankara (Selected
verses) 235
55. ्
वबल्वाष्टकम (bilvāṣṭakam) ............................................................ 240
56. ्
वलङ्गाष्टकम (liṅgāṣṭakam) .......................................................... 243
58. ्
वशवस्तोत्रम (śivastotram) – by Sadashiva Brahmendra .............. 250
60. ्
वशविञ्चािरस्तोत्रम (śivapañcākṣarastotra) – by Adi Shankara... 256
61. ्
द्वादशज्योवतर्तलङ्गस्मरणम (dvādaśajyotirliṅgasmaraṇaṁ) – by Adi
Shankara............................................................................................ 258
62. ्
वेदसारवशवस्तोत्रम (vedasāraśivastotram) – by Adi Shankara .... 260
64. ्
अधथिाररश्वरस्तोत्रम (ardhanārīśvarastotram) - by Adi Shankara .... 265
65. ्
कालभ ैरवाष्टकम (kālabhairavāṣṭakam) – by Adi Shankara ............ 268
66. ्
वैद्यिार्ाष्टकम (vaidyanāthāṣṭakam) ............................................. 273
67. ु
माग थबन्धस्तोत्रम ्
(mārgabandhustotram) - by Appayya Dikshitar .. 276
8
68. ्
दावरद्र्य दहि वशवस्तोत्रम (dāridrya dahana śivastotram) - by Vasishta
279
69. वेदिादस्तवीः (vedapādastavaḥ) - by Maharshi Jaimini ................. 283
SUBRAMANYADI DEVATA STOTRAS ............................ 332
70. ु
सब्रह्मण्यभ ु
जङ्गम ्
(subrahmaṇyabhujaṅgam) – by Adi Shankara..... 333
71. ु
सब्रह्मण्यकरावलम्बस्तोत्रम ्
(subramaṇyakarāvalambastotram) ......... 347
72. ्
आवदत्यहृदयम (ādityahṛdayam) - from Ramayanam ................... 351
73. ु
धमथशास्तीःिञ्चरत्नम ्
(dharmaśāstuḥpañcaratnam) ........................... 360
74. ्
हवरहरात्मजाष्टकम (hariharātmajāṣṭakam)– by Kambankudi Kulattur
Iyer 363
75. ु
हिमत्स्त ु (hanumatstutiḥ) ....................................................... 366
वतीः
PRAKARANA SECTION ........................................................ 371
76. ्
उिदेश िञ्चकम (upadeśa pañcakam) – by Adi Shankara ............... 371
77. ्
उिदेशसारम (upadeśasāram) – by Ramana Maharshi ................ 373
80. ु
ब्रह्मािवचन्तिम ्
(brahmānucintanam)– by Adi Shankara ............... 395
9
84. गरताध्याि श्लोकाीः (gītādhyāna ślokāḥ) – by Madhusudhana
Saraswati ........................................................................................... 414
85. प्रधाि गरता श्लोकाीः (pradhāna gītā ślokāḥ) ................................ 418
90. ्
तस्मात जाग्रत जाग्रत (tasmāt jāgrata jāgrata) – by Adi Sankara .... 437
APPENDIX.................................................................................... 440
91. ्
लवलता सहस्रिामस्तोत्रम (lalitā sahasranāmastotram) .................... 440
94. ्
सरस्वत्यष्टोत्तर शतिामस्तोत्रम (sarasvatyaṣṭottara śatanāmastotram)
498
95. ु (देवर माहत्म्यम )् - aparājita stutiḥ .......................... 501
अिरावजत स्तवतीः
96. मवहषासरमर्त ्
ु दविस्तोत्रम (mahiṣāsuramardinistotram) ...................... 506
99. ्
श्यामला दण्डकम (śyāmalā daṇḍakam)......................................... 553
100. ु
ववष्णसहस्रिामस्तोत्रम ्
(viṣṇusahasranāmastotram) ................... 565
103. ्
िमािण स्तोत्रम (kṣamāpaṇa stotram).......................................... 610
10
11
्
॥ श्री॒गी॒ रुु ी॒ भ्ोी॒िी॒मी॒ । हवरीः ओ(४)म ॥॥श्र महागणितये िमीः॥
|| śrī̱gu̱ru̱bhyo̱na̱ma̱ḥ | hariḥ o(4)m ||||śrī mahāgaṇapataye
namaḥ||
INTRODUCTION
(Adapted from a lecture by Swami Paramarthananda Saraswati)
The path and the goal of Ishwara puja is very clear from the scriptures.
Though it might start as a mechanical activity or activity performed
desiring material benefits (Kamya Puja), as we progress we should aim
to achieve Nishkayma Puja. Performance of Nishkamya Puja purifies the
Chitta, take one to the company of Sadhus. This will be followed by
Vedanta Vicharam and ultimately lead to the final Purushartha –
Moksham.
12
Nishkamya Puja Purification (Chitta Shuddi & Chitta Ekagrata) +
Satsangam Vedanta Vicharam Vishwarupa Ishwara Darshanam
Ishwara Aikyam/Moksham.
It is certain that a sincere spiritual aspirant will tread the path and
reach the goal by the grace of Ishwara and careful practice.
The English translations for the Stotras are based on the Upanyasams
of Swami Paramarthananda Saraswati, Dr. N. Veezhinathan, Brahmasri
Sundarkumar Dikshitar, Dr.K. Ramasubramaniam and translations of
Sri. P.R. Ramachander Iyer. Deep gratitude to all these Mahatmas.
13
॥ हवरि॑ ओ(३)म ॥
् ॥शम॥्
14
NON-TRANSLATABLES
This section on “Non-Translatables” is inspired by the book “Being
Different” by Sri Rajiv Malhotra (of Infinity Foundation). Deep gratitude
to Rajivji for publishing well researched books on various aspects of
Indian culture, Dharma, Sanskrit etc. and bringing to light the
denigration and undermining done to Indian tradition by many Western
Authors/researchers, Social Scientists, Colonial Indologists and others.
15
Jiva Individual identifying with Shariras Soul 2
and enlivened in the presence of Atma
Atma Self Knowledge. Self is not an object to Self Realisation,
Jnanam be experienced Enlightenment
Moksha Freedom from sense of limitations Salvation3
Mithya That which constantly changes in time False
Maya Potential of Brahman to manifest as Magic/Illussion
Jagat
Shubh In Hindu tradition, death is only for RIP 4
Gati/Sadh body. Based on Karma of the
Gati/Videha individual, the circle of life continues
Mukti for the Ajnani. A Jnani is already a
Jivan Mukta.
Shraddha Holding with conviction the words of Faith
Shastra and Guru to be True is called
Shraddha.
Yoga Quieting the fluctuations in the mind Body postures
(exercise)
Yajna “To offer”. Any sacrifice which can Fire ritual
draw down the grace of
Ishwara/Rishis/Pitrus etc.
Mantra By the Manana (constant thinking or Spell
recollection) of which one is protected
is Mantra.
16
“Judgement” day when they will raise from their graves. This
RIP is completely irrelevant for people in Sanathana Dharma.
17
1. प्रार् थनााः (prārthanāh)
्
॥ श्री॒गी॒ रुु ी॒ भ्ोी॒िी॒मी॒ । हवरीः ओ(४)म ॥
O Lord Ganesha having a curved trunk, large body and the effulgence of
millions of Suryas, please make all my activities, always free of obstacles.
I prostrate to Dakshinamurti, who is the Guru of all the worlds, who is the
physician to those afflicted with the disease of worldly existence
(Samsaara), who is the abode of all knowledge. I offer my namaskaras to
the feet of my Guru.
ु वरदे कामरूविणर ।
सरस्वतर िमस्तभ्ं
ु सदा ॥
ववद्यारम्भङ्कवरष्यावम वसवद्धभथवतमे
18
श्र महासरस्वत्य ै िमीः ॥
sarasvatī namastubhyaṁ varade kāmarūpiṇī |
vidyārambhaaghnaṅkariṣyāmi siddhirbhavatumesadā ||
śrī mahāsarasvatyai namaḥ ||
2. ु
गरुिरम्परा ्
स्मरणम (guruparamparā
smaraṇam)
सदावशव समारम्भां शङ्कराचायथ मध्यमाम ।्
्
अस्मदाचायथ ियथन्तां वन्दे गरुु िरम्पराम ॥
sadāśiva samārambhāṁ śaṅkarācārya madhyamām |
asmadācārya paryantāṁ vande guru paramparām ||
I worship the Guru lineage, beginning from Lord Sri Sadashiva with Adi
Shankara in the middle (being pivotal) and continuing up to my
immediate Acharya.
19
िारायणं िद्मभवंु ववशष्टं शसिं च तत्पत्रु िराशरं च
व्यासं शकंु गौडिदं महान्तं गोववन्द योगरिमर्ास्य वशष्यम ।्
श्र शङ्कराचायथमर्ास्य िद्मिादं च हस्तामलकं च वशष्यं
तं तोटकं वार्तर्ककारं अन्यािस्मद्गरून्सन्ततमाितोवस्म
ु ॥
nārāyaṇaṁ padmabhuvaṁ vaśiṣṭaṁ
śaktiṁ ca tatputra parāśaraṁ ca
vyāsaṁ śukaṁ gauḍapadaṁ mahāntaṁ
govinda yogīndramathāsya śiṣyam |
śrī śaṅkarācāryamathāsya padmapādaṁ ca
hastāmalakaṁ ca śiṣyam
taṁ toṭakaṁ vārthikakāraṁ
anyānasmad gurūn santatamānatosmi ||
The tricky Maya that cleverly deludes; And raises storms of dismay in my
mind, That Maya is his servant maid; Prostrations to Sankaracharya !
्
॥काञ्चर शङ्कराचायथ स्मरणम ॥
॥kāñcī śaṅkarācārya smaraṇam॥
अिार करुणा वसन्ध ं ु ज्ञािदं शान्तरूविणम ।्
श्रचिशेखरगरुु ं प्रणमामम मदाऽन्वहम
ु ्
॥
apāra karuṇā sindhuṁ jñāna daṁ śāntarūpiṇam |
śrīcandraśekharaguruṁ praṇamāmi mudānvaham ||
21
मधस्य ्
ु मन्दवाचा जनान्धमममार्गे नयन श्रीजये ु मिं मचत्ते॥
न्द्रो र्गरुर्ाम
parityajya maunaṁ vaṭādhaḥ sthitiṁ ca
vrajanbhāratasya pradeśātpradeśam |
madhusyandivācā janāndharmamārge
nayan śrījayendro gururbhāti citte ||
Pujya Sri Guru Jayendra Saraswathi, who gave up his silence and the stay
at the foot of the banyan tree (Sri Dakshinamurthy), moving from place
to place in the vast Bharata Desa, leading people in the path of Dharma
through his honey-soaked words, shines brilliantly in my mind.
्
श्र चिशेखर-जयेि-शङ्करेत्याकृ वतवत्रतयभृत त्रयरव यीः।
ु भाष्यकृ त क
कामकोवटिदभूषणो गरुीः ् ु वलयं ििात
ु ु सीः॥
śrī candraśekhara-jayendra-śaṅkaretyākṛtitritayabhṛt trayīva yaḥ |
kāmakoṭipadabhūṣaṇo guruḥ bhāṣyakṛt kuvalayaṁ punātu saḥ ||
- Kanchi Mahaperiyava
Like the single Veda appearing in three forms (Trayee – Rig, Yajus and
Saama) – One Adi Shankara appears in three forms as Sri
Chandrashekara Saraswati Mahaswami, Sri Jayendra Saraswati
Mahaswami, and Sri Shankara Vijayendra Saraswati Mahaswami. May
that Adi Shankara who adorned the Kamakoti (Kamakshi) Peetha, wrote
commentaries, purify the entire universe.
22
(Note: Once in Kanchi Matham, there was a request to have a shloka
printed in a calendar describing the greatness of Kamakshi, Adi Shankara
and Acharyas of Kanchi. Vidwans composed Shlokas with many verses
and took it to Mahaperiyava for approval. Mahaperiyva told them that it
has to be only 1 verse and then HH himself composed the above Shloka.
This incident is as narrated by Brahmasri Mullaivasal Krishnamurthy
Sastrigal.)
्
॥शृङ्गेरर शङ्कराचायथ स्मरणम ॥
॥śṛṅgerī śaṅkarācārya smaraṇam ॥
प्रह्लादवरदो देवो यो िृससहीः िरो हवरीः ।
िृससहोिासकं वित्यं तं िृससहगरुु ं भजे ॥
prahlādavarado devo yo nṛsiṁhaḥ paro hariḥ |
nṛsiṁhopāsakaṁ nityaṁ taṁ nṛsiṁhaguruṁ bhaje ||
He’s Hari who protected Prahlada; The lion who quells the foes of
Shraddha and Truth; The worshipper of Nrisimha the Lord. My
prostrations to Guru (Vruddha) Nrisimha Bharati !
्
श्रसविदािन्दवशवावभिव्यिृससहभारत्यवभधाि यतरिाि ।्
्
ववद्याविधरि मन्त्रविधरि ्
सदात्मविष्ठाि ् मािवशंभरूिाि
भजे ु ्
॥
śrīsaccidānandaśivābhinavyanṛsiṁhabhāratyabhidhān yatīndrān
|
vidyānidhīn mantranidhīn sadātmaniṣṭhān bhaje
mānavaśaṁbhurūpān ||
ु ।्
सदात्मध्यािविरतं ववषयेभ्ीः िराङ्मखम
23
िौवम शास्त्रेष ु विष्णातं चिशेखरभारतरम॥्
sadātmadhyānanirataṁ viṣayebhyaḥ parāṅmukham |
naumi śāstreṣu niṣṇātaṁ candraśekharabhāratīm||
्
॥ भगवाि रमण ्
महर्तष स्मरणम ॥
॥ bhagavān ramaṇa maharṣi smaraṇam ॥
यतो ममात्म भववस त्वमेव ततो ि वाच्यं मम वकवञ्चदवस्त।
यर्ा तवेष्ट ं कुरु मां तर् ैव त्वामात्मिार्ं रमणं भजावम॥
yato mamātma bhavasi tvameva
tato na vācyaṁ mama kiñcidasti |
yathā taveṣṭaṁ kuru māṁ tathaiva
tvāmātmanāthaṁ ramaṇaṁ bhajāmi ||
ु ।्
जननीं शािदा देवीं िामकृ ष्णं जर्गद्गरुम
ु हुमु ाः॥
पादपद्मे िंयोाः मश्रत्वा प्रणमामम महुम
jananīṁ śāradā devīṁ rāmakṛṣṇaṁ jagadgurum|
pādapadme tayoḥ śritvā praṇamāmi muhurmuhuḥ ||
Taking shelter at the lotus feet of the Mother, Sarada Devi, and
Ramakrishna, the teacher of the world, I salute them again and again.
3. शृङ्गेररशारदािरठ – वबरुदावलर
(śṛṅgerīśāradāpīṭha-birudāvalī)
श्रमत्परमहंस-िवरव्राजकाचायथवयथ-
िदवाक्यप्रमाणिारावारिाररण-
26
यमवियमासिप्राणायामप्रत्याहारधारणाध्यािसमाध्यष्टाङ्गयोगाि-ु
ष्ठािविष्ठ-तिश्चक्रवर्तत-
ु िराप्राप्त-षड्दशथिस्थाििाचायथ-
अिाद्यवववच्छन्नश्रशङ्कराचायथगरुिरं
व्याख्यािससहासिाधरश्वर-सकलविगमागमसारहृदय-
सांख्यत्रयप्रवतिादक-वैवदकमागथप्रवतथक-सवथतन्त्रस्वतन्त्र-
आवदराजधािर-ववद्यािगरमहाराजधािर-
ु
कणाथटकससहासिप्रवतष्ठाििाचायथ-श्रमद्राजावधराजगरु-
ु
भूमण्डलाचायथ-ऋष्यशृङ्गिरवराधरश्वर-त ु
ङ्गभद्रातररवावस-
श्रमवद्वद्याशङ्करिादिद्माराधक-श्रमज्जगद्गरु-
ु
ु
श्रमदवभिवववद्यातरर्थमहास्वावमगरुकरकमलसञ्जात-
श्रमज्जगद्गरु-श्रभारतरतरर्थ
ु महास्वावमिां-तत्करकमलसञ्जात-
श्रमज्जगद्गरु-श्रववध
ु ु ख
श े रभारतरमहास्वावमिां च चरणारववन्दयोीः
्
साष्टाङ्गप्रणामाि समि यथ ामीः ॥
śrīmatparamahaṁsa-parivrājakācāryavarya-
padavākyapramāṇapārāvārapārīṇa-
yamaniyamāsanaprāṇāyāmapratyāhāradhāraṇādhyānasamādhya
ṣṭāṅgayogānu-ṣṭhānaniṣṭha-tapaścakravarti-
anādyavicchinnaśrīśaṅkarācāryaguruparaṁparāprāpta-
ṣaḍdarśanasthāpanācārya-vyākhyānasiṁhāsanādhīśvara-
sakalanigamāgamasārahṛdaya-sāṁkhyatrayapratipādaka-
vaidikamārgapravartaka-sarvatantrasvatantra-ādirājadhānī-
vidyānagaramahārājadhānī-
karṇāṭakasiṁhāsanapratiṣṭhāpanācārya-śrīmadrājādhirājaguru-
bhūmaṇḍalācārya-ṛṣyaśṛṅgapuravarādhīśvara-
tuṅgabhadrātīravāsi-śrīmadvidyāśaṅkarapādapadmārādhaka-
27
śrīmajjagadguru-
śrīmadabhinavavidyātīrthamahāsvāmigurukarakamalasañjāta-
śrīmajjagadguru-śrībhāratītīrthamahāsvāmināṁ-
tatkarakamalasañjāta-śrīmajjagadguru-
śrīvidhuśekharabhāratīmahāsvāmināṁ ca caraṇāravindayoḥ
sāṣṭāṅgapraṇāmān samarpayāmaḥ ||
28
4. काञ्चरकामकोवटिरठ - स्ववस्त वाचिम ्
(kāñcīkāmakoṭipīṭha- svasti vācanam)
ु
श्र गरुभ्ो ु न्दरर
िमीः । श्र महावत्रिरस ु समेत श्र
चिमौलरश्वराय िमीः।
श्रकाञ्चरकामकोवट िरठावधिवत जगद्गरुु श्र शङ्कराचायथ
श्रचरणयोीः प्रणामाीः।
्
स्ववस्त श्रमदवखल भूमण्डलालङ्कार त्रयसस्त्रशिंकोवट देवतासेववत
श्रकामािरदेवरसिार् श्रमदेकाम्रिार् श्रमहादेवरसिार्
श्रहवस्तवगवरिार् सािात्कार िरमावधष्ठाि सत्यव्रत िामावङ्कत
ु
काञ्चरवदव्यिेत्र े शारदामठसवस्थतािां सम्फुल्ल मवल्लका मावलका
विष्यन्दमकरन्दझरर सौववस्तक वाङव् िगम्फ ु ववजृम्भणािन्द-
ु
तवन्दवलत मिरवषमण्डलािां अिवरताद्वैत ववद्यावविोदरवसकािां
ु
विरन्तरालङ्कृतरकृ त शावन्त-दावन्त-भूम्ां सकलभविचक्र
प्रवतष्ठािक श्रचक्रप्रवतष्ठा ववख्यात यशोऽलङ्कृतािां विवखल
िाषण्ड षण्ड कण्टकोद्धाटिेि ववशदरकृ त वेदवेदान्तमागथ षण्मत-
प्रवतष्ठािकाचायाथणां श्रमत्परमहंस िवरव्राजकाचायथवयथ श्रजगद्गरुु
श्रमच्छङ्करभगवत्पादाचायाथणां अवधष्ठािे ससहासिावभवषिं-
्
श्रमत चिशे खरेिसरस्वतर संयमरिाणं अन्तेवावसवयथ श्रमत ्
् ि्
जयेि सरस्वतर श्रिादािां तदन्तेवावसवयथ श्रमत शङ्करववजये
29
सरस्वतर श्र िादािां च चरणिवलियोीः सप्रश्यं साञ्जवलबन्धं च
िमस्कुमथीः॥
śrī gurubhyo namaḥ | śrī mahātripurasundarī sameta śrī
candramaulīśvarāya namaḥ|
śrīkāñcīkāmakoṭi pīṭhādhipati jagadguru śrī śaṅkarācārya
śrīcaraṇayoḥ praṇāmāḥ|
svasti śrīmadakhila bhūmaṇḍalālaṅkāra trayastriṁśatkoṭi
devatāsevita śrīkāmākṣīdevīsanātha śrīmadekāmranātha
śrīmahādevīsanātha śrīhastigirinātha sākṣātkāra
paramādhiṣṭhāna satyavrata nāmāṅkita kāñcīdivyakṣetre
śāradāmaṭhasusthitānāṁ samphulla mallikā mālikā
niṣyandamaka randajharī sauvastika vāṅnigumpha
vijṛmbhaṇānanda-tundilita manīṣimaṇḍalānāṁ anavaratādvaita
vidyāvinodarasikānāṁ nirantarālaṅkṛtīkṛta śānti-dānti-
bhūmnāṁ sakalabhuvanacakra pratiṣṭhāpaka śrīcakrapratiṣṭhā
vikhyāta yaśo'laṅkṛtānāṁ nikhila pāṣaṇḍa ṣaṇḍa
kaṇṭakoddhāṭanena viśadīkṛta vedavedāntamārga ṣaṇmata-
pratiṣṭhāpakācāryāṇāṁ śrīmatparamahaṁsa
parivrājakācāryavarya śrījagadguru
śrīmacchaṅkarabhagavatpādācāryāṇāṁ adhiṣṭhāne
siṁhāsanābhiṣikta-śrīmat candraśekharendrasarasvatī
saṁyamīndrāṇaṁ antevāsivarya śrīmat jayendra sarasvatī
śrīpādānāṁ tadantevāsivarya śrīmat śaṅkaravijayendr sarasvatī
śrī pādānāṁ ca caraṇanalinayoḥ sapraśrayaṁ sāñjalibandhaṁ ca
namaskurmaḥ||
31
6. ्
िरब्रह्म प्रातीः स्मरण स्तोत्रम (parabrahma prātaḥ
Note: In the following three verses, Acharya has brought out the essence
of Advaita Vedanta. Along with chanting the prayer, it is equally
important to meditate on the deep meaning of the verses.
प्रातीः स्मरावम हृवद संस्फुरदात्मतत्वं
सवित्सख ु ं िरमहंसगसत तररयम
ु ।्
्
यत स्वप्नजागरस षु वप्तमवै
ु वत वित्यं
तद्ब्रह्म विष्कलमहं ि च भूतसङ्घीः ॥१॥
prātaḥ smarāmi hṛdi saṁsphuradātmatatvaṁ
saccitsukhaṁ paramahaṁsagatiṁ turīyam |
yat svapnajārasuṣuptimavaiti nityaṁ
tad brahma niṣkalamahaṁ na ca bhūtasaṁghaḥ ||1||
32
vāco vibhānti nikhilā yadanugraheṇa |
yaṁ neti neti vacanairnigamā avocuḥ
taṁ devadevamajamacyutamāhuragryam ||2||
Early in the morning I prostrate unto the timeless abode well known (in
the scriptures) as the Supreme Purusha. That infinite Supreme reality
shines like the sun and transcends the darkness (of ignorance). It alone
manifests as all. This entire universe appears on the substratum of that
reality like a serpent appearing on the rope.
33
VINAYAKA STOTRAS
ू लसारभवितम।्
गजाििं भूतगणावदसेववतं कवित्थजंबफ
उमासतंु शोकवविाशकारणं िमावम ववघ्नेश्वरिादिङ्कजम॥्
gajānanaṁ bhūtagaṇādisevitaṁ
kapitthajaṁbūphalasārabhakṣitam|
umāsutaṁ śokavināśakāraṇaṁ namāmi
vighneśvarapādapaṅkajam||
34
7. ववघ्नेश्वर षोडशिामस्तोत्रम ् (vighneśvara
ṣoḍaśanāmastotram)
समु खश्च
ु ैकदन्तश्च कविलो गजकणथकीः ।
लम्बोदरश्च ववकटो ववघ्नराजो गणावधिीः ॥१॥
sumukhascaikadantasca kapilo gajakarṇakaḥ |
lambodaraśca vikaṭo vighnarājo gaṇādhipaḥ ||1||
Lord Ganesha is pleasant faced, with one tusk, reddish black in color, has
elephant ears, has pot like belly, dreadful to his enemies and remover of
all obstacles.
ु
धूमके तगथणाध्यिो फालचिो गजाििीः ।
ु श्शूि थकणो हेरम्बस्स्स्कन्दिूवज
वक्रतण्ड थ ीः॥२॥
dhūmaketurgaṇādhyakṣo phālacandro gajānanaḥ |
vakratuṇḍa śśūrpakarṇo herambasskandapūrvajaḥ ||2||
Lord Ganesha who gained victory over Dhumasuran (the Asura used
smoke as weapon), is the leader of all, has crescent moon in his forehead,
has face like that of an elephant, has twisted trunk, has very broad ears,
is Parvati’s beloved son, who rides on a lion, is elder to Lord
Subrahmanya.
् ण
षोडशैतावि िामवि यीः िठे त श् ु यादवि
ु ।
ववद्यारम्भे वववाहे च प्रवासे विगथमे तर्ा ।
सङ्ग्रामे सवथकायेष ु ववघ्नस्तस्य ि जायते ॥
ṣoḍaśaitāni nāmani yaḥ paṭhet śruṇuyādapi|
vidyārambhe vivāhe ca pravāse nirgame tathā |
saṅgrāme sarvakāryeṣu vighnastasya na jāyate ||
35
One who reads, hears or remembers these sixteen names, during the
commencement of education, during the marriage ceremony, during the
commencement or return from a journey, during war or for that matter
before commencement of any work will not face any difficulties and will
be victorious.
8. ्
सङ्कटिाशि गणेशस्तोत्रम (sankaṭanāśana
gaṇeśa stotram)
प्रणम्य वशरसा देवं गौररित्रंु वविायकम ् ।
भिंवासं स्मरेवित्यमायीःु कामार्थवसद्धये॥१॥
praṇamya śirasā devaṁ gaurīputraṁ vināyakam |
bhaktavāsaṁ smarenityaṁāyuḥ kāmārthasiddhaye ||1||
ु च एकदन्तं वद्वतरयकम ् ।
प्रर्मं वक्रतण्डं
ु कम ् ॥२॥
तृतरयं कृ ष्णविङ्गािं गजवक्त्रं चतर्थ
prathamaṁ vakratuṇḍaṁ ca ekadantaṁ dvitīyakam |
tṛtīyaṁ kṛṣṇapiṅgākṣaṁ gajavaktraṁ caturthakam ||2||
First, as the one with the twisted trunk; Second, as the one with the single
tusk. Third, as the one with dark brown eyes; Fourth, as the one with the
elephant’s face.
36
Fifth, as the one with the belly like a pot; Sixth, as the grotesque one.
Seventh, as the Lord over obstacles; Eighth, as the smoke-colored one.
Ninth, as the one with crescent moon on the forehead; Tenth, as the
supreme hero. Eleventh, as the Lord of all, Twelfth, as the elephant-faced
one.
For the one who repeats these twelve names at dawn, noon and sunset,
there is no fear of obstacles, and he accomplishes everything.
Whoever chants this hymn on Ganapati for six months gets all desired
fruits and in one year he attains perfection, there is no doubt about this.
्
ु सङ्कटिाशि गणेशस्तोत्रं सम्पूणमथ ॥
॥ इवत श्र िारदिराणे
|| iti śrī nāradapurāṇe sankaṭanāśana gaṇeśastotraṁ sampūrṇam
||
Thus ends the prayer from Narada Purana to Lord Ganesha which would
destroy all sorrows.
9. ्
ऋणववमोचि गणेश स्तोत्रम (ṛṇa vimocana
gaṇeśa stotram) – from Krishnayaamalatantra
Note: ṛṇa doesnt means debt alone. The greatest ṛṇa is birth itself.
Lord Ganesh gets rid of this ṛṇa by giving the right knowledge.
ध्यािम -् Dhyānam
My Namaskaras to that Ganesha, who is deep red in color, who has two
hands, who has a big paunch, who sits on a petal of lotus flower, who is
served by Lord Brahma & other devas and who is worshipped by the most
eminent sages.
Let the son of Parvati, by worshipping whom Lord Brahma, got the power
of creation, destroy all my debts.
ु
वत्रिरस्य वधात िू् वं शम्भिा
ु सम्यर्गार्चचतीः ।
ु ऋणिाशं करोत ु मे ॥२॥
सदैव िावथतर ित्रीः
tripurasya vadhāt pūrvaṁ śambunā samyagārcitaḥ |
sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me ||2||
Let the son of Parvati, who was worshipped by Lord Shiva, before
destruction of Tripuras, destroy all my debts.
ु चतीः ।
वहरण्यकमशप्वादरिां वधार्े ववष्णिार्त
ु ऋणिाशं करोत ु मे ॥३॥
सदैव िावथतर ित्रीः
hiraṇyakaśipvādīnāṁ vadhārthe viṣṇunārcitaḥ |
sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me ||3||
39
Let the son of Parvati, who was worshipped by Lord Vishnu, for the sake
of killing Hiranyakashipu, Hiryanaksha and other Rakshasa Putras of
Maharshi Kashyapa, destroy all my debts.
Let the son of Parvati, who was worshipped by Devi, for killing
Mahishasura, destroy all my debts.
Let the son of Parvati, who was worshipped by Subramanya, for killing
Taarakasura, destroy all my debts.
Let the son of Parvati, who was worshipped by Surya Deva, to get his
splendor, destroy all my debts.
40
ु ऋणिाशं करोत ु मे ॥७॥
सदैव िावथतर ित्रीः
śaśinā kānti vṛddhyarttham pūjito gaṇanāyakaḥ |
sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me ||7||
Let the son of Parvati, who was worshipped by moon, to increase his
brightness, destroy all my debts.
The one who chants this stotram which removes all debts and destroys
extreme poverty once everyday for one year and becomes peaceful.
10. महागणेशिञ्चरत्नस्तोत्रम ्
(mahāgaṇeśapañcaratnastotram) – by Adi Shankara
ु करात्तमोदकं सदा ववमविंसाधकं
मदा ु
कलाधरावतंसकं ववलासलोकरिकम ।्
अिायकै किायकं वविावशतेभदैत्यकं
41
्
िताशभु ाशिु ाशकं िमावम तं वविायकम ॥१॥
mudākarāttamodakaṁ sadāvimuktisādhakaṁ
kalādharāvataṁsakaṁ vilāsilokarañjakam | anāyakaikanāyakaṁ
vināśitebhadaityakaṁ natāśubhāśunāśakaṁ namāmi taṁ
vināyakam ||
समस्तलोकशङ्करं विरस्तदैत्यकुञ्जरं
42
दरेतरोदरं वरं वरेभवक्त्रमिरम ।्
ु
कृ िाकरं िमाकरं मदाकरं यशस्करं
्
मिस्करं िमस्कृ तां िमस्करोवम भास्वरम॥३॥
samastalokaśaṅkaraṁ nirastadaityakuñjaraṁ
daretarodaraṁ varaṁ varebhavaktramakṣaram |
kṛpākaraṁ kṣamākaraṁ mudākaraṁ yaśaskaraṁ
manaskaraṁ namaskṛtāṁ namaskaromi bhāsvaram ||
अवकञ्चिार्ततमाजथि ं वचरन्तिोविंभाजिं
ु ु
विथ न्दिं सरावरगवथ
िरावरिू चवथणम ।्
प्रिञ्चिाशभरषणं धिञ्जयावदभूषणं
ु
किोलदािवारणं भजे िराणवारणम ्
॥४॥
akiñcanārtimārjanaṁ cirantanoktibhājanaṁ
purāripūrvanandanaṁ surārigarvacarvaṇam |
prapañcanāśabhīṣaṇaṁ dhanañjayādibhūṣaṇaṁ
kapoladānavāraṇaṁ bhaje purāṇavāraṇam ||
I seek (resort to) that `Ancient Elephant' Ishwara who wipes out the
afflictions of the poor. That Lord is the import of the scripture. He is the
elder son of the Shiva, the destroyer of the demons who had fortified
themselves in three metallic Cities. He shattered the pride of the enemies
of Devatas (i.e., He destroyed the power of the demons). The Lord is
terrible as the destroyer of the universe. He is the very adornment of
Dhanaòjaya and others. (That is, Arjuna and other heroes achieved their
43
greatness because of their devotion to Gaïeùa). The Elephant-Lord's
temples are covered with pouring ichor (that is, the water of rut.)
वितान्तकान्तदन्तकावन्तमन्तकान्तकात्मजं
अवचन्त्यरूिमन्तहरिमन्तरायकृ न्तिम ।्
हृदन्तरे विरन्तरं वसन्तमेव योवगिां
्
तमेकदन्तमेव तं वववचन्तयावम सन्ततम ॥५॥
nitāntakāntadantakāntimantakāntakātmajaṁ
acintyarūpamantahīnamantarāyakṛntanam |
hṛdantare nirantaraṁ vasantameva yogināṁ tamekadantameva
taṁ vicintayāmi santatam ||
I always meditate only on that Ishwara with single tusk, whose ever
lustrous tusk is very pretty, who is the son of Lord Shiva who killed Yama,
who has a form beyond ones imagination, who is endless, who tears
asunder all obstacles and who dwells forever in the heart of Yogis.
महागणेशिञ्चरत्नमादरेण योऽन्वहं
् श्वरम ।्
प्रजल्पवत प्रभातके हृवद स्मरि गणे
ु
अरोगतां अदोषतां ससावहतीं सिु त्रतां
ु
्
ु वतमभ्िु ैवत सोऽवचरात ॥
समामहतायरष्टभू
mahāgaṇeśpañcaratnamādareṇa yo'nvahaṁ
pragāyati prabhātake hṛdi smaran gaṇeśvaram |
arogatāmadoṣatāṁ susāhitīṁ suputratāṁ
samāhitāyuraṣṭabhūtimabhyupaiti so'cirāt ||
He, who remembers with respect every morning, these five gems of the
great Lord Ganapati and who meditates in his heart the leader of Ganas,
will soon be blessed with a healthy life, free from all problems, endowed
44
with great peace, good offsprings, longevity, spiritual and physical
wealth.
11. गणावधििञ्चरत्नम ्
(gaṇādhipapañcaratnam) – by Nrisimha Bharati
Mahaswami
सरागलोकदलथभ ं ववरावगलोकिूवजतं
ु रैु ि थमस्कृ तं जरािमृत्यिाशकम
सरास ु ।्
वगरा गरुु ं वश्या हसर जयवन्त यत्पदाचथका
िमावम तं गणावधिं कृ िाियीः ियोविवधम ॥१॥्
sarāgalokadurlabhaṁ virāgilokapūjitaṁ
surāsurairnamaskṛtaṁ jarāpamṛtyunāśakam |
girā guruṁ śriyā hariṁ jayanti yatpadārcakā
namāmi taṁ gaṇādhipaṁ kṛpāpayaḥ payonidhim ||1||
ु
वगररिजामखाम्ब ु
जप्रमोददािभास्करं
कररिवक्त्रमािताघसङ्घवारणोद्यतम ।्
सररसृिश े बद्धकुविमाश्यावम सन्ततं
्
शरररकावन्तविर्तजताब्जबन्धबु ालसन्तवतम ॥२॥
girīndrajāmukhāmbujapramodadānabhāskaraṁ
45
karīndravaktramānatāghasaṅghavāraṇodyatam |
sarīsṛpeśabaddhakukṣimāśrayāmi santataṁ
śarīrakāntinirjitābjabandhubālasantatim ||2||
I always take refuge in Him, who is the Sun, which pleases the lotus-like
face of the daughter of the Himalaya (Parvati), who is elephant faced,
who wipes off all the paapas committed by His devotees, who has the Lord
of serpents viz., Adisesa tied, around His waist and the lustre of whose
body excels that of innumerous morning Suns.
ु ावदमौविववन्दतं गकारवाच्यमिरं
शक
प्रकामवमष्टदावयिं सकामिम्रिङ्क्तये ।
चकासतं चतभु ज
थु ैर्तवकावसिद्मिूवजतं
्
प्रकावशतात्मतत्त्वकं िमाम्यहं गणावधिम॥३॥
śukādimaunivanditaṁ gakāravācyamakṣaraṁ
prakāmamiṣṭadāyinaṁ sakāmanamrapaṅktaye |
cakāsataṁ caturbhujairvikāsipadmapūjitaṁ
prakāśitātmatattvakaṁ namāmyahaṁ gaṇādhipam||3||
I bow down to the Lord Ganadhipa. who is worshipped by the seers like
Suka, who is represented by the letter ‘ga’, who is immutable, who shines
with four hands, who fulfils the wishes of his devotees, who is worshipped
with the fully bloomed lotus – flowers and who reveals the real nature of
the Self.
िारावधित्वदावयकं स्वरावदलोकिायकं
ु
ज्वरावदरोगवारकं विराकृ तासरव्रजम ।्
ु
कराम्बजोल्लसत्सृसण ववकारशून्यमािस ै-
हृथदासदा ववभाववतम म ् दा ्
ु िमावम ववध्निम ॥४॥
nārādhipatvadāyikaṁ svarādilokanāyakaṁ
46
jvarādirogavārakaṁ nirākṛtāsuravrajam |
karāmbujollasatsṛṇiṁ vikāraśūnyamānasair
hṛdāsadā vibhāvitam mudā namāmi vidhnapam ||4||
श्माििोदििमं समावहतान्तरात्मिां
ु
समावदवभीः सदार्तचतं िमाविसध गणावधिम ।्
रमाधवावदिूवजतं यमान्तकात्मसम्भवं
शमावदषड्गणप्रदं
ु िमाम्यहं ववभूतये ॥५॥
śramāpanodanakṣamaṁ samāhitāntarātmanāṁ
sumādibhiḥ sadārcitaṁ kṣamānidhiṁ gaṇādhipam |
ramādhavādipūjitaṁ yamāntakātmasambhavaṁ
śamādiṣaḍguṇapradaṁ namāmyahaṁ vibhūtaye ||5||
I worship the Lord Ganadhipa, who removes the hardship of the people
who constantly meditate upon the Supreme Self, who is worshipped
always with fragrant flowers, who is the abode of tolerance, who is
worshipped by the spouse of Lakshmi Devi and others, who is the son of
the destroyer of Yama and who inculcates the virtues like Shama (control
of mind) Dama (control of senses) Uparama, (renunciation) Titiksha (the
capacity to withstand the hardships) Sraddha (faith in the Vedanta and
in the words of the preceptor) and Samadhana (fixing the mind in
abstract contemplation on the true nature of the Self).
47
ु भवाजवािं ्
भववन्त ते ववदां िरीःप्रगरतवै
ु
मचरायषोऽवधकवश्यीः ु िवो ि संशयीः ॥
ससू
gaṇādhipasya pañcakaṁ nṛṇāmabhīṣṭadāyakaṁ
praṇāmapūrvakaṁ janāḥ paṭhanti ye mudāyutāḥ |
bhavanti te vidāṁ puraḥpragītavaibhavā
javāccirāyuṣo'dhikaśriyaḥ susūnavo na saṁśayaḥ ||
Those who, after worshipping the Lord Ganadhipa, read these verses that
could fulfil their wishes, would soon be hailed in the assembly of scholars.
They will have a wealthy long life with good children. This is without any
doubt.
48
GURU STOTRAS
49
्
अज्ञािान्तगथहििवतताि आत्मववद्योिदे
श ैीः
्
त्रात ं ु लोकाि भवदववशखाताििािच्यमािाि ।्
् मौिं वटववटवििो मूलतो विष्पतन्तर
ु त्वा
मक
ु शङ्कराचायथरूिा ॥
शंभोमूर्तथ तीः चरवत भविे
ajñānāntargahanapatitān ātmavidyopadeśaiḥ
trātuṁ lokān bhavadavaśikhātāpapāpacyamānān |
muktvā maunaṁ vaṭaviṭapino mūlato niṣpatantī
śaṁbhormūrtiḥ carati bhuvane śaṅkarācāryarūpā ||
- Madhaviya Shankara Vijayam (4.60)
The One sitting under the banyan tree, Lord Dakshinamurti (Shiva), the
Teacher of the Supreme Truth through the medium of silence, left his
place of meditation. He is now moving about in the form of
Shankaracharya, imparting his precious advice of knowledge to the
world, which has been caught in the boundless dense forests of ignorance
and is threatened seriously by the approaching flames of the forest fires
of Samsara (bondage).
50
The peaceful Sanyasin, the illuminer of the import of Vedanta, the storm
of wisdom that wards off all arguments, worshipped by Devas among
Yogis, the splendorous Sun of Knowledge, that remover of darkness born
of delusion, to Him, the Bhashyakaara, the perfect manifestation of the
supreme intelligence, who is hailed as Bhagavatpada we incessantly
prostrate.
थ िं
आयाथम्बाजठरे जविीः वद्वजसतरदावरद्र्यविमूल
ु
संन्यासाश्यणं गरूिसदिं श्रमण्डिादेजयथ ीः ।
ु
वशष्यौघग्रहणं सभाष्यरचिं सवथज्ञिरठाश्यीः
िरठािां रचिेवत सङ्ग्रहमयर स ैषा कर्ा शाङ्करर ॥
āryāmbājaṭhare janiḥ dvijasatīdāridryanirmūlanaṁ
saṁnyāsāśrayaṇaṁ gurūpasadanaṁ śrīmaṇḍanāderjayaḥ
|
śiṣyaughagrahaṇaṁ subhāṣyaracanaṁ
sarvajñapīṭhāśrayaḥ
pīṭhānāṁ racaneti saṅgrahamayī saiṣā kathā śāṅkarī ||
- Bhashya Swamigal (Eka Shloki Sankara Vijayam)
ु
अववद्यारािस्या वगवलतमवखलेशं िरगरो
ु
विचण्डं वभत्वास्याीः सरभसममष्माददहरीः ।
्
वृतां िश्यि रिोय ु
ववतवभरम ु वप्रयतमां
ष्य
हिूमांल्लोके ह्यस्तव त ु वकयतर स्यािवहिंता ॥९.२८॥
- Madhaviya Sankaravijaya (9.28)
avidyārākṣasyā gilitamakhileśaṁ paraguro
picaṇḍaṁ bhitvāsyāḥ sarabhasamamuṣmādudaharaḥ |
vṛtāṁ paśyan rakṣoyuvatibhiramuṣya priyatamāṁ
hanūmāṁllokehyastava tu kiyatī syānmahitatā ||928||
O Supreme Guru (Adi Sankara) ! Hanuman, who merely saw Sita, the
consort of the Supreme Being Rama (Brahman), surrounded by
Rakshasis (and went back and reported to Lord Rama) is worshipped by
all. That being so, how much greater should be your glory, since you tore
52
open the belly of the Rakshasi in the form of Avidyaa who had swallowed
the Supreme Being (Brahman) and brought Brahman out!
MEANING OF GURU
ु
गकारस्त्वन्धकारो वै रुकारस्तवन्नवतथकीः ।
ु
अन्धकारविरोवधत्वाद ् गरुवरत्यवभधरयते ॥
gukārastvandhakāro vai rukārastannivartakaḥ |
andhakāranirodhitvādgururityabhidhīyate ||
The letter “GU” stands for darkness of ignorance, and “RU” represents its
destruction. A Guru is so called because he destroys the darkness of
ignorance.
The Guru word is thought of as the union of the three (Ga, Ra, and U). The
letter “Ga” grants accomplishment (Siddhi), the letter “Ra” destroys all
paapas (Paapas), the letter “U” is the form of Vishnu, that remains
unmanifest as the Nirguna Parabrahman. Thus the Guru will give Siddhi,
remove the paapas and make the student realize Advaita bhava.
53
ु ॥
वित्याद्वयािन्दरसस्वरूविणे भूम् े सदाऽिारदयाम्बधाम्े
- Vivekachudamani – 486
namo namaste gurave mahātmane
vimuktasaṅgāya saduttamāya|
nityādvayānandarasasvarūpiṇe
bhūmne sadā'pāradayāmbudhāmne||
My obesience to Thee again and again,Thou great one free from all
attachment, the best among Brahma Jnanis, who are the embodiment of
eternal non-dual essence of Ananda, the infinite, the everlasting supreme
boundless ocean of mercy.
I worship that Guru whose grace reveals the identity of the Atman with
Brahman, from which the universe arises, in which the universe is being
sustained and into which the universe merges, which in essence is truth,
knowledge and happiness, which is beyond time and space, which shines
in and through waking, dream and deep sleep states, which is one without
a second, absolute happiness and beyond everything.
54
म ो वंशऋमर्षभ्यो
ॐ नमो ब्रह्मामदभ्यो ब्रह्ममवद्यासंप्रदायकिंृभ्य
ु
महद्भ्यो नमो र्गरुभ्याः। सवोपप्लविमहिंाः प्रज्ञानघनाः प्रत्यर्गर्थो
ब्रह्म ैवाहममस्म॥
om namo brahmādibhyo brahmavidyāsaṁpradāyakartṛbhyo
vaṁśaṛṣibhyo mahadbhyo namo gurubhyaḥ|
sarvopaplavarahitaḥ prajñānaghanaḥ pratyagartho
brahmaivāhamasmi ||
55
ु िो ििस
िो जावतिैव वणो ि भववत िरुषो ं ु ं ि च स्त्रर ॥
ु ि िािम।्
िाकारं िो ववकारं ि वह जविमरणं िावस्त िण्यं
िोऽतत्त्वं तत्त्वमेकं सहजसमरसं सद्गरुु ं तं िमावम ॥
॥३२४॥ & ॥३२५॥
yasyāntaṁ nādimadhyaṁ na hi karacaraṇaṁ
nāmagotraṁ na sūtram |
no jātirnaiva varṇo na bhavati puruṣo no
napuṁsaṁ na ca strī ||
nākāraṁ no vikāraṁ na hi janimaraṇaṁ
nāsti puṇyaṁ na pāpam |
no'tattvaṁ tattvamekaṁ sahajasamarasaṁ
sadguruṁ taṁ namāmi ||324|| & || 325||
ु
13. गरुस्तोत्रम ्
(gurustotram)
अखण्डमण्डलाकारं व्याप्तं येि चराचरम ् ।
ु िमीः॥१॥
तत्पदं दर्तशतं येि तस्म ै श्रगरवे
akhaṇḍamaṇḍalākāraṁ vyāptaṁ yena carācaram|
tatpadaṁ darśitaṁ yena tasmai śrīgurave namaḥ ||1||
Prostrations to Sri Guru who indicated to me the highest truth, the one
who is to be known, which pervates the entire universe of movables and
immovables.
अज्ञािवतवमरान्धस्य ज्ञािाञ्जिशलाकया ।
56
ु
चिरुिरवलतं ु िमीः॥२॥
येि तस्म ै श्रगरवे
ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayā |
cakṣurunmīlitaṁ yena tasmai śrīgurave namaḥ ||2||
ु ह्मा गरुर्त
गरुब्रथ ु वष्णीःु गरुदे
ु वो महेश्वरीः ।
ु व िरं ब्रह्म तस्म ै श्रगरवे
गरुरे ु िमीः॥३॥
gururbrahmā gururviṣṇuḥ gururdevo maheśvaraḥ |
gurureva paraṁ brahma tasmai śrīgurave namaḥ ||3||
्
स्थावरं जङ्गमं व्याप्तं यवत्कवञ्चिं सचराचरम ।्
ु िमीः॥४॥
तत्पदं दर्तशतं येि तस्म ै श्रगरवे
sthāvaraṁ jaṅgamaṁ vyāptaṁ yatkiñcit sacarācaram |
tatpadaṁ darśitaṁ yena tasmai śrīgurave namaḥ ||4||
57
Prostrations to Sri Guru who showed me (by teaching) that which is
awareness and which pervades the three worlds comprising the sentient
and insentient.
ु ।
सवथश्वु तवशरोरत्नववरावजतिदाम्बजीः
ु यो यीः तस्म ै श्रगरवे
वेदान्ताम्बजसू ु िमीः॥६॥
sarvaśrutiśiroratnavirājitapadāmbujaḥ |
vedāntāmbujasūryo yaḥ tasmai śrīgurave namaḥ || 6||
Prostrations to Sri Guru who is like the Sun to the lotus flower of Vedanta
and whose lotus feet are made radiant by the jewel of all shrutis
(Upanishads).
ज्ञािशविंसमारूढीः तत्त्वमालाववभूवषतीः ।
ु विंप्रदाता
भविंम ु ु िमीः॥८॥
च तस्म ै श्रगरवे
jñānaśaktisamārūḍhaḥ tattvamālāvibhūṣitaḥ |
bhuktimuktipradātā ca tasmai śrīgurave namaḥ || 8||
58
अिेकजिसम्प्राप्त कमथबन्धववदावहिे ।
ु िमीः॥९॥
आत्मज्ञािप्रदािेि तस्म ै श्रगरवे
Anekajanmasamprāpta karmabandhavidāhine |
ātmajñānapradānena tasmai śrīgurave namaḥ ||9||
Prostrations to Sri Guru, the water from washing whose feets dries up the
ocean of Samsara and provides the wealth of contentment.
ु
ि गरोरवधकं ु
तत्त्वं ि गरोरवधकं तिीः ।
् िावस्त तस्म ै श्रगरवे
तत्त्वज्ञािात िरं ु िमीः॥११॥
na guroradhikaṁ tattvaṁ na guroradhikaṁ tapaḥ |
tattvajñānāt paraṁ nāsti tasmai śrīgurave namaḥ ||11||
ु
गरुरावदरिावदश्च ु िरमदैवतम ।्
गरुीः
ु िरतरं िावस्त तस्म ै श्रगरवे
गरोीः ु िमीः॥१३॥
gururādiranādiśca guruḥ paramadaivatam |
guroḥ parataraṁ nāsti tasmai śrīgurave namaḥ ||13||
Prostrations to Sri Guru who is the beginning and the beginning-less, who
is the highest Deity and to whom there is none superior.
ु सखा त्वमेव ।
त्वमेव माता च विता त्वमेव । त्वमेव बन्धश्च
त्वमेव ववद्या द्रववणं त्वमेव । त्वमेव सवं मम देवदेव ॥१४॥
tvameva mātā ca pitā tvameva |
tvameva bandhuśca sakhā tvameva |
tvameva vidyā draviṇaṁ tvameva |
tvameva sarvaṁ mama devadeva || 14||
O Deva of all Devas, you alone are my mother, father, kinsman, friend, the
knowledge and wealth. You are everything to me.
ु
14. गरुिादकास्तोत्रम ्
(gurupādukāastotram) – by
Nrisimha Bharati Mahaswami
ु
अिन्तसंसार समद्रतार ु
िौकावयताभ्ां गरुभविंदाभ्ाम ।्
ु
वैराग्ब्य-साम्राज्यद-िूजिाभ्ां िमो िमीः श्रगरुिादकाभ्ाम ्
॥१॥
60
anantasaṁsāra samudratāra
naukāyitābhyāṁ gurubhaktidābhyām |
vairāgya-sāmrājyada-pūjanābhyāṁ
namo namaḥ śrīgurupādukābhyām ||1 ||
ु
कववत्व-वारावश-विशाकराभ्ां दौभाथग्ब्यदावांबद-मावलकाभ्ाम ।्
ु
दूररकृ ता-िम्रवविवत्तताभ्ां िमो िमीः श्रगरुिादकाभ्ाम ्
॥२॥
kavitvavārāśiniśākarābhyāṁ
daurbhāgyadāvāṁbudamālikābhyām |
dūrīkṛtānamravipattitābhyāṁ
namo namaḥ śrīgurupādukābhyām ||2||
िृिावलमौवलव्रजरत्नकावन्तसवरवद्वराजिषकन्यकाभ्ाम ।्
ु
िृित्वदाभ्ां ितलोकिङ्कतेीः िमो िमीः श्रगरुिादकाभ्ाम ् ॥५॥
nṛpālimaulivrajaratnakāntisaridvirājajjhaṣakanyakābhyām |
nṛpatvadābhyāṁ natalokapaṅkateḥ
namo namaḥ śrīgurupādukābhyām || 5 ||
62
Repeated prostrations to the holy sandals of my reverential Guru, which
serve as the Sun smashing the darkness of paapas, which are like an eagle
for the snake-like three fold sufferings of Samsara and which are like the
terrific fire that dries away the ocean of ignorance.
शमावदषट्कप्रदवैभवाभ्ां समावधदािव्रतदरविताभ्ाम ् ।
ु
रमाधवाविवस्थरभविंदाभ्ां िमो िमीः श्रगरुिादकाभ्ाम ्
॥७॥
śamādiṣaṭkapradavaibhavābhyāṁ
samādhidānavratadīkṣitābhyām |
ramādhavānghristhirabhaktidābhyāṁ
namo namaḥ śrīgurupādukābhyām || 7 ||
63
svārcāparāṇāmakhileṣṭadābhyāṁ
svāhāsahāyākṣadhurandharābhyām |
svāntācchabhāvapradapūjanābhyāṁ
namo namaḥ śrīgurupādukābhyām || 8 ||
्
15. तोटकाष्टकम (toṭakāṣṭakam) – by Sri Totakacharya
Note: Totakacarya, one of the direct disciples of Adi Shankara has
composed this octet in praise of his Guru. The metre (Chhandas) used in
this composition is the difficult, but beautiful Totaka. Hence the disciple
was given the name Totakacharya by Shankara. Every word of this
exquisite hymn speaks the utter devotion of Totaka to Shankara. We
need to pray to have atleast a fraction of such true devotion.
64
ु
वववदतावखलशास्त्रसधाजलधे ्
मवहतोिविषत कवर्तार्थ
विधे ।
हृदये कलये ववमलं चरणं भव शङ्कर देवशक मे शरणम ् ॥१॥
viditākhilaśāstrasudhājaladhe
mahitopaniṣat kathitārthanidhe |
hṛdaye kalaye vimalaṁ caraṇaṁ
bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||1||
ु
भवता जिता समहिंा भववता विजबोधववचारण चारुमते ।
्
कलयेश्वरजरववववेकववदं भव शङ्कर देवशक मे शरणम ॥३॥
bhavatā janatā suhitā bhavitā
nijabodhavicāraṇa cārumate |
kalayeśvarajīvavivekavidaṁ
bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||3||
65
Make me understand the knowledge of Iswara and the Jiva. O Preceptor
Shankara, be my refuge.
ु
भव एव भवाविवत मे वितरां समजायत चेतवस कौतवकता ।
मम वारय मोहमहाजलसध भव शङ्कर देवशक मे शरणं ॥४॥
bhava eva bhavāniti me nitarāṁ
samajāyata cetasi kautukitā |
mama vāraya mohamahājaladhiṁ
bhava śaṁkara deśika me śaraṇaṁ ||4||
You are Lord Shiva Himself. Knowing this my mind is filled with an
abundance of joy. Put an end to my sea of delusion. O Preceptor Shankara,
be my refuge.
Only after numerous virtuous deeds have been performed in many ways,
does a keen desire for the experience of Brahman arise. Protect me (who
am) extremely helpless. O Preceptor Shankara, be my refuge.
66
For the sake of saving the world, great ones wander assuming various
forms and guises. O Guru, You shine like the sun (among them).O
Preceptor Shankara, be my refuge.
ु ङ्गव
गरुि ु िङ्गवके
ु ु ।
ति ते समतामयतां िवह कोऽवि सधरीः
्
शरणागतवत्सल तत्त्वविधे भव शङ्कर देवशक मे शरणम ॥७॥
gurupuṅgava puṅgavaketana te
samatāmayatāṁ nahi ko'pi sudhīḥ |
śaraṇāgatavatsala tattvanidhe
bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||7||
O best among the Gurus! The Lord whose flag bears the emblem of the
bull! You have no equal among the wise. You who are affectionate to
those who seek refuge! The treasure of truth! O Preceptor Shankara, be
my refuge.
्
16. मिरषािञ्चकम (manīṣāpañcakam) – by Adi Shankara
चण्डाल उवाच –
अन्नमयादन्नमयमर्वा च ैतन्यमेव च ैतन्यात ।्
67
यवतवर दूवरकतं ु वाञ्छवस सक ब्रूवह गच्छ गच्छवत ॥
caṇḍāḻa uvāca –
annamayādannamayamathavā caitanyameva caitanyāt |
yativara dūrikartuṁ vāñchasi kiṁ brūhi gaccha gacchaeti ||
Chandala said - O best among the ascetics! By uttering ‘Move Away’ ‘Move
Away’ do you wish to move this body made of food from another body
made of food or do you mean to move Consciousness from Consciousness.
Do tell me.
ु विस्तरङ्गसहजािन्दावभोधाम्बधौ
प्रत्यग्ब्वस्तवि ु
ववप्रोऽयं श्विचोऽयवमत्यवि महान्कोऽयं ववभेधभ्रमीः।
ु वबवम्बतेऽम्बरमणौ चाण्डालवरर्रियीः
सक गङ्गाम्बवि
िूरे वाऽन्तरमवस्त काञ्चिघटरमृत्कुम्भयोवाथम्बरे ॥
pratyagvastuni nistaraṅgasahajānandāvabhodhāmbudhau
vipro'yaṁ śvapaco'yamityapi mahānko'yaṁ vibhedhabhramaḥ|
kiṁ gaṅgāmbuni bimbite'mbaramaṇau cāṇḍālavīthīpayaḥ
pūre vā'ntaramasti kāñcanaghaṭīmṛtkumbhayorvāmbare ||
आचायथ उवाच –
जाग्रत्स्वप्नसषु वप्तष
ु ु स्फुटतरा या संववदज्जृम्भते
या ब्रह्मावदवििरवलकान्ततिषु ु प्रोता जगत्साविणर ।
68
स ैवाहं ि च दृश्यववस्त्ववत दृढप्रज्ञावि यस्यावस्त चेत ्
चाण्डालोऽस्त ु स त ु वद्वजोऽस्त ु गरुवरत्ये
ु षा मिरषा मम ॥१॥
ācārya uvāca –
jāgratsvapnasuṣuptiṣu sphuṭatarā yā saṁvidujjṛmbhate
yā brahmādipipīlikāntatanuṣu protā jagatsākṣiṇī |
saivāhaṁ na ca dṛśyavastviti dṛḍhaprajñāpi yasyāsti cet
cāṇḍālo'stu sa tu dvijo'stu gururityeṣā manīṣā mama ||1||
Acharya said - He who has realized that he is not the seen, but that he is
the one Consciousness that illumines all experiences during the waking,
dream and deep - sleep states, the one Consciousness which is the very
Life Spark in all forms from the Creator (Brahma) down to the ant and is
the sole witness of the entire play of the universe, he alone is my Guru, be
he a sweeper, be he a Brahmana, this indeed is my deep conviction.
69
but that Brahman - he alone is my Guru, be he a sweeper, be he a
Brahmana, this indeed is my deep conviction.
ु
शश्वन्नश्वरमेव ववश्वमवखलं विवश्चत्य वाचा गरोीः
वित्यं ब्रह्म विरन्तरं ववमृशता विव्याथजशान्तात्मिा ।
भूत ं भामव च दष्कृ तं प्रदहता संवविये िावके
ु षा मिरषा मम ॥३॥
प्रारिाय समर्तितं स्वविवरत्ये
śaśvannaśvarameva viśvamakhilaṁ niścitya vācā guroḥ
nityaṁ brahma nirantaraṁ vimṛśatā nirvyājaśāntātmanā |
bhūtaṁ bhāvi ca duṣkṛtaṁ pradahatā saṁvinmaye pāvake
prārabdhāya samarpitaṁ svavapurityeṣā manīṣā mama ||3||
He who has done long reflections upon his Gurus words that this world of
change is permanently in a state of flux; he who has tamed his mind to a
true state of quiet and poise; he who has brought his mind, devoid of all
dissimilar thoughts, constantly to contemplate upon Brahman; he who
has burnt up all his past and future residual-vaasanas in the fire of Pure
Consciousness; he who has offered his body to live through and exhaust
its present destiny he alone is my Guru, be he a sweeper, be he a
Brahmana, this indeed is my deep conviction.
This verse is the explanation for “Tatvamasi (Thou art that) - Chandogya
Upanishad (VI.VIII.7) - Sama Veda - Upadesa vakya.
70
तां भास्य ैीः विवहताकथ मण्डलविभां स्फू र्तत सदा भावयि ्
ु
योगर विवृतथ मािसो वह गरुवरत्ये
षा मिरषा मम ॥४॥
yā tiryaṅnaradevatābhirahamityantaḥ sphuṭā gṛhyate
yadbhāsā hṛdayākṣadehaviṣayā bhānti svato'cetanāḥ |
tāṁ bhāsyaiḥ pihitārkamaṇḍalanibhāṁ sphūrtiṁ sadā bhāvayan
yogī nirvṛtamānaso hi gururityeṣā manīṣā mama ||4||
Withdrawing his mind into that Supreme, a Yogi who has realized the
One Consiciousness that shines in all animals, humans & Devas and which
enlivens the insentient mind, body and senses, like the Sun illumining
from behind the bank of clouds, he alone is my Guru, this is my firm
conviction.
This verse is the explanation for “Ayam Atma Brahma” (this Atman is
Brahman) - Mandukya Upanishad (I.2) - Atharvana Veda - Anubhava
Vakya.
During its moments of utter quietude, a yogi's mind gains that Ocean of
Ananda, a tiny droplet from which is sufficient to make Indra and others
feel contented and happy. Such a one who has dissolved his individual
intellect in this Eternal Ocean of Ananda, is verily Brahman, not a mere
Knower of Brahman - That rare one, whose feet are worshipped even by
71
the very King of Devas indeed, he alone is my Guru, this is my firm
conviction.
This Self, whose attainment is the highest human goal, is not attained
through study of Vedas and scriptures extensively. Nor through
intelligence, the power of comprehension of the purport of texts; not even
through much hearing (of scriptures). The very entity, the supreme Self,
which the man of knowledge seeks to reach; this supreme Self is
attainable; by that fact of consisting in pursuing the idea, 'I am Brahman.'
but not through any other spiritual effort, for It is by Its very nature ever
attained.
This Self of His, reveals its own supreme nature, its reality that was
enveloped in ignorance; the idea is that when knowledge dawns, the Self
becomes revealed just like pots etc. on the coming of light. Hence the
purport is that the means for the attainment of the Self consists in
praying for this consummation to the exclusion of everything else.
72
But he who has not turned away from bad conduct, whose senses are not
subdued, whose mind is not concentrated, whose mind is not pacified, can
never obtain this Atman by Knowledge.
This wife is mine (the Sanskrit word ‘mey’, meaning ‘mine’, sounds, when
pronounced, a little like the bleating of a sheep). These children are mine
(‘mey’). These houses are mine (‘mey’) and these cattle are mine (‘mey’).
The man who, in this manner, keeps saying ‘me-me’ is on par with a sheep
(which bleats ‘mey-mey’). He is killed by the wolf that is time.
73
DEVI STOTRAS
ु ववद्याववराजत्करवावरजाताम।्
ु ु म्भ ववबोधमद्रा
माला सधाक
ु
अिारकारुण्यसधाम्ब ु
रासश श्रशारदाम्बां प्रणतोवस्म वित्यम॥्
mālā sudhākumbha vibodhamudrāṁ vidyāvirājatkaravārijātām |
apārakāruṇyasudhāmburāṣiṁ śrī śāradāmbāṁ praṇatosmi
nityam|
ु ।
शारदा शारदाम्बोजवदिा वदिाम्बजे
74
्
सवथदा सवथदास्माकं सवन्नसध सवन्नसध वक्रयात ॥
śāradā śāradāmbojavadanā vadanāmbuje |
sarvadā sarvadāskmākam sannidhiṁ sannidhiṁ kriyāt||
May Devi Sarasvati who gives plenty like the autumn season, who has
(effulgent) face like the moon and who gives us always everything,
bestow me a storehouse of knowledge (to be expressed) in my mouth
resembling lotus (by her grace).
िमावम यावमिरिार्लेखालङ्कृतकुन्तलाम।्
ु
भवािीं भवसन्तािविवाथिणसधािदरम ॥्
namāmi yāminīnāthalekhālaṅkṛtakuntalām |
bhavānīṁ bhavasantāpanirvāpaṇasudhānadīm ||
I worship Bhavani, whose tresses are decorated with the crescent moon
and who is a river of nectar that removes the intense heat of trans-
migratory existence.
(O Sarasvati) you are (the embodiment of) Shraddha, grasping power &
wisdom, you are Devi of speech and consort of Brahma. The one residing
in the memory of devotees and the giver of inner strengths like control,
restraint, calmness, non-violence.
ं िञ्जरशक
ओकार ु रमिविषदद्यािके
ु वलकलकण्ठरम ।्
्
आगमवववििमयूररमायाथमन्तर्तवभावये गौररम ॥
oṁkāra pañjaraśukīmupaniṣadudyānakelikalakaṇṭhīm |
āgamavipinamayūrīmāryāmantarvibhāvaye gaurīm ||
75
I worship in the heart, that Devi, who is like the bird that stays in the cage
of Omkara, the nightingale that sings and flies around in the garden of
the Upanishads, and the peacock that dances with its plumage of divinity
spread out in the woods of the Agamas.
्
17. लवलतािञ्चकम (lalitāpañcakam) – by Adi Shankara
I meditate in the morning, on the lotus face of Lalitha, who has deep red
lips, who has nose shining like a pearl, who has very long eyes which
extend to the ears, who has ear drops made of very precious gems, who
has a very pleasant smile and a very pretty shining forehead, adorned
with kasturi (musk).
ु
प्रातभथजावम लवलताभजकल्पवल्लीं
ु रयलसदङ्गवु लिल्लवाढ्याम ।्
रत्नाङ्गळ
मावणक्यहेमवलयाङ्गदशोभमािां
ु िचािक
िण्रे ु ु समे
ु षसृ ्
ु णरीःदधािाम ॥२॥
prātarbhajāmi lalitābhujakalpavallīṁ
ratnāṅguḻīyalasadaṅgulipallavāḍhyām |
76
māṇikyahemavalayāṅgadaśobhamānāṁ
puṇḍrekṣucāpakusumeṣusṛṇīḥdadhānām ||2||
At dawn I sing in praise of Lalitha whose arms are like a creeper, who
wears shining gem studded rings on her tender fingers, who wears golden
armlets studded with precious stones, who sports with white lotus flower,
sugarcane bow, arrows of flowers and goad in her hands.
77
I pray in the morning, that Lalitha who is the power behind Lord Shiva,
who is the Devi who slays arrogance, who is described and known by
Vedas and Upanishads, who is the pure and auspicious form of mercy,
who is the cause of - creation, withdrawal and sustenance, who is the
Empress of the universe and who is beyond the reach of Vedas, mind and
speech.
ु
प्रातवथदावम लवलते तव िण्यिाम
कामेश्वररवत कमलेवत महेश्वररवत ।
श्रशाम्भवरवत जगतां जििर िरेवत
वाग्ब्दवे तेवत वचसा वत्रिरेु श्वररवत ॥५॥
prātarvadāmi lalite tava puṇyanāma
kāmeśvarīti kamaleti maheśvarīti |
śrīśāmbhavīti jagatāṁ jananī pareti
vāgdevateti vacasā tripureśvarīti ||5||
I repeat in the morning the sacred names of Lalitha, the Devi who has
subdued desires and passion, who sits on the lotus flower, who is the
greatest Devi, the consort of Lord Shiva, the one who is the mother of the
Universe, the Devi of words and language, and the one who is
Tripureshvari.
78
vidyāṁ śriyaṁ vimalasaukhyamanantakīrtim ||
He who reads these five stanzas in the morning extolling the mother
Lalitha, who is easily pleased, would get knowledge, riches, unalloyed
happiness and endless fame by the grace of Devi Lalitha.
After all, the ones who are learned in the Sastras – can utter a few high
sounding words like Brahman, Shakti, Bandavimochini (the releaser
from bond of samsara), Mayamayi, consort of destroryer of Madana (i.e.
mere learning of Sastras without Bhakti will not help).
ु िरमोिर्ोग्ब्य ं
धन्याीः कवत वत्रभविे
संसारमेव िरमेश्ववर भावयन्तीः ।
आभासरूिमवबोधवममं समेत्य
ु भवेि ॥ २९ ॥
विश्ये वकयवत्कयदहं त्वमिा
dhanyāḥ kati tribhuvane paramopabhogyaṁ
saṁsārameva parameśvari bhāvayantaḥ |
ābhāsarūpamavabodhamimaṁ sametya
kliśye kiyatkiyadahaṁ tvamunā bhavena || 29 ||
80
O Parameshwari, are there not many men in the world who are blessed
in their partiality to the highly enjoyable Samsara. Alas, how much do I
suffer by the same Samsara on account of me having caught a clouded
vision of true Knowledge.
ु
ि ज्ञायते मम वहतं वितरामिायो
दरिोऽवस्म देवव समयाचरणािमोऽवस्म ।
तत्त्वामिन्यशरणीः शरणं प्रिद्ये
मरिावि ववश्वजििीं जििीं ममैव ॥ ३२ ॥
na jñāyate mama hitaṁ nitarāmupāyo
dīno'smi devi samayācaraṇākṣamo'smi | tattvāmananyaśaraṇaḥ
śaraṇaṁ prapadye
mīnākṣi viśvajananīṁ jananīṁ mamaiva || 32 ||
आचूडमाचरणमम्ब तवािवारम ु ्
ु
अन्तीःस्मरन्भविमङ्गलमङ्गमङ्गम ।्
आिन्दसागरतरङ्गिरम्परावभीः
आन्दोवलतो ि गणयावम गतान्यहावि ॥ ५३ ॥
ācūḍamācaraṇamamba tavānuvāram
antaḥsmaranbhuvanamaṅgalamaṅgamaṅgam |
ānandasāgarataraṅgaparamparābhih
āndolito na gaṇayāmi gatānyahāni || 53 ||
81
floating on the succession of the waves of the ocean of Joy and scarcely
ever keep a reckoning of the days that flee past.
The Lord took the whole credit for the victory over Manmata let alone the
fact that it was achieved by the look from the eye in the forehead, half of
which belongs to you (Ambal being the left half of Shiva). But mother,
what had Shiva ever to do with the victory over Lord of death (Yama) –
which was achieved by the left foot which belongs to you?
O Mother of the Universe, if you find my mind soft, use it as slippers for
your feet. If you find it hard, let it serve as the stone on which you stand
during your wedding with Lord Shiva.
82
सन्नावहवभयममभटैीः िवरवायथमाणे
मय्यभथके करुणया स्वयमाितन्त्याीः ।
आकणथयये मवि िाम ववरामकाले
ु
मातस्तवाविमवणिूिरवशवञ्जतावि ॥ ६६ ॥
sannāhibhiḥryamabhaṭaiḥ parivāryamāṇe
mayyarbhake karuṇayā svayamāpatantyāḥ |
ākarṇayeyamapi nāma virāmakāle
mātastavāṅghrimaṇinūpuraśiñjitāni || 66 ||
Will you grant me the wish, O Mother to hear the tinkling music of your
anklets even as you rush towards me, your child, with compassion during
my last moments when I am surrounded by the messengers of Death.
ु ैबथहुवभीः कुमारैीः
ब्रह्मेशके शवमख
ु शम ।्
ियाथयतीः िवरगृहरतववमिंदे
उत्सङ्गमम्ब तव दास्यवस मे कदा त्वं
ु
मातृवप्रयं वकल जडं सतमामिवन्त ॥ ६७ ॥
brahmeśakeśavamukhairbahubhiḥ kumāraiḥ
paryāyataḥ parigṛhītavimuktadeśam |
utsaṅgamamba tava dāsyasi me kadā tvaṁ
mātṛpriyaṁ kila jaḍaṁ sutamāmananti || 67 ||
They say that the dullest of the sons, becomes the favvourite of the
mother. O Mother dear, when will you take me on your lap, which is taken
in turn by many of your children like Brahma, Ishwara and Vishnu?
May I never recide in a place which is devoid of Your presence; may I not
have knowledge which does not teach about You; may I not have
descendants who do not have devotion to Your feet; may I not live a life
which is devoid of the thought of You.
ु गप्रयाताष्टकम ्
19. शारदाभजं
(śāradābhujaṁgaprayātāṣṭakam) – by Adi Shankara
ु
सविोजकु म्भां सधािू
ु णक थ ं ु भां
ु
प्रसादावलम्बां प्रिण्यावलम्बाम ।्
सदास्येन्दुवबम्बां सदािोष्ठवबम्बां
भजे शारदाम्ां अजस्रं मदम्बाम ॥ ्
suvakṣojakumbhāṁ sudhāpūrṇakuṁbhāṁ
prasādāvalambāṁ prapuṇyāvalambām |
sadāsyendubimbāṁ sadānoṣṭhabimbāṁ
bhaje śāradāmbām ajasraṁ madambām ||1||
Having pot like bosom which are pots full of nectar, prepared to shower
her grace on those who have accrued merits due to the good deeds done
in their past lives and she has the face of everglowing moon with reddish
lips resembling a cherry, I pray for ever to that Universal mother
Sharada, who is my eternal mother.
84
For any mother, her children (irrespective of their age) are always like
babies. The main expectation of the baby from the Mother is milk. For
Ambal, the Universal Mother we all are babies. So Acharya approaches
Ambal as a baby expecting the milk of Jnana and hence descibes the
bosom of Ambal, filled with nectar. There is no aspect of Kaama here.
ु
कटािे दयाद्रां करे ज्ञािमद्रां
ु
कलावभर्तवविद्रां कलाि ैीः सभद्राम ।्
ु
िरस्त्रीं ु
ु ङ्गभद्रां
ववविद्रां िरस्त
भजे शारदाम्ां अजस्रं मदम्बाम ॥२॥ ्
kaṭākṣe dayārdram kare jñānamudrāṁ
kalābhirvinidrāṁ kalāpaiḥ subhadrām |
purastrīṁ vinidrāṁ purastuṅgabhadrāṁ
bhaje śāradāmbām ajasraṁ madambām ||2||
Compassionate with her moist glance, with the symbol of wisdom in her
hands, with the blissful face like the full moon, always shining with
ornaments, the ever conscious Tripurasundari, living in the shores of
Tungabhadra, I pray for ever to that Universal mother Sharada, who is
my eternal mother.
ललामाङ्कफालां लसद्गािलोलां
स्वभिंै किालां यशीःश्रकिोलाम।्
करे त्विमालां कित्प्रत्नलोलां
्
भजे शारदाम्ां अजस्रं मदम्बाम ॥
lalāmāṅkaphālāṁ lasadgānalolāṁ
svabhaktaikapālāṁ yaśaḥśrīkapolām |
kare tvakṣamālāṁ kanatpratnalolāṁ
bhaje śāradāmbām ajasraṁ madambām ||3||
85
Glowing with Tilakam on her forehead, with golden ear pendants, with
Japamaala in her hands, with radiating cheeks that bestow glory and
prosperity to her devotees, with good music making her esctatic, I pray
for ever to that Universal mother Sharada, who is my eternal mother.
ु
ससरमन्तवेणीं दृशा विर्तजतैणीं
रमत्कररवाणीं िमद्वज्रिाणरम ।्
ु
सधामन्थरास्यां ु वचन्त्यवेणीं
मदा
्
भजे शारदाम्ां अजस्रं मदम्बाम॥४॥
susīmantaveṇīṁ dṛśā nirjitaiṇīṁ
ramatkīravāṇīṁ namadvajrapāṇīm |
sudhāmantharāsyāṁ mudā cintyaveṇīṁ
bhaje śāradāmbām ajasraṁ madambām ||4||
With braided hair parted at the middle, with the beauty of the eyes and
delightful voice that far exceed that of a deer and a parrort, and
worshipped by Indra, with nectar like smiling face which is meditated
upon by devotees bringng joy to them, I pray for ever to that Universal
mother Sharada, who is my eternal mother.
ु
सशान्तां सदेु हां दृगन्ते कचान्तां
लसत्सल्लताङ्गरमिन्तामवचन्त्याम ।्
स्मृिंांिंािस ैीः सर्गमिूववथ स्थतां तां
भजे शारदाम्ां अजस्रं मदम्बाम ॥५॥ ्
suśāntāṁ sudehāṁ dṛgante kacāntāṁ
lasatsallatāṅgīmanantāmacintyām |
smritaamtāpasaiḥ sargapūrvasthitāṁ tāṁ
bhaje śāradāmbām ajasraṁ madambām ||5||
86
Being ever existent as the Atman which is incomprehensible and without
division, yet the yogis bring in that form of mother which is radiating with
peace and is like a creeper with her curly hairs touching the end of her
eyes, I pray for ever to that Universal mother Sharada, who is my eternal
mother.
कुरङ्गे तरङ्गे
ु मृगिे े खगेिे
मराले मदेभ े महोिेऽवधरूढाम ।्
महत्यां िवम्यां सदा सामरूिां
्
भजे शारदाम्ां अजस्रं मदम्बाम ॥६॥
kuraṅge turaṁge mṛgendre khagendre
marāle madebhe mahokṣe'dhirūḍhām |
mahatyāṁ navamyāṁ sadā sāmarūpāṁ
bhaje śāradāmbām ajasraṁ madambām ||6||
She who rides on a deer, horse , lion and eagle, she who rides on the swan,
the elephant and the bul, during the nine sacred days(Navaratrhri) and
ever has a peaceful form, I pray for ever to that Universal mother
Sharada, who is my eternal mother.
ज्वलत्कावन्तवसह्न जगिोहिाङ्गीं
भजन ् मािसाम्भोजसभ्रान्तभृ
ु ङ्गरम ।्
विजस्तोत्रसंगरतिृत्यप्रभाङ्गीं
भजे शारदाम्ां अजस्रं मदम्बाम ॥७॥ ्
jvalatkāntivahniṁ jaganmohanāṅgīṁ
bhajan mānasāmbhojasubhrāntabhṛṅgīm |
nijastotrasaṁgītanṛtyaprabhāṅgīm
bhaje śāradāmbām ajasraṁ madambām ||7||
87
She whose lustre is like glow of fire and with the form that charms the
entire universe, who is attracted by the pure love of her devotees, (who)
with joy sing her praise and dance, hovering around their lotus like mind
as a fully drunken bee, I pray for ever to that Universal mother Sharada,
who is my eternal mother.
ू मािां
भवाम्भोजिेत्राजसंिज्य
लसिन्दहासप्रभावक्त्रवचह्नाम ।्
चलिञ्चलाचारुताटङ्ककणाां
्
भजे शारदाम्ां अजस्रं मदम्बाम ॥८॥
bhavāmbhojanetrājasaṁpūjyamānāṁ
lasanmandahāsaprabhāvaktracihnām |
calaccañcalācārūtāṭaṅkakarṇo
bhaje śāradāmbām ajasraṁ madambām ||8||
्
20. कामाक्षीस्तोत्रम (kāmākṣistotram) – by Sri
Anantharama Dikshitar
कामाविमाति थमस्ते कामदाि ैकदिे वस्थते भिं ििे ॥
kāmākṣimātarnamaste kāma dānaikadakṣe
sthite bhakta pakṣe ||
88
्
कामाय कामप्रदावत्र कामकोवटस्थ िूज्य े वगरं देवह मह्यम ॥१॥
(कामावि…)
kāmārikānte kumāri kāla-kālasya bhartuḥ kare dattahaste |
kāmāya kāmapradātri kāma-koṭistha pūjye giraṁ dehi mahyam
||1|| (kāmākṣi…)
O Kamakshi you are the wife of Kaamari (one who destroyed Lust),
Kumari, wife of Kakala (destroyer of death), the one who gives power to
Kama (the Devata of Love), you are worshipped by the Acharyas of
Kamakoti Peetham in Kanchipuram, I pray you to give me the power of
speech.
्
श्र चक्रमध्ये वसन्तीं भूतरिीः विशाचावददष्टाि हरन्तीं ।
ु म्यां भजे देवहवाचम ्
श्र कामकोट्ां ज्वलन्तीं कामहरि ैस्सग
॥२॥ (कामावि…)
śrī cakramadhye vasantīṁ
bhūta rakṣaḥ piśācādiduṣṭān harantīṁ
śrī kāmakoṭyāṁ jvalantīṁ
kāma-hīnaissugamyāṁ bhaje dehivācam ||2|| (kāmākṣi…)
Kamakshi you reside in the centre of Sri Chakra, remove the bad effects
of Bhoota, Pishacha etc., you shine in Kamakoti and is ever attained by
those who are desireless, I pray you give me the power of speech.
ु
इिावदमान्ये सघन्ये ब्रह्मववष्ण्वावदवन्ध्ये वगररिस्य कन्ये ।
ु भ थजे मातरं त्वाम ्
मान्यां ि मन्ये त्वदन्यां मावितासि मिरिै
॥३॥ (कामावि…)
indrādimānye sughanye
brahma viṣṇvādivandhye girīndrasya kanye
89
mānyāṁ na manye tvadanyāṁ māni tāṅghriṁ munīndrairbhaje
mātaraṁ tvām ||3|| (kāmākṣi…)
Kamakshi you are daughter of the King of Mountains. I bow down to your
auspicous feet which are are worshipped by Brahma, Vishnu , Indra, other
devatas and great rishis.
O Kamakshi, the Devi of speech, riding on the Lion, who resides in the
lotus heart of Sadhus and punishes the evil, please remove diseases in my
throat and bestow me with firm voice.
90
भक्त्या कृ तं स्तोत्र रत्नं दरवितािन्तरामेण देवर प्रसादात ।्
वित्यं िठे त्भविंिूत ं तस्य सवाथर्वथ सवद्धभथवदे वे िूिम ् ॥
(कामावि…)
bhaktyā kṛtaṁ stotra ratnaṁ
dīkṣi- tānantarāmeṇa devī prasādāt
nityaṁ paṭhetbhaktipūtaṁ tasya
sarvārthasiddhirbhavedeva nūnam || (kāmākṣi…)
ु
मिंाहारलसवत्कररटरुवचरां े वक्त्र प्रभां
िूणन्दु
ु
वशञ्जन्नूिरवकवङ्कवणमवणधरां ु ।्
िद्मप्रभाभासराम
ु वाणररमासेववतां
सवाथभरष्टफलप्रदां वगवरसतां
मरिािीं प्रणतोऽवस्म संततमहं कारुण्यवारांविवधम ् ॥२॥
muktāhāralasatkirīṭarucirāṁ pūrṇenduvaktra prabhāṁ
śiñjannūpurakiṁkiṇimaṇidharāṁ padmaprabhābhāsurām |
sarvābhīṣṭaphalapradāṁ girisutāṁ vāṇīramāsevitāṁ
mīnākṣīṁ praṇato'smi saṁtatamahaṁ kāruṇyavārāṁnidhim ||
2||
ु
िािायोवगमिरिहृवन्नवसतिं िािार्थवसवद्धप्रदां
ु
िािािष्पववरावजतां ु
वियगलां िारायणेिार्तचताम ।्
िादब्रह्ममयीं िरात्परतरां िािार्थतत्वावत्मकां
मरिािीं प्रणतोऽवस्म संततमहं कारुण्यवारांविवधम ् ॥५॥
nānāyogimunīndrahṛnnivasatiṁ nānārthasiddhipradāṁ
nānāpuṣpavirājitāṁghriyugalāṁ nārāyaṇenārcitām |
nādabrahmamayīṁ parātparatarāṁ nānārthatatvātmikāṁ
93
mīnākṣīṁ praṇato'smi saṁtatamahaṁ kāruṇyavārāṁnidhim ||
5||
्
22. मरिािरस्तोत्रम (mīnākṣīstotram) - by Adi
Shankara (Selected Verse)
शब्दब्रह्ममयर चराचरमयर ज्योवतमथयर वाङ्मयर
वित्यािन्दमयर विरञ्जिमयर तत्त्वंमयर वचियर ।
तत्त्वातरतमयर िरात्परमयर मायामयर श्रमयर
सवैश्वयथमयर सदावशवमयर मां िावह मरिावम्बके ॥
śabdabrahmamayī carācaramayī jyotirmayī vāṅmayī
nityānandamayī nirañjanamayī tattvaṁmayī cinmayī |
tattvātītamayī parātparamayī māyāmayī śrīmayī
sarvaiśvaryamayī sadāśivamayī māṁ pāhi mīnāmbike ||
94
ु (sarasvatī stutiḥ) - by Sage Agastya
23. सरस्वतर स्तवतीः
या कुन्देन्दु-तषारहार-धवला
ु ु -वस्त्रावृता
या शभ्र
या वरणावरदण्डमवितकरा या श्वेतिद्मासिा ।
ु
या ब्रह्माच्यत-शङ्कर-प्रभृ
वतवभदेवीःै सदा िूवजता
सा मां िात ु सरस्वतर भगवतर विश्शेषजाड्यािहा ॥
yā kundendu-tuṣārahāra-dhavalā yā śubhra-vastrāvṛtā
yā vīṇāvaradaṇḍamanḍitakarā yā śvetapadmāsanā |
yā brahmācyuta-śaṁkara-prabhṛtibhirdevaiḥ sadā pūjitā
sā māṁ pātu sarasvatī bhagavatī niḥśeṣajāḍyāpahā ||
95
Let that Devi of words, who has four hands, who holds a rosary of crystal
beads in one hand, who holds parrot, white lotus and book in other hands,
and who is as lustrous as jasmine flowers, moon, conch and crystal beads,
may she who is the Devi of speech always reside in my tongue (i.e.organ
of speech) and shower Her grace.
्
24. दगाथ िञ्चरत्नम (durgā pañcaratnam) – by
Mahaperiyava of Kanchi
Note: The meanings for the following shlokas are based on a lecture
delivered by Dr. Veezhinathan.
ु
ते ध्याियोगािगता ्
अिश्यि त्वामे ु िगूढाम।्
व देवीं स्वगणैर्त
त्वमेव शविंीः िरमेश्वरस्य मां िावह सवेश्ववर मोिदावत्र॥ १॥
te dhyānayogānugatā apaśyan
tvāmeva devīṁ svaguṇairnigūḍhām|
tvameva śaktiḥ parameśvarasya
māṁ pāhi sarveśvari mokṣadātri|| 1||
96
devātmaśaktiḥ śrutivākyagītā
maharṣilokasya puraḥ prasannā |
guhā paraṁ vyoma sataḥ pratiṣṭhā
māṁ pāhi sarveśvari mokṣadātri || 2||
By the words Deva and Atma expressed in the Kurma and Vayu puranas,
you are the Para Siva Atma (Paramatma). You are well known to cut the
bondage of Samsara. O Mother, the benefactor of Moksha (liberation),
please protect me.
97
ु
ु ववववधा मयूरर ब्रह्मप्रवतष्ठास्यिवदष्टगरता।
त्वं ब्रह्मिच्छा
ज्ञािस्वरूिात्मतयावखलािां मां िावह सवेश्ववर मोिदावत्र॥ ५॥
tvaṁ brahmapucchā vividhā mayūrī
brahmapratiṣṭhāsyupadiṣṭagītā|
jñānasvarūpātmatayākhilānāṁ
māṁ pāhi sarveśvari mokṣadātri|| 5||
You are the Jnana svarupa, Chaitanya Atma, in everything in this world.
Established in Brahman, you taught (discoursed) Bhagavad Gita. With
Brahman as the support, You have created this universe filled with
variety that looks like the beautiful the peacock. O Mother, the benefactor
of Moksha (liberation), please protect me.
98
ु
वचरतरसचवरतस ु
लभा ु ाधारा ॥
वचत्तं वशवशरयत ु वचत्सख
- आयथशतकम –् 3
cintitaphalaparipoṣaṇacintāmaṇireva kāñcinilayā me|
ciratarasucaritasulabhā cittaṁ śiśirayatu citsukhādhārā ||
May my mind be made cool by the continuous flow of Ananda by her, who
is the Chinthamani fulfilling all the desires, who lives in Kanchi and who
can be easily attained by good conduct of the devotee.
I worship you Kamakshi whose ears are adorned with the Tatankas (an
ear adorning ornament), who takes the form of a young girl, who is the
Kundalini power, who has taken the form of Chandi when she gets angry
with the enemies of her devotees, who has created this world of movable
beings and immovable things, who is called Chamunda as she has killed
the Rakshasas Chanda and Munda. who is of the form of three Gunas
Sattva, Rajas and Tamas, who removes the darkness of ignorance, who is
mystic, who is of the form of a guru.
99
The man who is glanced by Kamakshi sees Shiva in everything. For him,
a forest, friend, enemy, clay or the red lips of a young woman is the same.
ु तां दावरद्र्यमद्रावद्वषे
ताविञ्छस्तबकवत्वषे तिभृ ु
संसाराख्यतमोमषेु िरवरिोवाथ
ु माङ्कसरमाजषेु ।
कम्पातररमिेु यषेु कवयतां वजह्वाकुटीं जग्ब्मषेु
ववश्वत्राणिषेु िमोऽस्त ु सततं तस्म ै िरंज्योवतषे॥
- स्तवु तशतकम -् 2
tāpiñchastabakatviṣe tanubhṛtāṁ dāridryamudrādviṣe
saṁsārākhyatamomuṣe purariporvāmāṅkasīmājuṣe|
kampātīramupeyuṣe kavayatāṁ jihvākuṭīṁ jagmuṣe
viśvatrāṇapuṣe namo'stu satataṁ tasmai paraṁjyotiṣe||
Note: One cannot see Kampa river in Kanchi now. It should have dried up
(or should have become Antarvahini) even before the time of Vedanta
Deshikar who lived around 12th century CE, as even that Mahan does not
mention Kampa river in his works. Mahaperiyava used to say that the
road in front of the present Kanchi Mutt is where river Kampa was
flowing once upon a time.
ु िण्यात्मिामाििे
श्यामा काचि चविका वत्रभविे ु
सरमाशून्यकववत्ववषथजििर या कावि कादवम्बिर ।
100
मारारावतमिोववमोहिववधौ कावचतत्तमीःकन्दलर
्
कामाक्ष्याीः करुणाकटािलहरर कामाय मे कल्पताम ॥
- स्तवु तशतकम -् 6
śyāmā kācana candrikā tribhuvane puṇyātmanāmānane
sīmāśūnyakavitvavarṣajananī yā kāpi kādambinī |
mārārātimanovimohanavidhau kācitattamaḥkandalī
kāmākṣyāḥ karuṇākaṭākṣalaharī kāmāya me kalpatām ||
राकाचिसमािकावन्तवदिा िाकावधराजस्तता ु
ु िु र िरकाशवाग्ब्वभै वम।्
मूकािामवि कुवथतर सरध
श्रकाञ्चरिगररववहाररवसका शोकािहन्त्रर सताम ्
ु
एका िण्यिरम्परा ु राकावरणर राजते॥
िशिते
- स्तवु तशतकम –् 11
rākācandrasamānakāntivadanā nākādhirājastutā
mūkānāmapi kurvatī suradhunī nīkāśavāgvaibhavam|
śrīkāñcīnagarīvihārarasikā śokāpahantrī satām
ekā puṇyaparamparā paśupaterākāriṇī rājate||
101
(Note: The letter “ka” is repeated 10 times in the above shloka. “ka” is
Ambal’s roopam. “ka” also means Saraswati. The usage of “ka” falls into
a symmetric pattern. Looks like Muka Kavi wanted to profusely thank
Saraswati Devi for blessing him with the knowledge to compose the Muka
panchashati, hence uses “ka” 10 times in the shloka.)
ु
चिािरडां चतरवदिां चञ्चलािाङ्गलरलां
कुन्दस्मेरां कुचभरितां कुन्तलोद्धूतभृङ्गाम।्
मारारातेमदथ िवशवखिं मांसलं दरियन्तीं
कामािीं तां कववकुलवगरां कल्पवल्लरमिासे
ु ॥
- स्तवु तशतकम -् 61
candrāpīḍāṁ caturavadanāṁ cañcalāpāṅgalīlāṁ
kundasmerāṁ kucabharanatāṁ kuntaloddhūtabhṛṅgām|
mārārātermadanaśikhinaṁ māṁsalaṁ dīpayantīṁ
kāmākṣīṁ tāṁ kavikulagirāṁ kalpavallīmupāse||
I meditate on Kamakshi who is the base for the moon, has a charming
face, whose eyes are constantly quivering, whose smile reveals the white
Kunda flower like teeth, who has beautiful breasts, the flowers in her hair
attracts the bees from Devaloka, kindles desire (for the sake of sustenance
in the world) in Lord Shiva - who killed Manmatha, who is the wish
yielding creeper for the clan of Jnanis/poets.
I do not revel in wealth, do not serve the bad people, do not give in to
wavering and do not suffer from the fear of Samsara. I steadfastly focus
my mind on the worship of the feet, tender as leaf buds, of Kamakshi
who is the consort of Shiva, the one who killed Manmatha, and who revels
in Kanchi.
ु
क्वणत्काञ्चर काञ्चरिरमवणवविञ्चरलयझरर
ु
वशरीःकम्पा कम्पावसवतरिकम्पाजलविवधीः।
घिश्यामा श्यामा कवठिकुचसरमा मिवस मे
मृगािर कामािर हरिटिसािर ववहरतात॥्
- स्तवु तशतकम –् 100
kvaṇatkāñcī kāñcīpuramaṇivipañcīlayajharī
śiraḥkampā kampāvasatiranukampājalanidhiḥ|
ghanaśyāmā śyāmā kaṭhinakucasīmā manasi me
mṛgākṣī kāmākṣī haranaṭanasākṣī viharatāt||
समरववजयकोटर साधकािन्दधाटर
103
ु
मृदगणिवरिे ु
टर मख्यकादम्बवाटर।
ु तिवरिाटर
मविि ु मोवहताजाण्डकोटर
िरमवशववधूटर िात ु मां कामकोटर॥
- स्तवु तशतकम –् 101
samaravijayakoṭī sādhakānandadhāṭī
mṛduguṇaparipeṭī mukhyakādambavāṭī|
muninutaparipāṭī mohitājāṇḍakoṭī
paramaśivavadhūṭī pātu māṁ kāmakoṭī||
The one who is excellent in conquiring any war, (the one who) is the
Ananda of a devotee, (the one who is) full of grace, (the one who) is
personification Kadamba garden, (the one who) has all the Universe in
Her control and (the one who) is Lord Shiva’s wife , let she protect me!
O Mother! for a few seconds bathe me by your glances which are soft,
realised before their very eyes by the saints, the brilliant sun dispelling
the darkness of bad Karma and contributing to the welfare of the good
and which steals the radiance of honey-bees.
104
ु
बाणेि िष्पधि ु िवरकल्प्यमाि-
षीः
त्राणेि भिंमिसां करुणाकरेण।
कोणेि कोमलदृशस्तव कामकोवट
शोणेि शोषय वशवे मम शोकवसन्धमु ॥्
- कटािशतकम –् 94
bāṇena puṣpadhanuṣaḥ parikalpyamāna-
trāṇena bhaktamanasāṁ karuṇākareṇa|
koṇena komaladṛśastava kāmakoṭi
śoṇena śoṣaya śive mama śokasindhum||
्
26. कमलजदवयताष्टकम (kamalajadayitāṣṭakam) - by
Sri Nrisimha Bharati Mahaswami
What to Pray?
कमथस्वात्मोवचतेष ु वस्थरतरवधषणां देहदाढ्यं तदर्ं
ु शश्च वत्रभविवववदतं
दरघं चाययथ ु िािमागाथवद्वरविंम ।्
सत्सङ्गं सत्कर्ायाीः श्वणमवि सदा देवव दत्वा कृ िािॆ
ु ां च बसद्ध
ववद्यां शद्ध ु कमलजदवयते सत्वरं देवह मह्यम ॥ ् ५॥
karmasvātmociteṣu sthirataradhiṣaṇāṁ dehadārḍhyam
tadarthaṁ
dīrghaṁ cāyuryaśaśca tribhuvanaviditaṁ pāpamārgādviraktim |
satsaṅgaṁ satkathāyāḥ śravaṇamapi sadā devi datvā krpābdhe
105
vidhyām śuddhām ca budhhim kamalajadayite satvaraṁ dehi
mahyam |
27. ्
अम्बािञ्चरत्नम (ambāpañcaratnam) - by Adi
Shankara
अम्बा शंबरवैवरतातभवगिर श्रचिवबम्बाििा
वबम्बोष्ठर वस्मतभावषणर शभु करर कादम्बवाट्ावश्ता ।
ु
ह्ररङ्कारािरमन्त्रमध्यसभगा श्ोणर वितम्बावङ्कता
ु
मामम्बािरवावसिर भगवतर हेरम्बमाताऽवत ु ॥ १ ॥
ambā śaṁbaravairitātabhaginī śrīcandrabimbānanā
bimboṣṭhī smitabhāṣiṇī śubhakarī kādambavāṭyāśritā |
hrīṅkārākṣaramantramadhyasubhagāśroṇī nitambāṅkitā
māmambāpuravāsinī bhagavatī herambamātā'vatu || 1 ||
Let the mother of Ganesa who lives in Amba pura, who is the sister of he
who killed Sambara, who has a face like the full moon, who has reddish
lips like Bimba fruits, who talks with a smile, who does always good, who
likes to live in the forest of Kadamba trees, who is the gracious one who
is the essence of the Mantra ‘hreem’, and who has a very pretty middle
part, protect me.
106
ु
कल्याणर कमिरयसन्दरवि ीःु कात्यायिर कावलका
ु
कालश्यामलमेचकद्यवतमतर कावदवत्रिञ्चािरर ।
कामािर करुणाविवधीः कवलमलारण्यावतदावािला
ु
मामम्बािरवावसिर भगवतर हेरम्बमाताऽवत ु ॥ २ ॥
kalyāṇī kamanīyasundaravapuḥ kātyāyanī kālikā
kālaśyāmalamecakadyutimatī kāditripañcākṣarī |
kāmākṣī karuṇānidhiḥ kalimalāraṇyātidāvānalā
māmambāpuravāsinī bhagavatī herambamātā'vatu || 2 ||
Let the mother of Ganesa who lives in Amba pura, who is the storehouse
of good deeds, who has a very pretty mien, who is the daughter of
Kathyayana, who is Kali, who is time, who is dark, who has chants of
fifteen letters starting with ’Ka’, who has passionate eyes, who is store
house of mercy, and who is the forest fire that burns the effect of bad and
dark deeds. protect me.
Let the mother of Ganesa who lives in Amba pura, who wears anklets,
bangles, chains and ear studs, who is incomparable with billions of
crowns, who has the effulgence of billions and billions of Manmathas, who
has breasts which are like pots of nectar, who wears the golden colour
107
silk with the shade of the colour of dawn and who is interested in staying
on mount Kailasa, protect me.
ु विशम्भ
या सा शम्भ ु दैत्यशमिर या रिंबरजाशिर
ु
या श्र ववष्णसरोजिे
त्रभविा या ब्रह्मववद्यासतर ।
या देवर मधकैु टभासरवरि
ु ीःु या मावहषध्वंवसिर
ु
मामम्बािरवावसिर भगवतर हेरम्बमाताऽवत ु ॥ ४ ॥
yā sā śumbhaniśumbhadaityaśamanī yā raktabījāśanī
yā śrī viṣṇusarojanetrabhavanā yā brahmavidyāsatī |
yādevī madhukaiṭabhāsuraripuḥ yā māhiṣadhvaṁsinī
māmambāpuravāsinī bhagavatī herambamātā'vatu || 4 ||
Let the mother of Ganesa who lives in Amba pura, who killed the asuras
called Shumbha and Nishmbha, who killed the Rakshasa called Raktha
Bheeja, who lives in the lotus eyed Vishnu (she is non-different from
Vishnu), who is the ultimate knowledge, who is pure, who killed the
asuras called Madhu and Kaithabha, And who killed the Rakshasa called
Mahisha asura, protect me.
Let the mother of Ganesa who lives in Amba pura, who is the sacred
knowledge, who is the Para devata, who is the primeval creator, who is
108
durga, who won over Chandasura, who is playful, who is the queen of
three cities, who is the consort of Lord Shiva, who is Sathi, who is Devi of
king of kings, who is the queen, who sent Shiva as emissary, who is sung
by Vedas, And who is most pretty gem like damsel, protect me.
He who reads daily these wonderful five gems of Amba day and night,
Would get divine wealth, hundred years life, good intellect, wealth which
is for ever, And a pretty loving wife protecting his culture and also in the
end, Attain Swarga and would be praised by Devas.
28. ्
अन्निूणाथस्तोत्रम (annapūrṇāstotram) - by
Adi Shankara
वित्यािन्दकरर वराभयकरर सौन्दयथरत्नाकरर
विधूतथ ावखलघोरिाविकरर प्रत्यिमाहेश्वरर।
ु
प्रालेयाचलवंशिाविकरर काशरिराधरश्वरर
े रर॥ १॥
वभिां देवह कृ िावलम्बिकरर माताऽन्निूणश्व
nityānandakarī varābhayakarī saundaryaratnākarī
nirdhūtākhilaghorapāvanakarī pratyakṣamāheśvarī|
prāleyācalavaṁśapāvanakarī kāśīpurādhīśvarī
109
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātā'nnapūrṇeśvarī|| 1||
िािारत्नवववचत्रभूषणकरर हेमाम्बराडम्बरर
ु
मिंाहारववलम्बमाि ्
ववलसत विोजक ु म्भान्तरर।
ु
काश्मररागरुवावसता रुवचकरर काशरिराधरश्वरर
े रर॥ २॥
वभिां देवह कृ िावलम्बिकरर माताऽन्निूणश्व
nānāratnavicitrabhūṣaṇakarī hemāmbarāḍambarī
muktāhāravilambamāna vilasat vakṣojakumbhāntarī|
kāśmīrāgaruvāsitā rucikarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātā'nnapūrṇeśvarī|| 2||
ु
योगािन्दकरर वरिियकरर धमाथर्वथ िष्ठाकरर
चिाकाथिलभासमािलहरर त्रैलोक्यरिाकरर।
ु
सवैश्वयथसमस्तवावञ्छतकरर काशरिराधरश्वरर
े रर॥ ३॥
वभिां देवह कृ िावलम्बिकरर माताऽन्निूणश्व
yogānandakarī ripukṣayakarī dharmārthaniṣṭhākarī
candrārkānalabhāsamānalaharī trailokyarakṣākarī|
sarvaiśvaryasamastavāñchitakarī kāśīpurādhīśvarī
110
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātā'nnapūrṇeśvarī|| 3||
े रर
उवी सवथजिेश्वरर भगवतर माताऽन्निूणश्व
वेणरिरलसमािकुन्तलधरर वित्यान्नदािेश्वरर।
सवाथिन्दकरर सदाशभु करर काशरिराधरश्वरर
ु
े रर॥ ६॥
वभिां देवह कृ िावलम्बिकरर माताऽन्निूणश्व
urvī sarvajaneśvarī bhagavatī mātā'nnapūrṇeśvarī
veṇīnīlasamānakuntaladharī nityānnadāneśvarī|
sarvānandakarī sadāśubhakarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātā'nnapūrṇeśvarī|| 6||
आवदिान्तसमस्तवणथिकरर शम्भोवस्त्रभावाकरर
काश्मररा वत्रजलेश्वरर वत्रलहरर वित्याङ्कुरा शवथरर।
ु
कामाकाङ्क्षकरर जिोदयकरर काशरिराधरश्वरर
े रर॥ ७॥
वभिां देवह कृ िावलम्बिकरर माताऽन्निूणश्व
ādikṣāntasamastavarṇanakarī śambhostribhāvākarī
112
kāśmīrā trijaleśvarī trilaharī nityāṅkurā śarvarī|
kāmākāṅkṣakarī janodayakarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātā'nnapūrṇeśvarī|| 7||
ु
देवर सवथवववचत्ररत्नरवचता दािायणर सन्दरर
वामे स्वादियोधरा वप्रयकरर सौभाग्ब्य माहेश्वरर।
भिंाभरष्टकरर सदाशभु करर काशरिराधरश्वरर
ु
े रर॥ ८॥
वभिां देवह कृ िावलम्बिकरर माताऽन्निूणश्व
devī sarvavicitraratnaracitā dākṣāyaṇī sundarī
vāme svādupayodharā priyakarī saubhāgya māheśvarī|
bhaktābhīṣṭakarī sadāśubhakarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātā'nnapūrṇeśvarī|| 8||
114
ज्ञािवैराग्ब्यवसद्ध्यर्ं वभिां देवह च िावथवत॥ ११॥
annapūrṇe sadāpūrṇe śaṅkaraprāṇavallabhe|
jñānavairāgyasiddhyarthaṁ bhikṣāṁ dehi ca pārvati|| 11||
The loka mata (universal mother)Paravati and the loka pita (universal
father) Parameshwara are my parents, all their devotees my family and
the three worlds my country.
115
I meditate on the Mother Devi adorned and shining with garland,
anklets, crown, earrings, with feet on foot pedestal that is made up of
the countless heads of Devatas like Brahma , holding terrible serpent,
noose, bow and arrow, goad and wearing red girdle, with a mark of tilaka
in the form of third eye on her forehead
गन्धसारघिसारचारुिविागववल्लरसवावसिीं
सान्ध्यरागमधरु ाधराभरणसन्दराििश
ु वु चवस्मताम ।्
मन्थरायतववलोचिाममलबालचिकृ तशेखरीं
् २॥
इवन्दरारमणसोदरीं मिवस भावयावम िरदेवताम ॥
gandhasāraghanasāracārunavanāgavallirasavāsinīṁ
sāndhyarāgamadhurādharābharaṇasundarānanaśucismitām |
mantharāyatavilocanāmamalabālacandrakṛtaśekharīṁ
indirāramaṇasodarīṁ manasi bhāvayāmi paradevatām || 2||
ु
स्मेरचारुमखमण्डलां ववमलगण्डलवम्बमवणमण्डलां
हारदामिवरशोभमािकुचभारभररुतिमध्यमाम
ु ।्
ु ववववधकारणेशवरिरवठकां
वररगवथहरिूिरां
् ३॥
मारवैवरसहचावरणीं मिवस भावयावम िरदेवताम ॥
smeracārumukhamaṇḍalāṁ vimalagaṇḍalambimaṇimaṇḍalāṁ
hāradāmapariśobhamānakucabhārabhīrutanumadhyamām |
vīragarvaharanūpurāṁ vividhakāraṇeśavarapīṭhikāṁ
māravairisahacāriṇīṁ manasi bhāvayāmi paradevatām || 3||
116
I meditate on Mother Devi, consort of Lord Shiva, (enemy of God of Love),
with smiling face, dangling shining jewels below the bright cheeks, with
slender waist that languish under the weight of Her bosom decorated
with necklaces, with anklets that curb the pride of even the great heroes,
seated on the throne supported by Devatas.
भूवरभारधरकुण्डलरिमवणबद्धभूवलयिरवठकां
वावररावशमवणमेखलावलयववह्नमण्डलशररवरणरम ।्
वावरसारवहकुण्डलां गगिशेखरीं च िरमावत्मकां
चारुचिरववलोचिां मिवस भावयावम िरदेवताम ॥ ् ४॥
bhūribhāradharakuṇḍalīndramaṇibaddhabhūvalayapīṭhikāṁ
vārirāśimaṇimekhalāvalayavahnimaṇḍalaśarīriṇīm |
vārisāravahakuṇḍalāṁ gaganaśekharīṁ ca paramātmikāṁ
cārucandraravilocanāṁ manasi bhāvayāmi paradevatām || 4||
I meditate on Mother Devi, having the earth adorned with the gems of
Adisesha as the seat, body effulgent like fire, with sky as the face, sun and
moon the eyes, clouds the ear-rings, and gems from the ocean as girdle.
कुण्डलवत्रववधकोणमण्डलववहारषड्दलसमल्लस-
ु
ु
त्पण्डररकम ु वदिीं च प्रचण्डभािभासम
खभे ु ु लाम ।्
ज्ज्
मण्डलेन्दुिवरवावहतामृततरवङ्गणरमरुणरूविणीं
मण्डलान्तमवणदरविकां मिवस भावयावम िरदेवताम ॥ ् ५॥
kuṇḍalatrividhakoṇamaṇḍalavihāraṣaḍdalasamullasa-
tpuṇḍarīkamukhabhedinīṁ ca pracaṇḍabhānubhāsamujjvalām |
maṇḍalenduparivāhitāmṛtataraṅgiṇīmaruṇarūpiṇīṁ
maṇḍalāntamaṇidīpikāṁ manasi bhāvayāmi paradevatām || 5||
ु
वारणाििमयूरवाहमखदाहवारणियोधरां
ु न्दररवचक
चारणावदसरस ु ु
ु रशेखररकृ तिदाम्बजाम ।्
कारणावधिवतिञ्चकप्रकृ वतकारणप्रर्ममातृकां
ु
वारणान्तमखिारणां मिवस भावयावम िरदेवताम ॥ ् ६॥
vāraṇānanamayūravāhamukhadāhavāraṇapayodharāṁ
cāraṇādisurasundarīcikuraśekharīkṛtapadāmbujām |
kāraṇādhipatipañcakaprakṛtikāraṇaprathamamātṛkāṁ
vāraṇāntamukhapāraṇāṁ manasi bhāvayāmi paradevatām || 6||
िद्मकावन्तिदिावणिल्लवियोधराििसरोरुहां
िद्मरागमवणमेखलावलयिरववशोवभतवितवम्बिरम ।्
िद्मसम्भवसदावशवान्तमयिञ्चरत्निदिरवठकां
् ७॥
िवद्मिीं प्रणवरूविणीं मिवस भावयावम िरदेवताम ॥
padmakāntipadapāṇipallavapayodharānanasaroruhāṁ
padmarāgamaṇimekhalāvalayanīviśobhitanitambinīm |
padmasambhavasadāśivāntamayapañcaratnapadapīṭhikāṁ
padminīṁ praṇavarūpiṇīṁ manasi bhāvayāmi paradevatām ||
7||
118
I meditate on Mother Devi with tender hands and feet resembling that of
lotus, wearing a hip belt made of rubies which shine along with her attire,
seated on the throne having Brahma, Vishnu, Rudra, Ishwara and
Sadashiva as legs, having lotus in her hand and shining as Omkara.
आगमप्रणविरवठकाममलवणथमङ्गलशररवरणीं
आगमावयवशोवभिरमवखलवेदसारकृ तशेखररम ।्
ु
मूलमन्त्रमखमण्डलां ु
मवदतिादवबन्दुिवयौविां
ु न्दरीं
मातृकां वत्रिरस ु ् ८॥
मिवस भावयावम िरदेवताम ॥
āgamapraṇavapīṭhikāmamalavarṇamaṅgalaśarīriṇīṁ
āgamāvayavaśobhinīmakhilavedasārakṛtaśekharīm |
mūlamantramukhamaṇḍalāṁ muditanādabindunavayauvanāṁ
mātṛkāṁ tripurasundarīṁ manasi bhāvayāmi paradevatām || 8||
कावलकावतवमरकुन्तलान्तघिभृङ्गमङ्गलववरावजिीं
ु
चूवलकावशखरमावलकावलयमवल्लकासरवभसौरभाम ।्
वावलकामधरु गण्डमण्डलमिोहराििसरोरुहां
् ९॥
कावलकामवखलिावयकां मिवस भावयावम िरदेवताम ॥
kālikātimirakuntalāntaghanabhṛṅgamaṅgalavirājinīṁ
cūlikāśikharamālikāvalayamallikāsurabhisaurabhām |
vālikāmadhuragaṇḍamaṇḍalamanoharānanasaroruhāṁ
kālikāmakhilanāyikāṁ manasi bhāvayāmi paradevatām || 9||
I meditate on Mother Devi Kali, the Devi of the whole universe, who shines
with the thick and black tresses resembling the swarm of bees in their
119
black complexion, who is fragrant with the wreath of jasmine flowers
adorning her forehead, the beauty of whose bewitching lotus-like face is
enhanced by the sweet and expansive cheeks.
ु विंफलदामभरष्टदाम
वित्यमेव वियमेि जल्पतां भविंम ु ।्
्
शङ्करेण रवचतां सदा जिेन्नामरत्निवरत्नमावलकाम ॥
nityameva niyamena jalpatāṁ bhuktimuktiphaladāmabhīṣṭadām
|
śaṅkareṇa racitāṁ sadā japennāmaratnanavaratnamālikām ||
The one who duly recites daily this great jewel of a hymn made up of nine
gems of verses composed by Sri Shankara, uninterruptedly shall have his
wish granted by the Supreme Deity, be it enjoyment in this world or the
bliss of liberation.
30. ्
किकधारास्तोत्रम (kanakadhārāstotram) –
by Adi Shankara
ु
अङ्गं हरेीः िलकभू
षणमाश्यन्तर
ु ु लाभरणं तमालम ।्
भृङ्गाङ्गिेव मक
अङ्गरकृ तावखलववभूवतरिाङ्गलरला
माङ्गल्यदाऽस्त ु मम मङ्गलदेवतायाीः ॥ १॥
aṅgaṁ hareḥ pulakabhūṣaṇamāśrayantī
bhṛṅgāṅganeva mukulābharaṇaṁ tamālam |
aṅgīkṛtākhilavibhūtirapāṅgalīlā
māṅgalyadā'stu mama maṅgaladevatāyāḥ || 1||
Like the bees encircling the dark Tamala tree full of buds, Mahalakshmi
takes refuge in Lord Sri Hari who is immersed in bliss expressed in the
form of horripilation. I pray that her auspicious glance, which grants
prosperity to everyone, fall on me.
120
मग्ब्ु धा महुर्त
ु वदधतर वदिे मरारे
ु ीः
प्रेमत्रिाप्रवणवहतावि गतागतावि ।
ु ररव महोत्पले या
माला दृशोमथधक
सा मे वश्यं वदशत ु सागरसम्भवायाीः ॥ २॥
mugdhā muhurvidadhatī vadane murāreḥ
prematrapāpraṇihitāni gatāgatāni |
mālā dṛśormadhukarīva mahotpale yā
sā me śriyaṁ diśatu sāgarasambhavāyāḥ || 2||
The hesitant glance of the daughter of the milky ocean, like the black bee
constantly returning to the beautiful blue lotus flower, returns again and
again to the lotus face of Murari, bestow prosperity unto me.
The eyes of Mukunda remain closed in ecstasy. The beauteous dark eyes
of Lakshmi remain fixed on Mukunda in love and wonder and remain
open without blinking. May these eyes of Mahalakshmi fall on me and
bless me with prosperity.
Like the Kaustubha decorating the chest of Lord Narayana, the glances
of Mahalakshmi, in the form of a garland of Indraneela, blue coloured
precious jewels, that creates desires even in the mind of the Lord, bestow
auspiciousness on me.
ु
कालाम्बदावललवलतोरवस कै टभारेीः
धाराधरे स्फुरवत या तवडदङ्गिेव ।
ु
मातस्समस्तजगतां महिरयमूर्ततीः
भद्रावण मे वदशत ु भागथविन्दिायाीः ॥ ५॥
kālāmbudālilalitorasi kaiṭabhāreḥ
dhārādhare sphurati yā taḍidaṅganeva |
mātussamastajagatāṁ mahanīyamūrtiḥ
bhadrāṇi me diśatu bhārgavanandanāyāḥ || 5||
ववश्वामरेििदववभ्रमदािदिं
ु
आिन्दहेतरवधकं ु
मरवववद्वषोऽवि ।
ईषवन्नषरदत ु मवय िणमरिणाधथम ्
इन्दरवरोदरसहोदरवमवन्दरायाीः ॥ ७॥
viśvāmarendrapadavibhramadānadakṣaṁ
ānandaheturadhikaṁ muravidviṣo'pi |
īṣanniṣīdatu mayi kṣaṇamīkṣaṇārdham
indīvarodarasahodaramindirāyāḥ || 7||
I pray Mahalakshmi, for a glance from her lotus eyes, which bestows
Indra his position as king of devas, gives more happiness to Murari (Lord
Vishnu), at least a moment.
ु
दद्याद्दयाििविो ु
द्रववणाम्बधारां
अवस्मन्नवकञ्चिववहङ्गवशशौ ववषण्णे ।
दष्कमथधमथमििरय वचराय दूरं
ु
िारायणप्रणवयिरियिाम्बवाहीः ॥ ९॥
dadyāddayānupavano draviṇāmbudhārāṁ
asminnakiñcanavihaṅgaśiśau viṣaṇṇe |
duṣkarmadharmamapanīya cirāya dūraṁ
nārāyaṇapraṇayinīnayanāmbuvāhaḥ || 9||
O Mother Mahalakshmi, by the wind of thy grace and the kindness of rain
in your eyes bestow on me prosperity that is prevented by my sins, similar
to rain removing the distress of sun parched earth and quench the thirst
of baby birds.
ु
गरदेवतेवत गरुडध्वजसन्दररवत
शाकम्भररवत शवशशेखरवल्लभेवत ।
सृवष्टवस्थवतप्रलयके वलष ु संवस्थतायै
तस्य ै िमवस्त्रभवि ु
ु ैकगरोस्तरुण्यै ॥ १०॥
gīrdevateti garuḍadhvajasundarīti
124
śākambharīti śaśiśekharavallabheti |
sṛṣṭisthitipralayakeliṣu saṁsthitāyai
tasyai namastribhuvanaikagurostaruṇyai || 10||
I bow down again and again to Shruti, the one who gives the karma
phalam, Rati, the one with pleasing qualities, Shakti, the one that resides
in hundred petal lotus and Pushti, the consort of Lord Purushottama.
िमोऽस्त ु िालरकविभाििायै
िमोऽस्त ु दग्ब्धोदवधजिभूम्य ै ।
िमोऽस्त ु सोमामृतसोदरायै
िमोऽस्त ु िारायणवल्लभायै ॥१२॥
namo'stu nālīkanibhānanāyai
namo'stu dugdhodadhijanmabhūmyai |
namo'stu somāmṛtasodarāyai
namo'stu nārāyaṇavallabhāyai ||12||
125
Prostrations again and again to You, Mother Lakshmi, the one whose face
resembles a Lotus, who was born from the Milky Ocean, who is the sister
of Nectar and Moon and who is the beloved of Sri Narayana.
सम्पत्करावण सकलेवियिन्दिावि
साम्राज्यदाि मवर्वामन सरोरुहावि ।
त्वद्वन्दिावि दवरतोद्धरणोद्यतावि
मामेव मातरविशं कलयन्त ु मान्ये ॥१३॥
sampatkarāṇi sakalendriyanandanāni
sāmrājyadāna virabhavāni saroruhākṣi |
tvadvandanāni duritoddharaṇodyatāni
māmeva mātaraniśaṁ kalayantu mānye ||13||
O lotus-eyed one, O Mother! Please bless with your grace, that yield riches,
pleases all the senses and confers dominions. Bless me to worship you,
the one who is engaged in removing misery of all.
ु
यत्कटािसमिासिावववधीः
सेवकस्य सकलार्थसम्पदीः ।
संतिोवत वचिाङ्गमािस ैीः
ु
त्वां मरावरहृदये
श्वरीं भजे ॥१४॥
yatkaṭākṣasamupāsanāvidhiḥ
sevakasya sakalārthasampadaḥ |
saṁtanoti vacanāṅgamānasaiḥ
tvāṁ murārihṛdayeśvarīṁ bhaje ||14||
126
(Prostrations to Mother Lakshmi) The Worship of Whose Merciful Glance
is the entire Devotion and Wealth of Her Servants, (therefore) May my
Speech, Body and Mind be enveloped by your Worship; You who are the
beloved Devi residing within the Heart of Murari (i.e. Sri Hari).
सरवसजविलये सरोजहस्ते
ु गन्धमाल्यशोभे ।
धवलतमांशक
भगववत हवरवल्लभे मिोज्ञे
ु
वत्रभविभू ्
वतकवर प्रसरद मह्यम ॥१५॥
sarasijanilaye sarojahaste
dhavalatamāṁśukagandhamālyaśobhe |
bhagavati harivallabhe manojñe
tribhuvanabhūtikari prasīda mahyam ||15||
वदग्ब्घवस्तवभीः किककुम्भमखावसृ
ु ष्ट-
स्ववाथवहिरववमलचारुजलप्ल ुताङ्गरम ।्
प्राति थमावम जगतां जििरमशेष-
ु
लोकावधिार्गृवहणरममृताविित्ररम ्
॥१६॥
digghastibhiḥ kanakakumbhamukhāvasṛṣṭa-
svarvāhinīvimalacārujalaplutāṅgīm |
prātarnamāmi jagatāṁ jananīmaśeṣa-
lokādhināthagṛhiṇīmamṛtābdhiputrīm ||16||
127
(Prostrations to Mother Lakshmi) who (is bathed) by the 8 Hastis
(Elephants of the Directions), who are pouring (Waters) from the mouth
of Golden Pitchers, the Water which is Pure and Stainless and flowing
from the Celestial Regions; Her Body bathed by Celestial Waters is
appearing Shining Beautiful, In the Early Morning I worship this eternal
Mother of the Universe, who is the Consort of the Supreme Lord of the
Universe, and the Daughter of the Nectar Ocean.
ु
स्तववन्त ु
ये स्तवतवभरमू ु
वभरन्वहं त्रयरमयीं वत्रभविमातरं रमाम ।्
ु
गणावधका ु
गरुतरभाग्ब् यभावगिो भववन्त ते भवव ु बधभाववताशयाीः
ु ॥
stuvanti ye stutibhiramūbhiranvahaṁ
trayīmayīṁ tribhuvanamātaraṁ ramām |
guṇādhikā gurutarabhāgyabhāgino
bhavanti te bhuvi budhabhāvitāśayāḥ ||
128
31. भवान्यष्टकं (bhavānyaṣṭakaṁ)– by Adi
Shankara
ि तातो ि माता ि बन्धिु थ दाता
ु ि ित्रर
ि ित्रो ु ि भृत्यो ि भताथ ।
ि जाया ि ववद्या ि वृवत्तमथम ैव
गवतस्त्वं गवतस्त्वं त्वमेका भवावि ॥१॥
na tāto na mātā na bandhurna dātā
na putro na putrī na bhṛtyo na bhartā |
na jāyā na vidyā na vṛttirmamaiva
gatistvaṁ gatistvaṁ tvamekā bhavāni ||1||
Neither the Father, nor the Mother; Neither the Relation and Friend, nor
the Donor, Neither the Son, nor the Daughter; Neither the Servant, nor
the Husband, Neither the Wife, nor the (worldly) Knowledge; Neither my
Profession, You are my Refuge, You Alone are my Refuge, O Mother
Bhavani.
भवािाविारे महादीःखभररु
ििात प्रकामर प्रलोभर प्रमत्तीः ।
कुसंसारिाशप्रबद्धीः सदाहं
गवतस्त्वं गवतस्त्वं त्वमेका भवावि ॥२॥
bhavābdhāvapāre mahāduḥkhabhīru
papāta prakāmī pralobhī pramattaḥ |
kusaṁsārapāśaprabaddhaḥ sadāhaṁ
gatistvaṁ gatistvaṁ tvamekā bhavāni ||2||
129
Drunken and Intoxicated, Always Tied in the Bondage of this miserable
Samsara (worldly existence), You are my Refuge, You Alone are my
Refuge, O Mother Bhavani.
Neither do I know Charity, nor Dhyana and Yoga, Neither do I know the
practice of Tantra, nor Hymns and Prayers, Neither do I know Worship,
nor dedication to Yoga, You are my Refuge, You Alone are my Refuge, O
Mother Bhavani.
ु ि जािावम तरर्थ
ि जािावम िण्यं
ु लयं वा कदावचत ।्
ि जािावम मसिं
ि जािावम भसिं व्रतं वावि मातगथवतस्त्वं
गवतस्त्वं त्वमेका भवावि ॥४॥
na jānāmi puṇyaṁ na jānāmi tīrtha
na jānāmi muktiṁ layaṁ vā kadācit |
na jānāmi bhaktiṁ vrataṁ vāpi mātargatistvaṁ
gatistvaṁ tvamekā bhavāni ||4||
Neither do I Know Virtuous Deeds, nor Pilgrimage, I do not know the way
to Liberation, and with little Concentration and Absorption, I know
130
neither Devotion, nor Religious Vows; Nevertheless O Mother, You are my
Refuge, You Alone are my Refuge, O Mother Bhavani.
Little do I know about The Lord of Creation (Brahma), The Lord of Ramaa
(Devi Lakshmi) (Vishnu), The Great Lord (Shiva), The Lord of the Devas
(Indra), The Lord of the Day (Surya) or The Lord of the Night (Chandra),
131
I do not know about other Devas, but always seeking Your Refuge, You
are my Refuge, You Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.
ु
अिार्ो दवरद्रो जरारोगयिंो
महािरणदरिीः सदा जाड्यवक्त्रीः ।
ववित्तौ प्रववष्टीः प्रिष्टीः सदाहं
गवतस्त्वं गवतस्त्वं त्वमेका भवावि ॥८॥
anātho daridro jarārogayukto
mahākṣīṇadīnaḥ sadā jāḍyavaktraḥ |
vipattau praviṣṭaḥ pranaṣṭaḥ sadāhaṁ
gatistvaṁ gatistvaṁ tvamekā bhavāni ||8||
I am Helpless, Poor, Afflicted by Old Age and Disease, Very Weak and
Miserable, always with a Pale Countenance, Fallen Asunder, Always
surrounded by and Lost in Troubles and Miseries, You are my Refuge, You
Alone are my Refuge, Oh Mother Bhavani.
132
32. वत्रिरस ु दिादस्तोत्रम ्
ु न्दररवे
(tripurasundarīvedapādastotram) – by Adi Shankara
Note: This Stotra on Devi Tripurasundari is composed by Adi Shankara.
Tripurasundarī literally means "she who is the most beautiful in the three
worlds”. Saints have given different meanings for the word Tripura.
Tripura, because she expresses herself in Brahma, Vishnu, and Shiva in
her roles as Creator, Sustainer, and Destroyer of the universe. Tripura,
because she is beyond the three Gunas. She dwells in the three worlds of
Manas, Buddhi, and Chitta, hence Tripura. Lord Shiva destroyed the three
cities (Tripura), she is his consort, hence she is Tripurasundari.
Adi Shankara has brought the essence of Vedas and Srividya in this
Stotra. Each Stotra in this work has a phrase from the Vedas aptly
blending with the meaning of the Stotra (hence it is called Vedapada
Stotra). The portion from Vedas are shown in bold blue color in
Devanagiri in this compilation.
The Swaras and meanings in this compilation are based on the Kannada
book – “Devi Stotrani – part 2” compiled by Vidwan G. Ganapayya Holla,
published by Vedanta Bharati, Mysore. In his book, Vidwan Ganapayya
thanks Sri Anantakrishna & Sri Kalaseshwara Bhatt (both of them faculty
of Veda at Sri Chamarajendra Sanskrit College, Bangalore) and Sri
Ganesh Bhatt Hobli for providing the correct reference to the Veda
Mantras (along with its ). We are thankful to all the above scholars, but
for them we wouldn’t have got the reference to the Veda Mantras or the
Swaras therein.
133
yathāmati matiṁ devastanno̍ dantiḥ praco̱dayā̎t || 1||
(Ganapathi Atharvaseersham – Ganesha Gayatri)
May the Lord Vinayaka illuminate my intelligence, as I am about to
narrate out of eagerness, to the best of my intellect, the Vedapada Sotra
for pleasing Devi.
अकारावदिकारान्तवणाथवयवशावलिर।
ु
वरणािस्तकहस्ताऽव्यात ्
प्रणोो॑ देी॒वर सरो॑ स्वतरी॒॥ ३॥
akārādikṣakārāntavarṇāvayavaśālinī |
vīṇāpustakahastā'vyāt praṇo̍ de̱vī sara̍svatī̱ || 3||
(Tai.Sam. 1-8-22-3)
I prostrate to Ishwari Saraswati, holding the Veena and Pustaka, whose
limbs are the Varnas from अ to ि. Let she guide us.
या वणथिदवाक्यार्थगद्यिद्यस्वरूविणर।
वावच ितथयत ु विप्रं मेी॒ धां देी॒वर सरो॑ स्वतर॥ ४॥
yā varṇapadavākyārthagadyapadyasvarūpiṇī |
vāci nartayatu kṣipraṁ me̱dhāṁ de̱vī sara̍svatī || 4||
(Mahanarayana Upanishad – Trisuparna)
May Saraswati, the Ishwari of intelligence, whose form is the letters,
words, sentence, their meaning, prose and poetic compositions, quickly
comeforth and dance in my speech.
134
उिास्यमािा ववप्रेिीःै सन्ध्यास ु च वतसृष्ववि।
सद्यीः प्रसरद मे मातीः संी॒ ध्याववो॑द्य े सी॒ रस्वो॑तर॥ ५॥
upāsyamānā viprendraiḥ sandhyāsu ca tisṛṣvapi |
sadyaḥ prasīda me mātaḥ sa̱ṁdhyāvi̍dye sa̱rasva̍tī || 5||
(Mahanarayana Upanishad – 52-34)
Saraswati is always worshipped by the best of the Brahmins in all the
three Sandhya Kalas, she is Sandhya Vidya swarupini, may she be pleased
with me immediately.
्
मन्दाविन्दालोलुिाऽहं स्वभावात एतत्स्तोत्रं िूयतथ े सक मयेवत।
मा ते भरवतहे मते त्वादृशािामेी॒ षा िेी॒ त्रर राधो॑सा सूी॒ितृ ाो॑िाम॥् ६॥
mandānindālolupā'haṁ svabhāvāt etatstotraṁ pūryate kiṁ
mayeti |
mā te bhītirhe mate tvādṛśānāme̱ṣā ne̱trī rādha̍sā sū̱nṛtā̍nām || 6||
(Rig. 7-76-7)
O Mind! do not entertain doubts like “I am dull-witted and censurable,
how can I complete this Stotra?”; because for truthful and affectionate
ones like you, Saraswati is the guide.
135
अस्त ु मे लवलतावासीः स्ववस्ती॒दा अो॑भयङ्की॒रीः॥ ८॥
tasya madhye maṇidvīpaḥ kalpakārāmabhūṣitaḥ |
astu me lalitāvāsaḥ svasti̱dā a̍bhayaṅka̱raḥ || 8||
(Mahanarayana Upanishad – 52-34)
In the midst of it (nectar ocean) stands the island called Manidvipa
decorated with enchanting Kalpatarus. May this abode of Ishwari Lalita
give me refuge and welfare.
मकरन्दझररमज्जविवलन्द कुलसङ्कुलाम।्
महािद्माटवीं वन्दे यी॒ शसाो॑ सम्पी॒ररवृो॑ताम॥् ११॥
makarandajharīmajjanmilinda kulasaṅkulām |
mahāpadmāṭavīṁ vande ya̱śasā̍ sampa̱rīvṛ̍tām || 11||
(Arunopanishad)
136
I prostrate to the Lotus forest, which is surrounded by the hovering bees,
which are immersed in honey and whos fame has spread far away.
ु
मविवभीः स्वात्मलाभाय यिक्रं हृवद सेव्यते।
ु तदी॒िरेि॑ िरी॒म े व्योो॑मि॥् १३॥
तत्र िश्यावम बध्या
munibhiḥ svātmalābhāya yaccakraṁ hṛdi sevyate |
tatra paśyāmi budhyā tada̱kṣare̍ para̱me vyo̍man || 13||
(Mahanarayana Upanishad)
I see that Chakra in the supreme immortal sky (region) which the sages
preserve and serve in their hearts for their Self-advancement.
137
ु
िािा रत्न गलुच्छालरकावन्तवकम्मरवलतोदरम ।्
ववमृशावम ववतािं तेऽवतो॑श्लक्ष्णी॒ मवतो॑लोमशम॥् १५॥
nānā ratna gulucchālīkāntikimmīlitodaram |
vimṛśāmi vitānaṁ te'ti̍ślakṣṇa̱mati̍lomaśam || 15||
(Tai. Brah. 3-4-19)
I praise the magnificient lustorous tower which is smooth and endowed
with various gems.
138
ु
सविदािन्दलहरीं महालक्ष्मरमिास्महे ॥ १८॥
tatra kāmeśavāmāṅke khelantīmalikuntalām |
saccidānandalaharīṁ mahālakṣmīmupāsmahe || 18||
(Srisuktam)
I pray to Ishwaries of wealth (Mahalakshmi) who is of the nature of truth,
consciousness and Ananda, whose locks are dark as the rows of bee and
sportively seated on the left thigh of Kameshwara.
140
O Devi! Vishnu the destroyer of Kaithabha, bears the world
contemplating on you whose youth is half bloomed and whose growth is
is uncontrollable, and whose divine graceful ornaments shine forth.
ु
कह्लारश्रमञ्जररिञ्जररसत वधक्कुवथन्तरमम्ब ते िाटवलम्ा।
्
मूर्तत ध्यात्वा शाश्वतीं भूवतमायन्न इिोी॒ राजाी॒ जगो॑तोी॒ य ईशे ॥
२४॥
kahlāraśrīmañjarīpuñjarītiṁ
dhikkurvantīmamba te pāṭalimnā |
mūrtiṁ dhyātvā śāśvatīṁ bhūtimāyann
indro̱ rājā̱ jaga̍to̱ ya īśe̎ || 24||
(Tai.Aranyaka. – 11-7)
O Mother! Indra attained permanent wealth and became the ruler of
world by contemplating on your reddish complexion which overwhelms
the beauty of Kalhara flowers.
देवतान्तरमन्त्रौघजिश्रफलभूतया।
जािकस्तव देव्यन्ते ववद्यया ववन्दतेऽमृतम॥् २५॥
devatāntaramantraughajapaśrīphalabhūtayā |
jāpakastava devyante vidyayā vindate'mṛtam || 25||
(Kena Upanishad 2-4)
O Ishwari! The devotee attains Moksha who contemplates on your
Mantra. All other Mantras derive their potency through the worship of
your Mantra.
ं ु ोवकलकलक्वाणकोमलालािशावलवि।
िस्क
भद्रावण कुरु मे मातदथवी॒ री॒ताविी॒ िराो॑सव॥
ु २६॥
puṁskokilakalakvāṇakomalālāpaśālini |
bhadrāṇi kuru me mātardu̱ri̱tāni̱ parā̍suva || 26||
(Tai. Brahmana. 2-4-6-3)
O Mother! Your speech is like the cuckoo’s notes, destroy my paapas and
bestow prosperity.
141
अन्तेवावसन्नवस्त चेत्त े ममु िा
ु वक्ष्ये यसिं
ु मिंसवै
ु षणस्सि।्
् न्दरीं
सद्भ्यीः सािात स ु ज्ञवप्तरूिां श्द्धाभविंज्ञाियोगादवैवह॥ २७॥
antevāsinnasti cette mumukṣā
vakṣye yuktiṁ muktasarvaiṣaṇassan |
sadbhyaḥ sākṣāt sundarīṁ jñaptirūpāṁ
śraddhābhaktijñānayogādavaihi || 27||
(Kaivalya Upanishad – 1-2)
O Disciple! If you are interested in Moksha, I tell you an intelligent way.
Give up all pleasures. Contemplate on Sat, that is Tripurasundari and
understand Shraddha, Bhakti and Dhyana.
षोढान्यासावद देवश्च
ै सेववता चक्रमध्यगा।
ु २८॥
कामेशमवहषर भूयीः षोडी॒ शर शमथ ि॑ यच्छत॥
ṣoḍhānyāsādi devaiśca sevitā cakramadhyagā |
kāmeśamahiṣī bhūyaḥ ṣoḍa̱śī śarma̍ yacchatu || 28||
(Tai. Aranyakam. 4-1)
May the Ishwaries Sodashi (Rajeshwari), the queen of Kameshwara, who
is attended by the presiding deities of the six types of nyasa and who
resides in the midst of Srichakra, bestow all comforts.
142
O Mother! There is nothing superior to know than knowing the essence of
the Mantra from a Guru who has his mind controlled and who is always
calm. This helps to remove all our sufferings.
् त्याि हन्त
दष्टाि दै ् कामां
ु महषीि ्
् कामां
वशष्टािन्याि िात ु कराब्ज ैीः।
अष्टावभस्त्वां सायधु ैभाथसमािां
ी॒ ां देी॒वर शरो॑ णमी॒ हं प्रिो॑द्य॥
दग े ३२॥
duṣṭān daityān hantukāmāṁ maharṣīn
śiṣṭānanyān pātukāmāṁ karābjaiḥ |
143
aṣṭābhistvāṁ sāyudhairbhāsamānāṁ
du̱rgāṁ de̱vī śara̍ṇama̱haṁ prapa̍dye || 32||
(Mahanarayana Upanishad. 2 - Durgasuktam)
I take refuge in Ishwari Durga, who shines and posesses eight weapons in
her hands, who is interested in killing the evil demons and protects the
wise men and the weak.
144
prajapanneti māyāntamatimṛ̱tyuṁ ta̍rāmya̱ham || 35||
(Mahanarayana Upanishad)
O Wife of Shambhu! Even though one commits paapa, by thinking and
uttering your names, he gets free from Maya and attains Knowledge.
Therefore I will conquer Death!
ु
थ ग्ररवादयीः िरा।
वततरषथया भवाम्भोधेहय
ु द्वा सो ववतेविी॒ र॥
अप्रमत्ता भवत्पूजां सववो॑ े ३७॥
titīrṣayā bhavāmbhodherhayagrīvādayaḥ purā |
apramattā bhavatpūjāṁ suvi̍dvā so viteni̱re || 37||
(Tai. Sam. 4-6)
Long ago, in order to cross the ocean of Samsara, the sages Hayagriva
and others, with right knowledge, perfomed your puja in deep
contemplation.
145
O Ishwari! Show evenly consideration towards the good natured and the
evil minded ones who belong to my clan as your worshippers. May they
too attain higher worlds by your grace.
ु
श्रचक्रस्थां शाश्वतैश्वयथदात्रीं िौण्रं चािं िष्पबाणान्दधािाम ।्
बन्धूकाभां भावयावम वत्रिेत्रां तामी॒ वग्नवो॑ णांी॒ तिो॑सा ज्वली॒ न्तरम॥्
३९॥
śrīcakrasthāṁ śāśvataiśvaryadātrīṁ
pauṇḍraṁ cāpaṁ puṣpabāṇāndadhānām |
bandhūkābhāṁ bhāvayāmi trinetrāṁ
tāma̱gniva̍rṇāṁ̱ tapa̍sā jvala̱ntīm || 39||
(Mahanarayana Upanishad. 2 - Durgasuktam)
I blow to that Devi who shines with penance, who resides in Sri Chakra,
who possess imperishable wealth, who bears sugarcane prostrate and
flowery arrows and who has three eyes of reddish hue.
भवावि तव िादाब्जविणेजििवववत्रताीः
् िो याो॑चावम भेषी॒जम॥् ४०॥
भवामयप्रशान्त्य ै त्वाम आी॒
bhavāni tava pādābjanirṇejanapavitritāḥ
bhavāmayapraśāntyai tvām ā̱po yā̍cāmi bheṣa̱jam || 40||
(Rig. Aranyaka. 4-87 – Namo Vaache)
Bhavani, I request you to bestow that pure water which washed your
lotus feet and which can liberate one from the cycle of birth and death.
ु
वचदािन्दसधाम्भोधे
स्तवािन्द लवोऽवस्तयीः
कारणेशवै स्त्रवभस्साकं तवद्वश्वी॒ मिो॑ु जरववत॥ ४१॥
cidānandasudhāmbhodhestavānanda lavo'stiyaḥ
kāraṇeśaistribhissākaṁ tadviśva̱mupa̍jīvati || 41||
(Mahanarayana Upanishad – Narayana Suktam)
146
All the worlds function along with the trinity who are but a negligible
part of the Anandaful and sentient ocean – i.e. You.
ु
बन्धूकाभ ैभाथिवभभाथ ु
सयन्तर ववश्वं शश्वत्तङ्गिरिस्तिा।
ु
लावण्यािेीः सन्दवर त्वं प्रसादादायो॑ ु प्री॒जाी॒ री॒वयमी॒ स्मासो॑ ु धेवह॥
४४॥
bandhūkābhairbhānubhirbhāsayantī
147
viśvaṁ śaśvattuṅgapīnastanā |
lāvaṇyābdheḥ sundari tvaṁ prasādādāyu̍ḥ
pra̱jā̱ ra̱yima̱smāsu̍ dhehi || 44||
(Tai. Brahmana. 2-5)
O ocean of charm Tripura Sundari! who illumines the world by your
radiance like banduka flowers, who occupies the high pedestal and is one
to whom worship is due – may you bestow us long life, progeny and
prosperity.
ु वन्त।
वाग्ब्दवे रवत त्वां वदन्त्यम्ब के वचल्लक्ष्मरगौररत्येवमन्ये अप्यश
ं ि॑ के वचो॑वन्नी॒ ववदोो॑ जिाीः
शश्विातीः प्रत्यगद्वैतरूिां शंसवती॒
(मिाी॒िाीः)॥ ४६॥
vāgdevīti tvāṁ vadantyamba
kecillakṣmīrgaurītyevamanye apyuśanti |
śaśvanmātaḥ pratyagadvaitarūpāṁ
śaṁsaṁ̍ti̱ keci̍nni̱vido̍ janāḥ (manā̱nāḥ) || 46||
(Rig. 6-67-10)
O Mother! Some address you as the Ishwari of speech (Saraswati) and
some as Ishwari Lakshmi, and some as Gauri. Mother, but [many] people
do not know you to be the embodiment of one’s own Self (which is one
without second).
148
ु रमाधरु रचोरमवम्बके ।
लवलतेवत सधािू
तव िामावस्त यत्तेि वजी॒ ह्वामेी॒ मधो॑मु त्तमा॥ ४७॥
laliteti sudhāpūramādhurīcoramambike |
tava nāmāsti yattena ji̱hvāme̱ madhu̍mattamā || 47||
(Tai.Upanishad. Shikshavalli. 4)
O Mother! Your name called Lalita covets (yearns) the sweetness even
from the divine Amritam. Therefore may my tongue attain sweetness (by
uttering of your name).
150
devyāḥ pādau pūjayaikākṣareṇa
tatte̍padaṁ sa̱ṅgrahe̍ṇa bra̱vīmyo̍m || 53||
(Kathopanishad. 2-15)
O mind, you are unnecessarily immersed in the ocean of grief, I shall
reveal a way to get rid of depndency. Worship the feet of Devi by the
mono-syllable (OM). Let me explain you the mon-syllabled mantra in
brief.
ु
तामेवाद्यां ब्रह्मववद्यामिासे मूतवै दे ीःै स्तूयमािां भवािरम।्
ु
हन्त स्वात्मत्त्वेि यां मविंकामो मी॒ त्वा धरी॒रो ही॒ष थ शोकौ जहावत॥
५५॥
tāmevādyāṁ brahmavidyāmupāse
mūrtairvedaiḥ stūyamānāṁ bhavānīm |
hanta svātmattvena yāṁ muktikāmo
ma̱tvā dhī̱ro ha̱rṣa śokau jahāti || 55||
(Kathopanishad. 2-12)
I worship Bhavani, who is in the form of Brahma Vidya which is beginning
less and is being praised by the Vedas. The brave and desirous of attaining
Moksha worship her as their own Self and thus are freed from pain and
pleasure.
ु
शरणं करवाण्यम्ब चरणं तव सन्दवर।
151
शिे त्वत्पादकाभ्ां मे िान्यीः िन्थाी॒ अयो॑िाय॥ ५६॥
śaraṇaṁ karavāṇyamba caraṇaṁ tava sundari |
śape tvatpādukābhyāṁ me nānyaḥ panthā̱ aya̍nāya || 56||
(Tai.Sam. Purushasuktam. 17)
O Mother Sundari ! I take refuge at your feet and take a vow that there is
no other means for Moksha other than your padukas.
रत्नच्छत्रैश्चामरैदिथ ण
थ ाद्य ैश्चक्रेशािीं सवथदोिचारयन्त्यीः।
योवगन्योऽन्याीः शिंयश्चावणमाद्या यूय ं िात स्ववस्तवभीः सदा िीः॥
५७॥
ratnacchatraiścāmarairdarpaṇādyaiścakreśānīṁ
sarvadopacārayantyaḥ |
yoginyo'nyāḥ śaktayaścāṇimādyā yūyaṁ pāta svastibhiḥ sadā
naḥ || 57||
(Rig. Sam. 7-1-20)
Siddhi devis like Anima and Yoginis, who ever attend upon the presiding
deity of Sri Chakra, with gem studded umbrellas, fans, mirror and so on,
may you all protect me and bestow all benefits on me.
152
कावदववद्यािर श्ेणीं उी॒शन्तो॑स्त्वा हवामहे॥ ५९॥
maheśvari mahāmantrakūṭatraya kalevare |
kādividyākṣara śreṇīṁ u̱śanta̍stvā havāmahe || 59||
(Tai. Sam. 2-6)
O Devi! You exist in the form of the threefold division of the fifteen
syllabled Mantra. We call upon you desirous of the syllables in your
Mantra.
् र्तध्न वियथत स
मूलाधारादूध्वथमन्तश्चरन्तीं वभत्त्वा ग्रन्थरि मू ् धाद्राथ
ु म।्
िश्यन्तस्त्वां ये च तृसप्त लभन्ते तेी॒षां शावन्तीः शाी॒श्वतरो॑िते रेषाम॥्
६०॥
mūlādhārādūrdhvamantaścarantīṁ
bhittvā granthīn mūrdhni niryat sudhārdrām |
paśyantastvāṁ ye ca tṛptiṁ labhante
te̱ṣāṁ śāntiḥ śā̱śvatī̍netareṣām || 60||
(Kathopanishad. 5-13)
The devotee through meditation pierces through the three knots
travelling from Muladhara Chakra and gets immersed in the nectar
overflowing from the thousand petalled lotus in the cerebrum. He sees
your glorious form and attains permanent satisfaction. Others (who are
not devotees) don’t attain this.
153
त्वद्भिंािामम्ब शान्तैषणािां ब्रवह्मष्ठािां दृवष्टिातेि िूतीः।
िािरयािप्यामृतीः स्ववथधवू भीः शोी॒कावती॒गो मोदो॑ त े स्वी॒ग थलोो॑के॥
६२॥
tvadbhaktānāmamba śāntaiṣaṇānāṁ
brahmiṣṭhānāṁ dṛṣṭipātena pūtaḥ |
pāpīyānapyāmṛtaḥ svarvadhūbhiḥ
śo̱kāti̱go moda̍te sva̱rgalo̍ke || 62||
(Kathopanishad. 1-18)
O Ishwari! Even a sinner who falls within the sight of your devotees who
are always rejoicing in the Ananda of Self, is cleansed of his paapas and
rejoices in Swarga loka.
ु ैर्तवद्रुमाभं ववशालश्ोणरवशञ्जिेखलावकवङ्कणरकम।्
ववद्विख्य
ु याम॥्
चिोत्तंस ं वचियं वस्त ु वकवञ्चवद्ववद्ध त्वमेतवन्नवहि॑ती॒ ं गहाो॑
६४॥
vidvanmukhyairvidrumābhaṁ
viśālaśroṇīśiñjanmekhalākiṅkiṇīkam |
candrottaṁsaṁ cinmayaṁ vastu
kiñcidviddhi tvametannihi̍taṁ̱ guhā̍yām || 64||
(Mahanarayanopanishad. 12 - Sanyasasuktam)
154
You are that principle who is contemplated by the wise in the cave of
consciousness as coral-hued one, who resounds with twinkiling bells
hanging from the girled and who has the digit moon as crest jewel.
ु
ि ववस्मरावम वचिूर्ततवमिकोदण्डशावलिरम ।्
ु
मियीः सिकप्रेष्ठास्ताी॒माहुो॑ िरी॒मां गो॑वतम॥् ६५॥
na vismarāmi cinmūrtimikṣukodaṇḍaśālinīm |
munayaḥ sanakapreṣṭhāstā̱māhu̍ḥ para̱māṁ ga̍tim || 65||
(Kathopanishad. 6-10)
I can never forget your beautiful form endowed with sugarcane
prostrate. Great sages such as Sanaka declare you to be best refuge.
155
O Mind! Abandon ingratitude and resorting to other Devatas. Catch hold
of mother’s feet; for this is the best refuge.
ु ङ्क संस्थाम।्
का मे भरवतीः का िवतीः सक दरािं कामेशाङ्कोत्तङ्गियथ
ु
तत्त्वातरतामच्यतािन्द दात्रीं देी॒वरमी॒ हं विरो॑ सत वन्दो॑मािीः॥ ६८॥
kā me bhītiḥ kā kṣatiḥ kiṁ durāpaṁ kāmeśāṅkottuṅgaparyaṅka
saṁsthām |
tattvātītāmacyutānanda dātrīṁ
de̱vīma̱haṁ nirṛ̍tiṁ vanda̍mānaḥ || 68||
(Tai. Sam. 4-2)
I worship the Ishwari who is seated on the lap of Kameshwara, who is
above all categories, who is the bestower of infinite Ananda, who is filled
with compassion and is a destructive power named “Niruriti”. Hence
where is fear or shortcomings for me? Is there anything unattainable to
me?
ु
वचन्तामवणमयोत्तं स कावन्त कञ्चवकताििे
।
लवलते त्वां सकृ न्नत्वा ि वबभेवत कुतो॑श्चि॥ ६९॥
cintāmaṇimayottaṁ sa kānti kañcukitānane |
lalite tvāṁ sakṛnnatvā na bibheti kuta̍ścana || 69||
(Tai. Upanishad. Brahmanada Valli)
O Lalita, whose face is surrounded by the halo from the crest jewel made
of Chintamani gem, a person worshipping you with great devotion is
never frightened.
ु
तारुण्योत्तवङ्गतकु च े लावण्योल्लावसतेिणे।
् न्नराो॑तयीः॥ ७०॥
तवाज्ञयैव कामाद्या मास्माि प्रािी॒
tāruṇyottuṅgitakuce lāvaṇyollāsitekṣaṇe |
tavājñayaiva kāmādyā māsmān prāpa̱nnarā̍tayaḥ || 70||
(Tai. Brahmana. 2-4)
156
O youthful one with heavy breasts! O beautiful eyed one! By your orders
the foes like desires may never come to me.
ु
यर्ो िावस्तिवतिाथवस्त स्यात्तव चक्रस्य सन्दवर।
कृ िया कुरु कल्यावण तर्ा मे स्ववस्तरायषर॥
ु ७३॥
yatho pāstikṣatirnāsti syāttava cakrasya sundari |
kṛpayā kuru kalyāṇi tathā me svastirāyuṣī || 73||
(Yaj. Skanda Upanishad. 9)
O Enchatress! Bestow logevity and happiness, free me from all hindrances
to perfom your Srichakra puja.
157
चक्रं सेव े तारकं सवथवसद्ध्य ै श्रमिातीः वसद्धयश्चावणमाद्याीः।
ु शिंयश्चाङ्ग देव्यो यवस्मो॑ि दे् ी॒वा अवधी॒ ववश्वेि॑ विषेी॒दीः॥
वित्या मद्रा
७४॥
cakraṁ seve tārakaṁ sarvasiddhyai
śrīmanmātaḥ siddhayaścāṇimādyāḥ |
nityā mudrā śaktayaścāṅga devyo
yasmi̍n de̱vā adhi̱viśve̍ niṣe̱duḥ || 74||
(Mahanarayana Upanishad. 2)
Divine Mother, I worship the Srichakra which is the primordial cause of
all the Siddhis like Anima and others. The Nitya Shaktis, the Mudra
Shaktis, Anga Devatas and all the Devas are enshired in it.
ु ु मारे सखाकारे
सक ु ु त्र े सूक्ष्ममध्यमे।
सिे
ु
सप्रसन्ना भव वशवे सी॒ मु ी॒ ड
ृ री॒का सरो॑ स्वतर॥ ७५॥
sukumāre sukhākāre sunetre sūkṣmamadhyame |
suprasannā bhava śive su̱mṛ̱ḍī̱kā sara̍svatī || 75||
(Tai. Aranyakam. 1-1)
O tender one with pleasant form, beautiful eyes and slender waist!
Bestow happiness upon us, O Ishwari in the form of Saraswati.
ु
ववद्यद्वल्लरकन्दलीं कल्पयन्तीं मूर्तत स्फू त्याथ िङ्कजं धारयन्तरम।्
ध्यायि वह ् त्वां जायते सावथभौमो ववश्वाी॒ आशाी॒ िृतो॑िाीः
संी॒ जयी॒ ञ्जयन्नो॑॥् ७६॥
vidyudvallīkandalīṁ kalpayantīṁ
mūrtiṁ sphūrtyā paṅkajaṁ dhārayantīm |
dhyāyan hi tvāṁ jāyate sārvabhaumo
viśvā̱ āśā̱ḥ pṛta̍nāḥ saṁ̱jaya̱ñjayann̍ || 76||
(Tai. Brahmana. 2-4)
158
When Devi moves, she creates a spout of lightning. She moves like
lightning holding a lotus in her hand.
One who contemplates on such a Devi will send his army in all directions
and wins over the enemies. He will be the universal emperor.
ु रंशवु न्द
वसन्दूराभ ैीः सन्दरै ृ ीःै लािालक्ष्म्यां मज्जयन्तीं जगवन्त।
हेरम्बाम्ब त्वां हृदा लम्बते यीः तस्म ैी॒ ववशो॑ स्वी॒यमेी॒ वा िो॑मन्तेी॒॥
७८॥
sindūrābhaiḥ sundarairaṁśuvṛndaiḥ
lākṣālakṣmyāṁ majjayantīṁ jaganti |
herambāmba tvāṁ hṛdā lambate yaḥ
tasmai̱ viśa̍ḥ sva̱yame̱vā na̍mante̱ || 78||
(Rig. 4-50-8)
O Mother of Vinayaka! One who meditates on you in Hridayam as crimson
coloured and submerging the world in reddish hue, becomes the object of
adoration for the worlds.
तव तत्त्वं ववमृशतां प्रत्यगद्वैत लिणम।्
वचदािन्दघिादन्यन्नेी॒ ह िािाो॑वस्त वकी॒ ञ्चि॥ ७९॥
tava tattvaṁ vimṛśatāṁ pratyagadvaita lakṣaṇam |
cidānandaghanādanyanne̱ha nānā̍sti ki̱ñcana || 79||
(Kathopanishad. 4-11)
159
There is nothing but Ananda (Chidanandam) for a person who enquires
your non-dual form as subjective consciousness.
ु
त्वत्पादकािसन्धाि प्राप्तसवाथत्मतादृवश।
िूणाथहङ्कृवतमत्यवस्मि ि् कमथ वलप्यतेी॒ िरे ॥ ८१॥
tvatpādukānusandhāna prāptasarvātmatādṛśi |
pūrṇāhaṅkṛtimatyasmin na karma̎ lipyate̱ nare̎ || 81||
(Ishavasyopanishad. 2)
The effect of actions do not bother the person who sees everything as Self
and is engrossed in his subjective consciousness having meditated upon
your sandals.
ु विर्तभन्न हृदयग्रवन्थरवद्रजे।
तवािग्रह
ु ॥ ८२॥
स्वात्मत्वेि जगित्वा ततोी॒ ि ववजो॑गु प्सते
tavānugraha nirbhinna hṛdayagranthiradrije |
svātmatvena jaganmatvā tato̱ na viju̍gupsate || 82||
(Ishavasyopanishad. 6)
O daughter of the mountains! By your infinite grace, the knots of the heart
have been torn asunder and one who experiences the world to be non-
different from himself never hates anything.
160
ु
कदा वसदलोिे त े वत्रकोण िवकावन्वते।
आवाहयावम चक्रे त्वां सूयाथभां वश्यमैश्वररम॥् ८३॥
kadā vasudalopete trikoṇa navakānvite |
āvāhayāmi cakre tvāṁ sūryābhāṁ śriyamaiśvarīm || 83||
(Sri Suktam. Phalashruti – Khila)
I call upon the divine mother who is shining like the Sun in the Srichakra
which consists of eight petals, triangle and nine coverings.
161
O Auspicious One! The Pasha (rope) in your hand is so attractive. It shines
like the color of Kumkuma attracting the Devis, Kinnaras, Kings etc. It is
an object of worship. I will use the pasha against my foes.
162
O Mother, I am always drowned in the ocean of debts and would not seek
refuge from anyone other than you. Hence may you fulfill my expectations
like a good cow which gives milk day and night.
ु
यो वा यद्यत्कामिाकृ ष्टवचत्तीः स्तत्वोिास्ते देवव ते चक्रववद्याम।्
कल्याणािामालयीः कालयोगात तं ् तं लोकं जयते तांश्च कामाि॥्
८९॥
yo vā yadyatkāmanākṛṣṭacittaḥ
stutvopāste devi te cakravidyām |
kalyāṇānāmālayaḥ kālayogāt
taṁ taṁ lokaṁ jayate tāṁśca kāmān || 89||
(Mundakopanishad. 3-1-10)
164
ु
मूर्तत भक्त्या ध्यायते हृत्सरोजे ि तस्य रोगो ि जरा ि मृत्यीः॥
९४॥
yaste rākācandrabimbāsanasthāṁ
pīyūṣābdhiṁ kalpayantīṁ mayūkhaiḥ |
mūrtiṁ bhaktyā dhyāyate hṛtsaroje
na tasya rogo na jarā na mṛtyuḥ || 94||
(Shwetashwatara Upanishad. 2-12)
Diseases, old age, or death do not bother a person who meditates in his
lotus like heart, your form seated in the full moon. She creates the ocean
of nectar with her radiating form.
165
(Kathopanishad. 5-15)
O Ishwari of Sri Yantra! You are ever praised by the hordes of Brahma,
Vishnu, Rudra and Devis such as Durga, Kali, Bhairavi. Neither the sun,
moon, nor stars shine in your presence (for they derive their radiance
from you).
ु शतमखादयीः।
भूत्य ै भवावि त्वां वन्दे सराीः
त्वामािम्य समृद्धाीः स्यरु ाये धामाो॑वि वदी॒व्याविो॑॥ ९७॥
bhūtyai bhavāni tvāṁ vande surāḥ śatamakhādayaḥ |
tvāmānamya samṛddhāḥ syurāye dhāmā̍ni di̱vyāni̍ || 97||
(Shwetashwatara Upanishad. 2-5)
O Bhavani! Indra and others attained their status and wealth having
worshipped you. May I prostrate to you for my prosperity.
ु
िष्पवत्फु ल्लताटङ्कां प्रातरावदत्य िाटलाम।्
यस्त्वामन्तीः स्मरत्यम्ब तस्यो॑दी॒वे ा अो॑सी॒न्वशे ॥ ९८॥
puṣpavatphullatāṭaṅkāṁ prātarāditya pāṭalām |
yastvāmantaḥ smaratyamba tasya̍de̱vā a̍sa̱nvaśe̎ || 98||
(Tai. Aranyakam. 3-13 – Purushasuktam)
O Mother! Even the Devas are under the control of a person who
meditates on you in his mind as the one like the hue of early morning Sun
with ear drops resembling the blossomed flower.
166
learning, as fair limbed one and one yearning for wealth, as wearing
golden ornaments and golden hued.
ु
वामाङ्गस्थामरवशतदीप्यमािां भूषावृन्दवै रन्दुरेखावतंसाम।्
्
यस्त्वां िश्यि सततं ि ैव तृप्तीः तस्म ैि॑ च देववी॒ वषो॑डस्ती॒ ु तभ्म
ु ्
॥
१००॥
vāmāṅgasthāmīśiturdīpyamānāṁ
bhūṣāvṛndairindurekhāvataṁsām |
yastvāṁ paśyan satataṁ naiva tṛptaḥ
tasmai̍ ca devi̱ vaṣa̍ḍastu̱ tubhyam̎ || 100||
(Tai. Sam. 4-1-4-1)
The person who is never satisfied meditating on you as one seated on the
left thigh of Shiva, as one adorned with various ornaments, having the
digit moon as crest jewel, may he have Vashat. May I have Vashat as well
(the word “Vashat” is uttered while giving Havis to the Devas to please
them).
िविरिविरवासलालसोत्तममािसे।
शृङ्गार देवते मातीः वश्यं ि॑ वाी॒सयो॑ मे कुी॒ले॥ १०१॥
navanīpavanīvāsalālasottamamānase |
śṛṅgāra devate mātaḥ śriya̍ṁ vā̱saya̍ me ku̱le || 101||
(Sri Suktam. 12)
O Ishwari of divine beauty! You rejoice in sporting in the freshly sprouted
kadamba forest, may you cause the wealth to abide in my family.
ु ा
भक्त्याऽभक्त्या वावि िद्यावसािश्त्य
ु च ैतया स्तौवत यस्त्वाम।्
स्तत्या
तस्य विप्रं त्वत्प्रसादेि मातीः
सी॒ त्यास्सो॑न्ती॒ ु यजो॑मािस्यी॒ कामा ॥ १०२॥
167
bhaktyā'bhaktyā vāpi padyāvasānaśrutyā
stutyā caitayā stauti yastvām |
tasya kṣipraṁ tvatprasādena mātaḥ
sa̱tyāssa̍ntu̱ yaja̍mānasya̱ kāmā̎ḥ || 102||
(Tai. Sam. 4-2)
O Mother! One who praises you with these verses with or without
devotion even in his passing years, may the desires of the person be
fulfilled by your divine grace.
ु न्दवर।
स्तोत्रमेतत्प्रजितस्तव वत्रिरस ु
ु
अिद्वरक्ष्य ु ववत िञ्चो॑मीः॥ १०५॥
भयाद्दरंू मृत्यधाथ
stotrametatprajapatastava tripurasundari |
anudvīkṣya bhayāddūraṁ mṛtyurdhāvati pañca̍maḥ || 105||
(Tai. Aranyakam. 2-8)
168
O Tripurasundari! Death runs array out of fear unable to face the person
whoever contemplates on this Mantra of yours with all sincerity.
ु
ये शृण्ववन्त स्तवतवममां तव देव्यिसूयकाीः।
ु उत्तिू बलम ॥
तेभ्ो देवह वश्यं ववद्यामद्वचथी॒ ् १०७॥
ye śṛṇvanti stutimimāṁ tava devyanasūyakāḥ |
tebhyo dehi śriyaṁ vidyāmudvarca̱ uttanū balam̎ || 107||
(Tai. Sam. 4-1)
O Ishwari! One who listens to this Mantra of yours without any avarice,
grant them wealth, education, growing lustre and progressive strength.
169
शङ्करेण रवचतं स्तवोत्तमं यीः िठे ज्जगवत भविंमान्नरीः।
ु भवेद्ध्रवु ा सन्दरर
तस्य वसवद्धरतला ु च सततं प्रसरदवत॥ १०९॥
śaṅkareṇa racitaṁ stavottamaṁ
yaḥ paṭhejjagati bhaktimānnaraḥ |
tasya siddhiratulā bhaveddhruvā
sundarī ca satataṁ prasīdati || 109||
The devoted one who recites this great Mantra composed by Shankara in
this world, could attain great and unmatchable powers. Mother
Tripurasundari will be ever pleased with him.
170
VISHNU STOTRAS
ु िणं चतभु जं
ु ं बालकमम्बजे
तमद्भत थु शङ्खगदाद्यदाय
ु धमु ।्
ु िरताम्बरं सािियोदसौभगम॥्
श्रवत्सलक्ष्मं गलशोवभकौस्तभं
महाहथवडै ू यवथ कररटकुण्डल वत्वषा िवरष्विंसहस्रकुन्तलम।्
उद्दामकाञ्च्यङ्गदकङ्कणावदवभर्तवरोचमािं वसदेु व ऐित ॥
- Bhagavatam 10.3.9
tamadbhutaṁ bālakamambujekṣaṇaṁ
caturbhujaṁ śaṅkhagadādyudāyudham |
śrīvatsalakṣmaṁ galaśobhikaustubhaṁ
pītāmbaraṁ sāndrapayodasaubhagam ||
mahārhavaidūryakirīṭakuṇḍala tviṣā pariṣvaktasahasrakuntalam
|
uddāmakāñcyaṅgadakaṅkaṇādibhir-
virocamānaṁ vasudeva aikṣata ||
Vasudeva saw that wonder child with four hands, holding a conch, a
mace, a chakra (discus) and a lotus; with Srivatsa emblem on his chest;
172
with Kaustubha gem on the neck; with cloth of golden hue, as beautiful
as the blue water-filled cloud; with dense hair flowing around amidst the
adornments of crown and ear-rings radiant with precious gems; and
excellently brilliant with bracelets around the hip and arms.
ु
करारववन्देि िदारववन्दं मखारववन्दे ववविवेशयन्तम।्
वटस्य ित्रस्य िटेु शयािं बालं मक
ु ु न्द ं मिसा स्मरावम ॥
karāravindena padāravindaṁ
mukhāravinde viniveśayantam|
vaṭasya patrasya puṭe śayānaṁ
bālaṁ mukundaṁ manasā smarāmi ||
I meditate on that beautiful child Mukunda who with his lotus like hands
holds his lotus like feet and puts the toe in his lotus like mouth, he rests
on the fold of the banyan leaf.
33. ्
कृ ष्णाष्टकम (kṛṣṇāṣṭakam)
वसदेु वसतंु देवं कं सचाणूरमदथिम ।्
ु ् ॥१॥
देवकरिरमािन्दं कृ ष्णं वंद े जगद्गरुम
vasudevasutaṁ devaṁ kaṁsacāṇūramardanam |
devakīparamānandaṁ kṛṣṇaṁ vaṁde jagadgurum ||1||
I worship the spiritual master of the Universe Lord Krishna, who is the
son of Vasudeva, who killed Kamsa and Chanura, and is the source of
great joy to Devaki.
ु काशम हारिू
अतसरिष्पसं ् ु
िरशोवभतम ।्
रत्नकण्कणके यूरं कृ ष्णं वंद े जगद्गरुम ्
ु ॥२॥
atasīpuṣpasaṁkāśam hāranūpuraśobhitam |
ratnakaṇkaṇakeyūraṁ kṛṣṇaṁ vaṁde jagadgurum ||2||
173
I worship the spiritual master of the Universe Lord Krishna, who is
surrounded by hemp flowers, who shines in necklaces and anklets, and
who wears gem studded bangles and armlets.
I worship the spiritual master of the Universe Lord Krishna, who is with
curly locks of hair, who resembles the full moon, and who shines in his ear
studs.
I worship the spiritual master of the Universe Lord Krishna, who is with
the smell of Mandhara flowers, who has a pretty smile and four hands,
and who wears the feather of peacock.
उत्फुल्लिद्मित्रािं िरलजरमूतसवन्नभम ।्
यादवािां वशरोरत्नं कृ ष्णं वंद े जगद्गरुम ्
ु ॥५॥
utphullapadmapatrākṣaṁ nīlajīmūtasannibham|
yādavānāṁ śiroratnaṁ kṛṣṇaṁ vaṁde jagadgurum ||5||
I worship the spiritual master of the Universe Lord Krishna, who has eyes
like fully opened petals of lotus, whose body color resembles the rich blue
cloud, and is the greatest gem among Yadavas.
174
रुविणरके वळसंयिंंु िरतांबरसशोवभतम
ु ।्
ु
अवाप्ततलसरगन्धं कृ ष्णं वंद े जगद्गरुम ्
ु ॥६॥
rukmiṇīkeḻisaṁyuktaṁ pītāṁbarasuśobhitam|
avāptatulasīgandhaṁ kṛṣṇaṁ vaṁde jagadgurum ||6||
I worship the spiritual master of the Universe Lord Krishna, who is with
the playful Rukmini, who shines in yellow silks, and who has the scent of
sacred Tulasi.
I worship the spiritual master of the Universe Lord Krishna, who is coated
with saffron powder of the gopis bosom, and who is the home of Lakshmi.
I worship the spiritual master of the Universe Lord Krishna, who has
Srivatsa mark on his chest, who is decorated by forest garland, and is the
Lord who holds conch and wheel.
्
34. रङ्गिार्ाष्टकम (raṅganāthāṣṭakam) - by Adi
Shankara
आिन्दरूिे विजबोधरूिे ब्रह्मस्वरूिे श्वु तमूर्ततरूिे।
शशाङ्करूिे रमणरयरूिे श्ररङ्गरूिे रमतां मिो मे ॥१॥
ānandarūpe nijabodharūpe brahmasvarūpe śrutimūrtirūpe |
śaśāṅkarūpe ramaṇīyarūpe śrīraṅgarūpe ramatāṁ mano me ||1||
Let my mind revel in the form of Ranga, whose form is the epitome of
happiness, whose form is the true knowledge, whose form is as told in the
Vedas and who is of the form of the comforting moon and very beautiful.
Let my mind revel in the form of Ranga, who is on the banks of river
Kaveri, who playfully dispenses mercy, who is below the Mandhara tree,
who speedily destroys all Asuras, who spreads his Leelas all over the
whole world.
176
Let my mind revel in Ranga, as the one who lives in Sri Rangam, in whom
Ishwari Lakshmi lives, who is the abode of the universe, who lives in the
lotus of our heart, who lives Sun’s orb. who is the abode of mercy and who
lives where people with good conduct live.
ु ु न्दवन्द्ये सरिार्वन्द्ये
ब्रह्मावदवन्द्ये जगदेकवन्द्ये मक ु ।
व्यासावदवन्द्ये सिकावदवन्द्ये श्ररङ्गवन्द्ये रमतां मिो मे ॥४॥
brahmādivandye jagadekavandye
mukundavandye suranāthavandye |
vyāsādivandye sanakādivandye
śrīraṅgavandye ramatāṁ mano me ||4||
In Him let my mind revel as the one who is worshipped in Sri Ranga, who
is venerated by Ishwaras like Brahma, who is venerated by the entire
universe, who is venerated by Mukunda, who is venerated by Lord of
devas (Indra), who is worshipped by sages like Vyasa and who is
venerated by sages like Sanaka.
Let my mind revel in Him as one who protects the city of Sri Ranga, whose
sign is never failing, who is in perfect sleep, who is in the yogic sleep, who
sleeps on the ocean, who takes care of Ishwari Lakshmi, and in whom the
whole world sleeps (He is the basis of the entire Universe).
Let my mind revel in Him as the one who sleeps in the city of Sri Ranga,
who sleeps pretty as a picture, who sleeps on the king of serpents, who
sleeps on the lap of Nanda, who sleeps on the lap of Lakshmi, who sleeps
on the ocean of milk and who sleeps on the banyan leaf.
He who sheds his body in this holy land of Sri Ranga, remembering
Ranganatha who wields a Chakra in his hand, whose holy feet is wetted
by the Ganga, has Garuda as his vehicle and the serpent as his bed never
gets his birth again.
्
35. गोववन्दाष्टकम (govindāṣṭakam) - by Adi Shankara
सत्यं ज्ञािमिंत ं वित्यमिाकाशं िरमाकाशं
गोष्ठप्राङ्गणवरङ्खणलोलमिायासं िरमायासम ।्
ु
मायाकवल्पतिािाकारमिाकारं भविाकारं
्
क्ष्मामा िार्मिार्ं प्रणमत गोसवदं िरमािंदम ॥१॥
satyaṁ jñānamanaṁtaṁ nityamanākāśaṁ paramākāśam
goṣṭhaprāṅgaṇa riṅkhaṇalolamanāyāsaṁ paramāyāsam |
māyākalpitanānākāramanākāraṁ bhuvanākāram
kṣmāmā nāthamanāthaṁ praṇamata goviṁdaṁ paramānaṁdam
||1||
Extol Govinda, who is the eternal Ananda, who is the eternal truth, who
is knowledge, who is eternal, who is beyond the skies, who is the final
limit, who roams in the courtyard of cowshed in Vraja, who needs no
effort, who is the final effort, who is assuming various forms in the form
of Maya, who is without form, who is the form of the universe, who is Lord
(incarnated) on the earth, and who has no Lord.
Extol Govinda, who is the eternal Ananda, who ran away with the fear of
caning from Yasoda who said thus ‘‘Were You eating soil here?’’, who then
showed the world, the world beyond and the swarm of fourteen planes of
existence in His open mouth (to His mother), who is the basis or pillar of
the existence of the three worlds, who is the light of the world, who needs
no world to in, who is the Lord of the world, and who is the supreme Lord.
ु
त्रैववष्टिवरिवररघ्नं विवतभारघ्नं भवरोगघ्नं
ु
कै वल्यं िविरताहारमिाहारं भविाहारम ।्
वैमल्यस्फुटचेतोवृवत्तववशेषाभासमिाभासं
्
शैवं के वलशांत ं प्रणमत गोसवदं िरमािंदम ॥३॥
traiviṣṭaparipuvīraghnaṁ kṣitibhāraghnaṁ bhavarogaghnam
kaivalyaṁ navanītāhāramanāhāraṁ bhuvanāhāram |
vaimalyasphuṭacetovṛttiviśeṣābhāsamanābhāsam
śaivaṁ kevalaśāṁtaṁ praṇamata goviṁdaṁ paramānaṁdam
||3||
Extol Govinda, who is the eternal Ananda, who destroys the strength of
the enemies of Devatas, who destroys the weight present on the earth,
who destroys the disease of metempsychosis, who is the only one, who
eats freshly prepared butter, who requires no food, who is the food of the
universe, who is observed in the special consciousness state of spotless
blossomed mind, who cannot be (fully) observed, who adores Śiva, and
who is always at rest.
180
गोवभर्तिगवदत गोसवदस्फुतिामािं बहुिामािं
्
गोिरगोचरदूरं प्रणमत गोसवदं िरमािंदम ॥४॥
gopālaṁ bhūlīlāvigrahagopālaṁ kulagopālam
gopīkhelanagovardhanadhṛtilīlālālitagopālam |
gobhirnigadita goviṁdasphutanāmānaṁ bahunāmānam
gopīgocarapathikaṁ praṇamata goviṁdaṁ paramānaṁdam ||4||
Extol Govinda, who is the eternal Ananda, who is known as Gopala, who
took the form of a cowherd for the sake of sport, who incarnated in the
lineage of a cowherds, who did spectacular sport by playing with Gopis
and lifting the Govardhana mountain, who was given a taintless name of
Govinda by the cows (Kamadhenu), who has many names, and who is
beyond the scope of perception of the Gopis.
गोिरमण्डलगोष्ठरभेदं भेदावस्थमभेदाभं
ु तथ ोत्कृ तधूलरधूसरसौभाग्ब्यम ।्
शश्वद्गोखरविधू
श्द्धाभविंगृहरतािंदमवचन्त्यं सचवततसद्भावं
सचतामवणमवहमािं प्रणमत गोसवदं िरमािंदम ॥५॥ ्
gopīmaṁḍalagoṣṭhibhedaṁ bhedāvasthamabhedābham
śaśvadgokhuranirdhūtotkṛtadhūlīdhūsarasaubhāgyam |
śraddhābhaktigṛhītānaṁdamacintyaṁ ciṁtitasadbhāvam
ciṁtāmaṇimahimānaṁ praṇamata goviṁdaṁ paramānaṁdam
||5||
Extol Govinda, who is the eternal Ananda, who enters the meeting place
of the group of Gopis, who is present in each and every group of gopis,
who appears, in differing forms but actually is without difference. Whose
pretty form is covered by the dust raised by the hooves of cows, who is
realized by attention and devotion in thought, who is beyond thought,
And whose greatness is determined by the gem of individual’s thought.
181
स्नािव्याकुलयोवषद्वस्त्रमिादायागम
ु ु
िारूढं
व्यावदत्संतररर् वदग्ब्वस्त्रा दातमु िाकषं
ु त ं ताीः ।
ु बद्धे
विधूतथ द्वयशोकववमोहं बद्धं ु रंतस्थं
्
सत्तामात्रशरररं प्रणमत गोसवदं िरमािंदम ॥६॥
snānavyākulayośhidvastramupādāyāgamupārūḍham
vyāditsaṁtīratha digvastrā dātumupākarṣaṁtam tāḥ |
nirdhūtadvayaśokavimohaṁ buddhaṁ buddheraṁtastham
sattāmātraśarīraṁ praṇamata goviṁdaṁ paramānaṁdam ||6||
Extol Govinda, who is the eternal Ananda, who sits on a tree having
collected the clothes of the Vraja maidens bathing in the river, who asked
the Gopis to come closer to get the clothes back, who is bereft of both
unhappiness and passion, who is wise, who is situated inside the hearts of
wise, and whose body is mere consciousness.
Extol Govinda, who is the eternal Ananda, who is resplendent, who is the
cause behind causes, primeval, who is without a beginning, who is the
form of time, who is self-luminous, who at once started dancing after
entering the water of Kālindi, who is death (personified), who is beyond
the play of death, who is formless, who destroys the malice of Kaliyuga,
and who is the cause for the existence of past, present and future.
182
ु वृदं ारकगणवृन्दाराध्यं वंदऽे हं
वृदं ाविभवव
कं ु दाभामलमंदस्मेरसधािं
ु दं सहृदािं
ु दम ।्
ु द्यािंदिदद्वंद्वं
वंद्याशेषमहामविमािसवं
ु
वंद्याशेषगणासि ्
प्रणमत गोसवदं िरमािंदम ॥८॥
vṛṁdāvanabhuvi vṛṁdārakagaṇavṛndārādhyaṁ vaṁde'ham
kuṁdābhāmalamaṁdasmerasudhānaṁdaṁ suhṛdānaṁdam |
vaṁdyāśeṣamahāmunimānasavaṁdyānaṁdapadadvaṁdvam
vaṁdyāśeṣaguṇābdhiṁ praṇamata goviṁdaṁ paramānaṁdam
||8||
गोववन्दाष्टकमेतदधरते गोववन्दार्तितचेता यो
गोववन्दाच्यतु माधव ववष्णो गोकुलिायक कृ ष्णेवत ।
ु
गोववन्दाविसरोजध्यािसधाजलधौतसमस्ताघो
्
गोववन्दं िरमािंदामृतम अन्तीःस्थं स समभ्ेवत॥
govindāṣṭakametadadhīte govindārpitacetā yo
govindācyuta mādhava viṣṇo gokulanāyaka kṛṣṇeti |
govindāṅghrisarojadhyānasudhājaladhautasamastāgho
govindaṁ paramānaṁdāmṛtam antaḥsthaṁ sa samabhyeti ||
ु
36. मधराष्टकम ्
(madhurāṣṭakaṁ) – by Sri Vallabhacharya
Krishna's lip, face, eye, smile, heart and gait are all sweet and nice.
Everything about the Lord of sweetness is sweet.
वचिं मधरु ं चवरतं मधरु ं वसिं मधरु ं ववलतं मधरु म ् ।
ु ् ॥२॥
चवलतं मधरु ं भ्रवमतं मधरु ं मधरु ावधितेरवखलं मधरम
vacanaṁ madhuraṁ caritaṁ madhuraṁ
vasanaṁ madhuraṁ valitaṁ madhuram |
calitaṁ madhuraṁ bhramitaṁ madhuraṁ
madhurādhipaterakhilaṁ madhuram ||2||
ु धरु ो रेणमथ
वेणमथ ु धरु ीः िावणमथधरु ीः िादौ मधरु ौ ।
िृत्य ं मधरु ं सख्यं मधरु ं मधरु ावधितेरवखलं मधरु म ् ॥३॥
veṇurmadhuro reṇurmadhuraḥ
pāṇirmadhuraḥ pādau madhurau |
nṛtyaṁ madhuraṁ sakhyaṁ madhuraṁ
madhurādhipaterakhilaṁ madhuram ||3||
184
His flute (its notes), dust under his feet, hand, feet, dance and friendship
/company are all sweet. Everything about the Lord of sweetness is sweet.
His song, drinking act, eating act, sleeping pose, personality, and the
mark on his forehead are all sweet. Everything about the Lord of
sweetness is sweet.
185
His humming (melody or playing on the flute?), garland, the river
Yamuna, its waves, water and the lotus are all sweet. Everything about
the Lord of sweetness is sweet.
The cowherd boyfriends, the cows, the forms he creates, his domination
over all and the results therefrom are all sweet. Everything about the
Lord of sweetness is sweet.
186
āruhya kavitāśākhāṁ vande vālmīkikokilam||
I prostrate to the dark hued Rāma who is seated in the Shade of the Divine
Kalpavriksha in the company of the daughter of Videha (Sita), seated on
a grand pedestal of gold inside the pushpaka Vimana, sporting the
posture of the bravest hero, with the son of Prabhanjana explaining the
great principles of Shastras in the presence of many sages, and who is
surrounded by his brothers Bharatha and others.
188
39. ्
एकश्लोकर रामायणम (ekaślokī
rāmāyaṇam)
आदौ रामतिोविावदगमिं हत्वा मृग ं काञ्चिं
ु
वैदहे रहरणं जटायमरणं ु
सग्ररवसम्भाषणम ।्
ु
वालरविग्रहणं समद्रतरणं ु
लङ्कािररदाहिं
्
िश्चाद्रावणकुम्भकणथहििं एतवद्द रामायणम ॥
ādau rāmatapovanādigamanaṁ hatvāmṛgaṁ kāñcanaṁ
vaidehīharaṇaṁ jaṭāyumaraṇaṁ sugrīvasambhāṣaṇam |
vālīnigrahaṇaṁ samudrataraṇaṁ laṅkāpurīdāhanaṁ
paścādrāvaṇakumbhakarṇahananaṁ etaddi rāmāyaṇam ||
At the beginning Rama went to forest, (there) he chased and killed the
Golden deer, meanwhile Sita was abducted (by Ravana) and Jatayu (the
Vulture) was killed. Rama discussed with Sugriva, killed Vali
(unrighteous brother of Sugriva), crossed the ocean and burnt Lanka
(Ravana’s city). He later killed Ravana and (his brother) Kumbhkarana.
This is the story of Ramayanam.
40. ्
एकश्लोकर महाभारतम (ekaślokī
mahābhāratam)
आदौ िाण्डव धातथराष्ट्रजििं लािागृहे दाहिं
द्यूत े श्रहरणं विे ववहरणं मत्स्यालये वतथिम ।्
लरलागोग्रहणं रणे ववतरणं सवन्धवक्रयाजृम्भणं
ु
भरष्मद्रोणसयोधिावदमर्िं एतिहाभारतम ॥ ्
ādau pāṇḍava dhārtarāṣṭrajananaṁ lākṣāgṛhe dāhanaṁ
dyūte śrīharaṇaṁ vane viharaṇaṁ matsyālaye vartanam |
189
līlāgograhaṇaṁ raṇe vitaraṇaṁ sandhikriyājṛmbhaṇaṁ
bhīṣmadroṇasuyodhanādimathanaṁ etanmahābhāratam ||
्
41. एकश्लोकर भागवतम (ekaślokī bhāgavatam)
आदौ देवकर देवव गभथजििं गोिरगृहे िालिं
माया िूति जरववतािहरणं गोवधथिोद्धारणम ।्
कं सच्छेदि कौरवावदहििं कुन्तरसतािालिं
ु
ु
एतद ् भागवतं िराणकवर्तं ्
श्रकृ ष्णलरलामृतम ॥
ādau devakī devi garbhajananaṁ gopīgṛhepālanaṁ
māyā pūtanajīvitāpaharaṇaṁ govardhanoddhāraṇam |
kaṁsacchedana kauravādihananaṁ kuntīsutāpālanaṁ
etadbhāgavataṁpurāṇakathitaṁ śrīkṛṣṇalīlāmṛtam ||
190
42. भागवत मवहमा (bhāgavata mahimā) - Bhagavatam
1.1.3
ु मखादमृ
विगमकल्पतरोगथवलतं फलं शक ु ु ।्
तद्रवसंयतम
ु
विबत भागवतं रसमालयं महुरहो ु भावक
रवसका भवव ु ाीः ॥
nigamakalpatarorgalitaṁ phalaṁ
śukamukhādamṛtadravasaṁyutam |
pibata bhāgavataṁ rasamālayaṁ
muhuraho rasikā bhuvi bhāvukāḥ ||
्
43. िरससहमन्त्रम (narasiṁhamantram)
ु ।्
उग्रं वररं महाववष्ण ं ु ज्वलन्तं सवथतोमखम
थ ं ु िमाम्यहं ॥
िृससहं भरषणं भद्रं मृत्योमृत्य
ugraṁvīraṁ mahāviṣṇuṁjvalantaṁ sarvatomukham |
nṛsiṁhaṁbhīṣaṇaṁ bhadraṁ mṛtyormṛtyuṁ namāmyahaṁ ||
I surrender to Lord Narasimha, the fierce, heroic, great one who pervades
all (Maha Vishnu), the lustrous one with faces everywhere, the fearsome
one, the auspicious one and the destroyer of death.
192
45. मन्त्रराजिदस्तोत्रम ् (mantrarājapada stotram)–
from Paancharaatra Agama
श्र ईश्वर उवाच - śrī īśvara uvāca
वृत्तोत्फुल्लववशालािं ववििियदरवितम ।्
वििादत्रस्तववश्वाण्डं ववष्णमु ग्रं ्
ु िमाम्यहम॥१॥
vṛttotphullaviśālākṣaṁ vipakṣakṣayadīkṣitam |
ninādatrastaviśvāṇḍaṁ viṣṇumugraṁ namāmyaham||1||
Lord Shiva said - I prostrate to the formidable Lord Vishnu, whose large
round eyes are wildly open and is ready to destroy the enemy. Simply by
His roaring He makes the whole world filled with fear.
ु ।्
सवैरवध्यतां प्राप्तं सबलौघं वदतेीः सतम
्
िखाग्र ैीः शकलरचक्रे यस्तं वररं िमाम्यहम॥२॥
sarvairavadhyatāṁ prāptaṁ sabalaughaṁ diteḥ sutam |
nakhāgraiḥ śakalīcakre yastaṁ vīraṁ namāmyaham||2||
िदावष्टििातालं मूधाथववष्टवत्रववष्टिम ।्
ु
भजप्रववष्टाष्टवदशं ्
महाववष्ण ं ु िमाम्यहम ॥३॥
padāvaṣṭabdhapātālaṁ mūrdhāviṣṭatriviṣṭapam |
bhujapraviṣṭāṣṭadiśaṁ mahāviṣṇuṁ namāmyaham ||3||
I prostrate to the great Lord Vishnu whose feet have seized Patalaloka
the last of the seven worlds under the earth. His head entered the celestial
planets and His arms entered the eight directions.
193
ु
ज्योतींष्यके न्दुिित्रज्वलिादरन्यिक्रमात ।्
ज्वलवन्त तेजसा यस्य तं ज्वलन्तं िमाम्यहम ॥४॥ ्
jyotīṁṣyarkendunakṣatrajvalanādīnyanukramāt |
jvalanti tejasā yasya taṁ jvalantaṁ namāmyaham ||4||
I prostrate to the primeval Lord who is unlimited and thereby also the
knower of everything. He is present everywhere at all times and He
possesses no material senses.
्
िरवत ससहवि ैव यस्य रूिं महात्मिीः ।
्
महासटं महादंष्ट्र ं तं िृससहं िमाम्यहम ॥६॥
naravat siṁhavaccaiva yasya rūpaṁ mahātmanaḥ |
mahāsaṭaṁ mahādaṁṣṭraṁ taṁ nṛsiṁhaṁ namāmyaham ||6||
I prostrate to the all auspicious Lord who is served by the auspicious Devi
of fortune and by taking shelter of whom everyone achieves all
auspiciousness.
्
सािात स्वकाले संप्राप्तं मृत्य ं ु शत्रगणावन्वतम
ु ।्
भिंािां िाशयेद ् यस्त ु मृत्यमृ ्
ु त्य ं ु िमाम्यहम ॥९॥
sākṣāt svakāle saṁprāptaṁ mṛtyuṁ śatrugaṇānvitam |
bhaktānāṁ nāśayed yastu mṛtyumṛtyuṁ namāmyaham ||9||
195
दासभूताीः स्वतीः सवे ह्यात्मािीः िरमात्मिीः ।
अतोऽहमवि ते दासीः इवत मत्वा िमाम्यहम ॥११॥ ्
dāsabhūtāḥ svataḥ sarve hyātmānaḥ paramātmanaḥ |
ato'hamapi te dāsaḥ iti matvā namāmyaham ||11||
Thus Lord Shankara has explained the real meaning of every word. One
who recites this prayer three times daily will increase his knowledge,
duration of life and prosperity.
196
O Lord Vishnu enshrined in Guruvayoor! O Paramatma! O Lord of eternal
glory, who thus awakened Brahma in Paadmakalpa, may Thou remove
all my afflictions.
(Narayaneeyam – Canto 69)
के शिाशधृतविवञ्छकाववतवत सञ्चलिकरकुण्डलं
हारजालविमावलकालवलतमङ्गरागघिसौरभम।्
ु शमु वणिूिरंु
िरतचेलधृतकावञ्चकावञ्चतमदञ्चदं
रासके वलिवरभूवषतं तव वह रूिमरश कलयामहे॥१॥
keśapāśadhṛtapiñchikāvitati sañcalanmakarakuṇḍalaṁ
hārajālavanamālikālalitamaṅgarāgaghanasaurabham|
pītaceladhṛtakāñcikāñcitamudañcadaṁśumaṇinūpuraṁ
rāsakeliparibhūṣitaṁ tava hi rūpamīśa kalayāmahe||1||
ु
तावदेव कृ तमण्डिे कवलतकञ्चलरककु चमण्डले
गण्डलोलमवणकुण्डले यववतमण्डले
ु ऽर् िवरमण्डले।
ु
अन्तरा सकलसन्दररय ु
गलवमवन्दरारमण सञ्चरि ्
ु तदि ु रासके वलमवय कञ्जिाभ समिादधाीः॥२॥
मञ्जलां ु
tāvadeva kṛtamaṇḍane kalitakañculīkakucamaṇḍale
gaṇḍalolamaṇikuṇḍale yuvatimaṇḍale'tha parimaṇḍale|
antarā sakalasundarīyugalamindirāramaṇa sañcaran
mañjulāṁ tadanu rāsakelimayi kañjanābha samupādadhāḥ||2||
197
O Padmanabha ! Amidst those damsels, dressed properly, with garments
covering their bosoms and jewelled ear-rings brushing their cheeks And
with gem studded ear ornaments waving over their cheeks, stood in a
circular formation round you, O Consort of Devi Lakshmi, you started
moving round in between every twoof the beautiful women and
performed the very beautiful, and performed the very pretty Rasakrida
dance.
ु
वेणिादकृ ततािदािकलगािरागगवतयोजिा
लोभिरयमृदिादिातकृ ततालमेलिमिोहरम।्
ु
ु सलवम्बतकराम्बजं
िावणसंक्ववणतकङ्कणं च महुरं
्
श्ोवणवबम्बचलदम्बरं भजत रासके वलरसडम्बरम॥४॥
veṇunādakṛtatānadānakalagānarāgagatiyojanā
198
lobhanīyamṛdupādapātakṛtatālamelanamanoharam|
pāṇisaṁkvaṇitakaṅkaṇaṁ ca muhuraṁ salambitakarāmbujaṁ
śroṇibimbacaladambaraṁ bhajata rāsakelirasaḍambaram||4||
O devotees come all, observe, savour and share in the grandeur and
majesty of the rasakreedaWhich was done with the sweet songs sung
along with the music of the flute, And the very slow and regular pretty
steps and hand claps of the dancers, With the jingling sound made by the
bangles in the back ground, With dance steps in which you placed your
hands on the shoulders of the beauties, And with the sound of the tearing
cloths worn over hip by the Gopis. On such enthralling majesty of the
Rasa leela let us meditate.
ु
श्द्धया ववरवचतािगािकृ ततारतारमधरु स्वरे
ितथिऽे र् लवलताङ्गहारलुवलताङ्गहारमवणभूषणे।
ु
सम्मदेि कृ तिष्पवषथमलम ु
विषवद्दववषदां कुलं
्
ु सवधूकुलम॥५॥
वचिये त्ववय विलरयमािवमव संममोह
śraddhayā viracitānugānakṛtatāratāramadhurasvare
nartane'tha lalitāṅgahāralulitāṅgahāramaṇibhūṣaṇe|
sammadena kṛtapuṣpavarṣamalamunmiṣaddiviṣadāṁ kulaṁ
cinmaye tvayi nilīyamānamiva saṁmumoha savadhūkulam||5||
While the dancers (Gopikas) sang, by turns, loudly and in sweet voices,
with confidence and fervour, while performing the dance, and their
necklaces and other ornaments were often disarranged owing to the
graceful movements of their limbs, the hosts of Devas with their
womenfolk watched from above with wonder and delight, showering
down flowers on the dancers and were totally entranced, as if they had
attained complete union with Thee, the Pure Consciousness-Absolute.
ु
वस्वन्नसन्नतिवल्लरर तदि ु कावि िाम िशिाङ्गिा
ु
ु ु लेिणा।
कान्तमंसमवलम्बते स्म तव तावन्तभारमक
199
कावचदाचवलतकुन्तला िविटररसारिवसौरभं
ु भजमवञ्चतोरुि
ु म्ब
वञ्चिेि तव सञ्चच ु ु
लकाङ्क ्
ुरम॥६॥
svinnasannatanuvallarī tadanu kāpi nāma paśupāṅganā
kāntamaṁsamavalambate sma tava tāntibhāramukulekṣaṇā|
kācidācalitakuntalā navapaṭīrasāranavasaurabhaṁ
vañcanena tava sañcucumba bhujamañcitorupulakāṅkuram||6||
One of the damsels, whose slender, creeper-like body was exhausted and
perspiring, and whose eyes were half-closed due to fatigue, leaned on Thy
lovely shoulder. Another, with locks dishevelled and hairs standing on end
all over her body due to the sprouting thrill of joy, profusely kissed Thy
arm, which was fragrant with fresh sandal paste, on the pretext of
smelling it.
ु सवन्नधाय विजगण्डमाकुवलतकुण्डलं
कावि गण्डभवव
ु रविवधरन्ववाि तव िूगचर्तवतरसामृतम।्
िण्यिू
इवन्दराववहृवतमवन्दरं भविसु ु वह िटिान्तरे
न्दरं
त्वामवाप्य दधरु ङ्गिाीः वकम ु ि सम्मदोिददशान्तरम॥७॥्
kāpi gaṇḍabhuvi sannidhāya nijagaṇḍamākulitakuṇḍalaṁ
puṇyapūranidhiranvavāpa tava pūgacarvitarasāmṛtam|
indirāvihṛtimandiraṁ bhuvanasundaraṁ hi naṭanāntare
tvāmavāpya dadhuraṅganāḥ kimu na
sammadonmadadaśāntaram||7||
Another Gopika, out of her wealth of good fortune (merit), imbibed the
nectarine juice of the betel being chewed by Thee, by pressing her cheek,
with her ear-rings dangling over it, against Thine. Having, in the course
of the Rasa Krida, attained Thee, Lakshmi's playground, and the most
charming in all the worlds, what heights of intoxication and ecstasy did
those maidens not experience?
200
ु
गािमरश ववरतं क्रमेण वकल वाद्यमेलिमिारतं
ब्रह्मसम्मदरसाकुलाीः सदवस के वलं ििृतरङ्गिाीः।
ु
िाववदन्नवि च िरववकां वकमवि कुन्तलरमवि च कञ्चलीं
ु
ज्योवतषामवि कदम्बकं वदवव ववलवम्बतं वकमिरं ब्रवेु ॥८॥
gānamīśa virataṁ krameṇa kila vādyamelanamupārataṁ
brahmasammadarasākulāḥ sadasi kevalaṁ nanṛturaṅganāḥ|
nāvidannapi ca nīvikāṁ kimapi kuntalīmapi ca kañculīṁ
jyotiṣāmapi kadambakaṁ divi vilambitaṁ kimaparaṁ bruve
||8||
O Lord ! Gradually, the singing came to a stop, and the instruments too
fell silent. Only the Gopikas, immersed in the Ananda Supreme
(Brahmananda) continued to dance, on the dance-floor, even unaware
and unmindful of their dishevelled tresses and loosened blouses. Why, the
constellations of stars too stood still in the sky! What more need I say?
के वलभेदिवरलोवलतावभरवतलावलतावभरबलावलवभीः
स्वैरमरश िि ु सूरजाियवस चारु िाम ववहृसत व्यधाीः।
काििेऽवि च ववसावरशरतलवकशोरमारुतमिोहरे
्
सूिसौरभमये ववलेवसर् ववलावसिरशतववमोहिम॥१०॥
kelibhedaparilolitābhiratilālitābhirabalālibhiḥ
svairamīśa nanu sūrajāpayasi cāru nāma vihṛtiṁ vyadhāḥ|
kānane'pi ca visāriśītalakiśoramārutamanohare
sūnasaurabhamaye vilesitha vilāsinīśatavimohanam||10||
Requesting the Lord to remove infatuation on this body!
ु
हर हर मे देहमोहं त्यज िवििराधरश यत्प्रेमहेतो-
गेहे वचत्ते कलत्रावदष ु च ववववशतास्त्वत्पदं ववस्मरवन्त ।
सोऽयं वह्नेीः शिु ो वा िरवमह िरतीः साम्प्रतञ्चाविकणथ-
त्ववग्ब्जह्वाद्या ववकषथन्त्यवशमत इतीः कोऽवि ि त्वत्पदाब्जे ॥
- Narayaneeyam 93.9
hī hī me dehamohaṁ tyaja pavanapurādhīśa yatpremaheto-
rgehe citte kalatrādiṣu ca vivaśitāstvatpadaṁ vismaranti |
so'yaṁ vahneḥ śuno vā paramiha parataḥ sāmpratañcākṣikarṇa-
tvagjihvādyā vikarṣantyavaśamata itaḥ ko'pi na tvatpadābje ||
ु
47. ववष्णषट्पदर ्
स्तोत्रम (viṣṇuṣaṭpadī stotram)– by Adi
Shankara
अववियमििय ववष्णो दमय मिीः शमय ववषयमृगतृष्णाम।्
203
भूतदयां ववस्तारय तारय संसारसागरतीः॥ १॥
avinayamapanaya viṣṇo damaya manaḥ
śamaya viṣayamṛgatṛṣṇām|
bhūtadayāṁ vistāraya tāraya saṁsārasāgarataḥ|| 1||
ु
वदव्यधिरमकरन्दे िवरमलिवरभोगसविदािन्दे।
श्रिवतिदारववन्दे भवभयखेदवच्छदे वन्दे॥ २॥
divyadhunīmakarande parimalaparibhogasaccidānande|
śrīpatipadāravinde bhavabhayakhedacchide vande|| 2||
I worship the lotus like feet of Vishnu, which cuts off the fear and sorrow
of the worldly life, which is like a river of sacred pollen grains, and which
is with the divine scent of eternal happiness.
(The one) who lifted the mountain, who is the brother of the enemy of the
mountain, who is the enemy of the Asura clan, and who sees with the eyes
of Moon and Sun, once you are seen, the sorrow of the world end, and is
there anything that will remain to happen?
ु ।्
मत्स्यावदवभरवतारैरवतारवताऽवता सदा वसधाम
िरमेश्वर िवरिाल्यो भवता भवतािभरतोऽहम॥् ५॥
matsyādibhiravatārairavatāravatā'vatā sadā vasudhām|
parameśvara paripālyo bhavatā bhavatāpabhīto'ham|| 5||
You who took incarnations starting from that of fish, and well looked
after, forever, this entire earth, O, Ishwara who is the greatest one, please
protect me, who am afraid of the life in the world.
ु
दामोदर गणमवन्दर ु
सन्दरवदिारववन्द गोववन्द।
भवजलवधमर्िमन्दर िरमं दरमििय त्वं मे॥ ६॥
dāmodara guṇamandira sundaravadanāravinda govinda|
bhavajaladhimathanamandara paramaṁ daramapanaya tvaṁ
me||
He who was tied by a rope in your belly, who is the storehouse of good
qualities, who has a lotus like face, who is the care taker of all beings, and
who is the greatest method to churn the ocean of life, please remove the
fear of worldly life from me.
205
O Narayana, O personification of mercy I am taking the refuge of Your
lotus-feet. May this above-said six verses which is like a bumble-bee
resides in my lotus-like mouth.
48. ु
अच्यताष्टकम ्
(acyutāṣṭakam)
अच्यतंु के शवं रामिारायणं कृ ष्णदामोदरं वासदेु वं हवरम ।्
श्रधरं माधवं गोविकावल्लभं जािकरिायकं रामचिं भजे ॥१॥
acyutaṁ keśavaṁ rāmanārāyaṇaṁ
kṛṣṇadāmodaraṁ vāsudevaṁ harim |
śrīdharaṁ mādhavaṁ gopikāvallabhaṁ
jānakīnāyakaṁ rāmacandraṁ bhaje ||1||
206
viṣṇave jiṣṇave śaṅkhine cakriṇe
rukminīrāgiṇe jānakījānaye |
vallavīvallabhāyā'rcitāyātmane
kaṁsavidhvaṁsine vaṁśine te namaḥ ||3||
May Rāghava — who upsetted the Rakshasas, who adorned Sītā, who is
Danḍaka-forest purification cause, who is accompanied by Lakṣmaṇa,
who was served by monkeys, and who is revered by Sage Agastya —
protect me.
207
ु
धेिकावरष्टकोऽविष्टकृ द्द्वेवषणां के वशहा कं सहृद्वंवशकावादकीः ।
िूतिाकोिकीःसूरजाखेलिो बालगोिालकीः िात ु माम सवथ ् दा॥६॥
dhenukāriṣṭako'niṣṭakṛddveṣiṇāṁ
keśihā kaṁsahṛdvaṁśikāvādakaḥ |
pūtanākopakaḥsūrajākhelano
bālagopālakaḥ pātu mām sarvadā||6||
ु
ववद्यदद्धयोतवािप्रस्फु रद्वाससं प्रावृडम्भोदवत्प्रोल्लसवद्वग्रहम ।्
वन्यया मालया शोवभतोरीःस्थलं लोवहतांविद्वयं वावरजािं भजे ॥
vidyududdhayotavānaprasphuradvāsasaṁ
prāvṛḍambhodavatprollasadvigraham |
vanyayā mālayā śobhitoraḥsthalaṁ
lohitāṁghridvayaṁ vārijākṣaṁ bhaje ||7||
् ु ण्डलं गण्डयोीः ।
कुवञ्चत ैीः कुन्तलैभ्राथजमािाििं रत्नमौसल लसत क
ु श्यामलं तं भजे ॥८॥
हारके यूरकं कङ्कणप्रोज्ज्लं वकवङ्कणरमञ्जलं
kuñcitaiḥ kuntalairbhrājamānānanaṁ
ratnamauliṁ lasat kuṇḍalaṁ gaṇḍayoḥ |
hārakeyūrakaṁ kaṅkaṇaprojjvalaṁ
kiṅkiṇīmañjulaṁ śyāmalaṁ taṁ bhaje ||8||
I sing praise of that Śyāma, Whose face is adorned by falling locks of curly
tresses, who has jewels at forehead, who has shining ear-rings on the
208
cheeks, who is adorned with a Keyūra (flower) garland, who has a
resplendent bracelet, and who has a melodious anklet.
49. ्
द्वादशिाम िञ्जरम (dvādaśanāma
pañjaram)
ु
िरस्तात के् शवीः िात ु चक्रर जांबिू दप्रभीः ।
िश्चान्नारायणीः शंखर िरलजरमूत सवन्नभीः ॥१॥
purasatātkeśavaḥ pātu cakrī jāṁbūnada prabhaḥ |
paścānnārāyaṇaḥ śaṁkhī nīlajīmūta sannibhaḥ ||1||
May Keshava wielding the four discus shining like molten gold in His
hands protect me in the front (East); May Narayana holding four conches
in His hand having the hue of bluish cloud of the rainy season protect me
in the back (West)!
May Madhava with the hue of the petal of the blue lily flower and wielding
four maces in His four hands protect me from above; May the mighty
Govinda with the radiance of the cool Moon and holding prostrates on
His four hands protect me on my right side (south)!
209
May Vishnu with the hue of the filament of the lotus flower wielding four
ploughs in His four hands protect me from the dangers originating from
the northern direction; May Lord Madusodana with the Lotus-like hue
and wielding the pestle as a weapon in His four hands protect me from
dangers arising from the south-eastern direction!
May Lord Thrivikrama with the sword in His hand and having the fire-
like lustre protect me in the South Western direction. In the North west,
may Vamana Moorthy holding the vajrayudham (thunderbolt) and
having the sheen of rising Sun protect me!
ु
ऐशान्यां िण्डररकाभीः ु ।
श्रधरीः िट्टसायधीः
ु
ववद्यत्प्रभो ु ॥५॥
हृषरके शो हृवाच्यां वदवश मद्गरर
aiśānyāṁ puṇḍarīkābhaḥ śrīdharaḥ paṭṭasāyudhaḥ |
vidyutprabho hṛṣīkeśo hṛvācyāṁ diśi mudgarī ||5||
210
May the Omniscient and Omnipotent Padmanabha shining with the
effulgence of thousand Suns and with the power to see and move in all
directions protect me from His seat in my heart lotus! He is adorned with
all types of weapons and may all of them protect me!
इिगोिकसंकाशीः िाशहस्तोऽिरावजतीः ।
स बाह्याभ्न्तरं देहं व्याप्य दामोदरीः वस्थतीः ॥७॥
indragopakasaṁkāśaḥ pāśahasto'parājitaḥ |
sa bāhyābhyantaraṁ dehaṁ vyāpya dāmodaraḥ sthitaḥ ||7||
May the invincible Damodara pervading my body both inside and outside
holding the nooses in His hands as weapons and having the hue of firefly
(Indhragopa) protect me always!
I have overcome all kinds of fears now by entering into the all-protective
and invulnerable cage of the twelve names of Lord Vishnu. Residing safely
inside this cage, I experience no fear from anything or anywhere at
anytime.x
ु
50. गरुवाति ु
ररशिञ्चरत्नम ्
(guruvātapurīśapañcaratnam) - by Anantarama Dikshitar
ु
कल्याणरूिाय कलौ जिािां कल्याणदात्रे करुणासधाभ्दे ।
211
शङ्खावद वदव्यायधु सत्कराय वातालयाधरश िमो िमस्ते ॥१॥
िारायण िारायण िारायण िारायण
िारायण िारायण िारायण िारायण
िारायण िारायण िारायण िारायण
िारायण िारायण िारायण िारायण
kalyāṇarūpāya kalau janānāṁ kalyāṇadātre karuṇāsudhābhde |
śaṅkhādi divyāyudha satkarāya vātālayādhīśa namo namaste
||1||
nārāyaṇa nārāyaṇa nārāyaṇa nārāyaṇa
nārāyaṇa nārāyaṇa nārāyaṇa nārāyaṇa
nārāyaṇa nārāyaṇa nārāyaṇa nārāyaṇa
nārāyaṇa nārāyaṇa nārāyaṇa nārāyaṇa
Prostrations to the Lord, whose great temple is ever full of devotees loudly
chanting “NARAYANA !” and other sacred names, and who removes the
sufferings of devotees who immerse themselves in His sacred tank whose
waters are like the sacred Ganga.
212
स्वतैलसंसवे करोगहत्रे वातालयाधरश िमो िमस्ते ॥३॥
brāhme muhūrte paridhaḥ svabhaktaiḥ
saṁdṛṣṭasarvottamaviśvarūpa |
svatailasaṁsevakarogahartre
vātālayādhīśa namo namaste ||3||
्
बालाि स्वकरयाि ्
तवसवन्नधािे वदव्यान्नदािात्पवरिालयवद्भीः ।
ु
सदा िठवद्भश्च िराणरत्नं संसवे वतायास्त ु िमो हरे ते ॥४॥
bālān svakīyān tavasannidhāne
divyānnadānātparipālayadbhiḥ |
sadā paṭhadbhiśca purāṇaratnaṁ
saṁsevitāyāstu namo hare te ||4||
O Hari! Prostrations to you, You protect the children of the devotees who
feed the divine rice (first feed) in Your august presence and who
constantly read the gem among Puranas, the Bhagavata Mahapuranam.
213
अिन्तरामाख्य मवहप्रणरतं स्तोत्रं िठे द्यस्त ु िरवस्त्रकालम ।्
वातालयेशस्य कृ िाफलेि लभेत सवाथवण च मङ्गलावि ॥
anantarāmākhya mahipraṇītaṁ
stotraṁ paṭhedyastu narastrikālam |
vātālayeśasya kṛpāphalena
labheta sarvāṇi ca maṅgalāni ||
214
SHIVA STOTRAS
215
् शासिं भवािहो द्वेवष्ट वशवं वशवेतरीः॥
िववत्रकरर्तत तमलङघ्य
- Srimad Bhagavatam (4.4.14)
yadvyakṣaraṁ nāma gireritaṁ nṛṇāṁ
sakṛtprasaṁgādaghamāśu hanti tat |
pavitrakīrtiṁ tamalaṅghya śāsanaṁ
bhavānaho dveṣṭi śivaṁ śivetaraḥ||
ु
मौळौ गङ्गा शशाङ्कौ करचरणतले शरतलाङ्गा: भजङ्गा:
वामे भागे दयाद्राथ वहमवगवर वववहता चन्दिं सवथगात्रे ।
इत्थं शरतं प्रभूत ं तव किकसभािार् सोढंु क्वशविं:
वचत्ते विवेद तप्ते यवद भववत ि ते वित्य वासो मधरये ॥
- Appayya Dikshitar
mauḻaugaṅgāśaśāṅkau karacaraṇataleśītalāṅgābhujaṅgā
vāmebhāgedayārdrāhimagiri vihitā candanaṁsarvagātre |
itthaṁśītaṁprabhūtaṁtavakanakasabhānāthaso ḍhuṁ kvaśakti
cittenirvedatapteyadibhavatinatenityavāsomadhīye ||
Adorning your head is the cold Ganga and cool moon, surrounding and
entwining your arms and legs are cold blooded snakes, on your left half
of the body is the daughter of Himavan who is full of embalming, cooling,
soothing, kindness, your whole body is smeared with cool sandal paste. O
Kanakasabhanatha (Lord Nataraja) how can you afford to bear this
deadly cold unless you take shelter and make my embroiling, Samsara-
smitten heart as your constant abode.
May Lord Shiva, who adorns Ganga in his matted locks which resembles
a garland made of jasmine flowers and who resides in hearts of
Paramahamsas, get rid of my ignorance.
Eternal glories to Lord Shiva, having a crescent moon on his matted locks,
eternal glories to Sri Sharada Devi, who fulfills all Dharmic desires,
eternal glories to Sri Adi Shankara, the best among Spiritual Teachers,
eternal glories to my Guru Sri ChandraShekara Bharati Mahaswami.
This is the proper time for giving and I am the vessel for receiving, you
are the sole donor and I do not ask you for anything else but for steadfast
Bhakti towards you. O merciful Lord, I have therefore attained what has
to be attained (having already obtained your Bhakti).
ु
मौिव्याख्याप्रकवटतिरब्रह्मतत्त्वं यवािं
वर्तषष्ठान्तेवसदृवषगणैरावृत ं ब्रह्मविष्ठैीः।
आचायेिं करकवलतवचिद्रु मािन्दरूिम ्
ु
स्वात्मारामं मवदतवदिं दविणामूर्ततमरडे॥१॥
maunavyākhyāprakaṭitaparabrahmatattvaṁ yuvānaṁ
varṣiṣṭhāntevasadṛṣigaṇairāvṛtaṁ brahmaniṣṭhaiḥ|
ācāryendraṁ karakalitacinmudramānandarūpam
svātmārāmaṁ muditavadanaṁ dakṣiṇāmūrtimīḍe||1||
218
I worship that Lord Dakshinamurti, a young guru, imparting knowledge
of Brahman through silence, surrounded by rishis who are firmly
established in wisdom, teacher of teachers, whose gesture (Mudra)
signifies wisdom, whose nature is fullness, who is reveling in Himself and
ever in Ananda.
Maunam – in this context is to be taken to suggest indirect teaching
through implication. Being attributeless, Brahman cannot be described
directly. Hence the expert Guru Dakshinamurthy teaches through non-
Verbal communication.
I prostrate to that Lord, seated on the ground under the banyan tree,
bestowing knowledge to all the Rishis who have assembled near Him, the
teacher of the three worlds, destroyer of the miseries of birth and death.
Amazing! Under the banyan tree aged disciples sat around a youthful
guru. He taught them in silence, yet their doubts were dispelled.
219
विधये सवथववद्यािां वभषजे भवरोवगणाम ।्
ु सवथलोकािां दविणामूतयथ े िमीः ॥४॥
गरवे
nidhaye sarvavidyānāṁ bhiṣaje bhavarogiṇām |
gurave sarvalokānāṁ dakṣiṇāmūrtaye namaḥ ||4||
ु
ईश्वरो ग़रुरात्मे
वत मूर्तत भेद ववभावगिे ।
व्योमवद्व्याप्तदेहाय दविणामूतयथ े िमीः ॥६॥
īśvaro ġururātmeti mūrti bheda vibhāgine |
vyomavadvyāptadehāya dakṣiṇāmūrtaye namaḥ
्
52.दविणामूर्ततस्तोत्रम (dakṣiṇāmūrtistotram) - by Adi
Shankara
ु विजान्तगथतं
थ दृश्यमाििगररतल्यं
ववश्वं दिण
220
िश्यन्नात्मवि मायया बवहवरवोद्भूत ं यर्ा विद्रया।
यीः सािात्कुरुते प्रबोधसमये स्वात्मािमेवाद्वयं
ु तयथ े िम इदं श्रदविणामूतयथ े ॥१॥
तस्म ै श्र गरुमू
viśvaṁ darpaṇadṛśyamānanagarītulyaṁ nijāntargataṁ
paśyannātmani māyayā bahirivodbhūtaṁ yathā nidrayā|
yaḥ sākṣātkurute prabodhasamaye svātmānamevādvayaṁ
tasmai śrī gurumūrtaye nama idaṁ śrīdakṣiṇāmūrtaye ||1||
To Him who sees the universe like a dream existing within oneself or like
a city seen in a mirror but appearing externally due to Maya, who upon
enlightenment beholds the universe directly as his own non-dual Self –
Prostrations unto Him, Shri Dakshinamurti in the form of my own Guru.
ु
बरजस्यान्तवरवाङ्कुरो जगवददं प्राविर्तवकल्पं ििीः
मायाकवल्पतदेशकालकलिावैवचत्र्यवचत्ररकृ तम ।्
मायावरव ववजृम्भयत्यवि महायोगरव यीःस्वेच्छया
ु तयथ े िम इदं श्रदविणामूतयथ े ॥२॥
तस्म ै श्र गरुमू
bījasyāntarivāṅkuro jagadidaṁ prāṅnirvikalpaṁ punaḥ
māyākalpitadeśakālakalanāvaicitryacitrīkṛtam|
māyāvīva vijṛmbhayatyapi mahāyogīva yaḥsvecchayā
tasmai śrī gurumūrtaye nama idaṁ śrīdakṣiṇāmūrtaye ||2||
िािावच्छद्रघटोदरवस्थतमहादरिप्रभाभास्वरं
ज्ञािं यस्य त ु चिरावदकरणद्वारा
ु बवहीःस्पन्दते ।
ु तत्समस्तं जगत ्
जािामरवत तमेव भान्तमिभात्ये
ु तयथ े िम इदं श्रदविणामूतयथ े ॥४॥
तस्म ै श्र गरुमू
nānācchidraghaṭodarasthitamahādīpaprabhābhāsvaraṁ
jñānaṁ yasya tu cakṣurādikaraṇadvārā bahiḥspandate |
jānāmīti tameva bhāntamanubhātyetatsamastaṁ jagat
tasmai śrī gurumūrtaye nama idaṁ śrīdakṣiṇāmūrtaye ||4||
Whose knowledge is like the light of a shining lamp placed inside a pot
with many holes, shining forth through the sense organs like eye sight,
who shines as Consciousness - “I know” because of which this entire
creation appears – Prostrations unto Him, Shri Dakshinamurti in the
form of my own Guru.
ु च शून्य ं ववदीः
देहं प्राणमिरवियाण्यवि चलां बसद्ध
स्त्ररबालान्धजडोिमास्त्वहवमवत भ्रान्ता भृशं वावदिीः।
222
मायाशविंववलासकवल्पतमहाव्यामोहसंहावरणे
ु तयथ े िम इदं श्रदविणामूतयथ े ॥५॥
तस्म ै श्र गरुमू
dehaṁ prāṇamapīndriyāṇyapi calāṁ buddhiṁ ca śūnyaṁ viduḥ
strībālāndhajaḍopamāstvahamiti bhrāntā bhṛśaṁ vādinaḥ|
māyāśaktivilāsakalpitamahāvyāmohasaṁhāriṇe
tasmai śrī gurumūrtaye nama idaṁ śrīdakṣiṇāmūrtaye ||5||
राहुग्रस्तवदवाकरेन्दुसदृशो मायासमाच्छादिात ्
सिात्रीः करणोिसंहरणतो योऽभूत्सषु प्तीः
ु िमाि
ु ।्
प्रागस्वाप्सवमवत प्रबोधसमये यीः प्रत्यवभज्ञायते
ु तयथ े िम इदं श्रदविणामूतयथ े ॥६॥
तस्म ै श्र गरुमू
rāhugrastadivākarendusadṛśo māyāsamācchādanāt
sanmātraḥ karaṇopasaṁharaṇato yo'bhūtsuṣuptaḥ pumān|
prāgasvāpsamiti prabodhasamaye yaḥ pratyabhijñāyate
tasmai śrī gurumūrtaye nama idaṁ śrīdakṣiṇāmūrtaye ||6||
223
ु भद्रया
स्वात्मािं प्रकटरकरोवत भजतां यो मद्रया
ु तयथ े िम इदं श्रदविणामूतयथ े ॥७॥
तस्म ै श्र गरुमू
bālyādiṣvapi jāgradādiṣu tathā sarvāsvavasthāsvapi
vyāvṛttāsvanuvartamānamahamityantaḥ sphurantaṁ sadā |
svātmānaṁ prakaṭīkaroti bhajatāṁ yo mudrayā bhadrayā
tasmai śrī gurumūrtaye nama idaṁ śrīdakṣiṇāmūrtaye ||7||
The Self manifest within as the ever present sense of “I”, that which
remains in every state of life and experience, to the one who reveals this
Self to His disciples by His auspicious gesture of wisdom – Prostrations
unto Him, Shri Dakshinamurti in the form of my own Guru.
who sees the universe as cause and effect, master and servant, teacher
and disciple, father and son, and so on, who sees all this in the waking and
dream states due to Maya – Prostrations unto Him, Shri Dakshinamurti
in the form of my own Guru.
53. वशवािराधिमािणस्तोत्रम ्
(śivāparādhakṣamāpaṇastotram)– by Adi Shankara
Note: The following note and meanings are based on a lecture by Swami
Paramarthananda. In verses 1 - 11 of this Stotram, Acharya Shankara
asks forgiveness (kshamapana) for the various mistakes committed by
human beings in general. Through these verses, Acharya is instructing us
225
the correct way of leading life as per the Shaastras. The last few verses
are seeking help from the Lord.
्
बाल्ये दीःखावतरेकाि मललुवलतवि ीःु स्तन्यिािे वििाशीःु
ु
िो शिंश्चेवियेभ्ो भवमलजविता जन्तवो मां तदवन्त ।
िािारोगावददीःखाद्रुवदतिरवशीः शङ्करं ि स्मरावम
िन्तव्यो मेऽिराधीः वशव वशव वशव भोीः श्र महादेव शम्भो॥ २॥
bālye duḥkhātirekān malalulitavapuḥ stanyapāne pipāśuḥ
no śaktaścendriyebhyo bhavamalajanitā jantavo māṁ tudanti |
nānārogādiduḥkhādruditaparavaśaḥ śaṅkaraṁ na smarāmi
kṣantavyo me'parādhaḥ śiva śiva śiva bhoḥ śrī mahādeva
śambho|| 2||
226
There is an excess of suffering in infancy and childhood. The body is
agitated by (frequent) urination and passing of stools. There is a desire
for drinking milk from the breast. There is no strength in the organs.
Many kinds of worms and insects like fly keep biting me. I was also
attacked by many ailments, I kept crying and never did I find time to think
of thee O, Lord Parameshwara. O Shiva! O Shiva! O Shiva! O Mahadeva! O
Shambhu! Forgive my offense.
थ न्धौ
प्रौढोऽहं यौविस्थो ववषयववषधरैीः िञ्चवभमथमस
ु
दष्टो िष्टोऽवववेकीः सतधिय ु
ववतस्वादसौख्ये विषण्णीः ।
शैववे चन्ताववहरिं मम हृदयमहो मािगवाथवधरूढं
िन्तव्यो मेऽिराधीः वशव वशव वशव भोीः श्र महादेव शम्भो ॥३॥
prauḍho'haṁ yauvanastho
viṣayaviṣadharaiḥ pañcabhirmarmasandhau
daṣṭo naṣṭo'vivekaḥ sutadhanayuvatisvādusaukhye niṣaṇṇaḥ |
śaivecintāvihīnaṁ mama hṛdayamaho mānagarvādhirūḍhaṁ
kṣantavyo me'parādhaḥ śiva śiva śiva bhoḥ śrī mahādeva śambho
||3||
When I mature into my youth, I was bitten by the five venomous serpents
called sense objects (sound, sight, taste, touch, and smell) in vulnerable
spots. Hence I lost my discrimination (Viveka) and became addicted to
enjoying the (fleeting) pleasures of wealth, wife and children. Alas! My
mind bereft of the thought of Shiva was filled with great pride and
arrogance. O Shiva! O Shiva! O Shiva! O Mahadeva! O Shambhu! Forgive
my offense.
227
िन्तव्यो मेऽिराधीः वशव वशव वशव भोीः श्र महादेव शम्भो ॥४॥
vārdhakye cendriyāṇāṁ vigatagatimatiścādhidaivāditāpaiḥ
prāptai rogairviyogairvyasanakṛśatanorjñaptihīnaṁ ca dīnam|
mithyāmohābhilāṣairbhramati mama mano
dhūrjaṭerdhyānaśūnyaṁ
kṣantavyo me'parādhaḥ śiva śiva śiva bhoḥ śrī mahādeva śambho
||4||
In my old age, my senses have lost the power of proper judging and acting.
I am susbjected to the three kinds of miseries (Taapatraya – Adidaivika,
Adibhautika, Adiyatmika). My body is weak and senile from many
afflictions, because of paapas and illnesses and bereavements. But even
now my mind, instead of meditating on the one has matted locks of hair
on the head (Lord Shiva), wanders after vain desires and hollow
delusions.O Shiva! O Shiva! O Shiva! O Mahadeva! O Shambhu! Forgive my
offense.
ु
दग्ब्ध ैमथध्वाज्ययकतैदथ ु
वधगडसवहतैीः स्नावितं ि ैव वलङ्गं
िो वलप्तं चन्दिाद्य ैीः किकववरवचतैीः िूवजतं ि प्रसूि ैीः ।
ु व भक्ष्योिहारैीः
धूि ैीः किूरथ दरि ैर्तवववधरसयतैिै
िन्तव्यो मेऽिराधीः वशव वशव वशव भोीः श्र महादेव शम्भो ॥६॥
dugdhairmadhvājyayukatairdadhiguḍasahitaiḥ snāpitaṁ naiva
liṅgaṁ
no liptaṁ candanādyaiḥ kanakaviracitaiḥ pūjitaṁ na prasūnaiḥ |
dhūpaiḥ karpūradīpairvividharasayutairnaiva bhakṣyopahāraiḥ
kṣantavyo me'parādhaḥ śiva śiva śiva bhoḥ śrī mahādeva śambho
||6||
I have not performed Abhishekam for the Shiva Lingam with milk, honey,
butter and other oblations; I have not anointed the Lingam with fragrant
sandal paste, nor have I worshipped Thee with Dattura flowers, incense
and camphor-flame. I have never offered you Naivedya consisting of
various dainty delicacies. O Shiva! O Shiva! O Shiva! O Mahadeva! O
Shambhu! Forgive my offense.
ु
ध्यात्वा वचत्ते वशवाख्यं प्रचरतरधिं ि ैव दत्तं वद्वजेभ्ीः
हव्यं ते लिसङ्ख्य ैहुथतवहवदिे िार्तितं बरजमन्त्र ैीः ।
िो तप्तं गाङ्गातररे व्रतजिवियमैीः रुद्रजाप्यं ि जप्तं
िन्तव्यो मेऽिराधीः वशव वशव वशव भोीः श्र महादेव शम्भो ॥८॥
dhyātvā citte śivākhyaṁ pracurataradhanaṁ naiva dattaṁ
dvijebhyaḥ
havyaṁ te lakṣasaṅkhyairhutavahavadane nārpitaṁ
bījamantraiḥ |
no taptaṁ gāṅgātīre vratajananiyamaiḥ rudrajāpyaṁ na japtaṁ
kṣantavyo me'parādhaḥ śiva śiva śiva bhoḥ śrī mahādeva śambho
||8||
230
ु ि ैव दृष्टीः कदावचत ।्
िासाग्रे न्यस्तदृवष्टर्तववदतभवगणो
उिन्याऽवस्थया त्वां ववगतगवतमवतीः शङ्करं ि स्मरावम
िन्तव्यो मेऽिराधीः वशव वशव वशव भोीः श्र महादेव शम्भो ॥९॥
nagno niḥsaṅgaśuddhastriguṇavirahito dhvastamohāndhakāraḥ
nāsāgre nyastadṛṣṭirviditabhavaguṇo naiva dṛṣṭaḥ kadācit|
unmanyā'vasthayā tvāṁ vigatagatimatiḥ śaṅkaraṁ na smarāmi
kṣantavyo me'parādhaḥ śiva śiva śiva bhoḥ śrī mahādeva śambho
||9||
Even after knowing your glories, O Lord I never remembered You, I never
became - completely detached, undisturbed & naked, transcended the
three Gunas and destroyed the dakness of ignorance (implying that I did
not become a Sanyasi). I was never seen by anybody meditating on You
(meaning – I never meditated) concentrating my gaze on the tip of my
nose, reaching the Unmani state and getting rid of all worries from my
mind. O Shankara. O Shiva! O Shiva! O Shiva! O Mahadeva! O Shambhu!
Forgive my offense.
ु
हृद्यं वेदान्तवेद्य ं हृदयसरवसजे दरप्तमद्यत्प्रकाशं
सत्यं शान्तस्वरूिं सकलमविमिीः ु िद्मषण्डैकवेद्य ं ।
जाग्रत्स्वप्ने सषु प्तौ ु
ु वत्रगणववरवहतं शङ्करं ि स्मरावम
िन्तव्यो मेऽिराधीः वशव वशव वशव भोीः श्र महादेव शम्भो॥११
hṛdyaṁvedāntavedyaṁ hṛdayasarasije dīptamudyatprakāśaṁ
satyaṁśāntasvarūpaṁsakalamunimanaḥpadmaṣaṇḍaikavedyaṁ
|
jāgratsvapnesuṣuptautriguṇavirahitaṁśaṅkaraṁnasmarāmi
kṣantavyo me'parādhaḥ śiva śiva śiva bhoḥ śrī mahādeva
śambho||11||
232
ु
दवन्तत्वक्कृतसन्दराम्बरधरे त्र ैलोक्यसारे हरे मोिार्ं कुरु
वचत्तवृवत्तममलामन्य ैस्त ु सक कमथवभीः ॥१२॥
candrodbhāsitaśekhare smarahare gaṅgādhare śaṅkare
sarpairbhūṣitakaṇṭhakarṇavivare netrotthavaiśvānare |
dantitvakkṛtasundarāmbaradhare trailokyasāre hare
mokṣārthaṁ kuru cittavṛttimamalāmanyaistu kiṁ karmabhiḥ
||12||
O Lord, whose head is illuminated with the rays of the moon, who is the
destroyer of Kama, who bears Ganga in his head, who is the bestower of
peace, whose neck and ears are adorned by serpents, from whose eyes fire
emanates, who wears the hide of the elephant as a beautiful garment, and
who is the essence of the three worlds, please make my thoughts firm on
you for attaining Moksha. What is the use of other Karmas?
What is the use of vehicles, riches, horses, elephants? What is the use of
even having a Kingdom? What is the use of having sons, wife, friends,
cows and houses? What is the use of this body? Knowing all this to be
liable to perish in a moment, O Mind, be detached from all of them. For
the sake of Atma Jnanam, follow the advice of the Guru and worship the
consort of Parvati.
233
िौरोवहत्यं रजविचवरतं ग्रामणरत्वं वियोगीः
माठाित्यं ह्यिृतवचिं साविवादीः िरान्नम ।्
ब्रह्मद्वेषीः खलजिरवतीः प्रावणिां विदथयत्वं
ु जि जिान्तरेष ु ॥१४॥
मा भूदवे ं मम िशिते
paurohityaṁ rajanicaritaṁ grāmaṇītvaṁ niyogaḥ
māṭhāpatyaṁ hyanṛtavacanaṁ sākṣivādaḥ parānnam |
brahmadveṣaḥ khalajanaratiḥ prāṇināṁ nirdayatvaṁ
mā bhūdevaṁ mama paśupate janma janmāntareṣu ||14||
O Lord of all beings, spare me from the following actions in this and any
further Janmas – being a leader/priest, being a robber, being a village
head, being a slave, being head of a Matha, having to tell a lie, having to
give testimony as a witness in any proceeding, living on other’s mercy,
enmity with a Brahmin, friendship with wicked people, lacking
compassion towards animals.
Day by day, life span drains out before our very eyes, youth is getting
exhausted. Days that are gone will never return. Time devours
everything. Fortune (wealth) is highly fickle like the waves in the water;
life is fleeting away like lightning. Therefore, O Lord, I am seeking refuge
in you; protect me immediately by your compassion.
234
54. वशवािन्दलहरर (śivānandalaharī) – by Adi
Shankara (Selected verses)
कलाभ्ां चूडालङ्कृतशवशकलाभ्ां विजतिीः
फलाभ्ां भिंे ष ु प्रकवटतफलाभ्ां भवत ु मे ।
ु
वशवाभ्ामस्तोकवत्रभविवशवाभ्ां हृवद िि-ु
भथवाभ्ामािन्दस्फुरदिभवाभ्ां
ु ्
िवतवरयम ॥१॥
kalābhyāṁ cūḍālaṅkṛtaśaśikalābhyāṁ nijatapaḥ
phalābhyāṁ bhakteṣu prakaṭitaphalābhyāṁ bhavatu me |
śivābhyāmastokatribhuvanaśivābhyāṁ hṛdi puna-
rbhavābhyāmānandasphuradanubhavābhyāṁ natiriyam ||1||
ु
त्रयरवेद्य ं हृद्यं वत्रिरहरमाद्यं वत्रियिं
जटाभारोदारं चलदरगहारं मृगधरम ।्
ु
महादेवं देवं मवय सदयभावं िशिसत
वचदालम्बं साम्बं वशवमवतववडम्बं हृवद भजे॥३॥
trayīvedyaṁ hṛdyaṁ tripuraharamādyaṁ trinayanaṁ
jaṭābhārodāraṁ caladuragahāraṁ mṛgadharam|
mahādevaṁ devaṁ mayi sadayabhāvaṁ paśupatiṁ
cidālambaṁ sāmbaṁ śivamativiḍambaṁ hṛdi bhaje ||3||
235
I meditate on Lord Shiva in my heart who is known by the three Vedas,
who is pleasant to the heart, who destroyed the three cities, who alone
existed before any creation, who has three eyes, whose beauty is
enhanced because of the matted locks, who wears the moving snakes as
garlands, who holds the deer in his hand, who is greatest among all
Devas, who is Self-luminous, who is compassionate to me, who is the Lord
of all beings, who is the source of wisdom, who is always with Ambika and
who is a great entertainer (entertains by blessing the devotee with
Atmanubhava).
Let the mind dwell on your two lotus like feet, Let my words always sing
thy glory, Let my two hands always perform your worship, Let my ears
always hear your sacred stories, Let my mind always meditate on you, Let
my two eyes always see thy beauty. After all these, I do not find any use of
other great books to me, O supreme Ishwara.
सारूप्यं तव िूजिे वशव महादेववे त संकरतथि े
सामरप्यं वशवभविंधयु ज
थ ितासांगत्यसंभाषणे।
ु
सालोक्यं च चराचरात्मकतिध्यािे भवािरिते
ु मम वसद्धमत्र भववत स्वावमि कृ् तार्ोऽस्म्यहम ॥२८
सायज्यं ् ॥
sārūpyaṁ tava pūjane śiva mahādeveti saṁkīrtane
236
sāmīpyaṁ śivabhaktidhuryajanatāsāṁgatyasaṁbhāṣaṇe|
sālokyaṁ ca carācarātmakatanudhyāne bhavānīpate
sāyujyaṁ mama siddhamatra bhavati svāminkṛtārtho'smyaham
||28 ||
Your worship is Saaroopya Mukti (having the same form as the Lord),
singing your glories and calling you “Shiva” and “Mahadeva” is Saamipya
Mukti (being intimate with the Lord), indulging in sweet conversation
with your devotees who always think about you is Saalokya Mukti (living
with the Lord), always seeing (meditating) you in every moving and non-
moving form is Saayujya Mukti (merging with the Lord). And so I get all
these in this birth itself, O Maheshwara, the consort of Bhavani, I am
thankful to you for all these.
ु
त्वत्पादाम्बजमचथ
यावम िरमं त्वां वचन्तयाम्यन्वहं
त्वामरशं शरणं व्रजावम वचसा त्वामेव याचे ववभो ।
ु सकरुणां वदव्य ैवश्चरं प्रार्तर्तां
वरिां मे वदश चािषीं
ु मदरयमिसीः सौख्योिदेशं कुरु ॥२९ ॥
शम्भो लोकगरो
tvatpādāmbujamarcayāmi paramaṁ tvāṁ cintayāmyanvahaṁ
tvāmīśaṁ śaraṇaṁ vrajāmi vacasā tvāmeva yāce vibho |
vīkṣāṁ me diśa cākṣuṣīṁ sakaruṇāṁ divyaiściraṁ prārthitāṁ
śambho lokaguro madīyamanasaḥ saukhyopadeśaṁ kuru ||29 ||
I offer devotions to thine lotus like feet, I meditate on thee who is the
greatest, I seek thy refuge O my Lord, and by my words I beg from you, O
Vibhu, to bless me with the merciful divine sight, which is always sought
by the Devas, O teacher of the universe, teach me the way to be ever in
Ananda (ever contended – possible only through Jnanopadesham).
237
ु ीः िादारववन्दद्वयं
प्राप्नोतरह यर्ा तर्ा िशिते
् भविंवरत्यच्यते
चेतोवृवत्तरुिेत्य वतष्ठवत बलात सा ु ॥६१॥
aṅkolaṁ nijabījasantatirayaskāntopalaṁ sūcikā
sādhvī naijavibhuṁ latā kṣitiruhaṁ sindhuḥ saridvallabham |
prāpnotīha yathā tathā paśupateḥ pādāravindadvayaṁ
cetovṛttirupetya tiṣṭhati balāt sā bhaktirityucyate||61||
ु रङ्गस्य कू चाथयते
मागाथवर्तततिादका िशिते
ु चिं िरवरिोर्त
गण्डूषांबविषे ु दव्यावभषेकायते ।
सकवचद्भवितमांसशेषकबलं िव्योिहारायत
भविंीः सक ि करोत्यहो विचरो भिंावतंसायते ॥६३॥
mārgāvartitapādukā paśupateraṅgasya kūrcāyate
gaṇḍūṣāṁbuniṣecanaṁ puraripordivyābhiṣekāyate |
kiṁcidbhakṣitamāṁsaśeṣakabalaṁ navyopahārāyata
bhaktiḥ kiṁ na karotyaho vanacaro bhaktāvataṁsāyate ||63||
The way faring sandals becomes the Kusa crown for the Lord of all beings,
the gargled mouthful of water becomes the sacred water for the
Abhishekam for the one who destroyed the three cities (Tripuraari), the
remnant pieces of the tasted meat become the sacred offering to the Lord,
and wonder of wonders, the hunter who lives in the forest becomes the
king of devotees. What is there in this world that devotion to the Lord
cannot do?
239
्
55. वबल्वाष्टकम (bilvāṣṭakam)
ु
वत्रदलं वत्रगणाकारं ु ।्
वत्रिेत्र ं च वत्रयायधम
वत्रजििािसंहारं एकवबल्वं वशवािण ्
थ म ॥१॥
tridalaṁ triguṇākāraṁ trinetraṁ ca triyāyudham |
trijanmapāpasaṁhāraṁ ekabilvaṁ śivārpaṇam ||1||
I offer to Lord Shiva a cluster of three Bilva leaves which symbolize three
Gunas (that make up His Maya Shakti), which represent His three eyes,
which represents the the three kinds of weapons He bears and who’s very
thought destroys the paapas accumulated from past three births (just an
indicative number).
I perform puja to Lord Shiva with bunch of three Bilva leaves that are
auspicious, soft and tender, which are not damaged or defective in any
manner.
Even having a look at the Bilva tree or touching it destroys the most
horrible paapas one might have committed. Hence I offer the Bilva leaf to
the Lord.
240
काशरिेत्रविवासं च कालभ ैरवदशथिम ।्
्
थ म ॥४॥
प्रयागे माधवं दृष्ट्वा एकवबल्वं वशवािण
kāśīkṣetranivāsaṁ ca kālabhairavadarśanam |
prayāge mādhavaṁ dṛṣṭvā ekabilvaṁ śivārpaṇam ||4||
If one stays at the sacred city of Kasi and has darshan of Lord
Kalabhairava there, visits Prayag and has darshan of Lord Madhava
there and also offers worship to Lord Shiva with a Bilva leaf he is assured
of Lord's grace.
ु
तलसर थु जंबररामलकं तर्ा ।
वबल्वविगण्डर
्
थ म॥५॥
िञ्चवबल्ववमवत ख्याता एकवबल्वं वशवािण
tulasī bilvanirguṇḍī jaṁbīrāmalakaṁ tathā |
pañcabilvamiti khyātā ekabilvaṁ śivārpaṇam||5||
Thulasi, Bilva, Nirgundi, lime leaves and goose berry leaves are famous
as pancha bilvas. Meditating on them I offer a Bilva leaf to the Lord.
दन्त्यश्वकोवटदािावि अश्वमेधशतावि च ।
्
थ म ॥७॥
कोवटववप्रान्नदािं च एकवबल्वं वशवािण
dantyaśvakoṭidānāni aśvamedhaśatāni ca |
241
koṭiviprānnadānaṁ ca ekabilvaṁ śivārpaṇam ||7||
The Punyam obtained by giving the Daanam of crores elephants & horses,
performing hundred Ashwamedha sacrifice, feeding crore Brahmins is
equivalent to offering a Bilva leaf (with Bhakti) to the Lord.
Each one of the Bilva leaf (offered to the Lord with Bhakti) gives the
punyam of crores of Yajnam. I offer a Bilva leaf for the puja of Mahadeva.
242
अमृतोद्भववृिस्य महादेववप्रयस्य च ।
ु
मच्यन्ते कण्टकाघाता कण्टके भ्ो वह मािवाीः॥११॥
amṛtodbhavavṛkṣasya mahādevapriyasya ca |
mucyante kaṇṭakāghātā kaṇṭakebhyo hi mānavāḥ||11||
The tree which was born along with Amrita and which is liked by Lord
Mahadeva removes the thorn like miseries of human beings.
्
56. वलङ्गाष्टकम (liṅgāṣṭakam)
ु
ब्रह्ममरावरस ् लभावसतशोवभतवलङ्गम ।्
ु चतवलङ्गम विमथ
रार्त
जिजदीःखवविाशकवलङ्गम तत ् प्रणमावम
् ्
सदावशववलङ्गम ॥१॥
brahmamurārisurārcitaliṅgam
nirmalabhāsitaśobhitaliṅgam |
janmajaduḥkhavināśakaliṅgam
tat praṇamāmi sadāśivaliṅgam ||1||
The Linga that is worshipped by Brahma, Vishnu and all the Ishwaras,
the Linga that is praised by pure and holy speeches, the Linga that
destroys the cycle of birth and death, to that Linga (representing)
Sadashiva, my prostrations.
ु
देवमविप्रवरार्त ्
चतवलङ्गम कामदहम ्
करुणाकर वलङ्गम ।्
रावणदिवथ विाशिवलङ्गम तत ् प्रणमावम
् ्
सदावशव वलङ्गम ॥२॥
devamunipravarārcitaliṅgam
kāmadaham karuṇākara liṅgam |
rāvaṇadarpavināśanaliṅgam tat
praṇamāmi sadāśiva liṅgam ||2||
243
The Linga that is worshipped by sages, which destroyed cupid, which is
infinitely compassionate, which subdued the pride of Ravana, to that
Linga (representing) Sadashiva, my prostrations.
ु
सवथसगवन्धस ु वितवलङ्गम ब् वद्धवववधथ
ले ु िकारणवलङ्गम ।्
ु रववन्दतवलङ्गम
वसद्धसरास ु ् प्रणमावम
तत ् ्
सदावशव वलङ्गम ॥३॥
sarvasugandhisulepitaliṅgam buddhivivardhanakāraṇaliṅgam |
siddhasurāsuravanditaliṅgam
tat praṇamāmi sadāśiva liṅgam ||3||
The Linga that is well smeared with all fragrance, that which elevates the
power of thought and enkindles the light of discrimination, the Linga that
is worshipped by the Siddhas, Devas and Asuras, to that Linga
(representing) Sadashiva, my prostrations.
्
किकमहामवणभूवषतवलङ्गम फवििवतवेवष्टत शोवभत वलङ्गम ।्
् प्रणमावम
ु वविाशि वलङ्गम तत
दिसयज्ञ ् ्
सदावशव वलङ्गम ॥४॥
kanakamahāmaṇibhūṣitaliṅgam
phanipativeṣṭita śobhita liṅgam |
dakśasuyajña vināśana liṅgam
tat praṇamāmi sadāśiva liṅgam ||4||
The Linga adorned with gold and precious jewels, that is radiant, that has
the king of serpents coiled around it, the Linga that destroyed the Yaaga
conducted by Daksha, to that Linga (representing) Sadashiva, my
prostrations.
्
कुङ्कुमचन्दिलेवितवलङ्गम िङ्कजहारस ु
शोवभतवलङ्गम ।्
सवञ्चतिािवविाशिवलङ्गम तत् प्रणमावम
् ्
सदावशव वलङ्गम ॥५॥
kuṅkumacandanalepitaliṅgam
paṅkajahārasuśobhitaliṅgam |
244
sañcitapāpavināśanaliṅgam
tat praṇamāmi sadāśiva liṅgam ||5||
The Linga which is smeared with Kumkuma and Sandal paste, that which
appears radiant with a garland of lotuses, the Linga that destroys
accumulated paapas, to that Linga (representing) Sadashiva, my
prostrations.
् भवथ िंवभरेव च वलङ्गम ।्
देवगणार्तचत सेववतवलङ्गम भावै
् प्रणमावम
वदिकरकोवटप्रभाकरवलङ्गम तत ् सदावशव वलङ्गम ॥६॥्
devagaṇārcita sevitaliṅgam bhāvairbhaktibhireva ca liṅgam |
dinakarakoṭiprabhākaraliṅgam tat praṇamāmi sadāśiva liṅgam
||6||
The Linga that is worshipped by Devas with genuine thoughts full of faith
and devotion, the Linga that is effulgent like a millions of suns, to that
Linga (representing) Sadashiva, my prostrations.
् समद्भवकारणवलङ्गम
अष्टदलोिवरवेवष्टतवलङ्गम सवथ ु ।्
् प्रणमावम
अष्टदवरद्रवविावशतवलङ्गम तत ् ्
सदावशव वलङ्गम ॥७॥
aṣṭadalopariveṣṭitaliṅgam sarvasamudbhavakāraṇaliṅgam |
aṣṭadaridravināśitaliṅgam tat praṇamāmi sadāśiva liṅgam ||7||
The Linga that is enveloped with eight-fold petals, the Linga that is the
cause of all creations, that which destroys the eight fold poverty, to that
Linga (representing) Sadashiva, my prostrations.
सरग ु रवरिू
ु रुस ु ु
वजत वलङ्गं सरविि ु सदार्तचत वलङ्गम ।्
ष्प
्
िरात्परं िरमात्मक वलङ्गं तत्प्रणमावम सदावशव वलङ्गम ॥८॥
suragurusuravarapūjita liṅgaṁ
suravanapuṣpa sadārcita liṅgam |
parātparaṁ paramātmaka liṅgaṁ
245
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ||8||
The Linga who is worshipped by the guru of the Devas and elite of the
devas, the Linga who is worshipped with the divine flowers and
the Linga who is higher than the highest, the supreme Self, to that Linga,
(representing) Sadashiva, my prostrations.
57. ्
रुद्राष्टकम (rudrāṣṭakam) – by Goswami
Tulasidas
िमामरशमरशाि विवाथणरूिं ववभ ं ु व्यािकं ब्रह्मवेदस्वरूिम ।्
थु विर्तवकल्पं विररहं वचदाकाशमाकाशवासं भजेऽहम ्
विजं विगणं
॥१॥
namāmīśamīśāna nirvāṇarūpaṁ
vibhuṁ vyāpakaṁ brahmavedasvarūpam |
nijaṁ nirguṇaṁ nirvikalpaṁ nirīhaṁ
cidākāśamākāśavāsaṁ bhaje'ham ||1||
246
ु वगरा ज्ञाि गोतरतमरशं वगररशम ।्
विराकारमोंकारमूलं तररयं
ु
करालं महाकाल कालं कृ िालं गणागार संसारिारं ितोऽहम ्
॥२॥
nirākāramoṁkāramūlaṁ turīyaṁ
girā jñāna gotītamīśaṁ girīśam |
karālaṁ mahākāla kālaṁ kṛpālaṁ
guṇāgāra saṁsārapāraṁ nato'ham ||2||
ु
तषारावद्र संकाश गौरं गभररं मिोभूत कोवटप्रभा श्र शरररम ।्
स्फुरिौवल कल्लोवलिर चारु गङ्गा लसद्भालबालेन्दु कण्ठे भजङ्गा
ु
॥३॥
tuṣārādri saṁkāśa gauraṁ gabhīraṁ
manobhūta koṭiprabhā śrī śarīram |
sphuranmauli kallolinī cāru gaṅgā
lasadbhālabālendu kaṇṭhe bhujaṅgā ||3||
ु
प्रचण्डं प्रकृ ष्टं प्रगल्भं िरेशं अखण्डं अजं भािकोवटप्रकाशम ।्
थ िं शूलिासण भजेऽहं भवािरिसत भावगम्यम ्
त्रयीः शूल विमूल
॥५॥
pracaṇḍaṁ prakṛṣṭaṁ pragalbhaṁ pareśaṁ
akhaṇḍaṁ ajaṁ bhānukoṭiprakāśam |
trayaḥ śūla nirmūlanaṁ śūlapāṇiṁ
bhaje'haṁ bhavānīpatiṁ bhāvagamyam ||5||
ु ।
कलातरत कल्याण कल्पान्तकारर सदा सज्जिािन्ददाता िरारर
वचदािन्द संदोह मोहािहारर प्रसरद प्रसरद प्रभो मिर्ारर ॥६॥
kalātīta kalyāṇa kalpāntakārī
sadā sajjanānandadātā purārī |
cidānanda saṁdoha mohāpahārī
prasīda prasīda prabho manmathārī ||6||
You who are without parts, ever blessed, the cause of universal
destruction at the end of each round of creation, a source of perpetual
delight to the pure of heart, slayer of the demon Tripura, consciousness
248
and bliss personified, dispeller of delusion, have mercy on me, O foe of
Manmata (Lust).
्
ि यावत उमािार् िादारववन्दं भजन्तरह लोके िरे वा िराणाम ।्
ि तावत स ् खं
ु शावन्त सन्ताििाशं प्रसरद प्रभो सवथभतू ावधवासम ्
॥७॥
na yāvat umānātha pādāravindaṁ
bhajantīha loke pare vā narāṇām |
na tāvat sukhaṁ śānti santāpanāśaṁ
prasīda prabho sarvabhūtādhivāsam ||7||
्
58. वशवस्तोत्रम (śivastotram) – by Sadashiva Brahmendra
ु
आशावशादष्ट वदगन्तराले देशान्तर भ्रान्तमशान्त बवद्धम ।्
आकारमात्रादविरसरंु मां अकृ त्यकृ त्यं वशव िावह शंभो ॥१॥
āśāvaśādaṣṭa digantarāle
deśāntara bhrāntamaśānta buddhim |
ākāramātrādavanīsuraṁmāṁ
akṛtyakṛtyaṁ śiva pāhi śambho ||1||
Even though I am a vessel of flesh, bones, fat, feces and urine, my mind
tricks me to think that I am beautiful. All parts of my body are afflicted
by Deva of love (Manmatha). O Lord Shiva O Shambhu please protect me,
(though I am) completely filled with Maya.
250
ु
संसारमाया जलवध प्रवाह सम्मग्न उद्भ्रान्तं अशान्त बवद्धम ।्
ु सकामं सदजथ
त्वत्पादसेवववमखं ु ि ं मां वशव िावह शंभो॥३॥
saṁsāramāyā jaladhi pravāha
sammagna udbhrāntam aśānta buddhim |
tvatpādasevavimukhaṁ sakāmaṁ
sudurjanaṁ māṁ śiva pāhi śaṁbho ||3||
251
vedākṛte māṁ śiva pāhi śambho ||5||
ु वर्तजतम ।्
ु ताित्रय तप्तदेहं िराङ्गसत गन्तमु िाय
िरात्त
िरावमाि ैक िरमात्मभावं िराधमं मां वशव िावह शम्भो ॥७॥
purātta tāpatraya taptadehaṁ
parāṅgatiṁ gantumupāya varjitam |
parāvamānaika paramātmabhāvaṁ
narādhamaṁ māṁ śiva pāhi śambho ||7||
ु
विता यर्ा रिवत ित्रमरश जगवत्पता त्वं जगत्सहायीः ।
252
कृ तािराधं तव सवथकाये कृ िाविधे मां वशव िावह शंभो ॥८॥
pitā yathā rakṣati putramīśa
jagatpitā tvaṁ jagatsahāyaḥ |
kṛtāparādhaṁ tava sarvakārye
kṛpānidhe māṁ śiva pāhi śaṁbho ||8||
The father always protects his son, O Ishwara, you are the father and
sustainer of the entire universe. I have committed paapas in all your
works, but you are the treasure house of mercy (hence) O Lord Shiva O
Shambhu please protect me.
आराधयावम मवणसवन्नभममात्मवलङ्गं
ु
मायािररहृदयिङ्कज संविववष्टम ।्
श्द्धािदरववमलवचत्तजलावभषेकैीः
वित्यं समावधकुसमैि
ु थििभथ
ु वाय ॥
- Nirguna Manasa Puja Verse 9
ārādhayāmi maṇisannibhamamātmaliṅgaṁ
māyāpurīhṛdayapaṅkaja saṁniviṣṭam |
śraddhānadīvimalacittajalābhiṣekaiḥ
nityaṁ samādhikusumairnapunarbhavāya ||
253
रत्न ैीः कवल्पतमासिं वहमजलैीः स्नािं च वदव्याम्बरं
िािारत्नववभूवषतं मृगमदामोदावङ्कतं चन्दिम।्
ु च धूि ं तर्ा
जातरचम्पकवबल्वित्ररवचतं िष्पं
ु हृत्कवल्पतं गृह्यताम॥् १॥
दरिं देव दयाविधे िशिते
ratnaiḥ kalpitamāsanaṁ himajalaiḥ snānaṁ ca divyāmbaraṁ
nānāratnavibhūṣitaṁ mṛgamadāmodāṅkitaṁ candanam |
jātīcampakabilvapatraracitaṁ puṣpaṁ ca dhūpaṁ tathā
dīpaṁ deva dayānidhe paśupate hṛtkalpitaṁ gṛhyatām || 1||
Sweet rice in a golden bowl inlaid with the nine jewels, the five kinds of
food made from milk and curd, bananas, vegetables, sweet water scented
with camphor, and betel leaf- I have prepared all these in my mind with
devotion.O Lord, please accept them.
254
थु ं व्यजिकञ्च आदशथकं विमथलं
छत्रं चामरयोयग
वरणाभेवरमृदङ्गकाहलकला गरतं च िृत्य ं तर्ा।
ु हुववधा ह्येतत्समस्तं मया
साष्टाङ्गं प्रणवतीः स्तवतबथ
सङ्कल्पेि समर्तितं तव ववभो िूजां गृहाण प्रभो॥
chatraṁ cāmarayoryugaṁ vyajanakanca ādarśakaṁ nirmalam
vīṇābherimṛdaṅgakāhalakalā gītaṁ ca nṛtyaṁ tathā |
sāṣṭāṅgaṁ praṇatiḥ stutirbahuvidhā hyetatsamastaṁ mayā
saṅkalpena samarpitaṁ tava vibho pūjāṁ gṛhāṇa prabho || 3||
You are my Self; ParvatI is my mind. My five Pranas are Your attendants,
my body is Your house, and all the pleasures of my senses are objects to
use for Your worship. My sleep is Your state of samAdhI. Wherever I walk
I am doing Pradakshinam for you, everything I say is in praise of You,
everything I do is in devotion to You, O benevolent Lord!
255
करचरण कृ तं वाक्कायजं कमथज ं वा
श्वणियिजं वा मािसं वािराधम।्
वववहतमवववहतं वा सवथमते त्क्षमस्व
जय जय करुणािे श्रमहादेवशम्भो॥ ५॥
karacaraṇa kṛtaṁ vākkāyajaṁ karmajaṁ vā śravaṇanayanajaṁ vā
mānasaṁ vāparādham |
vihitamavihitaṁ vā sarvametatkṣamasva jaya jaya karuṇābdhe
śrīmahādevaśambho || 5||
्
60. वशविञ्चािरस्तोत्रम (śivapañcākṣarastotra) – by
Adi Shankara
िागेिहाराय वत्रलोचिाय भस्माङ्गरागाय महेश्वराय।
ु ाय वदगम्बराय तस्म ै िकाराय िमीः वशवाय॥ १॥
वित्याय शद्ध
nāgendrahārāya trilocanāya
bhasmāṅgarāgāya maheśvarāya |
nityāya śuddhāya digambarāya
tasmai nakārāya namaḥ śivāya || 1||
मन्दावकवि-सवललचन्दि-चर्तचताय िन्दरश्वर-प्रमर्िार्महेश्वराय।
256
ु -बहुिष्प
मन्दारिष्प ु -सिूु वजताय तस्म ै मकाराय िमीः वशवाय॥२॥
mandākini-salilacandana-carcitāya
nandīśvara-pramathanātha- maheśvarāya |
mandārapuṣpa-bahupuṣpa-supūjitāya
tasmai makārāya namaḥ śivāya || 2||
I prostrate to Shiva, who has been worshipped with water from the Ganga
(mandAkini) and annointed with sandalwood paste, the Lord of nandI,
the Lord of the host of goblins and ghosts, the great Lord, who is
worshiped with mandAra and many other kinds of flowers, and who is
represented by the syllable “ma”.
ववसष्ठ-कुम्भोद्भव-गौतमायथमिरि
ु -देवार्तचतशेखराय।
257
Vasishtha, Agastya, Gautama, and other venerable sages, Indra and
other Devas have worshipped the head of (Shiva's linga). I prostrate to
that Shiva whose three eyes are the moon, Sun and fire, and who is
represented by the syllable “va”.
Prostrations to Shiva, who bears the form of a YakSha, who has matted
hair on His head, who bears the pinAka prostrate in His hand, the
Primeval Lord, the brilliant Deva, who is digambara (naked), and who is
represented by the syllable “ya”.
61. द्वादशज्योवतर्तलङ्गस्मरणम ्
(dvādaśajyotirliṅgasmaraṇaṁ) – by Adi Shankara
सौराष्ट्रे सोमिार्ं च श्रशैले मवल्लकाजिथु म।्
उज्जवयन्यां महाकालमोङ्कारममलेश्वरम॥्
258
saurāṣṭre somanāthaṁ ca śrīśaile mallikārjunam|
ujjayinyāṁ mahākālamoṅkāramamaleśvaram ||
259
One who recites the names of these Jyotirlingas every day in the evening
and morning, gets relieved of all paapas committed in past seven lives.
्
62. वेदसारवशवस्तोत्रम (vedasāraśivastotram) – by Adi
Shankara
िशूिां िसत िाििाशं िरेशं गजेिस्य कृ सत्त वसािं वरेण्यम।्
जटाजूटमध्ये स्फुरद्गाङ्गवासर महादेवमेकं स्मरावम स्मरावरम॥् १॥
paśūnāṁ patiṁ pāpanāśaṁ pareśaṁ
gajendrasya kṛttiṁ vasānaṁ vareṇyam |
jaṭājūṭamadhye sphuradgāṅgavāriṁ
mahādevamekaṁ smarāmi smarārim || 1||
I dwell in my mind on the Lord of Devas, the Lord of all Jivas, the destroyer
of paapas, the supreme Lord, the wearer of elephant’s hide, one who is
sought after, one in whose thicket of matted hair the stream of Ganges
shines and one who is the enemy of Manmatha.
I adore the great Lord, the Lord of Devas, the destroyer of the foes of the
Devas, the all pervasive Lord of the Universe whose body is adorned with
sacred ash and who has an odd number of eyes (the three eyes
represented by moon, sun and fire). I adore the Lord of five faces who is
ever in Ananda.
ु
वगररशं गणेशं गले िरलवणं गवेिावधरूढं गणातरतरूिम।्
260
भवं भास्वरं भस्मिा भूवषताङ्गं भवािरकलत्रं भजे िञ्चवक्त्रम॥् ३॥
girīśaṁ gaṇeśaṁ gale nīlavarṇaṁ
gavendrādhirūḍhaṁ guṇātītarūpam|
bhavaṁ bhāsvaraṁ bhasmanā bhūṣitāṅgaṁ
bhavānīkalatraṁ bhaje pañcavaktram|| 3||
261
I worship that One Supreme Atman, the Isa the first source of the Universe
who is free from desire, void of form and is knowable by meditating on
Omkara (Pranava). He is the one from whom the Universe comes into
being, by whom it is protecte and in whom it gets back.
I adore that Triad (in the form of Brahma, Vishnu and Rudra) but who
infact has no form, who is not ther earth or water or fire or wind or space,
who is neither indolence nor sleep, neither heat nor cold nor any place or
any appearance.
I seek refuge under the Supreme Shiva, who is not caused by anything
else, eternal, the primal cause of all causes, the matchless, illuminator of
all luminaries, one who is beyond the three stages of existence, who is
beyond the pale of ignorance, who has no beginning or end and who is
the pure one without a second.
262
िमस्ते िमस्ते ववभो ववश्वमूत े िमस्ते िमस्ते वचदािन्दमूत।े
िमस्ते िमस्ते तिोयोगगम्य िमस्ते िमस्ते श्वु तज्ञािगम्य॥ ८॥
namaste namaste vibho viśvamūrte
namaste namaste cidānandamūrte|
namaste namaste tapoyogagamya
namaste namaste śrutijñānagamya|| 8||
O Lord, The Trident bearers, Lord of the Universe, Lord of all Devas,
source of auspiciousness, supreme Lord with three eyes, Consort of Devi
Parvati, One who is tranquil, enemy of Manmatha and of the
Tripurasuras, there is none equal to Three to be sought, to be honoured
or to be counted as support.
263
काशरिते करुणया जगदेतदेकीः
त्वंहंवस िावस ववदधावस महेश्वरोऽवस॥ १०॥
śaṁbho maheśa karuṇāmaya śūlapāṇe
gaurīpate paśupate paśupāśanāśin|
kāśīpate karuṇayā jagadetadekaḥ
tvaṁhaṁsi pāsi vidadhāsi maheśvaro'si|| 10||
264
63. कै लासिवत प्रार् थिा (kailāsapatiprārthanā) - by Adi
Shankara
कै लासे कमिरय रत्न खवचते कल्पद्रुमल ू े वस्थतम।्
ु
किूरथ स्फवटके न्दु सन्दरति ं ु कात्यायिर सेववतम ॥ ्
गङ्गातङ्गु तरङ्ग रवञ्जत जटाभारं कृ िासागरम ।्
ु
कण्ठालङ्कृत शेषभूषणं अजं मृत्यन्जयं भावये ॥
kailāse kamanīya ratna khacite kalpadrumūle sthitam|
karpūra sphaṭikendu sundaratanuṁ kātyāyanī sevitam ||
gaṅgātuṅga taraṅga rañjita jaṭābhāraṁ kṛpāsāgaram |
kaṇṭhālaṅkṛta śeṣabhūṣaṇaṁ ajaṁ mṛtyunjayaṁ bhāvaye ||
्
64. अध थिाररश्वरस्तोत्रम (ardhanārīśvarastotram) - by
Adi Shankara
चाम्पेयगौराधथशरररकायै किूरथ गौराधथशरररकाय।
धवम्मल्लकायै च जटाधराय िमीः वशवायै च िमीः वशवाय॥ १॥
cāmpeyagaurārdhaśarīrakāyai karpūragaurārdhaśarīrakāya|
dhammillakāyai ca jaṭādharāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya||
To Her whose body shines as brigth as polished gold, to Him whose body
shines as brilliant as white camphor, to Her with a fitting head-dress and
to Him with matted locks, that is, to Kamakshi and Ekambareshwara may
our prostrations be.
265
कस्तूवरकाकुङ्कुमचर्तचतायै वचतारजीःिञ्जववचर्त
ु चताय।
कृ तस्मरायै ववकृ तस्मराय िमीः वशवायै च िमीः वशवाय॥ २॥
kastūrikākuṅkumacarcitāyai citārajaḥpuñjavicarcitāya|
kṛtasmarāyai vikṛtasmarāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya|| 2||
To Her of body smeared with musk and saffron, to Him of body smeared
with ashes of the crematorium, to Her who radiates love through Her
beauty, to Him who destroyed Manmata, that is, to Vishalakshi and Lord
Vishwanatha may our prostrations be.
ु िादाब्जराजत्फवणिूिराय।
झणत्क्वणत्कङ्कणिूिरायै ु
ु
हेमाङ्गदायै भजगाङ्गदाय िमीः वशवायै च िमीः वशवाय॥ ३॥
jhaṇatkvaṇatkaṅkaṇanūpurāyai pādābjarājatphaṇinūpurāya|
hemāṅgadāyai bhujagāṅgadāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya||
To Her with eyes as broad as the petals of the blue lotus, to Him with eyes
as broad as the petals of the fully-blossomed lotus, to Her with an even
number of eyes, to Him with an odd number of eyes (three), that is, to
Arunachala and Apeeta Kuchambal, may our prostrations be.
266
मन्दारमालाकवलतालकायै किालमालावङ्कतकन्धराय।
वदव्याम्बरायै च वदगम्बराय िमीः वशवायै च िमीः वशवाय॥ ५॥
mandāramālākalitālakāyai kapālamālāṅkitakandharāya|
divyāmbarāyai ca digambarāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya||
अम्भोधरश्यामलकुन्तलायै तवडत्प्रभाताम्रजटाधराय।
विररश्वरायै विवखलेश्वराय िमीः वशवायै च िमीः वशवाय॥ ६॥
ambhodharaśyāmalakuntalāyai taḍitprabhātāmrajaṭādharāya|
nirīśvarāyai nikhileśvarāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya|| 6||
To Her with hiar as dark as the fresh rain clouds, to Him with matted hair
radiant like the golden hue of a ripe mango fruit. She has none superior
to her and He is the Lord of entire universe, that is, to Akilandeshwari and
Jambukeshwara may our prostrations be.
ु ख
प्रिञ्चसृष्ट्यि ु लास्यकायै समस्तसंहारकताण्डवाय।
जगज्जिन्य ै जगदेकवित्रे िमीः वशवायै च िमीः वशवाय॥ ७॥
prapañcasṛṣṭyunmukhalāsyakāyai samastasaṁhārakatāṇḍavāya|
jagajjananyai jagadekapitre namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya|| 7||
To Her whose dance marks the creation of the world, to Him whose dance
indicates the total destruction of everything in this world, to Her who is
the Mother of the Universe and to Him who is the father of the Universe,
that is, to Meenakshi and Lord Sundareshwarar may our prostrations be.
प्रदरप्तरत्नोज्ज्लकुण्डलायै स्फुरिहािन्नगभूषणाय।
267
वशवावन्वतायै च वशवावन्वताय िमीः वशवायै च िमीः वशवाय॥८॥
pradīptaratnojjvalakuṇḍalāyai sphuranmahāpannagabhūṣaṇāya|
śivānvitāyai ca śivānvitāya namaḥ śivāyai ca namaḥ śivāya||8||
To Her with bright shining ear-rings of gems, to Him who wears the great
serpent as ornament, to Her who is ever united with Lord Shiva, to Him
who is ever in union with Parvati, that is, to Parvati and Lord Shiva may
our prostrations be.
्
65. कालभ ैरवाष्टकम (kālabhairavāṣṭakam) – by Adi
Shankara
बवहीः कालरूिेण अन्तश्च ैतन्यरूिेण
ु त ं च ववदधावत भगवाि।्
लोकािां मृत्यममृ
bahiḥ kālarūpeṇa antaścaitanyarūpeṇa
lokānāṁ mṛtyumamṛtaṁ ca vidadhāti bhagavān|
As the terrible all devouring time outside, and as pure, ever auspicious
Awareness inside, the Lord confers death and immortality on the
ignorant and the wise respectively.
देवराजसेव्यमाििाविांवििङ्कजं
व्यालयज्ञसूत्रवमन्दुशेखरं कृ िाकरम।्
िारदावदयोवगवृन्दववन्दतं वदगंबरं
ु
कावशकािरावधिार्कालभ ैरवं भजे॥ १॥
devarājasevyamānapāvanāṁghripaṅkajaṁ
vyālayajñasūtraminduśekharaṁ kṛpākaram|
nāradādiyogivṛndavanditaṁ digaṁbaraṁ
268
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje|| 1||
To the One whose lotus feet are served king of the Devas, who wears a
serpent as His sacred thread, That merciful One who bears the moon on
His forehead, who is worshipped by Narada and other yogis; and is clad
in the directions, Prostrations to that Kalabhairava, the Lord of city of
Kashi.
ु
भािकोवटभास्वरं भवावितारकं िरं
िरलकण्ठमरवप्सतार्थदायकं वत्रलोचिम ।्
ु
कालकालमंबजािमिशू
लमिरं
ु
कावशकािरावधिार्कालभ ैरवं भजे॥ २॥
bhānukoṭibhāsvaraṁ bhavābdhitārakaṁ paraṁ
nīlakaṇṭhamīpsitārthadāyakaṁ trilocanam |
kālakālamaṁbujākṣamakṣaśūlamakṣaraṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje|| 2||
To the One whose lustre is like a million suns, That supreme Being who
delivers us across the ocean of existence, the blue-throated, three-eyed
One who grants all wishes, He of lotus-eyes and weilding a trident, who
the Lord of Time ; Prostrations to that Kalabhairava, the Lord of city of
Kashi.
शूलटं किाशदण्डिावणमावदकारणं
श्यामकायमावददेवमिरं विरामयम ।्
भरमववक्रमं प्रभ ं ु वववचत्रताण्डववप्रयं
ु
कावशकािरावधिार्कालभ ैरवं भजे॥ ३॥
śūlaṭaṁkapāśadaṇḍapāṇimādikāraṇaṁ
śyāmakāyamādidevamakṣaraṁ nirāmayam |
bhīmavikramaṁ prabhuṁ vicitratāṇḍavapriyaṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje|| 3||
269
To the bearer of the spear, sword, noose and club, That primeval Cause,
the black-bodied, imperishable prime Lord, The One free from all
afflictions, the formidable Hero, To the Lord who loves the wonderful
Tandava dance; Prostrations to that Kaalabhairava, the Lord of city of
Kashi.
ु विंदायकं
भविंम ु प्रशस्तचारुववग्रहं
भिंवत्सलं वस्थतं समस्तलोकववग्रहम।्
विक्वणििोज्ञहेमवकवङ्कणरलसत्कसट
ु
कावशकािरावधिार्कालभ ैरवं भजे॥ ४॥
bhuktimuktidāyakaṁ praśastacāruvigrahaṁ
bhaktavatsalaṁ sthitaṁ samastalokavigraham|
nikvaṇanmanojñahemakiṅkiṇīlasatkaṭiṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje|| 4||
ु
धमथसते िालकं त्वधमथमागथिाशकं
ु
कमथिाशमोचकं सशमथधायकं ववभमु ।्
स्वणथवणथशषे िाशशोवभतांगमण्डलं
ु
कावशकािरावधिार्कालभ ैरवं भजे॥ ५॥
dharmasetupālakaṁ tvadharmamārganāśakaṁ
karmapāśamocakaṁ suśarmadhāyakaṁ vibhum|
svarṇavarṇaśeṣapāśaśobhitāṁgamaṇḍalaṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje|| 5||
270
To the maintainer of Dharma and the destroyer of Adharmic paths, That
Lord who saves us from the binds of Karma and brings shame of misdeeds,
He whose body appears adorned because of the golden nooses He carries,
Prostrations to that Kalabhairava, the Lord of city of Kashi.
रत्निादकाप्रभावभरामिादयग्ब्ु मकं
वित्यमवद्वतरयवमष्टदैवतं विरंजिम।्
ु िथ ाशिं करालदंष्ट्रमोिणं
मृत्यदि
ु
कावशकािरावधिार्कालभ ैरवं भजे॥ ६॥
ratnapādukāprabhābhirāmapādayugmakaṁ
nityamadvitīyamiṣṭadaivataṁ niraṁjanam|
mṛtyudarpanāśanaṁ karāladaṁṣṭramokṣaṇaṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje|| 6||
To Him who wears sandals studded with gems, That eternal One without
a second, the Lord of our hearts, The stainless One, who destroys the fear
of death, He of large teeth and fearful form, the Granter of liberation;
Prostrations to that Kalabhairava, the Lord of city of Kashi.
अट्टहासवभन्निद्मजाण्डकोशसंतसत
ु
दृवष्टिातिष्टिािजालमग्रशासिम।्
अष्टवसवद्धदायकं किालमावलकन्धरं
ु
कावशकािरावधिार्कालभ ैरवं भजे॥ ७॥
aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakośasaṁtatiṁ
dṛṣṭipātanaṣṭapāpajālamugraśāsanam|
aṣṭasiddhidāyakaṁ kapālamālikandharaṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje|| 7||
To Him whose loud laughter can tear asunder all born of the egg of
Brahma, That fierce Ruler whose very sight is enough to destroy the web
271
of paapas, To the Granter of the eight siddhis, the One who wears a
garland of skulls; Prostrations to that Kalabhairava, the Lord of city of
Kashi.
भूतसङ्घिायकं ववशालकरर्ततदायकं
ु
कावशवासलोकिण्यिािशोधकं ववभमु ।्
ु
िरवतमागथकोववदं िरातिं जगत्पसत
ु
कावशकािरावधिार्कालभ ैरवं भजे॥ ८॥
bhūtasaṅghanāyakaṁ viśālakīrtidāyakaṁ
kāśivāsalokapuṇyapāpaśodhakaṁ vibhum|
nītimārgakovidaṁ purātanaṁ jagatpatiṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje|| 8||
Those who read these eight beautiful verses on Sri Kalabhairava with
Devotion will be lead straight to the Goal of Knowledge and Liberated. It
272
will greatly improve various auspicious qualities in the person. It will
destroy sorrows & delusions, , wretchedness & greed, anger and distress,
and the devotee will surely attain the feet of Sri Kalabhairava.
्
66. वैद्यिार्ाष्टकम (vaidyanāthāṣṭakam)
श्ररामसौवमवत्रजटायवेु द षडाििावदत्य कुजार्तचताय।
श्रिरलकण्ठाय दयामयाय श्रवैद्यिार्ाय िमीःवशवाय॥ १॥
śrīrāmasaumitrijaṭāyuveda ṣaḍānanāditya kujārcitāya|
śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥśivāya|| 1||
I worship that Lord Shiva, who is the king among physicians, who wears
the flow of Ganges and the moon on his head, who has three eyes, who
had killed the Deva of love and death, and who is worshipped by all devas.
ु
भिंीःवप्रयाय वत्रिरान्तकाय वििावकिे दष्टहराय वित्यम।्
ु
प्रत्यिलरलाय मिष्यलोके श्रवैद्यिार्ाय िमीः वशवाय॥ ३॥
bhaktaḥpriyāya tripurāntakāya pinākine duṣṭaharāya nityam|
273
pratyakṣalīlāya manuṣyaloke śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya||
3||
I worship that Lord Shiva, who is the king among physicians, who is the
lover of his devotees, who has destroyed the three cities, who holds the
prostrate called Pinaka, who destroys bad people daily, and who plays in
the world of humans.
ु
प्रभूतवातावद समस्तरोग प्रिाशकत्रे मविववन्दताय।
प्रभाकरेन्द्ववग्न ववलोचिाय श्रवैद्यिार्ाय िमीः वशवाय॥ ४॥
prabhūtavātādi samastaroga pranāśakartre munivanditāya|
prabhākarendvagni vilocanāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya||
I worship that Lord Shiva, who is the king among physicians, who cures
all great diseases like rheumatism and arthritis, who is worshipped by
great sages,and to whom, Surya Deva, Chandra Deva and Agni Deva are
eyes.
I worship that Lord Shiva, who is the king among physicians, who blesses
those beings who have lost their speech, hearing, sight and ability to
walk, With these abilities and who provides cure for devastating diseases
like leprosy.
ु
वेदान्तवेद्याय जगियाय योगरश्वरद्येय िदाम्बजाय।
वत्रमूर्ततरूिाय सहस्रिाम्े श्रवैद्यिार्ाय िमीः वशवाय॥ ६॥
274
vedāntavedyāya jaganmayāya yogīśvaradyeya padāmbujāya|
trimūrtirūpāya sahasranāmne śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya||
6||
I worship that Lord Shiva, who is the king among physicians, who can be
known through Vedanta, who is spread throughout the universe, who has
a lotus feet that is meditated upon by great sages, who is of the form of
the holy trinity and who has thousand names.
स्वतरर्थमद्भ
ृ स्मभृताङ्गभाजां विशाचदीःखार्ततभयािहाय।
आत्मस्वरूिाय शरररभाजां श्रवैद्यिार्ाय िमीः वशवाय॥ ७॥
svatīrthamṛdbhasmabhṛtāṅgabhājāṁ
piśācaduḥkhārtibhayāpahāya|
ātmasvarūpāya śarīrabhājāṁ śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya||
7||
I worship that Lord Shiva, who is the king among physicians , who
removes all sufferings caused by pishachas, sorrows and fears by dip in
his holy tank, by the holy ash in the temple, and by the mud below the
neem tree of the temple, and who is the Atma Svarupam occupying the
human body.
I worship that Lord Shiva, who is the king among physicians, who has a
blue neck, who has the the bull on his flag, who shines by flowers, sacred
ash and sandal, who grants good children and good wife and who blesses
us with all good luck.
275
वालावम्बके श वैद्यश े भवरोगहरेवत च।
जिेन्नामत्रयं वित्यं महारोगविवारणम॥् ९॥
vālāmbikeśa vaidyeśa bhavarogahareti ca|
japennāmatrayaṁ nityaṁ mahāroganivāraṇam|| 9||
Those who recite this prayer thrice a day with devotion and pray the Lord
Vaidyanatha, who is with his consort Balambika, and who removes the
fear of birth and death would get cured of all great diseases.
ु
67. माग थबन्धस्तोत्रम ्
(mārgabandhustotram) - by
Appayya Dikshitar
शंभो- महादेव- देव, वशव- शंभो- महादेव-
े - शंभो, शंभो- महादेव- देव ।
देवश
śaṁbho-mahādeva-deva śiva-śaṁbho-mahādeva-deveśa-śaṁbho
śaṁbho-mahādeva-deva |
ु
फालाविम्रवत्कररटं फालिेत्रार्तचषा दग्ब्धिञ्चेषकरटम ।्
्
ु मधेन्दुचूडं भजे मागथबन्धमु ॥१॥
शूलाहतारावतकू टं शद्ध
phālāvanamratkirīṭaṁ phālanetrārciṣā dagdhapañceṣukīṭam |
śūlāhatārātikūṭaṁ śuddha mardhenducūḍaṁ bhaje
mārgabandhum ||1||
276
destroyed the enemies (of Devas) with His Trident, who is pure(i.e.)
beyond maya and ignorance and who wears the moon on His head as an
ornament.
277
kundābhadantaṁ sureśaṁ koṭisūryaprakāśaṁ bhaje
mārgabandhum||4||
The one who reads this poem composed by Appayya Yajvan (the one who
performs Yajnas) with devotion during a journey will be successful and
attain his goal or wishes. In addition he will feel secure and be protected
by the Lord of Lords (Mahesha) on the way.
278
68. ्
दावरद्र्य दहि वशवस्तोत्रम (dāridrya dahana
śivastotram) - by Vasishta
ववश्वेश्वराय िरकाणथव तारणाय
कणाथमतृ ाय शवशशेखरधारणाय ।
किूरथ कावन्तधवलाय जटाधराय
दावरद्र्य दीःखदहिाय िमीः वशवाय ॥ १॥
viśveśvarāya narakārṇava tāraṇāya
karṇāmṛtāya śaśiśekharadhāraṇāya |
karpūrakāntidhavalāya jaṭādharāya
dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya || 1||
I prostrate to Shiva, who burns the sorrow of poverty, who is the Lord of
the universe, who helps us to cross the sea of hell, who is (whose name)
pleasant to the ears, who wears the crescent moon as ornament, who is
as fair as the flame of camphor, who sports matted locks.
गौररवप्रयाय रजिरशकलाधराय
ु
कालान्तकाय भजगावधिकङ्कणाय ।
र्गङ्गाधराय गजराजववमदथिाय
दावरद्र्य दीःखदहिाय िमीः वशवाय ॥ २॥
gaurīpriyāya rajanīśakalādharāya
kālāntakāya bhujagādhipakaṅkaṇāya |
gaṅgādharāya gajarājavimardanāya
dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya || 2||
I prostrate to Shiva who burns the sorrow of poverty, who is the beloved
of Parvathy, who wears the moon (Lord of night), who was the death to
the Lord of death (Yama), who wears the king of serpents as bangles, who
279
carries the Ganga on his head, and who killed the king of elephants
(Gajasura).
भविंवप्रयाय भवरोगभयािहाय
उग्राय दगथभवसागरतारणाय ।
ु
ज्योवतमथयाय गणिामस िृु त्यकाय
दावरद्र्य दीःखदहिाय िमीः वशवाय ॥ ३॥
bhaktipriyāya bhavarogabhayāpahāya
ugrāya durgabhavasāgaratāraṇāya |
jyotirmayāya guṇanāmasunṛtyakāya
dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya || 3||
I prostrate to Shiva who burns the sorrow of poverty, who is loved by his
devotees, who destroys fear of Samsara, who is fearsome, who makes us
cross the difficult ocean of life (Samsara), who is personification of light,
who dances well.
चमथम्बराय शवभस्मववलेििाय
भालेिणाय मवणकुण्डलमवण्डताय ।
ु
मंझररिादयगलाय जटाधराय
दावरद्र्य दीःखदहिाय िमीः वशवाय ॥ ४॥
carmambarāya śavabhasmavilepanāya
bhālekṣaṇāya maṇikuṇḍalamaṇḍitāya |
maṁjhīrapādayugalāya jaṭādharāya
dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya || 4||
I prostrate to Shiva who burns the sorrow of poverty, who wears hide,
who applies ash of burning corpses, who has an eye on his forehead, who
wears ear studs of precious stones, who adorns his legs with jingling
anklets and who has matted locks.
280
िञ्चाििाय फवणराजववभूषणाय
ु ाय भवित्रयमवण्डताय
हेमांशक ु ।
आिन्दभूवमवरदाय िंमोपहाय
दावरद्र्य दीःखदहिाय िमीः वशवाय ॥ ५॥
pañcānanāya phaṇirājavibhūṣaṇāya
hemāṁśukāya bhuvanatrayamaṇḍitāya |
ānandabhūmivaradāya tamopahāya
dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya || 5||
I prostrate to Shiva who burns the sorrow of poverty, who has five faces,
who wears king of serpents as ornament, whose body is lustrous like gold,
who adorns the three worlds, who is the giver of boons, who is the
storehouse of happiness and who is removes the darkness of ignorance.
ु
भािवप्रयाय भवसागरतारणाय
कालान्तकाय कमलासििूवजताय ।
िेत्रत्रयाय शभु लिणलविताय
दावरद्र्य दीःखदहिाय िमीः वशवाय ॥ ६॥
bhānupriyāya bhavasāgaratāraṇāya
kālāntakāya kamalāsanapūjitāya |
netratrayāya śubhalakṣaṇalakṣitāya
dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya || 6||
I prostrate to Shiva who burns the sorrow of poverty, who is dear to the
Surya Deva, who helps us to cross the ocean of Samsara, who killed the
Lord of death, who is worshipped by Lord Brahma, who has three eyes
and who is endowed with all good signs.
281
ु
रामवप्रयाय रघिार्वरप्रदाय
िागवप्रयाय िरकाणथवतारणाय ।
ु ष ु िण्यभवरताय
िण्ये ु ु चताय
सरार्त
दावरद्र्य दीःखदहिाय िमीः वशवाय ॥ ७॥
rāmapriyāya raghunāthavarapradāya
nāgapriyāya narakārṇavatāraṇāya |
puṇyeṣu puṇyabharitāya surārcitāya
dāridrya duḥkhadahanāya namaḥ śivāya || 7||
The portion from Vedas are shown in bold blue Devanagari font in this
compilation. Reference to the Veda Mantra is also provided. Ex: Y. 4-5-1
means the Mantra occurs in Krishna Yajur Veda 4th Khanda, 5th
Prashnam, 1st Anuvaka. Swara markings are provided for other padas,
however it is only to facilitate the chanting and they are not necessarily
from Vedas.
Even after searching in multiple cities in South and North India, Adiyen
could not even get a printed copy of this text. Sri M. Neelakantan
283
(Melbourne) had a very old book having this Veda Padastava. He had
learnt this from Sri. T.R.Ramachandran (editor of Tattvaloka) many
years ago. Humble prostrations again to Sri. M.Neelakantan for teaching
this beautiful Stotra to the students of Melbourne Veda Group.
May the Lord with an indentured trunk and a huge physical stature, with
the effulgence equivalent to millions of suns protect us from all
impediments and lead us to success.
I bow unto the Dundi Raj whose ear-rings are formed by the serpent
kings, who secured the crescent, who is capable of collecting all the
impediments into one mass.
Our obeissance to those Devas who trace their relationship to Lord Shiva
(Uma Pathi), to Uma herself, to her brother Vishnu and to her sister-in-
law and her nephew Brahma.
285
faces representing the symbol of Om (Pranava), the very personification
of compassion.
My prostrations to the five faced Lord who is extolled by the Pranava, who
has Pranava as his symbol, who is the Lord of creation and other
ordinances.
286
My pranams are dedicated to that Shambhu, the greatest of all
preceptors, who is an amalgam of the five Brahmas, intent on creation,
maintenance, dissolution, obscuration and benevolence and who is
meditated upon with and without his divine attributes.
ु
िण्डररक ु
िराधरशं ु
िण्डररकावजिाम्बरम ।्
ु
िण्डररकरुसच ु
वन्दे िण्डररकाि ्
सेववतम ॥१०॥
puṇḍarīka purādhīśaṁ puṇḍarīkājināmbaram |
puṇḍarīkaruciṁ vande puṇḍarīkākṣa sevitam ||10||
My Pranams to the Lord of Pundarikapura (the heart region manifest as
Chidambaram). He adorns the tiger skin. He outwits the lotuses in
effulgence. He is worshipped by the Lotus eyed Maha Vishnu.
Sootha, we implore you to narrate to us what the great Yogi did soon
after his arrival at Chidambaram.
287
्
िृत्यन्तं िरमरशािं ददशथ सदवस प्रभमु ॥१३।
nṛtyadbhirapsarassaṅghairdivyagānaiśca śobhite |
nṛtyantaṁ paramīśānaṁ dadarśa sadasi prabhum ||13||
्
ििाम दूरतो दृष्ट्वा दण्डवत विवतमण्डले ।
ु ाय देवस्य ताण्डवामृतमागळम ् ॥१४॥
ििावत्थ
nanāma dūrato dṛṣṭvā daṇḍavat kṣitimaṇḍale |
papāvutthāya devasya tāṇdavāmṛtamāgaḻam ||14||
Even from a distance, Jaimini Maharshi sighted the Lord and fell to the
ground in prostration like a cudgel and drank the nectar of the divine
dance to the full length of his gullet.
्
ततवश्शष्याि समाहूय वेदशास्त्रार्थ िारगाि ।्
अवग्नके शमके शं च शतयागं जटाधरम ् ॥१६॥
tataśśiṣyān samāhūya vedaśāstrārtha pāragān |
288
agnikeśamakeśaṁ ca śatayāgaṁ jaṭādharam ||16||
वक्रिासं सवमत्पासण धूमगसन्ध कुशासिम ।्
एतैस्साधं महादेवं िूजयामास ज ैवमविीः ॥१७॥
vakranāsaṁ samitpāṇiṁ dhūmagandhiṁ kuśāsanam |
etaissārdhaṁ mahādevaṁ pūjayāmāsa jaiminiḥ ||17||
Jaimini with a host of disciples like Agnikesha (having locks like Agni),
Akesha (the clean shaven), Shatayaagam (one who has performed
hundred sacrifices), Jatadhara (with matted locks), Dhuma Gandi
(having perfume of sacrificial smoke), Vakranasa (with aquiline nose),
Samithpani (one with faggots in hand ready to perform sacrifices),
Kushana (seated in meditation of Kusha grass), everyone of them well
versed in the Shastras and Vedas offered oblations to Mahadeva.
In order that he may impart the quintessence of the renowned Vedas and
Vedanta, Jaimini with folded hands, recited this Sthava ending with
phrases from Vedas.
289
My prostrations to Ganapthy (the leader of the Ganas), worshipped by
Brahma, Surya, Indra, Upendra (Vishnu). Thou art indeed the Lord of all
the Vedas and Brahmanas.
ु वत ।
वशवं ववष्णोश्च ददथशं, िरीः कीः स्तोतमहथ
तस्माित्तस्त,ु वतस्सेयो॑मी॒भ्राढ ्वृी॒वष्टवरवा जवि ॥३॥
śivaṁ viṣṇośca durdarśaṁ naraḥ kaḥ stotumarhati |
tasmānmatasstutisseya̍ma̱bhrāḍh vṛ̱ṣṭirivā̎jani ||3||
(R. 5-6-17)
Which mortal is competent enough to sing the glory of the Lord, a bid for
the discovery of whose crest and feet in His Virat form ended in the defeat
of Brahma and Vishnu? This prayer must have been prompted by Him
through me even without my effort.
291
ु िेत्राो॑णांी॒ ितो॑य ेी॒ िमो॑ ॥८॥
गोत्राो॑णां ितो॑य े तभ्ं
pātre̍ sarvasya jagato ne̱tre sarvadivau̍kasām |
gotrā̍ṇāṁ pata̍ye tubhyaṁ kṣetrā̍ṇāṁ̱ pata̍ye̱ nama̍ḥ ||8||
(Y. 4-5-2 {Rudram})
My prostrations to the Lord of the Space, the noblest and the loftiest of
all, having the Devas at his command and Lordship over the mountains.
293
ु
सहस्रबाहवेी॒ तभ्ग ् िाय मरी॒ढषु े ॥१५॥
ि॑सहस्राी॒
sahasrāṅgā̍ya sā̱mbāya̍ sa̱hasrā̱bhīśave̍ namaḥ |
sahasrabāhave̱ tubhyag sahasrā̱kṣāya mī̱ḍhuṣe̎ ||15||
(Y. 4-5-1 {Rudram})
My prostrations to the Lord with his divine consort, with thousand of
limbs, rays, shoulders and eyes, granting us the fruits of actions.
294
My prostrations to the presiding Lord of all the worlds. Thou art infinite
Bliss and Beauty personified. Thy beauty increasing by the mode of dance
called Lasya.
् ि॑ तिभूष ं विवतिमम ।्
वभिाहारं ि॑ हवरत िौमं
्
यिेशष्टे ं ि॑ िममरशो॑मी॒िरं ि॑ िरी॒म ं प्री॒भमु ॥२०॥
bhikṣāhāraṁ̍ harit kṣaumaṁ̍ takṣabhūṣaṁ kṣitikṣamam |
yakṣeśeṣṭaṁ̍ namamīśa̍ma̱kṣara̍ṁ para̱maṁ pra̱bhum ||20||
(Y. Nara. Upa)
My prostrations to the Lord of great patience like the earth (in putting
up with the paapas of devotees), adorned with the serpent king, the
steadfast Lord of all, clad in silken clothes of the directions, begging for
alms, though Kubera, the Lord of all Yakshas is his friend.
अधाथळकमवस्त्राधम अस्थ्य ् ु
त्पलदळो॑ स्रजम ।्
ं ु ो॑ िणंी॒ वन्दे िी॒रुु षं ि॑ कृ ष्णी॒ विन्ङ्गो॑ळम ् ॥२१॥
अधथ िल
ardhāḻakamavastrādham asthyutpaladaḻa̍srajam |
ardha puṁla̍kṣaṇaṁ̱ vande pu̱ruṣaṁ̍ kṛṣṇa̱pinṅga̍ḻam ||21||
(Y. Aru. 10-23)
Prostrations to the Lord (in Ardhanari form) with curly hair on one side
of his head without a dhoti on a part (i.e. clad in sari) with garlands of
295
bones, of lotuses with a synthetic form masculine and feminine shining in
colors black and yellow.
296
ु साधथमृि॑ ची॒स्सामाो॑वि जवज्ञरे ॥२५॥
यतश्च यजषाी॒
sarvajñaṁ sarvagaṁ sarvaṁ kaviṁ vande tamīśvaram |
yataśca yajuṣā̱ sārdha̍mṛca̱ssāmā̍ni jajñire ||25||
(R. 8 -4-18)
Prostrations to Ishwara, from whom the Vedas Rik, Yajus and Sama had
their genesis. He is the seer with a universal form omnipresent and
omniscient and the all knowing.
297
(R. 8-8-48,
Y.Aru. 10-1)
My prostrations to Mahadeva from whom Brahma takes instructions at
the beginning of each cycle to create the worlds as before.
ु ।
िमावम तवममं रुद्रं ि॑ यमभ्च्यं सकृ त्परा
ु ि॑ स्वमैश्वयंी॒ देवा सीः िूषराी॒तया ॥३०॥
अवािस्स्ं
namāmi tamimaṁ rudraṁ̍ yamabhyarcyaṁ sakṛtpurā |
avāpussvaṁ̍ svamaiśvaryaṁ̱ devā̎ saḥ pūṣarā̱tayāḥ ||30||
(R. 2 -8-9)
My prostrations to Rudra, to whom the Devas receiving the blessings of
Pushan, owe their status after having worshipped Rudra once.
ु ।
तं वो॑न्द े देवमरशािं ि॑ यं वशवं हृदयाम्बजे
सततं यतयश्शान्ता स्सञािाी॒िा उी॒िासो॑त ॥३१॥
taṁ va̍nde devamīśānaṁ̍ yaṁ śivaṁ hṛdayāmbuje |
satataṁ yatayaśśāntā̎ssañānā̱nā u̱pāsa̍ta ||31||
(R. 8-8-49)
Prostrations to Shiva, whom the ascetics with the qualities of Sama,
Dama etc. worship as Ishana seated in the lotus of their hearts.
298
उमाो॑कुी॒च िदोो॑रस्काी॒ या तेि॑ रुद्र वशी॒ वा ती॒िीःू ॥३२॥
tadasyaī satataṁ kurmo namaḥ kamalakāntaye |
umā̍ku̱ca pado̍raskā̱ yā te̍ rudra śi̱vā ta̱nūḥ ||32||
(Y. 4-5-1 {Rudram})
Our prostrations to Rudra of austere form with the splendor of the lotus,
clasping Uma in divine embrace.
ु
वेदाो॑श्वी॒रर्विष्टाभ्ांी॒ िादाी॒भ्ां वत्रिरान्तक ।
थु ो॑ यिंाभ्ां
बाणो॑ काी॒मक ु ी॒ बाी॒हुभ्ाो॑मी॒ तु तेी॒ िमो॑ ॥३४॥
vedā̍śva̱rathaniṣṭābhyāṁ̱ pādā̱bhyāṁ tripurāntaka |
bāṇa̍ kā̱rmuka̍yuktābhyāṁ̱ bā̱hubhyā̍mu̱tate̱ nama̍ḥ ||34||
(Y. 4-5-1
{Rudram})
Prostrations again and again to the destroyer of the Tripuras who set his
feet on the chariot with the Vedas yoked as the horses and equipped with
the bow, string and missle.
299
My prostrations to Ishwara worshipped by all the Devas and who
requistioned Brahma to be his charioteer and Vishnu to serve as his
missle. He confers bounteous wealth.
ु
िमस्तेि॑ वासवकज्याय ववष्फाराय च शङ्कर ।
महते मेरुरूिायी॒ िमो॑स्त े अस्ती॒ ु धन्वो॑ि े ॥३६॥
namaste̍ vāsukijyāya viṣphārāya ca śaṅkara |
mahate merurūpāya̱ nama̍ste astu̱ dhanva̍ne ||36||
(Y. 4-5-1 {Rudram})
Prostrations to Sankara of auspicious colossal form, making a twang of
the bow of the mighty Meru with the serpent Vasuki as the bow string.
सरेु त
ि॑ रवधूहारहाररवणी॒ हर यावि ते ।
थ ि॑ दं तेभ्ोो॑ऽकरं ी॒ िमो॑ ॥३८॥
अन्याो॑न्ययस्त्रान्यहंी॒ तूणवमी॒
sure̍taravadhūhārahārīṇi̱ hara yāni te |
anyā̍nyastrānyahaṁ̱ tūrṇa̍mi̱daṁ tebhyo̍'karaṁ̱ nama̍ḥ ||38||
(R. 8-3-23, Y. 4-5-1 {Rudram})
My rapid prostrations to Hara and his arrows which set out to steal the
garlands of the Asura girls.
ु लरलाी॒ सरोजाहतबाी॒हवे ।
धराधी॒ र सता
300
ु
तस्म ै तभ्मवोचामी॒ िमो अस्मा अवी॒स्यवाीः ॥३९॥
dharādha̱ra sutā līlā̱ sarojāhatabā̱have |
tasmai tubhyamavocāma̱ namo̎ asmā ava̱syavāḥ ||39||
(R. 1-8-6)
Our prostrations to the Lord with the hands beaten with the lotus flower
at the hands of Parvati, the daughter of the mountain in her playful mood.
Thou shalt protect us.
ु
लोकािामििन्नािां ि॑ गर्तवणामरश िश्यताम ।्
ु वसस्पाी॒
अस्मभ्ं िेत्रमायश्चो॑ ु रहं तदा भर ॥४५॥
lokānāmupapannānāṁ̍ garviṇāmīśa paśyatām |
asmabhyaṁ kṣetramāyuśca̍ vasuspā̱rahaṁ tadā̎bhara ||45||
(R. 6-3-49)
Ishwara thou shalt grant shelter, longevity and prosperity to us to our
satiety as we yearn for such things while we notice the proud people
possessed of these.
302
याज्ञादौ महतीं लज्जाो॑मस्मदरयां घृणाविधे ।
त्वमेव वेवत्स िी॒ स्तण ् तभ्
ू वथी॒ मषग्ब्गो॑ स्तोी॒ ृ ी॒ आभो॑र ॥४६॥
yaññādau mahatīṁ lajjā̍masmadīyāṁ ghṛṇānidhe |
tvameva vetsi na̱stṛrṇa̱miṣa gg̍ sto̱tṛbhya̱ ābha̍ra ||46||
(R. 6-8-10, Y- 4-4-4)
Lord, thou knowest fully well our great shame in the matter of
mendicancy. Be pleased to hasten with food to us praying unto you.
लिाविष्टसहस्रस्य वित्यवमष्टववयोवगिीः ।
े ही॒वरी॒माणं ि॑ च िाशय ॥४९॥
हृद्रोगं मम देवश
labdhāniṣṭasahasrasya nityamiṣṭaviyoginaḥ |
303
hṛdrogaṁ mama deveśa ha̱ri̱māṇaṁ̍ ca nāśaya ||49||
(R. 1-4-8, Y. 3-7-6)
Lord of Devas, cure me of my mental malady which intimidates me to evil
acts, setting at naught my powers of ratiocination.
ु िो॑ फल्गत्वे
त्वत्सो॑ मो ि प्रभत्वे ु ी॒ि च मो॑त्समीः ।
अतो देव महाी॒दवे ी॒ त्वमी॒ स्माकं ी॒ तवो॑ स्मवस ॥५४॥
tvatsa̍mo na prabhutvena̍ phalgutve̱na ca ma̍tsamaḥ |
ato deva mahā̱deva̱ tvama̱smākaṁ̱ tava̍ smasi ||54||
(R. 4-6-20)
Mahadeva, thou art great beyond comparison with your munificence. In
contrast, I am the last of the low and the humble. I claim your relationship
as both of us make up our mutual deficiences.
ु त ं भस्मगौी॒राङ्गं ि॑ ती॒रुणाी॒वदत्यववो॑ग्रहम ।्
सवस्मो॑
े ा िमी॒ सा वगो॑रा ॥५५॥
प्रसन्नवदिंी॒ सौम्यं गाी॒यत्त्व
susmi̍taṁ bhasmagau̱rāṅgaṁ̍ ta̱ruṇā̱dityavi̍graham |
prasannavadanaṁ̱ saumyaṁ gā̱yettvā̎ nama̱sā gi̍rā ||55||
(R. 6-4-4)
Prostrations with words of song unto you, besmeared with the ashes all
over the limbs and shining with the splendour of the rising sun, always
smiling.
305
Sabhapathy, thou art coupled with Uma with compassionate looks over
the Jivas. Grant us the boon of grazing at thy divine dance for a number
of years.
306
्
तवदासाो॑ महाी॒दवे ी॒ भवाो॑म शी॒ रदो॑श्शी॒ तम ॥६०॥
kīṭā nāgāḥ piśācā vā yo̱ vā ke̱ vā bhave̍ bhave |
tavadāsā̍ḥ mahā̱deva̱ bhavā̍ma śa̱rada̍śśa̱tam ||60||
(Y. Aru. 4-42)
It does not matter whatever birth we are destined to take after this – be
it worm, serpent, ghost or any life particle abominable of even utterance
– by the mouth provided our being treated as thy servants, is a condition.
सभायामरो॑श तेी॒ वदव्यं िृी॒त्तवाी॒द्य कळो॑ स्विम ।्
्
श्वो॑णाभ्ां ि॑ महाी॒दवे शृी॒णवाो॑म शी॒ रदो॑श्शी॒ तम ॥६१॥
sabhāyāmī̍śa te̱ divyaṁ nṛ̱ttavā̱dya kaḻa̍svanam |
śrava̍ṇābhyā̍ṁ mahā̱deva śṛ̱ṇavā̍ma śa̱rada̍śśa̱tam ||61||
(Y. Aru. 4-42)
Ishwara, grant us the boon to feast our ears for a number of years with
the divine blithe and musical chorus that accompanies your dance at the
Sabha.
ु
इषसन्धाो॑ े दग्ब्ध वत्री॒िरु धूो॑जटथ े ।
ि माी॒त्रण
्
आवधवभी॒ व्याथवधी॒ वभर्तित्यी॒मजरो॑तास्स्याम शी॒ रदो॑श्शी॒ तम॥६३॥
iṣusandhā̍na mā̱treṇa dagdha tri̱pura dhū̍rjaṭe |
ādhibhi̱rvyādhi̱bhirnitya̱majī̍tāssyāma śa̱rada̍śśa̱tam ||63||
(Y. Aru. 4-42)
307
O Shiva, who brought about the annihilation of Tripuras by the mere
stringing of the bow (without even discharging an arrow), grant us the
boon to live for a long time without being emaciated by mental agitation
and physical informities.
् तिण्यले
बह्वेी॒िसं माम अकृ ु शं च दमथवतम।्
स्वरको॑वरष्यवत सकी॒ वरशोी॒ िरलो॑ ग्ररवोी॒ ववलोो॑वहतीः ॥६६॥
bahve̱nasaṁ mām akṛtapuṇyaleśaṁ ca durmatim |
svīka̍riṣyati kiṁ̱ vīśo̱ nīla̍grīvo̱ vilo̍hitaḥ ||66||
(Y. 4-5-1 {Rudram})
It is doubtful whether Ishwara with the blue throat of poison, and a body
of red hue, would condescend to take me into his fold in as much as I am
full of wicked intentions without even a particle of piety to my credit.
308
कालशूलाो॑िलाी॒सिंो॑ भरी॒वत व्याी॒कुलमाो॑िसम ।्
कदाो॑ ि ु द्रक्ष्यतरशो मांी॒ तववो॑
ु ग्ररवोी॒ अिा ितीः ॥६७॥
kālaśūlā̍nalā̱sakta̍ bhī̱ti vyā̱kulamā̍nasam |
kadā̍ nu drakṣyatīśo māṁ̱ tu vi̍grīvo̱ anā̎nataḥ ||67||
(R. 6-4-45)
My mind is filled with fear of the deadly weapons of Yama (spear, fire
etc.). I do not know when Neelakanta will acknowledge my prayers and
rescue me.
्
िी॒द े िी॒द े िी॒द े देवो॑िदं िीः स्येत स्यवत ध्रवु म ।्
प्रदो॑ विणं प्रकुी॒रुती॒ मध्यिंी॒ धमथणावमी॒
ि॑ ्
मम ॥७०॥
pa̱de pa̱de pa̱de deva̍padaṁ naḥ syet syati dhruvam |
prada̍kṣiṇaṁ praku̱ruta̱madhyakṣaṁ̱ dharma̍ṇāmi̱mam ||70||
309
(R. 6-7-33)
My legs, of what use are you, if you do not go around the temple of the
Lord who has the capacity to enter into the spirit of all the Dharmas? You
are sure of getting the position of Devas (if you do the Pradakshinam).
ियो॑ि े िो॑यिोद्भो॑ूतदहिाी॒लरढमो॑िर्म।्
िश्यतं तरुणं सौम्यंी॒ भ्राजो॑मािं वहरी॒ण्मयम ् ॥७३॥
naya̍ne na̍yanodbhū̍tadahanāa̱līḍhama̍nmatham |
paśyataṁ taruṇaṁ saumyaṁ̱ bhrāja̍mānaṁ hira̱ṇmayam̎ ||73||
(R. 6-7-26)
Eyes, see the glory of Shiva, with His characteristic composure and
youthful brilliance of a golden hue, who burnt Manmatha to ashes using
the eye in his fore-head.
310
सभाो॑यां शूो॑वलिी॒ स्सन्ध्या िृी॒त्तवाी॒द्यस्विाो॑मतृ म ।्
कणौो॑ तूणं ि॑ यर्ाी॒ कामं िाी॒ती॒ ं गौराो॑वववेी॒वरणे ॥७४॥
sabhā̍yāṁ śū̍lina̱ssandhyā nṛ̱ttavā̱dyasvanā̍mṛtam |
karṇau̍ tūrṇaṁ̍ yathā̱ kāmaṁ pā̱taṁ̱ gaurā̍vive̱riṇe ||74||
(R. 6-6-10)
Ears, take in the nectar of the music that issues-forth in the evening at
the time of Shiva’s dance, armed with his trident, just as the thirsty
traveller over the desert would quench his thirst at an oasis.
स्वस्त्यस्त ु सवहते
ु वजह्वेि॑ ववी॒द्यादातरुमािते
ु ीः ।
ु
स्तवमितरं ब्रूवह जयो॑तावमव दन्दु
ी॒ वभो॑ ॥७६॥
svastyastu suhite jihve̍ vi̱dyādāturumāpateḥ |
stavamuccataraṁ brūhi jaya̍tāmiva du̱ndubhi̍ḥ ||76||
(R. 1-2-25)
Tongue, fare thee well. Vociferate like the trumpet Dundubhi proclaiming
the victories, the prayers to Umapathi who grants us all knowledge.
312
ु
िमवश्शवाय वत्रिरान्तकायी॒ जगो॑त्यधरो॑शाय वदगम्बराय ।
िमोो॑ऽस्त ु मख्याय
ु ु याय
हरायी॒ शम्भोी॒ िमोो॑ जघी॒ न्याो॑य ची॒ बवध्नो॑
॥८१॥
namaśśivā tripurāntakāya̱ jaga̍tyadhī̍śāya digambarāya |
namo̍'stu mukhyāya harāya̱ śambho̱ namo̍ jagha̱nyā̍ya ca̱
budhni̍yāya ||81|| (Y. Rudram 4-5-6)
Prostrations to Shiva, the destroyer of the three mighty cities,
prostrations to Ishwara the root cuase of the worlds, having the
directions (Akasha) for his clothing, prostrations to Shambhu the
primordial Ishwara destroying our paapas, prostrations to Him who is
the root of everything.
313
Prostrations to thee, the indescribable, smeared with ashes, seated on the
great golden crown of Indra, studded with gems. I am unable to conceive
of anything beyond three either in cause or effect. Thou art the raison
d’etre.
ु
िमाो॑वम वित्यं वत्रिरावरमे ु तमरशम ।्
ि ंी॒ यमान्तकं षण्मखताी॒
ु
ललाट िेत्रार्तदत िष्पचािं ्
ु ण ं तमो॑सीःी॒ िरो॑ स्तात ॥८५॥
ी॒ ववश्वं ि॑ िराी॒
namā̍mi nityaṁ tripurārimenaṁ̱
yamāntakaṁ ṣaṇmukhatā̱tamīśam |
lalāṭa netrārdita puṣpacāpaṁ̱ viśvaṁ̍ purā̱ṇaṁ tama̍saḥ̱ para̍stāt
||85|| (Y. Aru. 10-1)
314
िमाो॑वम देवं ववषो॑िरली॒ कण्ठं ी॒ वहरण्यो॑दन्त
ी॒ ं शवची॒ ्
ु वणथी॒ मारा त ॥८६॥
murā̍ri netrārcita pādapadmam mumāṁghrilākṣāpariraktapāṇim
|
namā̍mi devaṁ viṣa̍nīla̱kaṇṭhaṁ̱ hiraṇya̍da̱ntaṁ śuci̱varṇa̱mārā̎t
||86||
(Y. Aru. 10-1)
My eager prostrations to the Deva with the teeth of golden hue and with
lotus feet, worshipped by Vishnu with this eyes (Lord Vishnu offered his
lotus like eyes as Archana pushpam to the Lord) whose palms are
reddened by the crimson unguent of Uma’s feet.
अिन्तमव्यिंमवचन्त्यमेकं हरन्तमाशाम्बरमम्बराङ्गम ।्
ु ि॑ प्रणो॑मावमी॒ योऽयो॑मी॒णोरणरो॑यािहत
अजं ि॑ िराणं ्
ी॒ ो महरो॑याि ॥८७॥
anantamavyaktamacintyamekaṁ
harantamāśāmbaramambarāṅgam |
ajaṁ̍ purāṇaṁ̍ praṇa̍māmi̱ yo'ya̍ma̱ṇoraṇī̍yānmaha̱to mahī̍yān
||87||
(Y. Aru. 10-12)
My prostrations to Him, the unmanifested, the inscrutable, the one
without the second, the one clothed in Akasha, wielding the ether as one
of his limbs, bereft of birth, of eternal novelty, the subtelest of the subtle
and the greatest of the great.
315
Great is the folly of those who seek Him, who is the Self and is never born,
and who resides in our hearts, amidsts the lofty hills and dense forests of
trees and thorns (desire and other negative tendencies in our heart). He
is indeed pervading the directions of West, North, South and East and is
above and below.
ु
दीःखाो॑म्भरासशो॑ ु ि॑ बी॒ हुिातकं ि॑ माम ।्
ु लेशी॒हरिंी॒ अस्पृो॑ष्टिण्यं
सखो॑
316
्
मृत्योीः करस्थं ि॑ भव रि भरतं ि॑ िी॒श्चात्पी॒ ु री॒स्ताो॑धी॒राददो॑िंात ॥९१॥
duḥkhā̍mbhurāśiṁ̍ sukha̍leśa̱hīnaṁ̱
aspṛ̍ṣṭapuṇyaṁ̍ ba̱hupātakaṁ̍ mām |
mṛtyoḥ karasthaṁ̍ bhava rakṣa bhītaṁ̍
pa̱ścātpu̱ra̱stā̍dha̱rāduda̍ktāt ||91||
(R. 8-4-9)
Lord, I am by the worst sinner, now in the clutches of Yama. Please rush
to my support from all directions. I have not even an iota of piety to my
credit and no wonder I am immersed in the ocean of sorrow, without any
solace!
ु लोी॒की॒सशरो॑
वगररो॑िजा चारुमखावी॒ ु तया देव ती॒ववै दृो॑ ष्टया ।
वयं ि॑ दया िूवरतयैव तूणं अी॒ िो िो॑ िाी॒वा दो॑वरी॒ता तरेम
ि॑ ॥९२॥
girī̍ndrajā cārumukhāva̱lo̱ka̱suśī̍tayā deva ta̱vaiva dṛ̍ṣṭayā |
vayaṁ̍ dayā pūritayaiva tūrṇaṁ a̱po na̍ nā̱vā du̍ri̱tā tare̍ma ||92||
(R. 5-1-12, R. 1-1-12)
Deva, thy looks are compassionate and refreshing on account of their
fixture on the graceful daughter of Himavan. Help us, as a boat would, in
crossing over our paapas.
ु
अिाो॑रसंसारसमद्रमध्ये ु
ि॑ विी॒ मो॑ग्नमत्क्रोशमी॒ िल्पराो॑गम ।्
ु
मामिी॒म ं िावहमहेश जष्टमोवजष्टयाी॒ ्
दविो॑णी॒येव राी॒वतम ॥९३॥
apā̍rasaṁsārasamudramadhye̍ ni̱ma̍gnamutkrośama̱nalparā̍gam
|
māmakṣa̱maṁ pāhimaheśa juṣṭamojiṣṭayā̱ dakṣi̍ṇa̱yeva rā̱tim
||93|| (R. 2-4-8)
Maheshwara, pardon and save me like the donor who secures satisfaction
by giving gifts. I am immersed in the boundless ocean of Samsara, weak
and helpless but full of desires, wailing over my lot.
स्मरो॑ ि ि् रा
ु सवञ्चत िातकावि खरं यमस्यावि मी॒ ख
ु ं यमारे ।
ी॒ ायी॒ यु वथी॒ दविी॒तायी॒ यु वथ दि॑वाी॒ िरे तीः ॥९४॥
वबभेवम मे देवह यर्ेष्टि॑ म
317
smara̍n purā sañcita pātakāni
kharaṁ yamasyāpi mu̱khaṁ yamāre |
bibhemi me dehi yathe̍ṣṭa̱māyu̱rya̱dikṣi̱tāyu̱ryadi̍vā̱ pare̎taḥ
||94|| (R. 8-8-19)
O Conquerer of Yama, being short lived, grant me longevity to my
satisfaction, if I deserve that. Brooding over my past malefic deeds, I
spend my days woefully, in dread of the fierce face of Yama.
ु
सगवन्दवभस्स ु र भस्मगौरैीः अिन्त भोग ै मृदथ ळैरघोो॑रीःै ।
न्द
इमं कदावलङ्गवत मां वििाकरो॑ वस्थी॒रवे भी॒ रङ्गै िरुु रूी॒ ि उी॒ग्रीः ॥९५॥
sugandibhissundara bhasmagauraiḥ ananta bhogai
rmṛduḻairagho̍raiḥ |
imaṁ kadāliṅgati māṁ pinākī̍ sthi̱rebhi̱raṅgai̎ḥ puru rū̱pa u̱graḥ
||95|| (R. 2-7-17)
I know not when the Lord of myriad forms, renowned as Ugra and armed
with Pinaka, the mighty bow, would embrace me with his body sweetly
perfumed by the ashes and coiled by the serpent species with their
outspread hoods and possessed of limbs that are steadfast, gentle and
know not fear.
क्रोशो॑न्तमरशीः िवतो॑त ं भवािौी॒ िागाो॑स्य मण्डूकवमी॒ वावत भरो॑तम।्
कदािमां ु रक्ष्यो॑वत देव देवोी॒ वहरो॑ ण्यरूी॒ िस्यवहर ण्यसंी॒दृक ् ॥९६॥
krośa̍ntamīśaḥ pati̍taṁ bhavābdhau̱ nāgā̍sya maṇḍūkami̱vāti
bhī̍tam |
kadānumāṁ rakṣya̍ti deva devo̱ hira̍ṇyarū̱pasyahira̎ṇyasaṁ̱dṛk
||96|| (R. 2-7-23)
I am very much like the toad caught in the deadly grip of the serpent
between its fangs, my miserable state struggling in the ocean of births,
makes me scream out. When will the Lord who is not only of golden hue
but also equivalent to gold, take me into his fold.
318
आलोकवयष्यावम कदाो॑ ि ु देवं आवदी॒त्यवणंी॒ तमो॑सी॒ िरो॑ स्तात ्
॥९७॥
cāru̍smitaṁ ca̱ndrakalā̍va̱taṁsaṁ̱
gaurī̍kaṭāakṣārhama̱yugmane̍tram |
ālokayiṣyāmi kadā̍ nu devaṁ ādi̱tyavarṇaṁ̱ tama̍sa̱ḥ para̍stāt
||97|| (Y. Purushasuktam)
I do not know when I would be able to preceive Him, the triple-eyed,
adorning the crescent moon, every in bliss on account of his being worthy
of the side glance of Gowri and never associated with ignorance, shining
with the effulgence of the Sun.
आगो॑च्छतात्राश ु ममु ि
ु ी॒ वु ो येी॒ यूय ं ि॑ वशवं वचन्तयी॒ तान्तराो॑ब्ज े ।
ु वममं ि॑ वही॒ वित्यं वेी॒दाी॒न्त ववी॒ज्ञािी॒ सविो॑
ध्याी॒यी॒वन्त मक्त्यर्थ ु वश्चताी॒र्ाथ
॥९८॥
āga̍cchatātrāśu mumukṣu̱vo ye̱
yūya̍ṁ śivaṁ cintaya̱tāntarā̍bje |
dhyā̱ya̱nti muktyarthamimaṁ̍ hi̱
nityaṁ ve̱dā̱nta vi̱jñāna̱ suni̍ścitā̱rthā ||98||
(Y. Mahanarayna Upanishad Sanyasasuktam)
People ambitious of attaining liberation rush-in. Meditate on Him as
seated in your lotus hearts, for the men learned in Vedanta lore always
fix their hearts on Him.
319
(R. 8-7-3, Y. 4-
1-8)
People desirous of getting supremacy over the worlds, all of you come
quickly and worship Mahesha once. For by offering prayers once, Brahma
was raised to the inimitable Lordship over all the creations.
320
िरैु िमावश्त्य वह कुम्भसम्भवोी॒ वदवाी॒ि िी॒िंं िवली॒ तो यवा
ु जवि
॥१०२॥
alaṁ̍ kimuktairbahubhissamīhitaṁ̱ samastamasyā̱śravaṇena
sidhyati |
purai namāśritya hi kumbhasambhavo̱ divā̱na na̱ktaṁ pali̱to
yuvā̎jani ||102|| (R. 2-2-13)
Why should I deal at length in enumerating His attributes? In short,
service unto Him culminates in fulfillment of all desires. In days of yore,
Agastya, the one born from pot, regained his youth free from grey hairs.
321
O speech, adore the Lord of great repute in the bloom of youth residing in
the heart-pit of the devotees. This is my earnest request. If only you take
my advice, you will be far above human beings and Devas.
अज्ञाियोगादिचारकमथ यत्पूवम ु ते ।
थ स्मावभरिवष्टतं
् िो जषस्व
तद्देव सोढ्ाो॑ सकलं दयाळोो॑ विी॒तवे ो॑ िी॒त्रु ाि प्रवतो॑ ु ॥१०६॥
ajñānayogādapacārakarma yatpūrvamasmābhiranuṣṭitaṁ te |
taddeva soḍhvā̍ sakalaṁ dayāḻo̍ pi̱teva̍ pu̱trān prati̍ no juṣasva
||106||
(R. 5-4-21, Y. Eka. 2-15)
O compassionate Deva, like the father excusing the short-comings of his
children with paternal affection, please pardon all the past paapas
committed by us due to ignorance.
322
saṁsā̍rākhyakruddha̍ sarpe̍ṇa̱ tīvrai̱ rrāgadveṣonmādalo̱bhādi
dantaiḥ |
da̱ṣṭaṁ dṛṣṭvā māṁ dayāḻuḥ pinākī̍ de̱va̱st trā̱tā
trā̎yatā̱mapra̍yucchan ||107||
(R. 1-7-24)
O merciful Deva armed with Pinaka, the saviour of mankind, heal me of
the bite of the cruel fangs of the terrible serpent of Samsara which are
the strong likes and dislikes, without frowning on me in pitiful state.
323
anātha nātha te kareṇa bheṣajena kālahannadū̎ṣaṇo̱vaso
ma̱hemṛ̱śasva̍śūra̱ rādha̍ se ||109||
(R. 6-5-9)
Maheshwara, thou art the advocate of the helpless. Thou art the
destroyer of Yama. With your gentle hands, lift us from our accumulated
paapas, as we are terribly afflicted with the admonible fever of Samsara,
sighting Yama by our side.
ु स्थलं
जयेम येि सवथमते वदष्टमष्टवदग्ब्गजं भवीः
िभीः स्थलं वदवस्थलं च तद्गतम ।्
य एष सवथ देव दािवाितस्सो॑भािवत-
्
स्सिो ददाती॒ ु तं री॒सय री॒सय विी॒शङ्गो॑सन्दृशम ॥११०॥
jayema yena sarvametadiṣṭamaṣṭadiggajaṁ
bhuvaḥ sthalaṁ nabhaḥ sthalaṁ divasthalaṁ ca tadgatam |
ya eṣa sarva deva dānavānatassa̍bhāpatissano̎
dadātu̱ taṁ ra̱yiṁ ra̱yiṁ pi̱śaṅga̍sandṛśam ||110||
(R. 2-8-6)
May the great Sabhapati, adored by all the Devas, with whose blessing we
shall conquer the world supported by the eight elephants, the sky and
heavans, grant us all wealth like gold.
ु
सरिवत ितयेि॑ िमोी॒ िमीः विवतिवत ितयेि॑ िमोी॒ िमीः ।
ु
प्रजािवत ितयेि॑ िमोी॒ िमोऽवम्बकाितय उमाितये िशितये ि॑ िमोी॒
िमीः ॥११२॥
surapati pataye̍ namo̱ namaḥ kṣitipati pataye̍ namo̱ namaḥ |
prajāpati pataye̍ namo̱ namo'mbikāpataya umāpataye paśupataye̍
namo̱ namaḥ ||112||
(Y. Aru. 10-22)
Prostrations to the Lord of Devas, prostrations to the King of Kings,
prostrations to the leader of Brahma, prostrations to thee, consort of
Uma, Amba and prostrations to the Lord of all beings.
325
यं वसो॑द्ध्यवन्त स्कन्दं वन्देी॒ सी॒ब्रु ी॒ ह्मी॒ण्योो॑ सब्र ्
ो॑ ु ह्मी॒ण्योम ॥११४॥
devā̍ yuddhe yāge viprāḥ svī̱yāṁ siddhiṁ hvā̱yaṁ hvā̍yam |
yaṁ si̍ddhyanti skandaṁ vande̱ su̱bra̱hma̱ṇyo̍
su̍brahma̱ṇyom ||114||
(Y. Aru. 1-12)
My repeated prostrations to that Subramanya, whom the Devas invoked
at the time of their war with Asuras and whom the Brahmins addressed
with recitions (from Veda) during sacrifices and thus got fulfilment of
their desires.
ु
वहरो॑ ण्यवणां मवणिूिरांसिी॒ प्रसो॑न्नवक्त्रां शी॒ किद्महो॑ स्ताम ।्
्
ववशाो॑लिेत्रां प्रणमावम गौररो॑ वी॒चोववी॒दं वाचो॑मी॒ दु ररया न्तरम ॥११६॥
hira̍ṇyavarṇāṁ maṇinūparāṁghriṁ̱ prasa̍nnavaktrāṁ
śu̱kapadmaha̍stām |
viśā̍lanetrāṁ praṇamāmi gaurī̍ va̱covi̱daṁ vāca̍mu̱dīrayā̎ntīm
||116||
(R. 6-7-8)
My prostrations to Gowri of golden hue, teaching us the words pregnant
with the quintessence of the Vedas. She is adorned with anklets set with
precious stones and tinkling foot-bells, with a face beaming with
326
composure, with a parrot and a lotus adornign her hand and with large
beautiful eyes.
(R. 1-6-25)
Prostrations to Uma, who seated with Shiva looks after all the worlds. She
is very composed on account of the resplendent splendour of her Lord,
adored by Vishnu, Brahma and Indra.
ु
वन्दे गौरीं तङ्गिरिस्तिीं तां चिाचूढां वश्लष्ट सवाथङ्गरागाम ।्
327
एषा देवर प्रावणिामो॑न्ती॒रात्माो॑ देी॒वं देी॒वं राधो॑स े चोी॒दय न्तर ॥११९॥
vande gaurīṁ tuṅgapīnastanīṁ
tāṁ candrācūḍhāṁ śliṣṭa sarvāṅgarāgām |
eṣā devī prāṇināma̍nta̱rātmā̍ de̱vaṁ de̱vaṁ rādha̍se co̱daya̎ntī
||119||
(R. 5-5-26)
My prostrations to Gowri with lofty breasts, with the moon as her
ornament and smeared with auspicious scented powders. She is the
Antaratma in all living beings and bestower of the results of all actions.
328
Bhavani, thou art the dispeller of the great fear of the ocean of births.
Thou art greatly loved by Shiva. Grant us such wealth with which we may
skip over all the paapas.
वशवेि॑ कर्ं त्वं मवतो॑वभस्ती॒ ु गरयसेी॒ जगो॑त्कृवतीः केि॑ वळरी॒य ं वशवो॑ िवतीः
।
हवरि॑स्त ु दासोो॑ऽिचरे
ु विी॒रा शचरी॒ सरो॑ स्वतरी॒ वा सभगा
ु थ ो॑ ु
दवदी॒वस
॥१२२॥
śive̍ kathaṁ tvaṁ mati̍bhistu̱
gīyase̱ jaga̍tkṛtiḥ ke̍ḻira̱yaṁ śiva̍ḥ patiḥ |
hari̍stu dāso̍'nucarendri̱rā śacī̱ sara̍svatī̱ vā subhagā̎dadi̱rvasu̍
||122||
(R. 6-2-4)
Devi, how do I praise your glories with this limited intellect. The creation
of the world itself is thy play. Shiva is thy husband and Hari is thy servant.
Lakshmi, the Ishwari of wealth is thy maid. Saraswathi too follows thee.
329
ु ी॒ रु ा दराी॒वदमं ि॑ िठत्यस्य ती॒र् ैव साो॑दराम ।्
महरो॑िवतयथस्त ु ययु ो॑त्स
प्रयाो॑वन्त वा शरिमर्ाो॑न्ती॒कावन्तकं ी॒ वभयंी॒ दधा िाी॒ हृदो॑यषे ी॒ ु शत्रो॑वीः
॥१२४॥
mahī̍patiryastu yuyu̍tsu̱rādarā̱dimaṁ̍
paṭhatyasya ta̱thaiva sā̍darām |
prayā̍nti vā śīghramathā̍nta̱kāntikaṁ̱
bhiyaṁ̱ dadhā̎nā̱ hṛda̍yeṣu̱ śatra̍vaḥ ||124||
(R. 8-13-19)
If the kings, desirous of victory from their enemies, reads out these verses
with devotion, they would find their enemies running with fear towards
Yama (they will lose their lives).
ु
लभो॑न्त े िठन्तो मसत बवद्धकामा लभो॑न्त े वचरायस्ती॒ ु ,र्ायष्यकाो॑
ु माीः ।
ु
लभन्ते िठन्तीः वश्यं िवष्टकामाीः ्
लभी॒ न्त े ही॒ िी॒त्रु ाि लभन्ते ह िी॒त्रु ाि ्
॥१२६॥
labha̍nte paṭhanto matiṁ buddhikāmā
labha̍nte cirāyusta̱thāyuṣyakā̍māḥ |
labhante paṭhantaḥ śriyaṁ puṣṭikāmāḥ
330
labha̱nte ha̱ pu̱trān labhante̎ ha pu̱trān ||126||
People desiring wisdom, will get it; people wishing longevity will achieve
it; men after wealth acquire it; those yearning for offsprings will be
blessed likewise; if only they sing these verses (with devotion).
331
SUBRAMANYADI DEVATA STOTRAS
Always, I seek refuge on Lord Guha, who has six faces, is in the color of
red vermilion, is supremely intelligent, rides a divine peacock, is the son
of Rudra (Lord Shiva), and is the commander of the army of Devas.
332
70. ु
सब्रह्मण्यभ ु
जङ्गम ्
(subrahmaṇyabhujaṅgam) – by Adi Shankara
Note: This Stotra was sung by Adi Shankara by the inspiration of Lord
Subramanya at Tiruchendur in the Bhujanga (serpent) meter. The Stotra
is filled with devotion, poetic beauty and Mantra Shastra. The meanings
and notes are based on a lecture given by Dr. Ramasubramanian (s/o
Mahamahopadyaya Sri. Mullaivasal Krishanmurthy Shastri).
Note: Panchasya means Lion (broad faced). In the same way Pancha
Patra means a vessel which is having broad opening. Panchasya in this
context can also mean Lord Shiva – the one who has five faces and who
worshipped Ganesha.
I know not the science of words, or their meaning. I know not the nature
of poetry or do I know the intricacies of the gadhyam style! But in my
heart shines an effulgent light with six luminous faces, and because of
that, from my mouth, amazing phrases with musical tone and meanings
pour out in extempore.
Seated on the peacock, being the essence of the great Maha Vaakyaas,
having an attractive body, dwelling in the heart of Great Sages, O the
quintessence of four Vedas (Omkara Porul)! O Son of Mahadeva, O Lord
of the Universe, I meditate on you (it is said that Lord Subramanya gave
darshan to Shankara when he sang this verse. In each quarter, the
Saguna and Nirguna aspects are brought out. This verse is an example of
Shabdhalankara – the word Maha is used in every quarter).
334
O Lord Subramanya! Son of Parashakti (the Mother of the Cosmos)! O
taintless one! Thou have taken your abode near the sea shore
Tiruchendur as if it is an indication that whenever the devotees take
refuge in Thee, they can easily cross the ocean of Samsara (the feeling of
being limited, subject to birth and death, subject to sorrows etc.) and
reach the other side of the shore safely!
The worries that haunt the minds of the devotees get destroyed like the
huge waves of the ocean when they hit the shore; Thou stands on the sea-
side town (of Tiruchendur) exemplifying this truth that the mental
worry-waves get destroyed when the devotees surrender themselves at
Thy feet. O Lord Guha (one who resides in the cave of the heart)! I
meditate on you always.
O Lord Shanmukha! Thou stands on the top of the Gandha Shaila (hill),
proclaiming that whenever the devotees climb this hill it will give the
same benefit as climbing the King of mountains (Kailash in Himalayas)!
May the six-faced Lord on the Sugandha hills remain there to bless me!
335
महाम्भोवधतररे महािािचोरे मवु ििािकूु ले सगन्धाख्यशै
ु ले ।
ु
गहायां ्
वसन्तं स्वभासा लसन्तं जिार्तत हरन्तं श्यामो गहंु तम ॥७॥
mahāmbhodhitīre mahāpāpacore
munindrānukūle sugandhākhyaśaile |
guhāyāṁ vasantaṁ svabhāsā lasantaṁ
janārtiṁ harantaṁ śrayāmo guhaṁ tam ||7||
On the shores of the great ocean which steals away the paapas of the
devotees, stands the Sugandha hills, the most favorable site for the sages
to perform their penance! Thou resides there in the Guha, to destroy the
worries of the devotees! O Self-luminous Lord who is present in the cave
of the heart (Guha)! I adore Thee!
ु
लसत्स्वणथगहे े िृणां कामदोहे समस्तोमसं छन्नमावणक्यमञ्चे ।
ु त्सहस्राकथ तल्यप्रकाशं
समद्य ु ्
सदा भावये कार्ततके यं सरेु शम ॥८॥
lasatsvarṇagehe nṛṇāṁ kāmadohe
sumastomasaṁchannamāṇikyamañce |
samudyatsahasrārkatulyaprakāśaṁ
sadā bhāvaye kārtikeyaṁ sureśam ||8||
In a radiant golden room, on a cot set with rubies and covered on all sides
with sweet smelling flowers, Thou art seated with the effulgence of a
thousand suns which are raising together! Thou art the answer to every
desire of the heart and Thou fulfill the righteous desires of Thy devotees!
Thou art the Lord of Devas and son of the Lord of the Universe! O
Kartikeya I meditate on Thee!
336
Note: Paadadi Kesha varnanam begins here
ु ऽत्यन्तशोणे मिोहावरलावण्यिरयूषिूण े ।
रणद्धंसके मञ्जले
मिीःषटिदो
् मे भविे शतप्तीः सदा मोदतां स्कन्द ते िादिद्मे ॥९॥
raṇaddhaṁsake mañjule'tyantaśoṇe
manohārilāvaṇyapīyūṣapūrṇe |
manaḥṣaṭpado me bhavakleśataptaḥ
sadā modatāṁ skanda te pādapadme ||9||
Let the mind which is burdened with domestic troubles become happy by
hovering around Thy lotus feet which is adorned with the jingling ringlets
made of rings and beads, red in color (indicating Karuna), filled with the
nectar of beauty which attracts the minds of the devotees, like a bee
(shaTpadi). Rupakalankara is adopted in this verse.
ु भवदव्याम्बरैभाथसमानां क्वणवत्कवङ्कणरमेखलाशोभमािाम ।्
सवणाथ
्
लसद्धेमिट्टेि ववद्योतमािां कसट भावये स्कन्द ते दरप्यमािाम ॥१०॥
suvarṇābhadivyāmbarairbhāsamānāṁ
kvaṇatkiṅkiṇīmekhalāśobhamānām |
lasaddhemapaṭṭena vidyotamānāṁ
kaṭiṁ bhāvaye skanda te dīpyamānām ||10||
ु शकन्याघिाभोगतङ्गु स्तिावलङ्गिासिंकाश्मरररागम ।्
िवलन्दे
ु
िमस्यामहं तारकारे तवोरीः स्वभिंाविे सवथदा सािरागम ्
॥११॥
pulindeśakanyāghanābhogatuṅga
stanāliṅganāsaktakāśmīrarāgam |
namasyāmyahaṁ tārakāre tavoraḥ
svabhaktāvane sarvadā sānurāgam ||11||
337
O Conqueror of Tarakasura! By embracing the Pulinda tribe girl’s
(Valli’s) well-developed breast ornated with saffron, Thy chest became
red colored, thereby manifesting your eternal grace towards devotees.
And such a chest I adore.
O! Shanmukha! Thy arms punished Brahma, Thy arms govern the world
as a sport; Thy arms controlled the elephant (Ibashunda) afflicted with
Mada and other Rakshasas who are enemies of Indra; Thy arms are
matchless in protecting the Universe, and Thy arms are a terror to the
enemies. I worship Thy twelve arms which do all these things effortlessly.
The Shabdalankara Anuprasa is adopted here.
ु न्त एव वस्थताश्चेत्समन्तात ।्
सदा शारदाीः षण्मृगाङ्का यवद स्यीःु समद्य
ु ािां ब्रवु े स्कन्द साम्यम ्
सदा िूणवथ बम्बाीः कलङ्कै श्च हरनास्तदा त्विख
॥१३॥
sadā śāradāḥ ṣaṇmṛgāṅkā yadi syuḥ
samudyanta eva sthitāścetsamantāt |
sadā pūrṇabimbāḥ kalaṅkaiśca hīnāḥ
tadā tvanmukhānāṁ bruve skanda sāmyam ||13||
What can I compare to Thy six faces! If there be six full moons free from
blemishes and if those moons be ever shining on all sides, even then they
338
would be no match to your effulgent faces. Atishayokti Alankara is
employed here.
O! Son of Parameshwara, I see your six lotus faces amidst the swan-like
smiles, having gleaming side glances ever moving like a row of bees and
with red lips overflowing with nectar.
Note: The face is compared to lotus. Swans are the smiles. The bees are
the eyes and redness of bimba fruit resembling the lips.
ु
सताङ्गोद्भवो मेऽवस जरवेवत षड्धा जििन्त्रमरशो मदु ा वजिते याि ।्
जगद्भारभृद्भ्यो जगन्नार् तेभ्ीः वकररटोज्ज्लेभ्ो िमो मस्तके भ्ीः
॥१६॥
sutāṅgodbhavo me'si jīveti ṣaḍdhā
339
japanmantramīśo mudā jighrate yān |
jagadbhārabhṛdbhyo jagannātha tebhyaḥ
kirīṭojjvalebhyo namo mastakebhyaḥ ||16||
स्फुिद्रत्नके यूिहािामर्िामश्चलत्कुण्डलश्रीलसद्गण्डर्ार्गाः।
ु
कटौ िरतवासीः करे चारुशविंीः िरस्तािमास्तां ु स्तिूजीः
िरारे
॥१७॥
sphuradratnakeyūrahārābhirāmaḥ
calatkuṇḍalaśrīlasadgaṇḍabhāgaḥ |
kaṭau pītavāsaḥ kare cāruśaktiḥ
purastānmamāstāṁ purārestanūjaḥ ||17||
340
harāśliṣṭagātraṁ bhaje bālamūrtim ||18||
O Kumara, O Son of Lord of the Universe, One who shines in the cave of
the heart as Guha, O Skanda, O Lord of the Army of the Devas, O the
valiant one armed with the weapon Shakti (which is the svarupa of
Parashakti), O Lord mounted on the peacock, O Lord who is the beloved
of Valli belonging to the tribe called Pulinda, O destroyer of the paapas of
the devotees! O enemy of Tarakasura, O Lord protect me.
341
death, when I will have none to protect me, Thou must hasten to give me
Darshan.
े वारम ।्
प्रणम्यासकृ त्पादयोस्ते िवतत्वा प्रसाद्य प्रभो प्रार् थयेऽिक
ि विंं ु िमोऽहं तदािीं कृ िाि े ि कायाथन्तकाले मिागप्यिु ेिा ॥२२॥
praṇamyāsakṛtpādayoste patitvā
prasādya prabho prārthaye'nekavāram |
na vaktuṁ kṣamo'haṁ tadānīṁ kṛpābdhe
na kāryāntakāle manāgapyupekṣā ||22||
O Lord! Thou hast slain the Rakshasa by name Shoora who ruled a
thousand (many) universes! So were the Rakshasas Taarakasura and
Simhavaktra. But Lord, why have you not killed the Rakshasa called
mental worry which haunts my mind? When it is afflicting me, what will
I do? And where will I go (other than you for help)?
O Son of Uma! I am always troubled by the mental worries. Thou art the
friend of helpless! I approach none but you for saving me. Quickly destroy
my mental worries as they interfere with my devotion towards Thee!
अिस्मारकुष्टियाशथीः प्रमेहज्वरोिादगल्मावदरोगा
ु महान्तीः ।
विशाचाश्च सवे भवत्पत्रभूसत ववलोक्य िणात्तारकारे द्रवन्ते ॥२५॥
apasmārakuṣṭakṣayārśaḥ prameha-
jvaronmādagulmādirogā mahāntaḥ |
piśācāśca sarve bhavatpatrabhūtiṁ
vilokya kṣaṇāttārakāre dravante ||25||
343
ु
करे तस्य कृ त्यं विस्तस्य भृत्य ं गहेु सन्त ु लरिा ममाशेषभावाीः॥२६॥
dṛśi skandamūrtiḥ śrutau skandakīrtiḥ
mukhe me pavitraṁ sadā taccaritram |
kare tasya kṛtyaṁ vapustasya bhṛtyaṁ
guhe santu līnā mamāśeṣabhāvāḥ ||26||
Always may I have before my eyes the murthi of Lord Skanda! Always let
my ears hear only the praises of Lord Skanda! Always let my mouth sing
the praise of Lord Skanda! Always let my hands be of service to the Lord!
Always let my body serve the Lord! Let my limbs, thoughts and actions be
devoted to Skanda!
In all the worlds there are Devas to grant the boons of sages and great
Bhaktas. But for the lowly and ordinary devotees, I know not of any other
Deity to protect them except Guha!
344
O Lord Kumara! Let my wife, children, relatives, friends, other men and
women in our household, venerate Thee! Praise Thee! And always be
absorbed in Thy thoughts!
Do not the parents overlook the faults of their children? O! Chief of the
army of Devas! I am a small child. Thou art the Father of the Universe. O
Mahesha! Forgive all my faults.
ु ं िमश्छाग तभ्
िमीः के वकि े शिंये चावि तभ् ु ं िमीः कुक्कुटाय ।
िमीः वसन्धवे वसन्धदेु शाय तभ्ं
ु ििीः
ु स्कन्दमूते िमस्ते िमोऽस्त ु
॥३१॥
namaḥ kekine śaktaye cāpi tubhyaṁ
345
namaśchāga tubhyaṁ namaḥ kukkuṭāya |
namaḥ sindhave sindhudeśāya tubhyaṁ
punaḥ skandamūrte namaste namo'stu ||31||
जयानन्दर्ूमञ्जयापािधामञ्जयामोघकीिंे जयानन्दमूिंे ।
जयािन्दवसन्धो जयाशेषबन्धो जय त्वं सदा मवु िंदािश
े सूिो ॥३२॥
jayānandabhūmañjayāpāradhāmañ
jayāmoghakīrte jayānandamūrte |
jayānandasindho jayāśeṣabandho
jaya tvaṁ sadā muktidāneśasūno ||32||
Phalashruthi:
ु ङ्गाख्यवृत्तिे कॢप्तं स्तवं यीः िठे द्भविंयिं
भज ु ो गहंु संप्रणम्य ।
ु
स ित्रान्कलत्रं ु र्
धिं दीघममायल म त्स्क ु
े न्दसायज्यमन्ते िरीः सीः ॥३३॥
bhujaṅgākhyavṛttena kḻṛptaṁ stavaṁ yaḥ
paṭhedbhaktiyukto guhaṁ saṁpraṇamya |
suputrāṅkalatraṁ dhanaṁ dīrghamāyuḥ
labhetskandasāyujyamante naraḥ saḥ ||33||
346
That devotee, who prostrates to Lord Guha, reciting the Bhujanga Stotra
daily, with devotion, will be blessed with good sons, good wife, wealth and
long life, and at end of his life, will be united with Lord Skanda.
71. ु
सब्रह्मण्यकरावलम्बस्तोत्रम ्
(subramaṇyakarāvalambastotram)
हे स्वावमिार् करुणाकर दरिबन्धो
ु
श्र िावथतरशमखिङ्कजिद्मबन्धो ।
श्रशावददेवगण िूवजतिादिद्म
्
वल्लरसिार् मम देवह करावलम्बम ॥१॥
he svāminātha karuṇākara dīnabandho
śrī pārvatīśamukhapaṅkaja padmabandho |
śrīśādidevagaṇapūjitapādapadma
vallīsanātha mama dehi karāvalambam ||1||
Lord of Valli extend thy hand of support, who is the chief of Devas, who is
merciful, who is friend of the oppressed, who is the son of the lotus faced
Lord of Devi Parvathi, and whose lotus feet is worshipped by all Devas
and also by Lord of Lakshmi (Lord Vishnu).
देवावददेवसतु देवगणावधिार्
ु ।
े वन्द्य मृदिङ्कज मञ्जिाद
देवि
ु
देवर्तषिारद मिरि ु
सगरतकरते
्
वल्लरसिार् मम देवह करावलम्बम ॥२॥
devādidevasuta devagaṇādhinātha
devendravandya mṛdupaṅkaja mañjupāda |
devarṣinārada munīndra sugītakīrte
vallīsanātha mama dehi karāvalambam ||2||
347
O Lord of Valli extend thy hand of support, who is the son of Mahadeva,
who is the chief of all Devas, whose soft lotus like feet is worshipped by
Devendra, and whose fame is sung by sage Narada and others.
O Lord of Valli extend thy hand of support, who gives food daily in charity,
who cures all prevalent diseases, who bestows fortune, who fulfills all
wishes of devotees, and whose real form is the Pranava (OM) found in the
Vedas and Agamas.
ु
हररावदरत्नवरयिंवकररटहार-
के यूरकुण्डललसत्कवचावभराम ।
हे वरर तारक जयाऽमरवृन्दवन्द्य
वल्लरसिार् मम देवह करावलम्बम ् ॥६॥
hīrādiratnavarayuktakirīṭahāra
keyūrakuṇḍalalasatkavacābhirāma |
he vīra tāraka jayā'maravṛndavandya
vallīsanātha mama dehi karāvalambam ||6||
O Lord of Valli extend thy hand of support, who wears crowns and chains
studded with diamonds and gems, who wears armlet, ear rings & strong
349
armour, who is the valorous one who killed Tharakasura and was
worshipped by all the devas.
ु
िञ्चािरावदमिमवन्त्रत गाङ्गतोयैीः
ु िमख
िञ्चामृत ैीः प्रमवदते ु ैमिथु रिैीः ।
िट्टावभवषिं मागवत ियासिार्
्
वल्लरसिार् मम देवह करावलम्बम ॥७॥
pañcākṣarādimanumantrita gāṅgatoyaiḥ
pañcāmṛtaiḥ pramuditendramukhairmunīndraiḥ |
paṭṭābhiṣikta māgavata nayāsanātha
vallīsanātha mama dehi karāvalambam ||7||
O Lord of Valli extend thy hand of support, who was crowned as their
leader by Indra & other learned sages, accompanied with the chanting
of the Panchakshara (sacred five letters) & other mantras, who was
bathed using the sacred water of Ganga and anointed with the five sacred
nectars (Panchamrutha).
Thou art known as Karthikeya, Thy nectar like glances are full of mercy
and cure the diseases like passion which have made my heart impure,
350
Thou art the treasure house of arts and you like millions of Suns, O Lord
of Valli extend thy hand of support and protect me.
72. ्
आवदत्यहृदयम (ādityahṛdayam) - from
Valmiki Ramayanam
ु
ततो यद्धिवरश्ान्तं समरे वचन्तया वस्थतम ।्
ु
रावणं चाग्रतो दृष्ट्वा यद्धाय ु
समिवस्थतम ्
॥१॥
ु भ्ागतो रणम ।्
दैवतैश्च समागम्य द्रष्टम
उिागम्याब्रवरद्राममगस्त्यो भगवािृवषीः ॥२॥
tato yuddhapariśrāntaṁ samare cintayā sthitam |
rāvaṇaṁ cāgrato dṛṣṭvā yuddhāya samupasthitam ||1||
daivataiśca samāgamya draṣṭumabhyāgato raṇam |
upāgamyābravīdrāmamagastyo bhagavānṛṣiḥ ||2||
Rama, exhausted and about to face Ravana ready for a fresh battle was
lost deep in contemplation. The all knowing sage Agastya who had joined
the Devas to witness the battle spoke to Rama thus.
ु सिातिम ।्
राम राम महाबाहो शृण ु गह्यं
येि सवाथिररन्वत्स समरे ववजवयष्यवस ॥३॥
rāma rāma mahābāho śṛṇu guhyaṁ sanātanam |
yena sarvānarīnvatsa samare vijayiṣyasi ||3||
O Rama, mighty-armed Rama, listen to this eternal secret which will help
you destroy all your enemies in battle.
ु सवथशत्रवविाशिम
आवदत्यहृदयं िण्यं ु ।्
्
जयावहं जिेवन्नत्यमियं िरमं वशवम ॥४॥
351
ādityahṛdayaṁ puṇyaṁ sarvaśatruvināśanam |
jayāvahaṁ japennityamakṣayaṁ paramaṁ śivam ||4||
This holy hymn dedicated to the Sun deity will result in destroying all
enemies and bring you victory and never ending supreme Ananda.
सवथमङ्गलमाङ्गल्यं सवथिािप्रणाशिम ।्
सचताशोकप्रशमिं आयवथु धिथ मत्तमम
ु ्
॥५॥
sarvamaṅgalamāṅgalyaṁ sarvapāpapraṇāśanam |
ciṁtāśokapraśamanaṁ āyurvardhanamuttamam ||5||
ु
रवश्ममंत ं समद्यन्तं ु
देवासरिमस्कृ तम ।्
िूजयस्व वववस्वन्तं भास्करं भविे ्
ु श्वरम ॥६॥
raśmimaṁtaṁ samudyantaṁ devāsuranamaskṛtam |
pūjayasva vivasvantaṁ bhāskaraṁ bhuvaneśvaram ||6||
Worship the One, possessed of rays when he has completely risen, held in
reverence by the devas and asuras, and who is the Lord of the universe by
whose efflugence all the rest shines.
352
ु वशवीः स्कन्दीः प्रजािवतीः।
एष ब्रह्मा च ववष्णश्च
महेिो धिदीः कालो यमीः सोमो ह्यिां िवतीः॥८॥
eṣa brahmā ca viṣṇuśca śivaḥ skandaḥ prajāpatiḥ|
mahendro dhanadaḥ kālo yamaḥ somo hyapāṁ patiḥ||8||
He is the Pitrs, Vasus, Sadhyas, Aswini devas, Maruts, Manu, Vayu, Agni,
Prana and being the source of all energy and light, is the maker of all the
six seasons.
353
He is the Omnipresent One who pervades all with countless rays. He is the
power behind the seven sense organs, the dispeller of darkness, bestower
of happiness and prosperity, the remover of misfortunes and is the infuser
of life.
ु
व्योमिार्स्तमोभेदर ऋग्ब्यजीःसामिारगीः ।
घिवृवष्टरिां वमत्रो ववन्ध्यवरर्र प्लवङ्गमीः ॥१३॥
vyomanāthastamobhedī ṛgyajuḥsāmapāragaḥ |
ghanavṛṣṭirapāṁ mitro vindhyavīthī plavaṅgamaḥ ||13||
He, whose form is circular and is colored yellow, is intensely absorbed and
inflicts death. He is the destroyer of all and is the Omniscient one being
exceedingly energetic sustains the universe and all action.
354
िित्रग्रहताराणामवधिो ववश्वभाविीः ।
तेजसामवि तेजस्वर द्वादशात्मन्नमोऽस्त ु ते ॥१५॥
nakṣatragrahatārāṇāmadhipo viśvabhāvanaḥ |
tejasāmapi tejasvī dvādaśātmannamo'stu te ||15||
Prostrations to the One who ordains victory and the prosperity that
follows. Prostrations to the one possessed of yellow steeds and to the
thousand rayed Lord, and to Aditya.
Prostrations to the Terrible one, the hero, the one that travels fast.
Prostrations to the one whose emergence makes the lotus blossom and to
the fierce and omnipotent one.
ु शाय सूयाथयावदत्यवचथसे ।
ब्रह्मेशािाच्यते
भास्वते सवथभिाय रौद्राय विषेु िमीः ॥१९॥
brahmeśānācyuteśāya sūryāyādityavarcase |
bhāsvate sarvabhakṣāya raudrāya vapuṣe namaḥ ||19||
ु
तमोघ्नाय वहमघ्नाय शत्रघ्नायावमतात्मिे ।
कृ तघ्नघ्नाय देवाय ज्योवतषां ितये िमीः ॥२०॥
tamoghnāya himaghnāya śatrughnāyāmitātmane |
kṛtaghnaghnāya devāya jyotiṣāṁ pataye namaḥ ||20||
Prostrations to the Lord who destroys everything and creates them again.
Prostrations to Him who by His rays consumes the waters, heats them up
and sends them down as rain.
Prostrations to the Lord who abides in the heart of all beings keeping
awake when they are asleep. He is both the sacrificial fire and the fruit
enjoyed by the worshippers.
The Sun is verily the Lord of all action in this universe. He is verily the
vedas, the sacrifices mentioned in them and the fruits obtained by
performing the sacrifices.
Raghava, worship this Lord of all Devas and the Universe with one-
pointed devotion. Recite this hymn thrice and you will win this battle.
अवस्मन्क्षणे महाबाहो रावणं त्वं ववधष्यवस।
ु तदाऽगस्त्यो जगाम च यर्ागतम॥् २७॥
एवमक्त्वा
asminkṣaṇe mahābāho rāvaṇaṁ tvaṁ vadhiṣyasi|
evamuktvā tadā'gastyo jagāma ca yathāgatam|| 27||
O mighty armed one, you shall truimph over Ravana this very moment.
Having spoken this, Agastya returned his original place.
358
Raghava became free from worry after hearing this. He was greatly
pleased and became brave and energetic.
Gazing at the sun with devotion, He recited this Stotra and experienced
happiness. Purifying Himself by sipping water thrice, He took up His
prostrate with His mighty arms.
ु
रावणं प्रेक्ष्य हृष्टात्मा यद्धाय ु
समिागमत।्
सवथ यत्नेि महता वधे तस्य धृतोऽभवत॥् ३०॥
rāvaṇaṁ prekṣya hṛṣṭātmā yuddhāya samupāgamat|
sarva yatnena mahatā vadhe tasya dhṛto'bhavat|| 30||
Seeing Ravana coming to fight, He put forth all his effort with a
determination to destroy Ravana.
ु
अर् रववरवदवन्नररक्ष्य रामं मवदतमिाीः िरमं प्रहृष्यमाणीः।
ु
विवशचरिवतसंियं वववदत्वा सरगणमध्यगतो वचस्त्वरेवत॥ ३१॥
atha raviravadannirīkṣya rāmaṁ
muditamanāḥ paramaṁ prahṛṣyamāṇaḥ|
niśicarapatisaṁkṣayaṁ viditvā
suragaṇamadhyagato vacastvareti|| 31||
Then, Surya Deva said, looking at Rama with delighted mind and great
pleasure, knowing that the time of the final destruction of the king of the
Night-Movers (i.e. Rakshasas) have arrived; Suya Deva said amidst the
group of Devas: "Make Haste" (O Rama, and save the World).
359
73. ु
धमथशास्तीःिञ्चरत्नम ्
(dharmaśāstuḥpañcaratnam)
लोकवररं महािूज्य ं सवथरिाकरं ववभमु ।्
्
िावथतर हृदयािन्दं शास्तारं प्रणमाम्यहम ॥१॥
lokavīraṁ mahāpūjyaṁ sarvarakṣākaraṁ vibhum |
pārvatī hṛdayānandaṁ śāstāraṁ praṇamāmyaham ||1||
One who is the best warrior in the world, who is greatly worshipped, the
Lord who protects everybody, and who gives happiness to Parvathy’s
heart – my Prostrations to that Saastha.
One who walks like furious elephant, who is filled with the nectar of
mercy, and who destroyes all the obstacles - I worship that Saastha.
360
्
अस्मवदष्टप्रदातारं शास्तारं प्रणमाम्यहम ॥४॥
asmatkuleśvaraṁ devamasmacchatru vināśanam |
asmadiṣṭapradātāraṁ śāstāraṁ praṇamāmyaham ||4||
One who is like a thilaka (foremost) in the pandya dynasty, who had a
playful form in Kerala, and who is the only refuge to protect the distressed
- I worship that Saastha.
ु िठे न्नरीः।
िञ्चरत्नाख्यमेतद्यो वित्यं शद्धीः
्
तस्य प्रसन्नो भगवाि शास्ता वसवत मािसे॥
pañcaratnākhyametadyo nityaṁ śuddhaḥ paṭhennaraḥ|
tasya prasanno bhagavānśāstā vasati mānase||
One who chants these five gems daily, with purity – Lord Saastha will be
pleased with him and always live in his mind.
361
One who is the Ruler of Tryambakapuram (a place near Tiruvaroor), who
is with Lord Ganapathi and one who rides on an elephant, - I worship that
Saastha who is the master of my dynasty.
ु ूत ं श्रविवास तिूद्भवम।्
वशववरयथ समद्भ
ु वन्दे शास्तारं कुलदैवतम॥्
वशवखवाहिजं
śivavīrya samudbhūtaṁ śrīnivāsa tanūdbhavam|
śikhivāhanujaṁ vande śāstāraṁ kuladaivatam||
One who originated from the power of Shiva, who took birth from the
body of Sreenivasa and who is the brother of Shikivaha(who rides the
peacock –Subramanya), - I worship that Saastha who is the master of my
dynasty.
362
्
74. हवरहरात्मजाष्टकम (hariharātmajāṣṭakam) – by
Kambankudi Kulattur Iyer
्
हवरवरासिं ववश्वमोहिम हवरदटरश्वरम ्
आराध्यिादकम ।्
्
अवरववमदथि ं वित्यितथिम हवरहरात्मजं देवमाश्ये ॥१॥
harivarāsanaṁ viśvamohanam haridaṭīśvaram ārādhyapādukam |
arivimardanaṁ nityanartanam hariharātmajaṁ devamāśraye
||1||
One whose mind gladdens on hearing the Sharana Gosham, One who is
the great ruler(of the universe), One who loves to dance, One who shines
like the rising sun, One who is the Master of all beings, O Hariharaputra
Deva! - I take refuge in thee.
ु
प्रणयसत्यकं प्राणिायकं प्रणतकल्पकं सप्रभवञ्चतम ।्
्
प्रणवमवन्दरं करतथिवप्रयम हवरहरात्मजं देवमाश्ये ॥३॥
praṇayasatyakaṁ prāṇanāyakaṁ
praṇatakalpakaṁ suprabhañcitam |
praṇavamandiraṁ kīrtanapriyam
363
hariharātmajaṁ devamāśraye ||3||
One who is the darling of his dear son Sathyaka(son of Lord Sastha), One
who grants all the wishes of the devotees, One who shines with a divine
glow, One who is the very abode of “OM”(Pranavam), One who loves
kirtanam, O Hariharaputra Deva! - I take refuge in thee.
ु
तरगवाहिं ु
सन्दराििं ु वेदवर्तणतम ।्
वरगदायधं
गरुकृ ्
ु िाकरं करतथिवप्रयम हवरहरात्मजं देवमाश्ये ॥४॥
turagavāhanaṁ sundarānanaṁ varagadāyudhaṁ vedavarṇitam |
gurukṛpākaraṁ kīrtanapriyam hariharātmajaṁ devamāśraye
||4||
One who rides a horse, who has a beautiful face, One who has the divine
mace as his weapon, One who is described by the Vedas, One who bestows
the grace like a teacher, One who loves songs, O Hariharaputra Deva! - I
take refuge in thee.
One who is worshiped by the three worlds, who is the Atman of all divine
beings, One who is the Three - eyed Lord, One who is worshipped by
devas(Tridasha = Devas), One who grants all the desires, O
Hariharaputra Deva! - I take refuge in thee.
ु ावकं भविमोहिं
भवभयािहं भावक ु भूवतभूषणम ।्
364
धवलवाहिं वदव्यवारणं हवरहरात्मजं देवमाश्ये ॥६॥
bhavabhayāpahaṁ bhāvukāvakaṁ
bhuvanamohanaṁ bhūtibhūṣaṇam |
dhavalavāhanaṁ divyavāraṇaṁ
hariharātmajaṁ devamāśraye ||6||
One who destroys fear(of Birth & Death), who grants brings prosperity to
the devotees like a father, One who is enchanter of the entire universe,
One who is adorned with the holy ash(Voboothi) as ornament, One who
rides on a divine white elephant, O Hariharaputra Deva! - I take refuge in
thee.
ु
कलमृदवस्मतं सन्दराििं कलभकोमलं गात्रमोहिम ।्
कलभके सरर वावजवाहिं हवरहरात्मजं देवमाश्ये ॥७॥
kalamṛdusmitaṁ sundarānanaṁ
kalabhakomalaṁ gātramohanam |
kalabhakesarī vājivāhanaṁ
hariharātmajaṁ devamāśraye ||7||
One who has an enchanting smile, who has a beautiful face, One who has
an enchanting , soft, pretty form, One who has Elephant, Lion and Horse
as his Vahanas, O Hariharaputra Deva! - I take refuge in thee.
ु
वश्तजिवप्रयं वचवन्ततप्रदं श्वु तववभूषणं साधजरविम ।्
श्वु तमिोहरं गरतलालसं हवरहरात्मजं देवमाश्ये ॥८॥
śritajanapriyaṁ cintitapradaṁ
śrutivibhūṣaṇaṁ sādhujīvanam |
śrutimanoharaṁ gītalālasaṁ
hariharātmajaṁ devamāśraye ||8||
One who is dear to the people (who have surrendered to him), One who
fulfills all the wishes, One has Vedas as his ornaments and One who is the
365
very life of Good people, One whose glory is wonderfully praised by the
Shrutis(Vedas) and who enjoys divine music O Hariharaputra Deva! - I
take refuge in thee.
ु
75. हिमत्स्त ु (hanumatstutiḥ)
वतीः
अञ्जिा िन्दिं वररं जािकर शोक िाशिम।्
किरशमिहन्तारं वन्दे लङ्का भयङ्करम॥्
añjanā nandanaṁ vīraṁ jānakī śoka nāśanam|
kapīśamakṣahantāraṁ vande laṅkā bhayaṅkaram||
Prostrations to the one who caused terror in Lanka, who is the heroic son
of Anjana, who brought to an end to all sorrows of Sita, who is the king of
monkeys, who killed Akshayakumara, the son of Ravana.
I worship Hanumaan, who travels as fast as the mind and the wind, who
has mastered his sense organs, who is the best among the intelligent, who
is the son of the Vayu Deva, who is the commander-in-chief of the army of
vaanaras, and who is the messenger of Sri Ram. (Brahmashri
Sundarakumar explains that the above Shloka has the essence of Sundara
Kanda in it).
366
āñjaneya mati pāṭalālanaṁ kāñcanādri kamanīya vigraham|
pārijāta taru mūla vāsinaṁ bhāvayāmi pavamāna nandanam||
I meditate on the darling son of Vayu, who is the son of Anjana, who is
great among killers of, who is lustrous like a golden mountain, who is
handsome to look at, and who lives near the roots of Parijatha tree.
Wherever the glories of Rama are Sung, there, with hands held over his
head in Prostration and eyes filled with tears, Maruti is present; I worship
Maruti who puts an end to the Rakshasas.
्
असाध्य साधक स्वावमि असाध्यं तव सक वद ।
्
राम दूत कृ िा वसन्धो मत कायं साधय प्रभो ॥
asādhya sādhaka svāmin asādhyaṁ tava kiṁ vada |
rāma dūta kṛpā sindho mat kāryaṁ sādhaya prabho ||
O Lord, you are capable of doing the impossible; is there any act which is
not possible by you? O compassionate Lord, who acted as the emissary of
Sri Rama! Please fulfill my request.
367
ु विङ्गलािीः वशखावाि ्
ख्यातीः श्र रामदूतीः िवितिजीः
ु
सरताशोकािहावर दशमखववजयर लक्ष्मणप्राणदाता ।
आिेत ृ भेषजात्रे लवणजलविधेलथङ्गिे दरवितो यीः
् माि मम
वररीः श्रमाि हिू ् मिवस वसि कायथ
् वससद्ध तिोत॥ु
khyātaḥ śrī rāmadūtaḥ pavanatanujaḥ piṅgalākṣaḥ śikhāvān
sītāśokāpahāri daśamukhavijayī lakṣmaṇaprāṇadātā |
ānetṛ bheṣajātre lavaṇajalanidherlaṅgane dīkṣito yaḥ
vīraḥ śrīmān hanūmān mama manasi vasan kāryasiddhiṁ
tanotu||
Well known as the messenger of Sri Rama, the son of Vayu Deva, with
reddish-brown eyes, the best in class person, the remover of Sita’s grief,
the one who won over Ravana (with ten heads) and savior of
Lakshmana’s life. O powerful Hanuman! who brought the medicines (to
cure Lakshmana), who was ordained to cross the vast ocean, please
reside in my heart and allow me accomplish my desires.
(I take Refuge in Hanuman) who was Born from the womb of mother
Anjana, and who was the most excellent minister of the King of monkeys
(i.e. Sugriva), who is extremely dear to Sri Rama; I Prostrate to You, O
Hanuman, please protect me always.
369
370
PRAKARANA SECTION
्
76. उिदेश िञ्चकम (upadeśa pañcakam) – by Adi
Shankara
ु
वेदो वित्यमधरयतां तदवदतं कमथ स्विष्ठरयतां
े स्य ववधरयतामिवचवतीः काम्ये मवतस्त्यज्यताम।्
तेिश
ु दोषोऽिसन्धरयतां
िािौघीः िवरधूयतां भवसखे ु
आत्मेच्छा व्यवसरयतां विजगृहात्तूणं ववविगथम्यताम॥् १॥
vedo nityamadhīyatāṁ taduditaṁ karma svanuṣṭhīyatāṁ
teneśasya vidhīyatāmapacitiḥ kāmye matistyajyatām|
pāpaughaḥ paridhūyatāṁ bhavasukhe doṣo'nusandhīyatāṁ
ātmecchā vyavasīyatāṁ nijagṛhāttūrṇaṁ vinirgamyatām||1||
Study spiritual texts (“Vedas”) regularly and perform well the duties
enjoined in them. Worship the Divine in that manner and give up the
thought of desires. Strive against the calls of paapas and examine the
defects of worldly excitement. Hold on to the awareness of the Atman and
leave at once your own limited identity.
371
Remain in the company of the sacred (thoughts, words, deeds; books,
music, art; people) and strengthen your devotion to Ishwara. Cultivate
the qualities such as self-restraint and give up all work prompted by self-
ish desire. Approach those who are wise and sacred, and worship his
sandals daily (serve them). Seek only the Imperishable Being and hear
the words of the scripture.
Reflect over the meaning of the scripture and take refuge in its perspec-
tive. Keep away from vain arguments and follow the reasoning of the
scripture. Always be aware that you are Brahman and completely give up
all egoism. Eliminate the thought of “I” connected with the body and don’t
argue with the wise ones.
ु
िदु ्व्यावधश्च वचवकत्स्यतां प्रवतवदिं वभिौषधं भज्यतां
् ि सन्तष्यताम
स्वाद्वन्नं ि त ु याच्यतां वववधवशात प्राप्ते ु ।्
शरतोष्णावद ववषह्यतां ि त ु वृर्ा वाक्यं समिायथ
ु तां
ु ज्यताम॥् ४॥
औदासरन्यमभरप्स्यतां जिकृ िाि ैष्ठुयमथ त्सृ
kṣudvyādhiśca cikitsyatāṁ pratidinaṁ bhikṣauṣadhaṁ
bhujyatāṁ
svādvannaṁ na tu yācyatāṁ vidhivaśāt prāptena santuṣyatām|
372
śītoṣṇādi viṣahyatāṁ na tu vṛthā vākyaṁ samuccāryatāṁ
audāsīnyamabhīpsyatāṁ janakṛpānaiṣṭhuryamutsṛjyatām|| 4||
Through the daily medicine of alms, treat the disease of hunger. Don’t
hanker after delicious food; be contented with whatever comes of its own.
Forbear the polarities such as cold and heat and do not utter useless
words. Do not expect kindness from others and abandon all harshness
toward others.
ु
एकान्ते सखमास्यतां िरतरे चेतीः समाधरयतां
ु
िूणाथत्मा ससमरक्ष्यतां जगवददं तद्बावधतं दृश्यताम।्
ु रैीः वश्लष्यतां
प्राक्कमथ प्रववलाप्यतां वचवतबलान्नाप्यत्त
ु
प्रारिं वत्वह भज्यतामर् िरब्रह्मात्मिा स्थरयताम॥् ५॥
ekānte sukhamāsyatāṁ paratare cetaḥ samādhīyatāṁ
pūrṇātmā susamīkṣyatāṁ jagadidaṁ tadbādhitaṁ dṛśyatām|
prākkarma pravilāpyatāṁ citibalānnāpyuttaraiḥ śliṣyatāṁ
prārabdhaṁ tviha bhujyatāmatha parabrahmātmanā
sthīyatām||5
Live happily in solitude and focus the mind on Brahman. See carefully the
infinite Self and notice how it eliminates this fleeting existence called the
world. Through the power of consciousness, dissolve your past karma,
remain unaffected by your later karma, and experience your present
karma. In this way, remain established in the awareness of the Supreme
Self.
्
77. उिदेशसारम (upadeśasāram) – by Ramana Maharshi
373
By the law/will of the Creator, the fruits of actions are realized. How is
action then supreme? It is not. It is inert.
The results of actions are impermanent and pass away. Yet, their seeds
form an ocean of Karma which becomes a barrier in the progress of a
seeker.
But acts performed without attachment’s urge and solely for the service
of the Lord will cleanse the mind and indicate the way which leads at
length unto the final goal.
ु
कायवाङ्मिीः कायथमत्तमम।् िूजिं जिवश्चन्तिं क्रमात॥् ४॥
kāyavāṅmanaḥ kāryamuttamam|
pūjanaṁ japaścintanaṁ kramāt|| 4||
Among the actions performed by the body, voice and mind – puja
(ritualistic worship), japa (chanting) and contemplation – each is
superior to the other in an ascending order.
Singing the Lord’s praises is good, but better than that is loud chanting
of japa, while superior to loud chanting is soft japa. However, best of all
is silent, mental japa.
्
भेदभाविात सोऽहवमत्यसौ। भाविाऽवभदा िाविर मता॥ ८॥
bhedabhāvanāt so'hamityasau|
bhāvanā'bhidā pāvanī matā|| 8||
ु
भावशून्यसद्भावसवस्थवतीः। भाविाबलाद्भविंरुत्तमा॥ ९॥
bhāvaśūnyasadbhāvasusthitiḥ| bhāvanābalādbhaktiruttamā|| 9||
्
हृत्स्थले मिीः स्वस्थता वक्रया।भविंयोगबोधाश्च विवश्चतम॥१०॥
hṛtsthale manaḥ svasthatā kriyā|
bhaktiyogabodhāśca niścitam||10||
375
Fixing the mind in the Heart (Source) is true Karma (action), Bhakti
(devotion), Yoga (action) and Jnana (knowledge).
ु
वायरोधिाल्लरयते मिीः। जालिविवद्रोधसाधिम॥् ११॥
vāyurodhanāllīyate manaḥ|
jālapakṣivadrodhasādhanam|| 11||
ु
वचत्तवायववश्चवत्क्रयायताीः। शाखयोद्वथयर शविंमूलका॥ १२॥
cittavāyavaścitkriyāyutāḥ|
śākhayordvayī śaktimūlakā|| 12||
The mind and pranas, which carry out various thought processes and
actions within the body, emerge from one common source.
When the mind is held in suspension through breath control, it must then
be completely destroyed through one-pointed attention to that ONE
reality.
376
िष्टमािसोत्कृ ष्टयोवगिीः। कृ त्यमवस्त सक स्ववस्थसत यतीः॥ १५॥
naṣṭamānasotkṛṣṭayoginaḥ|
kṛtyamasti kiṁ svasthitiṁ yataḥ|| 15||
What action remains for an exalted Yogi whose mind has been completely
destroyed and who is ever established in the Self ?
When pondering with constant vigilance upon the actual nature of the
mind one finds that there is no such thing as mind; This, of a truth, is the
straight course for all.
The mind is nothing but a lot of thoughts, of all these many thoughts it is
the thought 'I' that is the root. So we can see by that the mind in truth is
only the thought 'I'.
377
ahamayaṁ kuto bhavati cinvataḥ|
ayi patatyahaṁ nijavicāraṇam|| 19||
Ask the question: “From where does this I-thought arise?” On inquiring
deeply, the I-thought will vanish. This is Self-Inquiry.
अहवम िाशभाज्यहमहंतया।
थ त॥् २०॥
स्फुरवत हृत्स्वयं िरमिूणस
ahami nāśabhājyahamahaṁtayā|
sphurati hṛtsvayaṁ paramapūrṇasat|| 20||
When the I-thought or Ego is destroyed, the real I springs forth on its own
in the spiritual Heart and shines as ‘I-I’, in all its fulness.
इदमहं िदाऽवभख्यमन्वहम।्
अहवमलरिके ऽप्यलयसत्तया॥ २१॥
idamahaṁ padā'bhikhyamanvaham|
ahamilīnake'pyalayasattayā|| 21||
And this unbroken continuous ‘I-I’ is the real I, as the I-thought (egoic I)
disappears and dissolves in deep sleep.
This real ‘I-I’ is the only Truth or Reality. Neither the body, nor the senses,
nor the vital air (prana), nor breath, nor intellect, nor ignorance may be
considered real as they are all gross, inert, insentient and illusory.
आत्मसंवस्थवतीः स्वात्मदशथिम।्
आत्मविद्वथयादात्मविष्ठता॥ २६॥
ātmasaṁsthitiḥ svātmadarśanam|
ātmanirdvayādātmaniṣṭhatā|| 26||
To be the Self that is to know the Self, As there is no duality in Self. This
is Thanmaya-Nistha, or the state Of absolutely being That in truth.
379
Consciousness transcends all dualities and is devoid of the thought of
knowledge, as well as the thought of ignorance. Is there any knowledge
other than Self Awareness itself, to know the Self ?
सक स्वरूिवमत्यात्मदशथि।े
अव्ययाऽभवाऽऽिूणवथ चत्सखु म॥् २८॥
kiṁ svarūpamityātmadarśane|
avyayā'bhavā''pūrṇacitsukham|| 28||
“What is the nature of ‘Me’ – the Self ?” Thus inquiring one realizes the
Self as Indestructible, Unborn, Perfect and of the nature of Consciousness
and Ananda.
ु
बन्धमक्त्यतरतं ु ।् ववन्दतरह जरवस्त ु दैववकीः॥ २९॥
िरं सखम
bandhamuktyatītaṁ paraṁ sukham|
vindatīha jīvastu daivikaḥ|| 29||
The individual who has realized the Divine State (his own real nature)
gains supreme happiness and Ananda, beyond bondage and freedom,
here, in this very world.
380
ु
तरणाथीः स्वयं भरमभवाणथवं जिािहेतिान्यािवि तारयन्तीः॥ ३७॥
śāntā mahānto nivasanti santo vasantavallokahitaṁ carantaḥ|
tīrṇāḥ svayaṁ bhīmabhavārṇavaṁ janānahetunānyānapi
tārayantaḥ|| 37||
There exist great noble ones who ever peaceful. Like the spring season
(which fills the entire world with happiness), they move about effecting
what is beneficial to the world. Having themselves crossed the dreadful
ocean of Samsara, they, without any personal motive cause others too to
cross over.
॥ ब्रह्मभाविा ॥ || brahmabhāvanā ||
Note: The Shastras repeatedly point out the truth that we are not the
limited body, mind and intellect, but the eternal, absolute and ever
contentful consciousness (Self). The following verses form important aid
to Dhyana on the Self and making the knowledge firm.
ु
जावतिरवतकुलगोत्रदूरगं िामरूिगणदोषवर्तजतम ।्
देशकालववषयावतवर्तत यद्ब्रह्म तत्त्वमवस भावयात्मवि ॥२५४॥
jātinītikulagotradūragaṁ nāmarūpaguṇadoṣavarjitam|
deśakālaviṣayātivarti yadbrahma tattvamasi bhāvayātmani
||254||
That which has no caste, creed, family or lineage, which is without name
and form, merit and demerit, which is beyond space, time and sense-
objects---That Brahman Thou Art…perform Dhyana on this in your mind.
381
śuddhacidghanamanādi vastu yadbrahma tattvamasi
bhāvayātmani ||255||
The Supreme Brahman which is beyond the range of speech, but known
only through the eye of ‘pure-illumination‘, which is pure mass of
Consciousness, which is a beginning less entity --- That Brahman Thou
Art…meditate on this in your mind.
्
षडवभरूर्तमवभरयोवग योवगहृद्भाववतं ि करणैर्तवभाववतम ।्
बदु ध्यवे
् द्यमिवद्यमवस्त यद्ब्रह्म तत्त्वमवस भावयात्मवि ॥२५६॥
ṣaḍbhirūrmibhirayogi yogihṛdbhāvitaṁ na karaṇairvibhāvitam|
buddhyavedyamanavadyamasti yadbrahma tattvamasi
bhāvayātmani ||256||
That which is the substratum of the universe and its various aspects
which are all due to delusion, which is its own support, which is other
than the gross and the subtle, which has no parts and is truly
incomparable --- That Brahman Thou Art … meditate on this in your
mind.
जिवृवद्धिवरणत्यििय व्यावधिाशिववहरिमव्ययम ।्
382
ववश्वसृष्ट्यवववघातकारणं ब्रह्म तत्त्वमवस भावयात्मवि ॥२५८॥
janmavṛddhipariṇatyapakṣaya
vyādhināśanavihīnamavyayam|
viśvasṛṣṭyavavighātakāraṇaṁ brahma tattvamasi bhāvayātmani
||258||
अस्तभेदमििास्तलिणं विस्तरङ्गजलरावशविश्चलम ।्
ु
वित्यमिंमववभिंमू
र्तत यद्ब्रह्म तत्त्वमवस भावयात्मवि ॥२५९॥
astabhedamanapāstalakṣaṇaṁ nistaraṅgajalarāśiniścalam|
nityamuktamavibhaktamūrti yadbrahma tattvamasi
bhāvayātmani ||259||
That which is free from all distinctions which is ever existent; which is
calm like a wave-less ocean; and eternally unconditioned and undivided-
--That Brahman Thou Art…..meditate on this in your mind.
That which, even though one Reality, is the cause for the many, the cause
that refutes all other causes, which is distinct from causes and effects and
self-existent --- That Brahman Thou Art … meditate on this in your mind.
That which is free from duality; Infinite and Indestructible; distinct from
perishable and imperishable; Supreme and Eternal; permanent and
indivisible Ananda; Untainted --- That Brahman Thou Art…meditate on
this in your mind.
ु
यवद्वभावत सदिेकधा भ्रमान्नामरूिगणवववक्रयात्मिा ।
हेमवत्स्वयमवववक्रयं सदा ब्रह्म तत्त्वमवस भावयात्मवि ॥२६२॥
yadvibhāti sadanekadhā bhramānnāmarūpaguṇavikriyātmanā |
hemavatsvayamavikriyaṁ sadā brahma tattvamasi bhāvayātmani
||262||
That Reality which (though one) appears as many due to delusion ---
though Itself always unchanged --- assumes names and forms, qualities
and changes, like gold which remains unchanged through all its
modifications --- That Brahman Thou Art…meditate on this in your mind.
That beyond which there is nothing; which is beyond the beyond; the
inmost Self of all; which is of one essence; which is continuous Existence-
Knowledge-Ananda; Infinite and Immutable --- That Brahman Thou Art
… meditate on this in your mind.
384
ु
उिंमर्थवमममात्मवि स्वयं भावयेत्प्रवर्तयविंवभर्त धया।
ु ि तत्त्वविगमो भववष्यवत ॥२६४॥
संशयावदरवहतं कराम्बवत्ते
uktamarthamimamātmani svayaṁ
hāvayetprathitayuktibhirdhiyā|
saṁśayādirahitaṁ karāmbuvattena tattvanigamo bhaviṣyati
||264||
One must meditate in one‘s mind, through the intellect, on the Truth
conveyed above by means of scriptural reasoning. By these means, one
will realize Truth without any doubts, just like water in the palm of one‘s
hand.
ु िम।्
ु ि ं त्यक्त्वा त्यक्त्वा देहािवतथ
लोकािवतथ
ु ि ं त्यक्त्वा स्वाध्यासािियं कुरु॥ २७०॥
शास्त्रािवतथ
lokānuvartanaṁ tyaktvā tyaktvā dehānuvartanam|
śāstrānuvartanaṁ tyaktvā svādhyāsāpanayaṁ kuru|| 270||
The Yogi’s mind dies, being constantly fixed on his own Self. Thence
follows the cessation of desires. Therefore do away with thy
superimposition.
ु िे िश्यवत।
तमो द्वाभ्ां रजीः सत्त्वात्सत्त्वं शद्ध
385
तस्मात्सत्त्वमवष्टभ् स्वाध्यासािियं कुरु॥ २७८॥
tamo dvābhyāṁ rajaḥ sattvātsattvaṁ śuddhena naśyati|
tasmātsattvamavaṣṭabhya svādhyāsāpanayaṁ kuru|| 278||
Tamas is destroyed by both Sattva and Rajas, Rajas by Sattva, and Sattva
dies when purified. Therefore do way with thy superimposition through
the help of Sattva.
ु
प्रारिं िष्यवत ु
विवरवत विवश्चत्य विश्चलीः।
ध ैयथमालम्ब्य यत्नेि स्वाध्यासािियं कुरु॥ २७९॥
prārabdhaṁ puṣyati vapuriti niścitya niścalaḥ|
dhairyamālambya yatnena svādhyāsāpanayaṁ kuru|| 279||
Knowing for certain that the Prarabdha work will maintain this body,
remain quiet and do away with thy superimposition carefully and with
patience.
थ म।्
िाहं जरवीः िरं ब्रह्मेत्यतद ्व्यावृवत्तिूवक
वासिावेगतीः प्राप्तस्वाध्यासािियं कुरु॥ २८०॥
nāhaṁ jīvaḥ paraṁ brahmetyatadvyāvṛttipūrvakam|
vāsanāvegataḥ prāptasvādhyāsāpanayaṁ kuru|| 280||
"I am not the Jivatma, but the Supreme Brahman" – eliminating thus all
that is not-Self, do away with thy superimposition, which has come
through the momentum of (past) impressions.
ु ा यक्त्या
श्त्य ु स्वािभू
ु त्या ज्ञात्वा सावाथत्म्यमात्मिीः।
क्ववचदाभासतीः प्राप्तस्वाध्यासािियं कुरु॥ २८१॥
śrutyā yuktyā svānubhūtyā jñātvā sārvātmyamātmanaḥ|
kvacidābhāsataḥ prāptasvādhyāsāpanayaṁ kuru|| 281||
386
Realising thyself as the Self of all by means of Scripture, reasoning and by
thy own realisation, do away thy superimposition, even when a trace of it
seems to appear.
ु ीः।
अिादािववसगाथभ्ामरषन्नावस्त वक्रया मिे
तदेकविष्ठया वित्यं स्वाध्यासािियं कुरु॥ २८२॥
anādānavisargābhyāmīṣannāsti kriyā muneḥ|
tadekaniṣṭhayā nityaṁ svādhyāsāpanayaṁ kuru|| 282||
The sage has no connection with action, since he has no idea of accepting
or giving up. Therefore, through constant engrossment on the Brahman,
do away with thy superimposition.
तत्त्वमस्यावदवाक्योत्थब्रह्मात्मैकत्वबोधतीः।
ब्रह्मण्यात्मत्वदाढ्याथय स्वाध्यासािियं कुरु॥ २८३॥
tattvamasyādivākyotthabrahmātmaikatvabodhataḥ|
brahmaṇyātmatvadārḍhyāya svādhyāsāpanayaṁ kuru|| 283||
Through the realisation of the identity of Brahman and the Jiva, resulting
from such great dicta as "Thou art That", do away with thy
superimposition, with a view to strengthening thy identification with
Brahman.
Until the identification with this body is completely rooted out, do away
with thy superimposition with watchfulness and a concentrated mind.
Merging the finite Jiavatma in the Supreme Self, like the space enclosed
by a jar in the infinite space, by means of Dhyana on their identity, always
keep quiet, O sage.
Note: In this work the characteristics of the person who has realized that
He is Brahman are described. The aspirant for Moksha is advised to
meditate on these in order to attain to the same state.
388
् ण ब्रह्मज्ञािं यतो भवेत ।्
सकृ त श्वणमात्रे
ब्रह्मज्ञािावलरमाला सवेषां मोिवसद्धये ॥ १ ॥
sakṛt śravaṇamātreṇa brahmajñānaṁ yato bhavet|
brahmajñānāvalīmālā sarveṣāṁ mokṣasiddhaye || 1 ||
ु ििीः
असङगोऽहमसङगोऽहमसङजोऽहं ििीः ु ।
सविदािन्दरुिोऽहमेवाहमव्ययीः ॥ २ ॥
asaṅago'hamasaṅago'hamasaṅajo'haṁ punaḥ punaḥ |
saccidānandarupo'hamevāhamavyayaḥ || 2 ||
ु ववमिंोऽहं
वित्यशद्ध ु विराकारोऽहमव्ययीः ।
भूमािन्दस्वरूिोऽहमहमेवाहमव्ययीः ॥ ३ ॥
nityaśuddhavimukto'haṁ nirākāro'hamavyayaḥ |
bhūmānandasvarūpo'hamahamevāhamavyayaḥ || 3 ||
ु
वित्योऽहं विरवध्योऽहं विराकारोऽहमच्यतीः।
िरमािन्दरूिोऽहमहमेवाहमव्ययीः ॥४॥
nityo'haṁ niravadhyo'haṁ nirākāro'hamacyutaḥ|
389
paramānandarūpo'hamahamevāhamavyayaḥ ||4||
ु च ैतन्यरूिोहमात्मारामोऽहमेव च ।
शद्ध
अखण्डािन्दरूिोऽहमहमेवाहमव्ययीः ॥ ५ ॥
śuddhacaitanyarūpohamātmārāmo'hameva ca |
akhaṇḍānandarūpo'hamahamevāhamavyayaḥ || 5 ||
I am the supreme Self, beyond all the categories (such as prakRti, mahat,
ahankAra, etc.,), I am the supreme auspicious One, beyond all those in the
390
middle. I am beyond mAyA. I am the supreme light. I am the very Self,
indestructible and changeless.
ु ।
िािारूिव्यतरतोऽहं वचदाकारोऽहमच्यतीः
ु
सखरूिस्वरूिोऽहमहमे
वाहमव्ययीः ॥ ८ ॥
nānārūpavyatīto'haṁ cidākāro'hamacyutaḥ |
sukharūpasvarūpo'hamahamevāhamavyayaḥ || 8 ||
There is neither mAyA nor its effects such as the body for me. I am of the
same nature and self-luminous. I am the very Self, indestructible and
changeless.
ु
गणत्रयव्यतरतोऽहं ब्रह्मादरिां च साक्ष्यहम ।्
अिन्तािन्दरूिोऽहमहमेवाहमव्ययीः ॥ १० ॥
guṇatrayavyatīto'haṁ brahmādīnāṁ ca sākṣyaham|
anantānandarūpo'hamahamevāhamavyayaḥ || 10 ||
द्वन्द्वावदसाविरूिोऽहमचलोऽहं सिातिीः ।
सवथसाविस्वरूिोऽहमहमेवाहमेवाहमव्ययीः॥१३॥
dvandvādisākṣirūpo'hamacalo'haṁ sanātanaḥ |
sarvasākṣisvarūpo'hamahamevāhamevāhamavyayaḥ||13||
392
I am a mass of awareness and of consciousness. I am not a doer nor an
experiencer. I am the very Self, indestructible and changeless.
विराधारस्वरूिोऽहं सवाथधारोऽहमेव च।
आप्तकामस्वरूिोऽहमहमेवाहमव्ययीः ॥ १५ ॥
nirādhārasvarūpo'haṁ sarvādhāro'hameva ca |
āptakāmasvarūpo'hamahamevāhamavyayaḥ || 15 ||
थु ो देहत्रयववलिणीः ।
ताित्रयववविमिं
अवस्थात्रयसाक्ष्यवस्म चाहमेवाहमव्ययीः ॥ १६ ॥
tāpatrayavinirmukto dehatrayavilakṣaṇaḥ |
avasthātrayasākṣyasmi cāhamevāhamavyayaḥ || 16 ||
I am free from the three kinds of afflictions- those in the body, those from
other beings and those caused by higher powers. I am different from the
gross, subtle and causal bodies. I am the witness of the three states of
waking, dream and deep sleep. I am the very Self, indestructible and
changeless.
्
दृगदृश्यौ द्वौ िदार्ो स्तीः िरस्परववलिणौ ।
् दृश्यं मायेवत सवथवदे ान्तवडवण्डमीः॥१७॥
दृग ब्रह्म
dṛgdṛśyau dvau padārtho staḥ parasparavilakṣaṇau |
dṛgbrahma dṛśyaṁ māyeti sarvavedāntaḍiṇḍimaḥ||17||
There are two things which are different from each other. They are the
seer and the seen. The seer is Brahman and the seen is mAyA. This is what
all Vedanta proclaims.
393
ु ििीः।
अहं सािरवत यो ववद्याद ्ववववच्य ैवं ििीः ु
ु सो ववद्वाविवत वेदान्तवडवण्दमीः॥१८ ॥
स एव मिंीः
ahaṁ sākṣīti yo vidyādvivicyaivaṁ punaḥ punaḥ|
sa eva muktaḥ so vidvāniti vedāntaḍiṇdimaḥ||18 ||
The pot, wall, etc., are all nothing but clay. Likewise, the entire universe
is nothing but Brahman. This is proclaimed by Vedanta.
ु
80. ब्रह्मािवचन्तिम ्
(brahmānucintanam) – by Adi
Shankara
अहमेव िरं ब्रह्म वासदेु वाख्यमव्ययम।्
ु बद्ध एवान्यर्ा भवेत॥् १॥
इवत स्यावन्नवश्चतो मिंो
ahameva paraṁ brahma vāsudevākhyamavyayam|
iti syānniścito mukto baddha evānyathā bhavet|| 1||
One who knows that He is Brahman becomes all. Even the Devas cannot
command him because he becomes the Atman of even the Devas.
ु
अन्यो असावहमन्यो अस्मरत्यिास्ते यो अन्यदेवताम।्
ि स वेद िरो ब्रह्म स देवािां यर्ा िशीःु ॥ ६॥
anyo asāvahamanyo asmītyupāste yo anyadevatām|
na sa veda naro brahma sa devānāṁ yathā paśuḥ|| 6||
396
I am Atman alone; not other than that. I am Brahman unaffected by grief;
I am pure Consiciousness and Ananda.
For the man who moves in the world with firm conviction that he is
Brahman, nothing is impossible and there is no danger for him.
397
Consider yourself as Brahman and move in this world joyfully. Even for a
single moment if one meditates thus “I am Brahman” all his paapas will
dissolve like the morning mist before the rising sun.
The ether (Akasha) has risen like a bubble from the Brahman because of
Maya. From ether came the air, from air the fire and from fire the waters.
From waters the earth came and from the earth the grains. The earth
dwells in water, the water in fire, the fire in air, the air in the ether, the
ether in the unmanifest, that is Maya and Maya is Brahman. I am that
Brahman Hari.
ु ववष्णरहं
अहं ववष्णरहं ु ववष्णरहं
ु हवरीः।
कतृभथ ोक्त्रावदकं सवं तदववद्योत्थमेव च॥ १३॥
ु
अच्यतोऽहमिन्तोऽहं गोववन्दोऽहमहंहवरीः।
आिन्दोऽहमशेषोऽहमजोऽहममृतोऽस्म्यहम॥् १४॥
वित्योऽहं विर्तवकल्पोऽहं विराकारोऽहमव्ययीः।
सविदािन्दरूिोऽहं िञ्चकोशावतगोऽस्म्यहम॥१५॥्
अकताथऽहमभोिंाऽहमसङ्गीः िरमेश्वरीः।
सदा मत्सवन्नधािेि चेष्टते सवथवमवियं॥ १६॥
ahaṁ viṣṇurahaṁ viṣṇurahaṁ viṣṇurahaṁ hariḥ|
kartṛbhoktrādikaṁ sarvaṁ tadavidyotthameva ca|| 13||
acyuto'hamananto'haṁ govindo'hamahaṁhariḥ|
ānando'hamaśeṣo'hamajo'hamamṛto'smyaham|| 14||
nityo'haṁ nirvikalpo'haṁ nirākāro'hamavyayaḥ|
saccidānandarūpo'haṁ pañcakośātigo'smyaham||15||
akartā'hamabhoktā'hamasaṅgaḥ parameśvaraḥ|
sadā matsannidhānena ceṣṭate sarvamindriyaṁ|| 16||
398
I am unduanting, I am infinite, I am Govinda and Hari. I am Ananda, I am
full, unborn and immortal.
I am eternal, I am changeless, I have no form, I am indestructible, I am
pure consciousness and Ananda. I am beyond the five sheaths.
I am neither the doer, nor the enjoyer, Nor have I any attachment I am
the supreme ruler. All senses function ever only in my presence.
ु
आवदमध्यान्तमिंोऽहं ि बद्धोऽहं कदाचि।
स्वभावविमथलीः शद्ध ु ीः स एवाहं ि संशयीः॥ १७॥
ु
ब्रह्म ैवाहं ि संसारर मिंोऽहवमवत भावयेत।्
अशक्नुवन्भाववयत ं ु वाक्यमेतत्सदाऽभ्सेत॥् १८॥
यदभ्ासेि तद्भावो भवेद्भ्रमरकरटवत।्
अत्रािहाय सन्देहमभ्सेत्कृ तविश्चयीः॥ १९॥
ध्याियोगेि मास ैकाद्ब्रह्महत्यां व्यिोहवत।
संवत्सरं सदाऽभ्ासावत्सद्ध्यष्टकमवाप्नयातु ॥् २०॥
ādimadhyāntamukto'haṁ na baddho'haṁ kadācana|
svabhāvanirmalaḥ śuddhaḥ sa evāhaṁ na saṁśayaḥ|| 17||
brahmaivāhaṁ na saṁsārī mukto'hamiti bhāvayet|
aśaknuvanbhāvayituṁ vākyametatsadā'bhyaset|| 18||
yadabhyāsena tadbhāvo bhavedbhramarakīṭavat|
atrāpahāya sandehamabhyasetkṛtaniścayaḥ|| 19||
dhyānayogena māsaikādbrahmahatyāṁ vyapohati|
saṁvatsaraṁ sadā'bhyāsātsiddhyaṣṭakamavāpnuyāt|| 20||
399
As you think so you become. Like the worm becoming a bee. Give up
doubts and practise perfection with determination.
By meditating for one month in this way, one gets rid of the paapa of
Brahmahatya. If one meditates for one year, he will be endowed with
Ashta Siddhis.
ु ो भवेद्यवतीः ।
यावज्जरवं सदाऽभ्ासाज्जरवििं
िाहं देहो ि च प्राणो िेवियावण तर् ैव च॥२१॥
ु
ि मिोऽहं ि बवद्धश्च ि ैव वचत्तमहङ्कृवतीः॥
िाहं िृथ्वर ि सवललं ि च ववह्नस्तर्ाऽविलीः॥२२॥
ि चाकाशो ि शब्दश्च ि च स्पशथस्तर्ा रसीः।
िाहं गन्धो ि रूिं च ि मायाऽहं ि संसवृ तीः॥२३॥
सदा साविस्वरूित्वावच्छव एवावस्म के वलीः।
्
मय्येव सकलं जातं मवय सवं प्रवतवष्ठतम॥२४॥
yāvajjīvaṁ sadā'bhyāsājjīvanmukto bhavedyatiḥ |
nāhaṁ deho na ca prāṇo nendriyāṇi tathaiva ca||21||
na mano'haṁ na buddhiśca naiva cittamahaṅkṛtiḥ||
nāhaṁ pṛthvī na salilaṁ na ca vahnistathā'nilaḥ||22||
na cākāśo na śabdaśca na ca sparśastathā rasaḥ|
nāhaṁ gandho na rūpaṁ ca na māyā'haṁ na saṁsṛtiḥ||23||
sadā sākṣisvarūpatvācchiva evāsmi kevalaḥ|
mayyeva sakalaṁ jātaṁ mayi sarvaṁ pratiṣṭhitam||24||
401
I am not the body, nor the body is mine. I am the only eternal one. The
Brahman is without a second. There is nothing also here or elsewhere.
402
81. माण्डूक्य कावरका - आगम प्रकरण (māṇḍūkya
kārikā - āgama prakaraṇa) - by Gaudapada
ु
बवहष्प्रज्ञोववभर्तु वश्वोह्यन्तीःप्रज्ञस्ततैजसीः।
घिप्रज्ञस्तर्ाप्राज्ञएकएववत्रधास्मृतीः॥१॥
दविणाविमखे ु
ु ववश्वोमिस्यन्तस्ततैजसीः।
आकाशेचहृवदप्राज्ञवस्त्रधादेहेव्यववस्थतीः॥२॥
ु
ववश्वोवहस्थूलभवङ्नत्यंत ैजसीःप्रवववविंभकु ।्
आिन्दभकु ् तर्ाप्राज्ञवस्त्रधाभोगंविबोधत॥३॥
ु
स्थूलंतियथ तेववश्वंप्रवववविंं ततैजसम ।्
आिन्दश्चतर्ाप्राज्ञंवत्रधातृसप्तविबोधत॥४॥
ु
वत्रषधामस ु
यद्भोज्यं
भोिंायश्चप्रकरर्तततीः।
ु ञ्जािोिवलप्यते
वेदतै दभयंयस्तसभ ु ॥५॥
प्रभवीःसवथभावािांसतावमवतववविश्चयीः।
्
सवंजियवतप्राणश्चेतोंऽशून्परुु षीःिृर्क॥६॥
ववभूसतप्रसवंत्वन्येमन्यन्तेसवृ ष्टवचन्तकाीः।
स्वप्नमायासरूिेवतसृवष्टरन्य ैर्तवकवल्पता॥७॥
इच्छामात्रंप्रभोीःसृवष्टवरवतसृष्टौववविवश्चताीः।
कालात्प्रसूसतभूतािांमन्यन्तेकालवचन्तकाीः॥८॥
भोगार्ंसवृ ष्टवरत्यन्येक्ररडार्थवमवतचािरे।
403
देवस्य ैषस्वभावोऽयमाप्तकामस्यकास्पृहा॥९॥
ु
विवृत्तीःे सवथदीःखािामरशािीःप्रभरव्ययीः।
ु
अद्वैतीःसवथभावािांदवे स्तयोववभ ु तीः॥१०॥
ीःस्मृ
कायथकारणबद्धौताववष्येतवे वश्वतैजसौ।
ु
प्राज्ञीःकारणबद्धस्तद्वौतौतयेु िवसध्यतीः॥११॥
िऽऽत्मािंििरांश्च ैविसत्यंिाविचािृतम।्
प्राज्ञीःवकञ्चिसंववे त्ततयंु तत्सवथदृक्सदा॥१२॥
ु भयोीःप्राज्ञत
द्वैतस्याग्रहणंतल्यम ु ु योीः।
यथ
ु
बरजविद्रायतीःप्राज्ञीःसाचतयेु िववद्यते॥१३॥
ु
स्वप्नविद्रायतावाद्यौप्राज्ञस्त्वस्वप्नविद्रया।
िविद्रांि ैवचस्वप्नंतयेु िश्यवन्तविवश्चताीः॥१४॥
अन्यर्ागृह्णतीःस्वप्नोविद्रातत्त्वमजाितीः।
ु िदमश्नतेु ॥१५॥
ववियाथसते योीःिरणेतररयं
ु
अिावदमाययासप्तोयदाजरवीःप्रब ु ।
ध्यते
ु तदा॥१६॥
अजमविद्रमस्वप्नमद्वैतबं ध्यते
प्रिञ्चोयवदववद्येतविवतेतिसंशयीः।
ै मद्वैतिं रमार्थतीः॥१७॥
मायामात्रवमदंद्वत
ववकल्पोववविवतेतकवल्पतोयवदके िवचत।्
ै िं ववद्यते॥१८॥
उिदेशादयंवादोज्ञातेद्वत
404
ु
ववश्वस्यात्वववविायामावदसामान्यमत्कटम ।्
मात्रासम्प्रवतित्तौस्यादावप्तसामान्यमेवच॥१९॥
तैजसस्योत्वववज्ञािउत्कषोदृश्यतेस्फुटम।्
्
मात्रासम्प्रवतित्तौस्यादभयत्वंतर्ाववधम॥२०॥
ु
मकारभावेप्राज्ञस्यमािसामान्यमत्कटम ।्
ु
मात्रासम्प्रवतित्तौतलयसामान्यमे
वच॥२१॥
ु
वत्रषधामस ु ल्यं
यत्त ु सामान्यंववे त्तविवश्चतीः।
ु
सिूज्यीःसवथभतू ािांवन्द्यश्च ैवमहामविीः॥२२॥
ु
अकारोियतेववश्वमकारश्चावितैजसम ।्
ु
मकारश्चििीःप्राज्ञं
िामात्रेववद्यतेगवतीः॥२३॥
ं िादशोववद्यात्पादामात्रािसंशयीः।
अउमओकारं
्
ं िादशोज्ञात्वािवकवञ्चदविवचन्तयेत॥२४॥
ओकारं
ु चते ीःप्रणवोब्रह्मविभथयम।्
यञ्जरतप्रणवे
ु
प्रणवेवित्ययिंस्यिभयं ्
ववद्यतेक्ववचत॥२५॥
प्रणवोह्यिरंब्रह्मप्रणवश्चिरीःस्मृतीः।
अिूवोऽिन्तरोऽबाह्योऽििरीःप्रणवोऽव्ययीः॥२६॥
सवथस्यप्रणवोह्यावदमथध्यमन्तस्तर् ैवच।
्
एवंवहप्रणवंज्ञात्वाव्यश्नतेु तदिन्तरम॥२७॥
प्रणवंहरश्वरंववद्यात्सवथस्यहृवदसंवस्थतम।्
405
सवथव्यावििमोङ्कारंमत्वाधररोिशोचवत॥२८॥
अमात्रोऽिन्तमात्रश्चद्वैतस्योिशमीःवशवीः।
ं
ओकारोवववदतोये िसमवििे ु तरोजिीः॥२९॥
bahiṣprajñovibhurviśvohyantaḥprajñastutaijasaḥ|
ghanaprajñastathāprājñaekaevatridhāsmṛtaḥ||1||
dakṣiṇākṣimukheviśvomanasyantastutaijasaḥ|
ākāśecahṛdiprājñastridhādehevyavasthitaḥ||2||
viśvohisthūlabhuṅnityaṁtaijasaḥpraviviktabhuk|
ānandabhuktathāprājñastridhābhogaṁnibodhata||3||
sthūlaṁtarpayateviśvaṁpraviviktaṁtutaijasam|
ānandaścatathāprājñaṁtridhātṛptiṁnibodhata||4||
triṣudhāmasuyadbhojyaṁbhoktāyaścaprakīrtitaḥ|
vedaitadubhayaṁyastusabhuñjānonalipyate||5||
prabhavaḥsarvabhāvānāṁsatāmitiviniścayaḥ|
sarvaṁjanayatiprāṇaścetoṁ'śūnpuruṣaḥpṛthak||6||
vibhūtiṁprasavaṁtvanyemanyantesṛṣṭicintakāḥ|
svapnamāyāsarūpetisṛṣṭiranyairvikalpitā||7||
icchāmātraṁprabhoḥsṛṣṭiritisṛṣṭauviniścitāḥ|
kālātprasūtiṁbhūtānāṁmanyantekālacintakāḥ||8||
bhogārthaṁsṛṣṭirityanyekrīḍārthamiticāpare|
devasyaiṣasvabhāvo'yamāptakāmasyakāspṛhā||9||
nivṛtteḥsarvaduḥkhānāmīśānaḥprabhuravyayaḥ|
advaitaḥsarvabhāvānāṁdevasturyovibhuḥsmṛtaḥ||10||
kāryakāraṇabaddhautāviṣyeteviśvataijasau|
prājñaḥkāraṇabaddhastudvautauturyenasidhyataḥ||11||
na''tmānaṁnaparāṁścaivanasatyaṁnāpicānṛtam|
prājñaḥkiñcanasaṁvettituryaṁtatsarvadṛksadā||12||
dvaitasyāgrahaṇaṁtulyamubhayoḥprājñaturyayoḥ|
bījanidrāyutaḥprājñaḥsācaturyenavidyate||13||
svapnanidrāyutāvādyauprājñastvasvapnanidrayā|
nanidrāṁnaivacasvapnaṁturyepaśyantiniścitāḥ||14||
anyathāgṛhṇataḥsvapnonidrātattvamajānataḥ|
viparyāsetayoḥkṣīṇeturīyaṁpadamaśnute||15||
anādimāyayāsuptoyadājīvaḥprabudhyate|
406
ajamanidramasvapnamadvaitaṁbudhyatetadā||16||
prapañcoyadividyetanivartetanasaṁśayaḥ|
māyāmātramidaṁdvaitamadvaitaṁparamārthataḥ||17||
vikalpovinivartetakalpitoyadikenacit|
upadeśādayaṁvādojñātedvaitaṁnavidyate||18||
viśvasyātvavivakṣāyāmādisāmānyamutkaṭam|
mātrāsampratipattausyādāptisāmānyamevaca||19||
taijasasyotvavijñānautkarṣodṛśyatesphuṭam|
mātrāsampratipattausyādubhayatvaṁtathāvidham||20||
makārabhāveprājñasyamānasāmānyamutkaṭam|
mātrāsampratipattautulayasāmānyamevaca||21||
triṣudhāmasuyattulyaṁsāmānyaṁvettiniścitaḥ|
sapūjyaḥsarvabhūtānāṁvandyaścaivamahāmuniḥ||22||
akāronayateviśvamukāraścāpitaijasam|
makāraścapunaḥprājñaṁnāmātrevidyategatiḥ||23||
aumaoṁkāraṁpādaśovidyātpādāmātrānasaṁśayaḥ|
oṁkāraṁpādaśojñātvānakiñcidapicintayet||24||
yuñjītapraṇavecetaḥpraṇavobrahmanirbhayam|
praṇavenityayuktasyanabhayaṁvidyatekvacit||25||
praṇavohyaparaṁbrahmapraṇavaścaparaḥsmṛtaḥ|
apūrvo'nantaro'bāhyo'naparaḥpraṇavo'vyayaḥ||26||
sarvasyapraṇavohyādirmadhyamantastathaivaca|
evaṁhipraṇavaṁjñātvāvyaśnutetadanantaram||27||
praṇavaṁhīśvaraṁvidyātsarvasyahṛdisaṁsthitam|
sarvavyāpinamoṅkāraṁmatvādhīronaśocati||28||
amātro'nantamātraścadvaitasyopaśamaḥśivaḥ|
oṁkāroviditoyenasamunirnetarojanaḥ||29||
407
अिेकावन्तकत्वात स ् षु प्त्ये
ु कवसद्दीः
तदेकोऽववशष्टीः वशवीः के वलोऽहम॥् १॥
na bhūmirna toyaṁ na tejo na vāyuḥ
na khaṁ nendriyaṁ vā na teṣāṁ samūhaḥ|
anekāntikatvātsuṣuptyekasiddaḥ
tadeko'vaśiṣṭaḥ śivaḥ kevalo'ham|| 1||
I am not the Earth nor Water, neither Fire nor Air, I am not space. Neither
am I any of the Faculties nor am I their aggregrate. [I am not any of these]
as they are all uncertain. I am proved however in the sole experience of
deep sleep. That One, the Residue, the Auspicious, the Only One, am I.
ि वणाथ ि वणाथश्माचारधमाथ
ि मे धारणाध्याियोगादयोवि।
अिात्माश्याहंममाध्यासहािात ्
तदेकोऽववशष्टीः वशवीः के वलोऽहम॥् २॥
na varṇā na varṇāśramācāradharmā
na me dhāraṇādhyānayogādayopi|
anātmāśrayāhaṁmamādhyāsahānāt
tadeko'vaśiṣṭaḥ śivaḥ kevalo'ham|| 2||
The castes are not for me, nor the observances and duties attached to the
castes and the stages of life. Even the steadying of the mind,
concentration, self-communion and other courses are not for me. For the
mistaken senses of I and MINE which rested on the Non-Self have been
abondoned. That One, the Residue, the Auspicious, the Alone, am I.
408
ु विरस्तावतशून्यात्मकत्वात ्
सषप्तौ
तदेकोऽववशष्टीः वशवीः के वलोऽहम॥् ३॥
na mātā pitā vā na devā na lokā
na vedā na yajñā na tīrtha bruvanti|
suṣaptau nirastātiśūnyātmakatvāt
tadeko'vaśiṣṭaḥ śivaḥ kevalo'ham|| 3||
There is no Sankhya nor Saiva, nor that Pancharatra nor Jaina. The
conception of the Mimamsaka and others does not exist. For, through the
direct realisation of what is qualified, the Self is known as of the nature
of the Absolutely Pure. That One, the Residue, the Auspicious, the Alone,
am I.
There is neither above nor below, neither inside nor outside, no middle
nor crosswise, no direction, east or west. For it is all-pervasive like space.
It is partless and homogeneous in its nature. That One, the Residue, the
Auspicious, the Alone, am I.
It is neither white nor black, neither red nor yellow, neither dwarfish nor
stout, neither short nor long. As it is of the nature of light, it is shapeless
also. That One, the Residue, the Auspicious, the Alone, am I.
410
तदेकोऽववशष्टीः वशवीः के वलोऽहम॥् ७॥
na śāstā na śāstraṁ na śiṣyo na śikṣā
na ca tvaṁ na cāhaṁ na cāyaṁ prapañcaḥ|
svarūpāvabodho vikalpāsahiṣṇuḥ
tadeko'vaśiṣṭaḥ śivaḥ kevalo'ham|| 7||
There is no ruler nor rule, no pupil nor training. There is no YOU nor I.
This universe is not. For the realistion of the true nature of the Self does
not tolerate any distincion. That One, the Residue, the Auspicious, the
Alone, am I.
There is no waking state for me nor dream or deep sleep. I am not Visva
(the Self identified with the experiencer of the waking state), nor Taijasa
(identified with dream state), nor Prajna (identified with deep sleep). I
am really the Fourth(Turiya). That One, the Residue, the Auspicious, the
Alone, am I.
्
अवि व्यािकत्वात वहतत्वप्रयोगात ्
स्वतीः वसद्धभावादिन्याश्यत्वात।्
जगत त् च्छमे
ु ्
तत समस्तं तदन्यत ्
411
तदेकोऽववशष्टीः वशवीः के वलोऽहम॥् ९॥
api vyāpakatvāthitatvaprayogāt
svataḥ siddhabhāvādananyāśrayatvāt|
jagattucchametatsamastaṁ tadanyat
tadeko'vaśiṣṭaḥ śivaḥ kevalo'ham|| 9||
It is not one, for how can there be a second distinct from it? Aloneness
cannot be attributed to it nor even not-aloneness. It is neither a void nor
a non-void. When it does not admit of a second entity, in what manner
can I speak about it though it is established by all the Upanishads?
स्वात्मन्यिस्तमयसंवववद कवल्पतस्य
व्योमावदसवथजगतीः प्रददावत सत्ताम।्
स्फू र्तत स्वकरयमहसा ववतिोवत सािात ्
यद्ब्रह्म तत्त्वमवस के वलबोधमात्रम॥् ७७७॥
svātmanyanastamayasaṁvidi kalpitasya vyomādisarvajagataḥ
pradadāti sattām |
sphūrtiṁ svakīyamahasā vitanoti sākṣāt
yadbrahma tattvamasi kevalabodhamātram || 777||
It is by the lgiht of the Brahman that this whole Universe is made manifest
by direct perception, as the immediate object of knowledge. It is by its all
pervading existence, in the whole universe, including the ether and the
like, that whatever is imagined to be has its being. That pure
consciousness in which all sentient beings have their existence, That thou
art.
413
सम्यक्समावधविरतैर्तवमलान्तरङ्गे
सािादवेक्ष्य विजतत्त्वमिारसौख्यम।्
ु
सन्तष्यते िरमहंसकुलैरजस्रम ्
यद्ब्रह्म तत्त्वमवस के वलबोधमात्रम॥् ७७८॥
samyaksamādhiniratairvimalāntaraṅge
sākṣādavekṣya nijatattvamapārasaukhyam |
santuṣyate paramahaṁsakulairajasram
yadbrahma tattvamasi kevalabodhamātram || 778||
The absolute Brahman is ever present in the pure hearts of those who are
absorbed in Samadhi. Such persons are none other than the Atman. In all
this wide world there is nothing real other than the Atman and, That thou
art. Why should you be scared of anything?
414
consists of eighteen chapters, which showers the ambrosial wisdom of
non-duality, which is divine, and which is the enemy of Samsara.
O Vyāsācārya, with vast knowledge (and) with eyes as large as the petals
of a full-blown lotus! Prostrations be to you, by which you has been
lighted the lamp of wisdom, filled with the oil of Mahābhārata.
प्रिन्निावरजातायतोत्रवेत्र ैकिाणये ।
ु कृ ष्णाय गरतामृतदहे िमीः ॥३॥
ज्ञािमद्राय
prapannapārijātāyatotravetraikapāṇaye | jñānamudrāya kṛṣṇāya
gītāmṛtaduhe namaḥ || 3||
All the Upaniṣads are the cows. Krsna is the milker. Arjuna is the calf. The
pure-minded is the enjoyer (of the milk) The supreme nectar of Gītā is the
milk.
I salute Lord Krishna, the world teacher, the son of VasuDēva, the
destroyer of Kamsa and Chanura, the supreme bliss of Dēvaki.
The battle river with Bhisma and Drona as the banks, with Jayadratha as
the waters, wih the kind of Gandhara as the blue lotus, with Salya as the
shark, with Krpa as the current, with Karna as the high waves, with
Asvatthama and Vikarana as terrible crocodiles, and with Duryodhana
as the whirlpool was indeed crossed over by the Pāṇḍavās. Lord Krsna
was the ferryman.
May the pure lotus of the Mahabhārata which was born in the lake of the
words of Vyāsa, which is rich with the fragrance of the import of the Gītā,
which has many episodes as its filaments, which is expanded through the
narration of Hari’s stories, which is always drunk day after day joyously
by the bees of noble people in the world, and which is the destroyer of the
impurities of Kaliyuga be for our supreme good.
I salute Lord Krsna who is the supreme Ananda, and whose grace makes
the dumb eloquent (and) the cripple cross a mountain.
ु
यं ब्रह्मा वरुणेिरुद्रमरुतीः स्तन्ववन्त वदव्य ैीः स्तवैीः
वेदीःै साङ्गिदक्रमोिविषदैगाथयवन्त यं सामगाीः।
ध्यािाववस्थततद्गतेि मिसा िश्यवन्त यं योवगिो
ु रगणा
यस्यान्तं ि ववदीः सरास ु देवाय तस्म ै िमीः॥९॥
yaṁ brahmā varuṇendrarudramarutaḥ stunvanti divyaiḥ stavaiḥ
vedaiḥ sāṅgapadakramopaniṣadairgāyanti yaṁ sāmagāḥ |
dhyānāvasthitatadgatena manasā paśyanti yaṁ yogino
yasyāntaṁ na viduḥ surāsuragaṇā devāya tasmai namaḥ ||9||
This (Self) is neither born at any time nor does it die (at any time). It will
neither come to existence (at one time) nor will it disappear again (at
another time). This is unborn, eternal and free from decay as well as
growth. (It) is not affected when he body is affected.
Weapons do not cut this. Fire does not burn this. Water does not wet this.
Air also does not dry this.
418
The person, who is full of faith, is diligent and has subdued the senses,
obtains this Knowledge (Self-Knowledge). Having obtained Knowledge,
one soon attains Supreme Peace.
The ignorant, the faithless, the doubting Self goes to destruction; there is
neither this world, nor the other, nor happiness for the doubter.
For one who sees Me everywhere and sees everything in Me, I am never
lost, nor is he ever lost to Me.
419
ु
प्राप्य िण्यकृ ु
तां लोकािवषत्वा शाश्वतरीः समाीः।
ु रिां श्रमतां गेहे योगभ्रष्टोऽवभजायते॥
शच
prāpya puṇyakṛtāṁ lokānuṣitvā śāśvatīḥ samāḥ |
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yogabhraṣṭo'bhijāyate ||
- Bhagavad Gita (6.41)
Having attained the worlds of righteous people and having lived (there)
for many years, one who has fallen from Yōga is reborn in the family of
the cultured and prosperous.
420
- Bhagavadgita (7.11)
Of the strong, I am the strength – devoid of desire and attachment, and
in (all) beings, I am the desire – unopposed to Dharma, O best among
the Bharatas.
चतर्तु वधा भजन्ते मां जिाीः सकृु वतिोऽजिथु ।
ु र्ी ज्ञािर च भरतषथभ॥
आतो वजज्ञासरर्ाथ
caturvidhā bhajante māṁ janāḥ sukṛtino'rjuna |
ārto jijñāsurarthārthī jñānī ca bharatarṣabha ||
- Bhagavadgita (7.16)
O Arjuna, four types of virtuous people surrender to Me – the distressed,
the seeker of wealth, the seeker of knowledge, and the wise.
ु एकभविंर्तववशष्यते।
तेषां ज्ञािर वित्ययिं
वप्रयो वह ज्ञावििोऽत्यर्थमहं स च मम वप्रयीः॥
teṣāṁ jñānī nityayukta ekabhaktirviśiṣyate |
priyo hi jñānino'tyarthamahaṁ sa ca mama priyaḥ ||
- Bhagavadgita (7.17)
Among them the wise who is ever steadfast (and) who has undivided
devotion is superior, for I am very dear to the wise man and he is very
dear to Me.
उदाराीः सवथ एवैत े ज्ञािर त्वात्मैव मे मतम।्
ु
आवस्थतीः स वह यिंात्मा ु
मामेवाित्तमां गवतम॥्
udārāḥ sarva evaite jñānī tvātmaiva me matam |
āsthitaḥ sa hi yuktātmā māmevānuttamāṁ gatim ||
- Bhagavadgita (7.18)
All these (devotees) are certainly noble. However the wise man is myself
--- this is my teaching. Because, with a steadfast mind, he has resorted to
Me alone who amthe highest goal
बहूिां जििामन्ते ज्ञािवािां प्रिद्यते।
421
वासदेु वीः सवथवमवत स महात्मा सदलथ
ु भीः॥
bahūnāṁ janmanāmante jñānavānmāṁ prapadyate |
vāsudevaḥ sarvamiti sa mahātmā sudurlabhaḥ ||
- Bhagavadgita (7.19)
At the end of many births one comes to Me as a wise man (with the
wisdom) that Vasudeva is everything. Such a noble person is very rare.
The Supreme Lord abiding as Ishvara in the heart (or the inner psyche)
of all beings, O Arjuna, causes them to act (or work out their Karma) by
His divine energy (of Maya) as if they are (puppets of Karma) mounted
on a machine.
Seek refuge in the Supreme Lord alone, with loving devotion, O Arjuna.
By His grace you shall attain supreme peace and the Eternal Abode.
422
ु ये भिंास्त्वां ियिासते
एवं सततयिंा थु ।
ये चाप्यिरमव्यिंं तेषां के योगववत्तमाीः ॥१२-१॥
evaṁ satatayuktā ye bhaktāstvāṁ paryupāsate |
ye cāpyakṣaramavyaktaṁ teṣāṁ ke yogavittamāḥ || 12-1||
Arjuna asked – Who are the best Yōgis among them? – the eversteadfast
devotees who meditate upon You as described before and (or) those who
(meditate upon) the imperishable, unmanifest (Brahman) ?
ु ॥ || śrībhagavānuvāca ||
॥ श्रभगवािवाच
ु उिासते ।
मय्यावेश्य मिो ये मां वित्ययिंा
ु
श्द्धया िरयोिेताीः ते मे यिंतमा मताीः ॥१२-२॥
mayyāveśya mano ye māṁ nityayuktā upāsate |
śraddhayā parayopetāḥ te me yuktatamā matāḥ || 12-2||
Lord Krishna said - fixing the mind upon Me with great faith, those ever-
steadfast (devotees) who meditate upon Me are considered to be the best
yōgis by Me.
थु
ये त्विरमविदेश्यमव्यिंं ियिासते ।
्
ु ॥१२-३॥
सवथत्रगमवचन्त्यञ्च कू टस्थमचलन्ध्रवम
ु
सवन्नयम्येवियग्रामं सवथत्र समबद्धयीः ।
ु
ते प्राप्नववन्त मामेव सवथभतू वहते रताीः ॥१२-४॥
ye tvakṣaramanirdeśyamavyaktaṁ paryupāsate |
sarvatragamacintyañca kūṭasthamacalandhruvam || 12-3||
sanniyamyendriyagrāmaṁ sarvatra samabuddhayaḥ |
te prāpnuvanti māmeva sarvabhūtahite ratāḥ || 12-4||
Having restrained the sense organs, being even-minded towards all, and
being interested in the welfare of all beings, some (devotees) meditate
upon the imperishable (Brahman) which is indefinable, unmanifest, all-
423
pervading, incomprehensible, immutable, immovable, and eternal. They
attain Me alone.
िे शोऽवधकतरस्तेषामव्यिंासिंचेतसाम ।्
अव्यिंा वह गवतदथीःखं देहववद्भरवाप्यते ॥१२-५॥
kleśo'dhikatarasteṣāmavyaktāsaktacetasām |
avyaktā hi gatirduḥkhaṁ dehavadbhiravāpyate || 12-5||
Difficulties are more for those people whose minds are committed to (the
pursuit of) the unmanifest (Brahman), for the goal of unmanifest
(Brahman) is attained with difficulty by the people of bodily attachment.
ये त ु सवाथवण कमाथवण मवय संन्यस्य मत्परीः।
अिन्येि ैव योगेि मां ध्यायन्त उिासते ॥१२-६॥
ु
तेषामहं समद्धताथ ु सारसागरात ।्
मृत्यसं
्
भवावम िवचरात्पार्थ मय्यावेवशतचेतसाम ॥१२-७॥
ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi saṁnyasya matparāḥ |
ananyenaiva yogena māṁ dhyāyanta upāsate || 12-6||
teṣāmahaṁ samuddhartā mṛtyusaṁsārasāgarāt |
bhavāmi nacirātpārtha mayyāveśitacetasām || 12-7||
Keeping Me as the primary goal and dedicating all actions unto Me, some
devotees worship, meditating upon Me with undivided attention. For
them, whose minds are set on me, I shall soon become the saviour from
the ocean of samsāra which is beset with death, O Arjuna!
ु विवेशय ।
मय्येव मि आधत्स्व मवय बसद्ध
विववसष्यवस मय्येव अत ऊध्वं ि संशयीः ॥१२-८॥
mayyeva mana ādhatsva mayi buddhiṁ niveśaya |
nivasiṣyasi mayyeva ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ || 12-8||
Fix the mind on Me alone. Fix the intellect on Me alone. There, after you
will dwell in Me alone. There is no doubt.
424
अर् वचत्तं समाधात ं ु ि शक्नोवष मवय वस्थरम।्
अभ्ासयोगेि ततो मावमच्छाप्त ं ु धिञ्जय॥१२-९॥
atha cittaṁ samādhātuṁ na śaknoṣi mayi sthiram |
abhyāsayogena tato māmicchāptuṁ dhanañjaya || 12-9||
If you are not able to fix the mind firmly on Me, then seek to attain Me by
means of abyasayōga, O Arjuna!
अभ्ासेऽप्यसमर्ोऽवस मत्कमथिरमो भव।
मदर्थमवि कमाथवण कुवथवन्सवद्धमवाप्स्यवस॥१२-१०॥
abhyāse'pyasamartho'si matkarmaparamo bhava |
madarthamapi karmāṇi kurvansiddhimavāpsyasi || 12-10||
If you are not able to do this also, then, taking to My worship, renounce
the results of all actions with self- restraint.
श्ेयो वह ज्ञािमभ्ासाज्ज्ञािाद ्ध्यािं वववशष्यते।
ध्यािात्कमथफलत्यागस्त्यागाच्छावन्तरिन्तरम ॥ ्
śreyo hi jñānamabhyāsājjñānāddhyānaṁ viśiṣyate |
dhyānātkarmaphalatyāgastyāgācchāntiranantaram || 12-12||
425
अद्वेष्टा सवथभतू ािां मैत्रीः करुण एव च ।
ु िमर ॥१२-१३॥
विमथमो विरहङ्कारीः समदीःखसखीः
adveṣṭā sarvabhūtānāṁ maitraḥ karuṇa eva ca |
nirmamo nirahaṅkāraḥ samaduḥkhasukhaḥ kṣamī || 12-13||
That devotee of Mine whose mind and intellect are fixed upon Me ( and)
who is ever contented, tranquil, self-restrained (and) with clear
knowledge is dear to Me.
यस्मान्नोवद्वजते लोको लोकान्नोवद्वजते च यीः।
थु ो यीः स च मे वप्रयीः॥१२-१५॥
हषाथमषथभयोद्वेग ैमिं
yasmānnodvijate loko lokānnodvijate ca yaḥ |
harṣāmarṣabhayodvegairmukto yaḥ sa ca me priyaḥ || 12-15||
He by whom the world is not disturbed, who is not disturbed by the world,
and who is free from elation, envy, fear, and anxiety is dear to Me.
अििेिीः शवु चदथि उदासरिो गतव्यर्ीः।
सवाथरम्भिवरत्यागर यो मद्भिंीः स मे वप्रयीः ॥१२-१६॥
anapekṣaḥ śucirdakṣa udāsīno gatavyathaḥ |
sarvārambhaparityāgī yo madbhaktaḥ sa me priyaḥ || 12-16||
The devotee who neither rejoices nor grieves, neither desires nor hates,
and gives up good and evil is dear to Me.
समीः शत्रौ च वमत्रे च तर्ा मािािमाियोीः।
ु ष ु समीः सङ्गवववर्तजतीः॥१२-१८॥
शरतोष्णसखदीःखे
samaḥ śatrau ca mitre ca tathā mānāpamānayoḥ |
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu samaḥ saṅgavivarjitaḥ || 12-18||
That devotee, who is the same towards censure and praise, who is a
person of limited speech; who is contented with anything, who is
homeless and who has firm knowledge of the Self is dear to Me.
ये त ु धम्याथमतृ वमदं यर्ोिंं ियिासते
थु ।
श्द्दधािा मत्परमा भिंास्तेऽतरव मे वप्रयाीः ॥१२-२०॥
ye tu dharmyāmṛtamidaṁ yathoktaṁ paryupāsate |
śraddadhānā matparamā bhaktāste'tīva me priyāḥ || 12-20||
427
Those devotees who keep Me as the primary goal and who faithfully
pursue this Righteous and immortal teaching as mentioned above are
very dear to Me.
ॐ तत्सवदवत श्रमद्भगवद्गरतासूिविषत्स ु ब्रह्मववद्यायां योगशास्त्रे
श्रकृ ष्णाजिथु संवादे भविंयोगो िाम द्वादशोऽध्यायीः॥
om tatsaditi śrīmadbhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṁ
yogaśāstre śrīkṛṣṇārjunasaṁvāde bhaktiyogo nāma
dvādaśo'dhyāyaḥ ||
ू मधीःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम।्
ऊध्वथमल
छन्दांवस यस्य िणाथवि यस्तं वेद स वेदववत॥् १५-१॥
ūrdhvamūlamadhaḥśākhamaśvatthaṁ prāhuravyayam |
chandāṁsi yasya parṇāni yastaṁ veda sa vedavit || 15-1||
The Lord said --- They speak of the eternal peepal-tree (of Samsāra)
whose tap root is above, whose branches are below, and whose leaves are
the Vēdās. He who knows it is the knower of the Vēdās.
ु
अधश्चोध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा गणप्रवृ
द्धा ववषयप्रवालाीः।
ु
अधश्च मूलान्यिसन्ततावि ु
कमाथिबन्धरवि ु
मिष्यलोके ॥ १५-२॥
adhaścordhvaṁ prasṛtāstasya
śākhā guṇapravṛddhā viṣayapravālāḥ |
adhaśca mūlānyanusantatāni
428
karmānubandhīni manuṣyaloke || 15-2||
Its branches, which are nourished by the gūṇas and whose shoots are the
sense-objects, are spread below and above. Further, (its) roots are
stretched below, causing actions in the world of men.
The form of this (tree) is not perceived here. (It has) no beginning, middle,
or end. One should cut this well-rooted fig tree firmly with the weapon of
detachment.
ततीः िदं तत्पवरमार्तगतव्यं यवस्मन्गता ि विवतथवन्त भूयीः।
ु प्रिद्ये। यतीः प्रवृवत्तीः प्रसृता िराणर॥
तमेव चाद्यं िरुषं ु १५-४॥
tataḥ padaṁ tatparimārgitavyaṁ
yasmingatā na nivartanti bhūyaḥ |
tameva cādyaṁ puruṣaṁ prapadye |
yataḥ pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī || 15-4||
Thereafter, that goal should be sought reaching which they do not return
again (one should pray). “I surrender to that primal Ishwara from whom
the ancient process (of creation) has proceeded”.
विमाथिमोहा वजतसङ्गदोषा अध्यात्मवित्या ववविवृत्तकामाीः।
ु सखदीःखसं
द्वन्द्वैर्तवमिंाीः ु ज्ञ ैीः गच्छन्त्यमूढाीः िदमव्ययं तत॥् १५-
५॥
nirmānamohā jitasaṅgadoṣā adhyātmanityā vinivṛttakāmāḥ |
429
dvandvairvimuktāḥ sukhaduḥkhasaṁjñaiḥ gacchantyamūḍhāḥ
padamavyayaṁ tat || 15-5||
Those who are free from pride and delusion, who have conquered the evil
of attachment, who are free from desires, who are free from the pairs of
opposites known as pleasures and pain, who are ever committed to the
spiritual pursuit, and who are wise attain that imperishable goal.
ि तद्भासयते सूयो ि शशाङ्को ि िावकीः।
यद्गत्वा ि विवतथन्त े तद्धाम िरमं मम॥ १५-६॥
na tadbhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ |
yadgatvā na nivartante taddhāma paramaṁ mama || 15-6||
The Sun does not illumine it; neither the moon nor the fire. It is My
supreme abode attaining which they do not return.
ममैवांशो जरवलोके जरवभूतीः सिातिीः।
मिीःषष्ठािरवियावण प्रकृ वतस्थावि कषथवत॥ १५-७॥
mamaivāṁśo jīvaloke jīvabhūtaḥ sanātanaḥ|
manaḥṣaṣṭhānīndriyāṇi prakṛtisthāni karṣati ||15-7||
A part of Myself alone is in the form of the eternal jīva in the world of
beings. He pulls the (five) sense organs, with the mind as the sixth, which
reside in the body.
ु ामतरश्वरीः।
शरररं यदवाप्नोवत यिाप्यत्क्र
ु
गृहरत्वैतावि संयावत वायगथन्धाविवाशयात ॥् १५-८॥
śarīraṁ yadavāpnoti yaccāpyutkrāmatīśvaraḥ |
gṛhītvaitāni saṁyāti vāyurgandhānivāśayāt ||
The Lord (pulls the sense organs) when He leaves the body. When He
acquires another body, He moves with these (organs) just as the wind
(moves with) the fragrance, from one place to (another).
श्ोत्रं चिीःु स्पशथि ं च रसिं िाणमेव च।
430
ु वते॥ १५-९॥
अवधष्ठाय मिश्चायं ववषयाििसे
śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca rasanaṁ ghrāṇameva ca |
adhiṣṭhāya manaścāyaṁ viṣayānupasevate || 15-9||
Resorting to the ear, the eye, the skin, the tongue, and the nose as well as
the mind, He experiences the sense-objects.
ु
उत्क्रामन्तं वस्थतं वावि भञ्जािं ु
वा गणावन्वतम।्
ु
ववमूढा िाििश्यवन्त ु
िश्यवन्त ज्ञािचिषीः॥ १०॥
utkrāmantaṁ sthitaṁ vāpi bhuñjānaṁ vā guṇānvitam |
vimūḍhā nānupaśyanti paśyanti jñānacakṣuṣaḥ || 15-10||
The deluded ones do not recognise (Him) who leaves (the body), who
resides in the body), who experiences (objects), (and) who has guṇas.
Those who have the eye of wisdom recognise (Him).
यतन्तो योवगिश्च ैिं िश्यन्त्यात्मन्यववस्थतम।्
यतन्तोऽप्यकृ तात्मािो ि ैिं िश्यन्त्यचेतसीः॥११॥
yatanto yoginaścainaṁ paśyantyātmanyavasthitam |
yatanto'pyakṛtātmāno nainaṁ paśyantyacetasaḥ || 15-11||
Striving, the yogis find Him, present in the body. The impure-minded,
indiscriminate ones do not find him in spite of striving.
यदावदत्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽवखलम।्
यििमवस यिाग्नौ तत्तेजो वववद्ध मामकम॥् १५-१२॥
yadādityagataṁ tejo jagadbhāsayate'khilam |
yaccandramasi yaccāgnau tattejo viddhi māmakam ||
The light in the sun which illumines the entire universe, (the light) in the
moon, and (the light) in the fire – understand that light to be Mine.
गामाववश्य च भूतावि धारयाम्यहमोजसा।
431
ु
िष्णावम चौषधरीः सवाथीः सोमो भूत्वा रसात्मकीः॥१३॥
gāmāviśya ca bhūtāni dhārayāmyahamojasā |
puṣṇāmi cauṣadhīḥ sarvāḥ somo bhūtvā rasātmakaḥ || 15-13||
Having entered the earth, I sustain all beings with energy. Having become
the sappy moon, I nourish all plants.
अहं वैश्वािरो भूत्वा प्रावणिां देहमावश्तीः।
प्राणािािसमायिंीःु िचाम्यन्नं चतर्तु वधम॥् १५-१४॥
ahaṁ vaiśvānaro bhūtvā prāṇināṁ dehamāśritaḥ |
prāṇāpānasamāyuktaḥ pacāmyannaṁ caturvidham || 15-14||
The Perishable and the imperishable – these are the two puruṣaḥs in the
world. The perishable is in the form of all beings. The imperishable is said
to be the deceptive (Maya).
432
ु
उत्तमीः िरुषस्त्वन्यीः ु
िरमात्मेत्यदाहृतीः।
यो लोकत्रयमाववश्य वबभत्यथव्यय ईश्वरीः॥ १५-१७॥
uttamaḥ puruṣastvanyaḥ paramātmetyudāhṛtaḥ |
yo lokatrayamāviśya bibhartyavyaya īśvaraḥ || 15-17||
O Arjuna! Thus this most secret teaching has been imparted by Me.
Having known this, one becomes wise and fulfilled, O Arjuna!
433
ॐ तत्सवदवत श्रमद्भगवद्गरतासूिविषत्स ु ब्रह्मववद्यायां योगशास्त्रे
श्रकृ ष्णाजिथु संवादे िरुषोत्तमयोगो
ु िाम िञ्चदशोऽध्यायीः॥
om tatsaditi śrīmadbhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṁ
yogaśāstre śrīkṛṣṇārjuna saṁvāde puruṣottamayogo nāma
pañcadaśo'dhyāyaḥ ||
ु
वकञ्ज्योवतस्तवभािमािहवि मे रात्रौ प्रदरिावदकं
स्यादेवं रववदरिदशथिववधौ सक ज्योवतराख्यावह मे।
ु
चिस्तस्य विमरलिावदसमये सक धरर्तधयो दशथि े
सक तत्राहमतो भवान्परमकं ज्योवतस्तदवस्म प्रभो॥
kiṁ jyotistavabhānumānahani me rātrau pradīpādikaṁ
syādevaṁ ravidīpadarśanavidhau kiṁ jyotirākhyāhi me |
cakṣustasya nimīlanādisamaye kiṁ dhīrdhiyo darśane
kiṁ tatrāhamato bhavānparamakaṁ jyotistadasmi prabho |
(The sloka takes the form of questions by the teacher and answers by a
student. It gives the student a glimpse of the true nature of perceptions
by all creatures enabled by the universal Light.)
“By what light do you see?” Sun in the day and a lamp in the night. Let it
be. “By what light do you see the sun and lamp?” eyes. “When you close
your eyes (as in sleep), what is the light?” my intellect. “What light helps
the intellect to see?” I (Atma, Self). “So, you are the ultimate source of
light (self-luminous universal Self)” Yes, I now understand so, my Lord.
434
89. िरािूजा (parā pūjā) – by Adi Shankara
Where can I invoke the complete and what should be used as a seat for
the One who is the supreme pillar of existence? Where is the way to clean
the feet of the spotless and where is the way to purify the pure.
How can I offer Him a bath, when He is the purest of the pure, how can I
offer him a dress, when He has the universe in his belly. How can I offer
him sacred thread, when He is without color, creed and caste?
435
विलेिस्य कुतो गन्धीः िष्पं
ु विवाथसिस्य च ।
विर्तवशेषस्य का भूषा कोऽलङ्कारो विराकृ तेीः ॥४॥
nirlepasya kuto gandhaḥ puṣpaṁ nirvāsanasya ca |
nirviśeṣasya kā bhūṣā ko'laṅkāro nirākṛteḥ ||4||
How can I offer sandal paste, to the one who is beyond touch, how I can I
offer fragrant flowers when He is beyond smell and scent, how can I offer
him ornaments when He is already beyond adjectives, how can I offer him
decoration when He does not have any form?
How can I offer scented smoke to the dispassionate one, how can I offer
him a lighted lamp when He is the witness for everything, how can I offer
Him sacred offering to eat, when He is satisfied in his own Ananda?
ु
ववश्वािन्दवितस्तस्य सक ताम्बूलं प्रकल्प्यते ।
स्वयम्प्रकाशवचद्रूिो योऽसावकाथवदभासकीः ॥६॥
viśvānandapitustasya kiṁ tāmbūlaṁ prakalpyate |
svayamprakāśacidrūpo yo'sāvarkādibhāsakaḥ ||6||
What is the point in offering betel leaf and nut when He is the one who
makes the world happy, who is Self-luminous, who is the Chit Shakti, and
who makes the sun, the moon and others shine.
How can I show the light of Camphor to Him when he, himself is Self-
luminous. How can I offer him a farewell when He is spread inside and
outside of everywhere?
्
90. तस्मात जाग्रत जाग्रत (tasmāt jāgrata jāgrata) – by
Adi Sankara
ु ििीः।
जि दीःखं जरा दीःखं जाया दीःखं ििीः ु
्
अन्तकाले महा दीःखं तस्मात जाग्रत जाग्रत॥
janma duḥkhaṁ jarā duḥkhaṁ jāyā duḥkhaṁ punaḥ punaḥ|
antakāle mahā duḥkhaṁ tasmāt jāgrata jāgrata||
437
To undergo the birth pangs in the womb of the mother while taking birth,
to undergo the travails of the old age, the fear of death and the greatest
of sorrows at the time of death these are the greatest sufferings in a
human’s life! Therefore remain alert! Be awake!
All possessions are like what are seen in a dream, youthfulness is only for
a short time , like a flower's lifetime. Life passes away like a moment
therefore be alert! Be awake!
438
कामक्रोधौ लोभमोहौ देहे वतष्ठवन्त तस्कराीः।
्
ज्ञािरत्नािहारार्ं तस्मात जाग्रत जाग्रत॥
kāmakrodhau lobhamohau dehe tiṣṭhanti taskarāḥ|
jñānaratnāpahārārthaṁ tasmāt jāgrata jāgrata||
439
APPENDIX
रजताचलशङ्ग
ृ ाग्रमध्यस्थायै िमो िमीः ।
वहमाचलमहावंशिाविायै िमो िमीः ।
शङ्कराधाथङ्गसौन्दयथशरररायै िमो िमीः ।
लसिरकतस्वच्छववग्रहायै िमो िमीः ।
महावतशयसौन्दयथलावण्यायै िमो िमीः ।
शशाङ्कशेखरप्राणवल्लभायै िमो िमीः ।
सदािञ्चदशात्मैक्यस्वरूिायै िमो िमीः ।
वज्रमावणक्यकटकवकररटायै िमो िमीः ।
कस्तूररवतलकोत्र्ामसविवटलायै िमो िमीः ।
भस्मरेखामङ्कतलसिस्तकायै िमो िमीः । १०
ववकचाम्भोरुहदललोचिायै िमो िमीः ।
ु
शरिाम्पेयिष्पाभिावसकायै िमो िमीः ।
ु
लसत्कनकताटङ्कयगलायै िमो िमीः ।
थ सङ्काशकिोलायै िमो िमीः ।
मवणदिण
ताम्बूलिूवरतस्मेरवदिायै िमो िमीः ।
440
ु
सिक्वदावडमरबरजरदिायै िमो िमीः ।
कम्िूु गसमच्छायकन्धरायै िमो िमीः ।
ु
स्थूलमिंाफलोदारस ु
हारायै िमो िमीः ।
वगररशबद्धमाङ्गल्यमङ्गलायै िमो िमीः ।
िद्मिाशाङ्कुशलसत्कराब्जायै िमो िमीः । २०
ु
िद्मकै रवमन्दारसमावलन्य ै िमो िमीः ।
ु कुम्भयग्ब्ु माभसक
सवणथ ु ु चायै िमो िमीः ।
ु हुसंयिंायै
रमणरयचतबाथ ु िमो िमीः ।
किकाङ्गदके यूरभूवषतायै िमो िमीः ।
बृहत्सौवणथसौन्दयमवसिायै िमो िमीः ।
बृहवन्नतम्ववलद्रशनायै िमो िमीः ।
सौभाग्ब्यजातशृङ्गारमध्यमायै िमो िमीः ।
वदव्यभूषणसन्दोहरमञ्जतायै िमो िमीः ।
ु
िावरजातगणावधक्यिदाब्जायै िमो िमीः ।
ु
सिद्मरागसङ्काशचरणायै िमो िमीः । ३०
कामकोवटमहािद्मिरठस्थायै िमो िमीः ।
श्रकण्ठिेत्रकुमदचमन्द्रकायै
ु िमो िमीः ।
सचामररमावाणरवरवजतायै िमो िमीः ।
भिंरिणदाविण्यकटािायै िमो िमीः ।
441
भूतश ु
े ावलङ्गिोद्भूतिलकाङ्ग्य ै िमो िमीः ।
अिङ्गजिकािाङ्गवरिणायै िमो िमीः ।
ब्रह्मोिेन्द्रवशरोरत्नरमञ्जतायै िमो िमीः ।
ु सवे वतायै िमो िमीः ।
शचरमख्यामरवधू
लरलाकवल्पतब्रह्माण्डमण्डलायै िमो िमीः ।
अमृतावदमहाशविंसंवत
ृ ायै िमो िमीः । ४०
एकातित्रसाम्राज्यदावयकायै िमो िमीः ।
सिकावदसमाराध्यिादकायै िमो िमीः ।
देवर्तषसंस्स्स्तूयमािवैभवायै िमो िमीः ।
कलशोद्भवदवाथसीःिूवजतायै िमो िमीः ।
मत्तेभवक्त्रषड्वक्त्रवत्सलायै िमो िमीः ।
चक्रराजमहायन्त्रमध्यवर्ततन्य ै िमो िमीः ।
वचदवग्नकुण्डसम्भूतसदेु हायै िमो िमीः ।
ु
शशाङ्कखण्डसंयिंमकु टायै िमो िमीः ।
मत्तहंसवधून्मन्दगमिायै िमो िमीः ।
वन्दारुजिसन्दोहवमन्दतायै िमो िमीः । ५०
थु जिानन्दफलदायै िमो िमीः ।
अन्तमख
िवतव्रताङ्गिाभरष्टफलदायै िमो िमीः ।
अव्याजकरुणािूरिूवरतायै िमो िमीः ।
442
ु
वितान्तसविदािन्दसंयिंायै िमो िमीः ।
ु
सहस्रसूय थसंयिंप्रकाशायै िमो िमीः ।
रत्नवचन्तामवणगृहमध्यस्थायै िमो िमीः ।
ु
हाविवृवद्धगणावधक्यरवहतायै िमो िमीः ।
महािद्माटवरमध्यविवासायै िमो िमीः ।
जाग्रत्स्वप्नसषु प्तरिां
ु साविभूत्य ै िमो िमीः ।
महािािौघिािािांवविावशन्य ै िमो िमीः । ६०
दष्टभरवतमहाभरवतभञ्जिायै िमो िमीः ।
ु रकायै िमो िमीः ।
समस्तदेवदिजप्रे
समस्तहृदयाम्भोजविलयायै िमो िमीः ।
अिाहतमहािद्मममन्दरायै िमो िमीः ।
सहस्रारसरोजातवावसतायै िमो िमीः ।
ु
ििरावृ ु
वत्तरवहतिरस्थायै िमो िमीः ।
ु िमो िमीः ।
वाणरगायत्ररसाववत्ररसन्नतायै
ु
रमाभूवमसताराध्यिदाब्जायै िमो िमीः ।
ु चतश्रमिरणायै िमो िमीः ।
लोिामद्रार्त
सहस्ररवतसौन्दयथशरररायै िमो िमीः । ७०
ु
भाविामात्रसन्तष्टहृदयायै िमो िमीः ।
सत्यसम्पूणवथ वज्ञािवसवद्धदायै िमो िमीः ।
443
मिलोचिकृ तोल्लासफलदायै िमो िमीः ।
ु
श्रसधाविमवणद्वरिमध्यगायै िमो िमीः ।
दिाध्वरववविभेदसाधिायै िमो िमीः ।
श्रिार्सोदररभूतशोवभतायै िमो िमीः ।
चन्द्रशेखरभिंार्ततभञ्जिायै िमो िमीः ।
थु च ैतन्यायै िमो िमीः ।
सवोिावधववविमिं
िामिारयणाभरष्टफलदायै िमो िमीः ।
सृवष्टवस्थवतवतरोधािसङ्कल्पायै िमो िमीः । ८०
श्रषोडशािररमन्त्रमध्यगायै िमो िमीः ।
अिाद्यन्तस्वयम्भूतवदव्यमूत्य ै िमो िमीः ।
ु
भिंहंसविंीमख्यववयोगायै िमो िमीः ।
ु
मातृमण्डलसंयिंलवलतायै िमो िमीः ।
भण्डदैत्यमहासत्त्विाशिायै िमो िमीः ।
ु
क्रूरभण्डवशरच्छेदवििणायै िमो िमीः ।
धिाच्यतसु राधरशस
ु ु
खदायै िमो िमीः ।
ु
चण्डमण्डविश ु ावदखण्डिायै िमो िमीः ।
म्भ
रिंािरिंवजह्वावदवशिणायै िमो िमीः ।
ु
मवहषासरदोवीयथ
विग्रहायै िमो िमीः । ९०
अभ्रके शमहोत्साहकारणायै िमो िमीः ।
444
ु
महेशयिंिटितत्परायै िमो िमीः ।
ु
विजभतृमथ खाम्भोजवचन्तिायै िमो िमीः ।
वृषभध्वजववज्ञािभाविायै िमो िमीः ।
ु
जिमृत्यजरारोगभञ्जिायै िमो िमीः ।
ु
ववदेहममिववज्ञािवसवद्धदायै िमो िमीः ।
कामक्रोधावदषड्वगथिाशिायै िमो िमीः ।
राजराजार्तचतिदसरोजायै िमो िमीः ।
ु
सवथवदे ान्तसंवसद्धसतत्वायै िमो िमीः ।
श्रवररभिंववज्ञािमनधािायै िमो िमीः । १००
ु दिायै िमो िमीः ।
अशेषदष्टदिजसू
सािाच्छ्ररदविणामूर्ततमिोज्ञायै िमो िमीः ।
हयमेधाग्रसम्पूज्यमवहमायै िमो िमीः ।
ु षाढ्यायै िमो िमीः ।
दिप्रजािवतसतवे
ु
समबाणे ु
िकोदण्डममण्डतायै िमो िमीः ।
वित्ययौविमाङ्गल्यमङ्गलायै िमो िमीः ।
ु
महादेवसमायिंमहादे
व्य ै िमो िमीः ।
चिंर्तु वशमिंिंत्वैक्यस्वरूपायै िमो िमीः ।
॥ इमिं श्रलवलताष्टोत्तरशतिामाववलीः सम्पूणाथ ॥
rajatācalaśṛṅgāgramadhyasthāyai namo namaḥ |
445
himācalamahāvaṁśapāvanāyai namo namaḥ |
śaṅkarārdhāṅgasaundaryaśarīrāyai namo namaḥ |
lasanmarakatasvacchavigrahāyai namo namaḥ |
mahātiśayasaundaryalāvaṇyāyai namo namaḥ |
śaśāṅkaśekharaprāṇavallabhāyai namo namaḥ |
sadāpañcadaśātmaikyasvarūpāyai namo namaḥ |
vajramāṇikyakaṭakakirīṭāyai namo namaḥ |
kastūrītilakotbhāsiniṭilāyai namo namaḥ |
bhasmarekhāṅkitalasanmastakāyai namo namaḥ | 10
vikacāmbhoruhadalalocanāyai namo namaḥ |
śaraccāmpeyapuṣpābhanāsikāyai namo namaḥ |
lasatkanakatāṭaṅkayugalāyai namo namaḥ |
maṇidarpaṇasaṅkāśakapolāyai namo namaḥ |
tāmbūlapūritasmeravadanāyai namo namaḥ |
supakvadāḍimībījaradanāyai namo namaḥ |
kambupūgasamacchāyakandharāyai namo namaḥ |
sthūlamuktāphalodārasuhārāyai namo namaḥ |
girīśabaddhamāṅgalyamaṅgalāyai namo namaḥ |
padmapāśāṅkuśalasatkarābjāyai namo namaḥ | 20
padmakairavamandārasumālinyai namo namaḥ |
suvarṇakumbhayugmābhasukucāyai namo namaḥ |
ramaṇīyacaturbāhusaṁyuktāyai namo namaḥ |
kanakāṅgadakeyūrabhūṣitāyai namo namaḥ |
bṛhatsauvarṇasaundaryavasanāyai namo namaḥ |
bṛhannitambaviladraśanāyai namo namaḥ |
saubhāgyajātaśṛṅgāramadhyamāyai namo namaḥ |
divyabhūṣaṇasandoharañjitāyai namo namaḥ |
pārijātaguṇādhikyapadābjāyai namo namaḥ |
supadmarāgasaṅkāśacaraṇāyai namo namaḥ | 30
kāmakoṭimahāpadmapīṭhasthāyai namo namaḥ |
śrīkaṇṭhanetrakumudacandrikāyai namo namaḥ |
sacāmararamāvāṇīvījitāyai namo namaḥ |
bhaktarakṣaṇadākṣiṇyakaṭākṣāyai namo namaḥ |
bhūteśāliṅganodbhūtapulakāṅgyai namo namaḥ |
anaṅgajanakāpāṅgavīkṣaṇāyai namo namaḥ |
brahmopendraśiroratnarañjitāyai namo namaḥ |
446
śacīmukhyāmaravadhūsevitāyai namo namaḥ |
līlākalpitabrahmāṇḍamaṇḍalāyai namo namaḥ |
amṛtādimahāśaktisaṁvṛtāyai namo namaḥ | 40
ekātapatrasāmrājyadāyikāyai namo namaḥ |
sanakādisamārādhyapādukāyai namo namaḥ |
devarṣisaṁsstūyamānavaibhavāyai namo namaḥ |
kalaśodbhavadurvāsaḥpūjitāyai namo namaḥ |
mattebhavaktraṣaḍvaktravatsalāyai namo namaḥ |
cakrarājamahāyantramadhyavartinyai namo namaḥ |
cidagnikuṇḍasambhūtasudehāyai namo namaḥ |
śaśāṅkakhaṇḍasaṁyuktamakuṭāyai namo namaḥ |
mattahaṁsavadhūnmandagamanāyai namo namaḥ |
vandārujanasandohavanditāyai namo namaḥ | 50
antarmukhajanānandaphaladāyai namo namaḥ |
pativratāṅganābhīṣṭaphaladāyai namo namaḥ |
avyājakaruṇāpūrapūritāyai namo namaḥ |
nitāntasaccidānandasaṁyuktāyai namo namaḥ |
sahasrasūryasaṁyuktaprakāśāyai namo namaḥ |
ratnacintāmaṇigṛhamadhyasthāyai namo namaḥ |
hānivṛddhiguṇādhikyarahitāyai namo namaḥ |
mahāpadmāṭavīmadhyanivāsāyai namo namaḥ |
jāgratsvapnasuṣuptīnāṁsākṣibhūtyai namo namaḥ |
mahāpāpaughapāpānāṁvināśinyai namo namaḥ | 60
duṣṭabhītimahābhītibhañjanāyai namo namaḥ |
samastadevadanujaprerakāyai namo namaḥ |
samastahṛdayāmbhojanilayāyai namo namaḥ |
anāhatamahāpadmamandirāyai namo namaḥ |
sahasrārasarojātavāsitāyai namo namaḥ |
punarāvṛttirahitapurasthāyai namo namaḥ |
vāṇīgāyatrīsāvitrīsannutāyai namo namaḥ |
ramābhūmisutārādhyapadābjāyai namo namaḥ |
lopāmudrārcitaśrīmaccaraṇāyai namo namaḥ |
sahasraratisaundaryaśarīrāyai namo namaḥ | 70
bhāvanāmātrasantuṣṭahṛdayāyai namo namaḥ |
satyasampūrṇavijñānasiddhidāyai namo namaḥ |
trilocanakṛtollāsaphaladāyai namo namaḥ |
447
śrīsudhābdhimaṇidvīpamadhyagāyai namo namaḥ |
dakṣādhvaravinirbhedasādhanāyai namo namaḥ |
śrīnāthasodarībhūtaśobhitāyai namo namaḥ |
candraśekharabhaktārtibhañjanāyai namo namaḥ |
sarvopādhivinirmuktacaitanyāyai namo namaḥ |
nāmapārayaṇābhīṣṭaphaladāyai namo namaḥ |
sṛṣṭisthititirodhānasaṅkalpāyai namo namaḥ | 80
śrīṣoḍaśākṣarīmantramadhyagāyai namo namaḥ |
anādyantasvayambhūtadivyamūrtyai namo namaḥ |
bhaktahaṁsavatīmukhyaviyogāyai namo namaḥ |
mātṛmaṇḍalasaṁyuktalalitāyai namo namaḥ |
bhaṇḍadaityamahāsattvanāśanāyai namo namaḥ |
krūrabhaṇḍaśiracchedanipuṇāyai namo namaḥ |
dharācyutasurādhīśasukhadāyai namo namaḥ |
caṇḍamuṇḍaniśumbhādikhaṇḍanāyai namo namaḥ |
raktākṣaraktajihvādiśikṣaṇāyai namo namaḥ |
mahiṣāsuradorvīryanigrahāyai namo namaḥ | 90
abhrakeśamahotsāhakāraṇāyai namo namaḥ |
maheśayuktanaṭanatatparāyai namo namaḥ |
nijabhartṛmukhāmbhojacintanāyai namo namaḥ |
vṛṣabhadhvajavijñānabhāvanāyai namo namaḥ |
janmamṛtyujarārogabhañjanāyai namo namaḥ |
videhamuktivijñānasiddhidāyai namo namaḥ |
kāmakrodhādiṣaḍvarganāśanāyai namo namaḥ |
rājarājārcitapadasarojāyai namo namaḥ |
sarvavedāntasaṁsiddhasutatvāyai namo namaḥ |
śrīvīrabhaktavijñānanidhānāyai namo namaḥ | 100
aśeṣaduṣṭadanujasūdanāyai namo namaḥ |
sākṣācchrīdakṣiṇāmūrtimanojñāyai namo namaḥ |
hayamedhāgrasampūjyamahimāyai namo namaḥ |
dakṣaprajāpatisutaveṣāḍhyāyai namo namaḥ |
sumabāṇekṣukodaṇḍamaṇḍitāyai namo namaḥ |
nityayauvanamāṅgalyamaṅgalāyai namo namaḥ |
mahādevasamāyuktamahādevyai namo namaḥ |
caturviṁśatitatvaikyasvarūpāyai namo namaḥ |
448
.. iti śrīlalitāṣṭottaraśatanāmāvaliḥ sampūrṇā ..
449
्
92. लवलता सहस्रिामस्तोत्रम (lalitā
sahasranāmastotram)
॥ध्यािम॥् ||dhyānam||
वसन्दूरारुण ववग्रहां वत्रियिां मावणक्यमौवल स्फुरत ्
तारा िायक शेखरां वस्मतमखर ु मािरि विोरुहाम।्
िावणभ्ामवलिूण थ रत्न चषकं रिंोत्पलं वबभ्रतीं
्
सौम्यां रत्न घटस्थ रिंचरणां ध्यायेत िरामवम्बकाम ॥्
्
ध्यायेत िद्मासिस्थां ववकवसतवदिां िद्मित्रायतािीं
हेमाभां िरतवस्त्रां करकवलतलसद्धेमिद्मां वराङ्गरम।्
ु सतत मभयदां भिंिम्रां भवािीं
सवाथलङ्कार यिंां
ु सवथ सम्पत्प्रदात्ररम॥्
ु तां
श्रववद्यां शान्त मूर्तत सकल सरि
सकुङ्कुम ववलेििामवलकचवम्ब
ु कस्तूवरकां
समन्द हवसतेिणां सशर चाि िाशाङ्कुशाम।्
अशेषजि मोवहिीं अरुण माल्य भूषाम्बरां
ु जिववधौ स्मरे दवम्बकाम॥्
जिाकुसमु भासरां
ु बाणचािाम।्
अरुणां करुणा तरवङ्गतािीं धृत िाशाङ्कुश िष्प
अवणमावदवभ रावृतां मयूख-ै रहवमत्येव ववभावये भवािरम॥्
sindūrāruṇa vigrahāṁ trinayanāṁ māṇikyamauli sphurat
tārā nāyaka śekharāṁ smitamukhī māpīna vakṣoruhām|
pāṇibhyāmalipūrṇa ratna caṣakaṁ raktotpalaṁ bibhratīṁ
450
saumyāṁ ratna ghaṭastha raktacaraṇāṁ dhyāyet
parāmambikām||
dhyāyet padmāsanasthāṁ vikasitavadanāṁ padmapatrāyatākṣīṁ
hemābhāṁ pītavastrāṁ karakalitalasaddhemapadmāṁ
varāṅgīm|
sarvālaṅkāra yuktāṁ satata mabhayadāṁ bhaktanamrāṁ
bhavānīṁ
śrīvidyāṁ śānta mūrtiṁ sakala suranutāṁ sarva
sampatpradātrīm||
sakuṅkuma vilepanāmalikacumbi kastūrikāṁ
samanda hasitekṣaṇāṁ saśara cāpa pāśāṅkuśām|
aśeṣajana mohinīṁ aruṇa mālya bhūṣāmbarāṁ
japākusuma bhāsurāṁ japavidhau smare dambikām||
aruṇāṁ karuṇā taraṅgitākṣīṁ dhṛta pāśāṅkuśa puṣpa
bāṇacāpām|
aṇimādibhi rāvṛtāṁ mayūkhai-rahamityeva vibhāvaye
bhavānīm||
् ||atha stotram ||
॥अर् स्तोत्रम ॥
्
ॐ श्रमाता श्रमहाराज्ञर श्रमत-ससहासिे
श्वरर।
वचदवग्न-कुण्ड-सम्भूता देवकायथ-समद्यता॥
ु १॥
उद्यद्भाि-ु सहस्राभा चतबाथ
ु हु-समवन्वता।
रागस्वरूि-िाशाढ्या क्रोधाकाराङ्कुशोज्ज्ला॥ २॥
मिोरूिेि-ु कोदण्डा िञ्चतिात्र-सायका।
विजारुण-प्रभािूर-मज्जद्ब्रह्माण्ड-मण्डला॥ ३॥
ु -सौगवन्धक-लसत्कचा।
चम्पकाशोक-िन्नाग
कुरुववन्दमवण-श्ेणर-कित्कोटरर-मवण्डता॥ ४॥
अष्टमरचि-ववभ्राज-दवलकस्थल-शोवभता।
451
ु
मखचि -कलङ्काभ-मृगिावभ-ववशेषका॥ ५॥
वदिस्मर-माङ्गल्य-गृहतोरण-वचवल्लका।
वक्त्रलक्ष्मर-िररवाह-चलिरिाभ-लोचिा॥ ६॥
ु -िासादण्ड-ववरावजता।
िवचम्पक-िष्पाभ
ु
ताराकावन्त-वतरस्कावर-िासाभरण-भासरा॥ ७॥
कदम्बमञ्जरर-कॢप्त-कणथिूर-मिोहरा।
ु -भूत-तििोडुि-मण्डला॥ ८॥
ताटङ्क-यगलर
िद्मराग-वशलादशथ-िवरभावव-किोलभूीः।
िवववद्रुम-वबम्बश्र-न्यक्कावर-रदिच्छदा॥ ९॥
ु -ववद्याङ्कुराकार-वद्वजिवङ्क्त-द्वयोज्ज्ला।
शद्ध
किूरथ -वरवटकामोद-समाकर्षम-मद्दगन्तरा॥ १०॥
विज-सल्लाि-माधयु -थ ववविभथर्तत्सत-कच्छिर।
मन्दवस्मत-प्रभािूर-मज्जत्कामेश-मािसा॥ ११॥
अिाकवलत-सादृश्य-चबु कश्र
ु -ववरावजता।
कामेश-बद्ध-माङ्गल्य-सूत्र-शोवभत-कन्धरा॥ १२॥
ु
किकाङ्गद-के यूर-कमिरय-भजावन्वता।
ु -फलावन्वता॥ १३॥
रत्नग्र ैवेय-वचन्ताक-लोल-मिंा
कामेश्वर-प्रेमरत्न-मवण-प्रवतिण-स्तिर।
िाभ्ालवाल-रोमावल-लता-फल-कुचद्वयर॥ १४॥
452
ु य-मध्यमा।
लक्ष्यरोम-लताधारता-समन्ने
स्तिभार-दलिध्य-िट्टबन्ध-ववलत्रया॥ १५॥
्
ु -वस्त्र-भास्वत-कटरतटर।
अरुणारुण-कौसम्भ
रत्न-वकवङ्कवणका-रम्य-रशिा-दाम-भूवषता॥ १६॥
कामेश-ज्ञात-सौभाग्ब्य-मादथवोरु-द्वयावन्वता।
ु ु टाकार-जािद्वय
मावणक्य-मक ु -ववरावजता॥ १७॥
इिगोि-िवरविप्त-स्मरतूणाभ-जवङ्घका।
ु
गूढगल्फा कू मथिष्ठृ -जवयष्ण-ु प्रिदावन्वता॥ १८॥
िख-दरवधवत-संछन्न-िमज्जि-तमोगणा। ु
िदद्वय-प्रभाजाल-िराकृ त-सरोरुहा॥ १९॥
ु
वसञ्जाि-मवणमञ्जरर-मवण्डत-श्र-िदाम्बजा।
मरालर-मन्दगमिा महालावण्य-शेववधीः॥ २०॥
सवाथरुणाऽिवद्याङ्गर सवाथभरण-भूवषता।
वशव-कामेश्वराङ्कस्था वशवा स्वाधरि-वल्लभा॥ २१॥
ु रु-मध्य-शृङ्गस्था श्रमन्नगर-िावयका।
समे
वचन्तामवण-गृहान्तस्था िञ्च-ब्रह्मासि-वस्थता॥ २२॥
महािद्माटवर-संस्था कदम्बवि-वावसिर।
ु
सधासागर-मध्यस्था कामािर कामदावयिर॥ २३॥
देवर्तष-गण-संघात-स्तूयमािात्म-वैभवा।
453
भण्डासरु -वधोद्यिं
ु -शविंसेिा-समवन्वता॥ २४॥
सम्पत्करर-समारूढ-वसन्धरु -व्रज-सेववता।
अश्वारूढावधवष्ठताश्व-कोवट-कोवटवभरावृता॥ २५॥
चक्रराज-रर्ारूढ-सवाथयधु -िवरष्कृ ता।
गेयचक्र-रर्ारूढ-मवन्त्रणर-िवरसेववता॥ २६॥
ु ता।
वकवरचक्र-रर्ारूढ-दण्डिार्ा-िरस्कृ
ज्वाला-मावलविकाविप्त-ववह्नप्राकार-मध्यगा॥ २७॥
ु -शविं-ववक्रम-हर्तषता।
भण्डस ैन्य-वधोद्यिं
वित्या-िराक्रमाटोि-विररिण-समत्स ु
ु का॥ २८॥
भण्डित्रु -वधोद्यिं
ु -बाला-ववक्रम-िवन्दता।
मवन्त्रण्यम्बा-ववरवचत-ववषङ्ग-वध-तोवषता॥ २९॥
ु -प्राणहरण-वाराहर-वरयथ-िवन्दता।
ववशक्र
ु
कामेश्वर-मखालोक -कवल्पत-श्रगणेश्वरा॥ ३०॥
महागणेश-विर्तभन्न-ववघ्नयन्त्र-प्रहर्तषता।
भण्डासरेु ि-विमिं
थु -शस्त्र-प्रत्यस्त्र-वर्तषणर॥ ३१॥
कराङ्गवु ल-िखोत्पन्न-िारायण-दशाकृ वतीः।
ु
महा-िाशितास्त्रावग्न-विदथग्ब्धासरु -स ैविका॥ ३२॥
कामेश्वरास्त्र-विदथग्ब्ध-सभण्डासरु -शून्यका।
ब्रह्मोिेि-महेिावद-देव-संस्ततु -वैभवा॥ ३३॥
454
हर-िेत्रावग्न-सन्दग्ब्ध-काम-सञ्जरविौषवधीः।
ु -िङ्कजा॥ ३४॥
श्रमद्वाग्भव-कू टैक-स्वरूि-मख
कण्ठाधीः-कवट-ियथन्त-मध्यकू ट-स्वरूविणर।
शविं-कू टैकतािन्न-कट्धोभाग-धावरणर॥ ३५॥
मूल-मन्त्रावत्मका मूलकू टत्रय-कलेवरा।
कुलामृत ैक-रवसका कुलसंकेत-िावलिर॥ ३६॥
कुलाङ्गिा कुलान्तस्था कौवलिर कुलयोवगिर।
अकुला समयान्तस्था समयाचार-तत्परा॥ ३७॥
मूलाधारैक-विलया ब्रह्मग्रवन्थ-ववभेवदिर।
ु
मवण-िूरान्तरुवदता ववष्णग्रवन्थ -ववभेवदिर॥ ३८॥
आज्ञा-चक्रान्तरालस्था रुद्रग्रवन्थ-ववभेवदिर।
ु
सहस्राराम्बजारूढा ु -सारावभवर्तषणर॥ ३९॥
सधा
तवडल्लता-समरुवचीः षट्चक्रोिवर-संवस्थता।
महासविंीः कुण्डवलिर वबसतन्त-ु तिरयसर॥ ४०॥
भवािर भाविागम्या भवारण्य-कुठावरका।
भद्रवप्रया भद्रमूर्ततर ्भिं-सौभाग्ब्यदावयिर॥ ४१॥
भविंवप्रया भविंगम्या भविंवश्या भयािहा।
शाम्भवर शारदाराध्या शवाथणर शमथदावयिर॥ ४२॥
शाङ्करर श्रकरर साध्वर शरिि-विभाििा।
455
शातोदरर शावन्तमतर विराधारा विरञ्जिा॥ ४३॥
विले िा विमथला वित्या विराकारा विराकुला।
थु विष्कला शान्ता विष्कामा विरुिप्लवा ॥४४॥
विगणा
ु विर्तवकारा विष्प्रिञ्चा विराश्या।
वित्यमिंा
ु ा वित्यबद्धा
वित्यशद्ध ु विरवद्या विरन्तरा॥ ४५॥
विष्कारणा विष्कलङ्का विरुिावधर ्विररश्वरा।
िररागा रागमर्िर विमथदा मदिावशिर॥ ४६॥
विवश्चन्ता विरहङ्कारा विमोहा मोहिावशिर।
विमथमा ममताहन्त्रर विष्पािा िाििावशिर॥ ४७॥
वििोधा क्रोधशमिर विलोभा लोभिावशिर।
विस्संशया संशयघ्नर विभथवा भविावशिर॥ ४८॥
विर्तवकल्पा विराबाधा विभेदा भेदिावशिर।
ु
वििाथशा मृत्यमर्िर विविया विष्पवरग्रहा॥ ४९॥
ु िरलवचकुरा विरिाया विरत्यया।
विस्तला
ु
दलथभा दगथमा दगाथ दीःखहन्त्रर सखप्रदा॥ ५०॥
दष्टदूरा दराचार-शमिर दोषवर्तजता।
सवथज्ञा सािकरुणा समािावधक-वर्तजता॥ ५१॥
सवथशविंमयर सवथ-मङ्गला सद्गवतप्रदा।
सवेश्वरर सवथमयर सवथमन्त्र-स्वरूविणर॥ ५२॥
456
सवथ-यन्त्रावत्मका सवथ-तन्त्ररूिा मिोििर।
् डवप्रया॥ ५३॥
माहेश्वरर महादेवर महालक्ष्मरर मृ
महारूिा महािूज्या महािातक-िावशिर।
महामाया महासत्त्वा महाशविंर ्महारवतीः॥ ५४॥
महाभोगा महैश्वयाथ महावरयाथ महाबला।
ु ्महावसवद्धर ्महायोगेश्वरेश्वरर॥ ५५॥
महाबवद्धर
महातन्त्रा महामन्त्रा महायन्त्रा महासिा।
महायाग-क्रमाराध्या महाभ ैरव-िूवजता॥ ५६॥
महेश्वर-महाकल्प-महाताण्डव-साविणर।
महाकामेश-मवहषर महावत्रिरु -सन्दरर॥
ु ५७॥
ु
चतीःषष्ट्य ु
िचाराढ्या ु
चतीःषवष्टकलामयर।
महाचतीःु -षवष्टकोवट-योवगिर-गणसेववता॥ ५८॥
ु
मिववद्या चिववद्या चिमण्डल-मध्यगा।
चारुरूिा चारुहासा चारुचि-कलाधरा॥ ५९॥
चराचर-जगन्नार्ा चक्रराज-विके तिा।
िावथतर िद्मियिा िद्मराग-समप्रभा॥ ६०॥
िञ्च-प्रेतासिासरिा िञ्चब्रह्म-स्वरूविणर।
वचियर िरमािन्दा ववज्ञाि-घिरूविणर॥ ६१॥
ध्याि-ध्यातृ-ध्येयरूिा धमाथधमथ-वववर्तजता।
457
ववश्वरूिा जागवरणर स्विन्तर तैजसावत्मका॥६२॥
ु प्राज्ञावत्मका तयाथ
सप्ता ु सवाथवस्था-वववर्तजता।
सृवष्टकत्री ब्रह्मरूिा गोप्त्रर गोववन्दरूविणर॥ ६३॥
संहावरणर रुद्ररूिा वतरोधाि-कररश्वरर।
ु
सदावशवाऽिग्रहदा िञ्चकृ त्य-िरायणा॥ ६४॥
ु
भािमण्डल -मध्यस्था भ ैरवर भगमावलिर।
458
रमा राके न्दुवदिा रवतरूिा रवतवप्रया।
रिाकरर रािसघ्नर रामा रमणलम्पटा॥ ७२॥
काम्या कामकलारूिा कदम्ब-कुसमु -वप्रया।
कल्याणर जगतरकन्दा करुणा-रस-सागरा॥ ७३॥
कलावतर कलालािा कान्ता कादम्बररवप्रया।
वरदा वामियिा वारुणर-मद-ववह्वला॥ ७४॥
ववश्वावधका वेदवेद्या ववन्ध्याचल-विवावसिर।
ु
ववधात्रर वेदजििर ववष्णमाया ववलावसिर॥ ७५॥
े र िेत्र-िेत्रज्ञ-िावलिर।
िेत्रस्वरूिा िेत्रश
थु ा िेत्रिाल-समर्तचता॥ ७६॥
ियवृवद्ध-ववविमिं
ववजया ववमला वन्द्या वन्दारु-जि-वत्सला।
वाग्ब्वावदिर वामके शर ववह्नमण्डल-वावसिर॥७७॥
्
भविंमत-कल्पलवतका ु -ववमोवचिर।
िशिाश
संहृताशेष-िाषण्डा सदाचार-प्रवर्ततका॥ ७८॥
ताित्रयावग्न-सन्तप्त-समाह्लादि-चविका।
ु
तरुणर तािसाराध्या तिमध्या तमोऽिहा॥७९॥
वचवतस्तत्पद-लक्ष्यार्ाथ वचदेकरस-रूविणर।
स्वात्मािन्द-लवरभूत-ब्रह्माद्यािन्द-सन्तवतीः॥ ८०॥
्
िरा प्रत्यक-मचतररूिा िश्यन्तर िरदेवता।
459
मध्यमा वैखरररूिा भिं-मािस-हंवसका॥ ८१॥
कामेश्वर-प्राणिाडर कृ तज्ञा कामिूवजता।
शृङ्गार-रस-सम्पूणाथ जया जालन्धर-वस्थता॥ ८२॥
ओड्याणिरठ-विलया वबन्दु-मण्डलवावसिर।
थ -तर्तिता॥ ८३॥
रहोयाग-क्रमाराध्या रहस्तिण
सद्यीःप्रसावदिर ववश्व-साविणर साविवर्तजता।
ु षाड्गण्य
षडङ्गदेवता-यिंा ु -िवरिूवरता॥ ८४॥
ु
वित्यविन्ना विरुिमा विवाथणसखदावयिर।
वित्या-षोडवशका-रूिा श्रकण्ठाधथ-शररवरणर॥ ८५॥
प्रभावतर प्रभारूिा प्रवसद्धा िरमेश्वरर।
मूलप्रकृ वतरव्यिंा व्यिंाव्यिं-स्वरूविणर॥ ८६॥
व्यावििर ववववधाकारा ववद्याववद्या-स्वरूविणर।
महाकामेश-ियि-कुमदाह्लाद
ु ु
-कौमदर॥ ८७॥
ु
भिं-हादथ-तमोभेद-भािमद्भाि -ु सन्तवतीः।
460
तत्त्वासिा तत्त्वमयर िञ्च-कोशान्तर-वस्थता।
विस्सरम-मवहमा वित्य-यौविा मदशावलिर॥ ९१॥
मदघूर्तणत-रिंािर मदिाटल-गण्डभूीः।
चन्दि-द्रव-वदग्ब्धाङ्गर चाम्पेय-कुसमु -वप्रया॥ ९२॥
कुशला कोमलाकारा कुरुकुल्ला कुलेश्वरर।
कुलकुण्डालया कौल-मागथ-तत्पर-सेववता॥ ९३॥
कुमार-गणिार्ाम्बा तवष्टीः
ु िवष्टर
ु -मवतर
् ् वतीः।
-धृ
्
शावन्तीः स्ववस्तमतर कावन्तर-िवन्दिर ववघ्निावशिर॥९४॥
तेजोवतर वत्रियिा लोलािर-कामरूविणर।
मावलिर हंवसिर माता मलयाचल-वावसिर॥ ९५॥
समु खर
ु िवलिर सभ्रू
ु ीः शोभिा सरिावयका।
ु
कालकण्ठर कावन्तमतर िोवभणर सूक्ष्मरूविणर ॥९६॥
वज्रेश्वरर वामदेवर वयोऽवस्था-वववर्तजता।
वसद्धेश्वरर वसद्धववद्या वसद्धमाता यशवस्विर॥ ९७॥
ववशवु द्धचक्र-विलयाऽऽरिंवणाथ वत्रलोचिा।
खट्वाङ्गावद-प्रहरणा वदि ैक-समवन्वता॥ ९८॥
ु ोक-भयङ्करर।
िायसान्नवप्रया त्वक्स्था िशल
अमृतावद-महाशविं-संवत
ृ ा डावकिरश्वरर॥ ९९॥
अिाहताब्ज-विलया श्यामाभा वदिद्वया।
461
दंष्ट्रोज्ज्लाि-मालावद-धरा रुवधरसंवस्थता॥ १००॥
कालरात्र्यावद-शक्त्यौघ-वृता वस्नग्ब्धौदिवप्रया।
महावररेि-वरदा रावकण्यम्बा-स्वरूविणर॥ १०१॥
ु
मवणिूराब्ज-विलया वदित्रय-संयता।
ु ता डामयाथवदवभरावृता॥ १०२॥
वज्रावदकायधोिे
ु -प्ररत-मािसा।
रिंवणाथ मांसविष्ठा गडान्न
ु
समस्तभिं-सखदा लावकन्यम्बा-स्वरूविणर॥ १०३॥
ु -गता चतवथु क्त्र-मिोहरा।
स्वावधष्ठािाम्बज
शूलाद्यायधु -सम्पन्ना िरतवणाथऽवतगर्तवता॥ १०४॥
ु
मेदोविष्ठा मधप्ररता बवन्धन्यावद-समवन्वता।
दध्यन्नासिं-हृदया कावकिर-रूि-धावरणर॥ १०५॥
ु
मूलाधाराम्बजारूढा िञ्च-वक्त्राऽवस्थ-संवस्थता।
अङ्कुशावद-प्रहरणा वरदावद-विषेववता॥ १०६॥
ु
मद्गौदिासिं -वचत्ता सावकन्यम्बा-स्वरूविणर।
462
सवौदि-प्ररतवचत्ता यावकन्यम्बा-स्वरूविणर।
् धा श्मु िंाः-स्मृवत-िित्तमा
स्वाहा स्वधाऽमवतर-मे ु ॥११०॥
ु
िण्यकरर्त ु
तीः िण्यलभ्ा ु
िण्यश्वण-करतथिा।
ु
िलोमजार्तचता बन्ध-मोचिर बन्धरु ालका॥ १११॥
ववमशथरूविणर ववद्या ववयदावद-जगत्प्रसूीः।
ृ -ु विवावरणर॥ ११२॥
सवथव्यावध-प्रशमिर सवथमत्य
अग्रगण्याऽवचन्त्यरूिा कवलकल्मष-िावशिर।
कात्यायिर कालहन्त्रर कमलाि-विषेववता॥ ११३॥
ु दावडमर-कुसमु -प्रभा।
ताम्बूल-िूवरत-मखर
ु
मृगािर मोवहिर मख्या मृडािर वमत्ररूविणर॥ ११४॥
वित्यतृप्ता भिंविवधर ्वियन्त्रर विवखलेश्वरर।
मैत्र्यावद-वासिालभ्ा महाप्रलय-साविणर॥ ११५॥
िरा शविंीः िरा विष्ठा प्रज्ञािघि-रूविणर।
माध्वरिािालसा मत्ता मातृका-वणथ-रूविणर॥ ११६॥
महाकै लास-विलया मृणाल-मृद-दोलथता।
महिरया दयामूर्ततर ्महासाम्राज्य-शावलिर॥ ११७॥
आत्मववद्या महाववद्या श्रववद्या कामसेववता।
श्र-षोडशािरर-ववद्या वत्रकू टा कामकोवटका॥ ११८॥
कटाि-वकङ्करर-भूत-कमला-कोवट-सेववता।
463
ु
वशरीःवस्थता चिविभा भालस्थेि-धिष्प्रभा॥ ११९॥
हृदयस्था रववप्रख्या वत्रकोणान्तर-दरविका।
दािायणर दैत्यहन्त्रर दियज्ञ-वविावशिर॥ १२०॥
दरान्दोवलत-दरघाथिर दर-हासोज्ज्लि-म् खर।
ु
ु र्ततर ्गणविवधर
गरुमू ु ु
्गोमाता गहजिभू
ीः॥ १२१॥
े र दण्डिरवतस्था दहराकाश-रूविणर।
देवश
ु -राकान्त-वतवर्-मण्डल-िूवजता॥१२२॥
प्रवतििख्य
कलावत्मका कलािार्ा काव्यालाि-वविोवदिर।
सचामर-रमा-वाणर-सव्य-दविण-सेववता ॥१२३॥
आवदशविं-िमेयाऽऽत्मा िरमा िाविाकृ वतीः।
अिेककोवट-ब्रह्माण्ड-जििर वदव्यववग्रहा॥ १२४॥
िरङ्कारर के वला गह्याु कै वल्य-िददावयिर।
वत्रिरा ्
ु वत्रजगद्वन्द्या वत्रमूर्ततस वत्रदशे
श्वरर॥ १२५॥
त्र्यिरर वदव्य-गन्धाढ्या वसन्दूर-वतलकावञ्चता।
उमा शैलेितिया गौरर गन्धवथ-सेववता॥ १२६॥
ववश्वगभाथ स्वणथगभाथऽवरदा वागधरश्वरर।
ध्यािगम्याऽिवरच्छेद्या ज्ञािदा ज्ञािववग्रहा॥ १२७॥
सवथवदे ान्त-संवद्य
े ा सत्यािन्द-स्वरूविणर ।
ु चता लरला-कॢप्त-ब्रह्माण्ड-मण्डला॥ १२८॥
लोिामद्रार्त
464
अदृश्या दृश्यरवहता ववज्ञात्रर वेद्यवर्तजता।
ु
योवगिर योगदा योग्ब्या योगािन्दा यगन्धरा॥ १२९॥
इच्छाशविं-ज्ञािशविं-वक्रयाशविं-स्वरूविणर।
ु
सवाथधारा सप्रवतष्ठा सदसद्रूि-धावरणर॥ १३०॥
अष्टमूर्तत-िजाज ैत्रर लोकयात्रा-ववधावयिर।
एकावकिर भूमरूिा विद्वैता द्वैतवर्तजता॥ १३१॥
ु वृद्धा ब्रह्मात्मैक्य-स्वरूविणर।
अन्नदा वसदा
बृहतर ब्राह्मणर ब्राह्मर ब्रह्मािन्दा बवलवप्रया॥१३२॥
भाषारूिा बृहत्सेिा भावाभाव-वववर्तजता।
ु
सखाराध्या शभु करर शोभिा सलभा
ु गवतीः॥ १३३॥
राज-राजेश्वरर राज्य-दावयिर राज्य-वल्लभा।
राजत्कृ िा राजिरठ-विवेवशत-विजावश्ता॥ १३४॥
ु -बलेश्वरर।
राज्यलक्ष्मरीः कोशिार्ा चतरङ्ग
साम्राज्य-दावयिर सत्यसन्धा सागरमेखला॥ १३५॥
दरविता दैत्यशमिर सवथलोक-वशङ्करर।
सवाथर्दथ ात्रर साववत्रर सविदािन्द-रूविणर॥ १३६॥
देश-कालािवरवच्छन्ना सवथगा सवथमोवहिर।
ु
सरस्वतर शास्त्रमयर गहाम्बा ु
गह्यरूविणर॥ १३७॥
थु ा सदावशव-िवतव्रता।
सवोिावध-ववविमिं
465
ु
सम्प्रदायेश्वरर साध्वर गरुमण्डल -रूविणर॥ १३८॥
466
दराराध्या दराधषाथ िाटलर-कुसमु -वप्रया।
महतर मेरुविलया मन्दार-कुसमु -वप्रया॥ १४८॥
ु
वरराराध्या ववराड्रूिा ववरजा ववश्वतोमखर।
प्रत्यग्रूिा िराकाशा प्राणदा प्राणरूविणर॥ १४९॥
माताथण्ड-भ ैरवाराध्या मवन्त्रणरन्यस्त-राज्यधूीः।
ु िरािरा॥ १५०॥
वत्रिरेु शर जयत्सेिा विस्त्र ैगण्या
सत्य-ज्ञािािन्द-रूिा सामरस्य-िरायणा।
किर्तदिर कलामाला कामधक ु ् कामरूविणर॥ १५१॥
कलाविवधीः काव्यकला रसज्ञा रसशेववधीः।
ु िरातिा
िष्टा ु ु
िूज्या िष्करा ु िणा॥ १५२॥
िष्करे
िरंज्योवतीः िरंधाम िरमाणीःु िरात्परा।
िाशहस्ता िाशहन्त्रर िरमन्त्र-ववभेवदिर॥ १५३॥
ु
मूताथऽमूताथऽवित्यतृप्ता मविमािस -हं वसका।
467
भावज्ञा भवरोगघ्नर भवचक्र-प्रवर्ततिर॥ १५७॥
छन्दीःसारा शास्त्रसारा मन्त्रसारा तलोदरर।
उदारकरर्तत-रुद्दामवैभवा वणथरूविणर॥ १५८॥
जिमृत्य-ु जरातप्त-जि-ववश्ावन्त-दावयिर।
ु शान्त्यतरत-कलावत्मका॥ १५९॥
सवोिविष-दद-् घष्टा
गम्भररा गगिान्तस्था गर्तवता गािलोलुिा।
कल्पिा-रवहता काष्ठाऽकान्ता कान्ताधथ-ववग्रहा॥
थु ा कामके वल-तरवङ्गता।
कायथकारण-विमिं
कित्किकता-टङ्का लरला-ववग्रह-धावरणर॥ १६१॥
थु ा मग्ब्ु धा विप्र-प्रसावदिर।
अजा ियववविमिं
थु -समाराध्या बवहमख
अन्तमख थु -सदलथ
ु भा॥ १६२॥
ु
त्रयर वत्रवगथविलया वत्रस्था वत्रिरमावलिर।
ु वतीः॥ १६३॥
विरामया विरालम्बा स्वात्मारामा सधासृ
ु
संसारिङ्क-विमथग्न-समद्धरण-िवण्डता।
468
वररगोष्ठरवप्रया वररा ि ैष्कम्याथ िादरूविणर।
ववज्ञािकलिा कल्या ववदग्ब्धा ब ैन्दवासिा॥ १६७॥
तत्त्वावधका तत्त्वमयर तत्त्वमर्थ-स्वरूविणर।
सामगािवप्रया सौम्या सदावशव-कुटुवम्बिर॥ १६८॥
सव्यािसव्य-मागथस्था सवाथिवद्वविवावरणर।
स्वस्था स्वभावमधरु ा धररा धररसमर्तचता॥ १६९॥
च ैतन्याघ्यथ-समाराध्या च ैतन्य-कुसमवप्रया।
ु
ु तरुणावदत्य-िाटला॥ १७०॥
सदोवदता सदातष्टा
ु
दविणा-दविणाराध्या दरस्मेर-मखाम्ब ु
जा।
कौवलिर-के वलाऽिघ्यथ-कै वल्य-िददावयिर॥ १७१॥
ु
स्तोत्रवप्रया स्तवतमतर श्वु त-संस्ततु -वैभवा।
मिवस्विर मािवतर महेशर मङ्गलाकृ वतीः॥ १७२॥
ववश्वमाता जगद्धात्रर ववशालािर ववरावगणर।
प्रगल्भा िरमोदारा िरामोदा मिोमयर॥ १७३॥
व्योमके शर ववमािस्था ववज्रणर वामके श्वरर।
िञ्चयज्ञ-वप्रया िञ्च-प्रेत-मञ्चावधशावयिर॥ १७४॥
े र िञ्च-संख्योिचावरणर।
िञ्चमर िञ्चभूतश
ु
शाश्वतर शाश्वतैश्वयाथ शमथदा शम्भमोवहिर॥ १७५॥
ु धन्या धर्तमणर धमथवर्तधिर।
धरा धरसता
469
ु
लोकातरता गणातरता सवाथतरता शमावत्मका॥ १७६॥
बन्धूक-कुसमप्रख्या
ु बाला लरलावविोवदिर।
ु
समङ्गलर ु
सखकरर सवेु षाढ्या सवावसिर॥
ु १७७॥
ु
सवावसन्यचथ ु
ि-प्ररताऽऽशोभिा शद्धमािसा।
वबन्दु-तिण ु िूवज
थ -सन्तष्टा ु
थ ा वत्रिरावम्बका॥ १७८॥
ु -समाराध्या वत्रिराश्र
दशमद्रा ु -वशङ्करर।
ु ज्ञािगम्या ज्ञािज्ञेय-स्वरूविणर॥ १७९॥
ज्ञािमद्रा
योविमद्रा ु
ु वत्रखण्डेशर वत्रगणाम्बा वत्रकोणगा।
अिघाऽद्भत
ु -चावरत्रा वावञ्छतार्थ-प्रदावयिर॥ १८०॥
अभ्ासावतशय-ज्ञाता षडध्वातरत-रूविणर।
अव्याज-करुणा-मूर्तत-िज्ञाि-ध्वान्त-दरविका॥१८१॥
ु -शासिा।
आबाल-गोि-वववदता सवाथिल्लङ्घ्य
् रस
श्रचक्रराज-विलया श्रमत-वत्रि ु न्दरर॥
ु १८२॥
श्रवशवा वशव-शक्त्य ैक्य-रूविणर लवलतावम्बका।
ु
एवं श्रलवलता देव्या िाम्ां साहस्रकं जगीः॥
manorūpekṣukodaṇḍā pañcatanmātrasāyakā ।
nijāruṇaprabhāpūramajjadbrahmāṇḍamaṇḍalā ॥ 3॥
campakāśokapunnāgasaugandhikalasatkacā ।
kuruvindamaṇiśreṇīkanatkoṭīramaṇḍitā ॥ 4॥
aṣṭamīcandravibhrājadalikasthalaśobhitā ।
mukhacandrakalaṅkābhamṛganābhiviśeṣakā ॥ 5॥
vadanasmaramāṅgalyagṛhatoraṇacillikā ।
vaktralakṣmīparīvāhacalanmīnābhalocanā ॥ 6॥
navacampakapuṣpābhanāsādaṇḍavirājitā ।
tārākāntitiraskārināsābharaṇabhāsurā ॥ 7॥
kadambamañjarīkḷptakarṇapūramanoharā ।
tāṭaṅkayugalībhūtatapanoḍupamaṇḍalā ॥ 8॥
padmarāgaśilādarśaparibhāvikapolabhūḥ ।
navavidrumabimbaśrīnyakkāriradanacchadā ॥ 9॥
śuddhavidyāṅkurākāradvijapaṅktidvayojjvalā ।
karpūravīṭikāmodasamākarṣaddigantarā ॥ 10॥
nijasallāpamādhuryavinirbhartsitakacchapī । nijasaṃlāpa
mandasmitaprabhāpūramajjatkāmeśamānasā ॥ 11॥
471
anākalitasādṛśya cubukaśrī virājitā
kāmeśabaddhamāṅgalyasūtraśobhitakandharā ॥ 12॥
kanakāṅgadakeyūrakamanīyabhujānvitā ।
ratnagraiveyacintākalolamuktāphalānvitā ॥ 13॥
kāmeśvarapremaratnamaṇipratipaṇastanī ।
nābhyālavālaromālilatāphalakucadvayī ॥ 14॥
lakṣyaromalatādhāratāsamunneyamadhyamā ।
stanabhāradalanmadhyapaṭṭabandhavalitrayā ॥ 15॥
aruṇāruṇakausumbhavastrabhāsvatkaṭītaṭī ।
ratnakiṅkiṇikāramyaraśanādāmabhūṣitā ॥ 16॥
kāmeśajñātasaubhāgyamārdavorudvayānvitā ।
māṇikyamukuṭākārajānudvayavirājitā ॥ 17॥
indragopaparikṣiptasmaratūṇābhajaṅghikā ।
gūḍhagulphā kūrmapṛṣṭhajayiṣṇuprapadānvitā ॥ 18॥
nakhadīdhitisañchannanamajjanatamoguṇā ।
padadvayaprabhājālaparākṛtasaroruhā ॥ 19॥
siñjānamaṇimañjīramaṇḍitaśrīpadāmbujā ।
śiñjāna marālīmandagamanā mahālāvaṇyaśevadhiḥ ॥ 20॥
sarvāruṇā'navadyāṅgī sarvābharaṇabhūṣitā ।
śivakāmeśvarāṅkasthā śivā svādhīnavallabhā ॥ 21॥
472
sumerumadhyaśṛṅgasthā śrīmannagaranāyikā ।
cintāmaṇigṛhāntasthā pañcabrahmāsanasthitā ॥ 22॥
mahāpadmāṭavīsaṃsthā kadambavanavāsinī ।
sudhāsāgaramadhyasthā kāmākṣī kāmadāyinī ॥ 23॥
devarṣigaṇasaṅghātastūyamānātmavaibhavā ।
bhaṇḍāsuravadhodyuktaśaktisenāsamanvitā ॥ 24॥
sampatkarīsamārūḍhasindhuravrajasevitā ।
aśvārūḍhādhiṣṭhitāśvakoṭikoṭibhirāvṛtā ॥ 25॥
cakrarājarathārūḍhasarvāyudhapariṣkṛtā ।
geyacakrarathārūḍhamantriṇīparisevitā ॥ 26॥
kiricakrarathārūḍhadaṇḍanāthāpuraskṛtā ।
jvālāmālinikākṣiptavahniprākāramadhyagā ॥ 27॥
bhaṇḍasainyavadhodyuktaśaktivikramaharṣitā ।
nityāparākramāṭopanirīkṣaṇasamutsukā ॥ 28॥
bhaṇḍaputravadhodyuktabālāvikramananditā ।
mantriṇyambāviracitaviṣaṅgavadhatoṣitā ॥ 29॥
viśukraprāṇaharaṇavārāhīvīryananditā ।
kāmeśvaramukhālokakalpitaśrīgaṇeśvarā ॥ 30॥
mahāgaṇeśanirbhinnavighnayantrapraharṣitā ।
bhaṇḍāsurendranirmuktaśastrapratyastravarṣiṇī ॥ 31॥
473
karāṅgulinakhotpannanārāyaṇadaśākṛtiḥ ।
mahāpāśupatāstrāgninirdagdhāsurasainikā ॥ 32॥
kāmeśvarāstranirdagdhasabhaṇḍāsuraśūnyakā ।
brahmopendramahendrādidevasaṃstutavaibhavā ॥ 33॥
haranetrāgnisandagdhakāmasañjīvanauṣadhiḥ ।
śrīmadvāgbhavakūṭaikasvarūpamukhapaṅkajā ॥ 34॥
kaṇṭhādhaḥkaṭiparyantamadhyakūṭasvarūpiṇī ।
śaktikūṭaikatāpannakaṭyadhobhāgadhāriṇī ॥ 35॥
mūlamantrātmikā mūlakūṭatrayakalebarā ।
kulāmṛtaikarasikā kulasaṅketapālinī ॥ 36॥
mūlādhāraikanilayā brahmagranthivibhedinī ।
maṇipūrāntaruditā viṣṇugranthivibhedinī ॥ 38॥
ājñācakrāntarālasthā rudragranthivibhedinī ।
sahasrārāmbujārūḍhā sudhāsārābhivarṣiṇī ॥ 39॥
taḍillatāsamaruciḥ ṣaṭcakroparisaṃsthitā ।
mahāsaktiḥ kuṇḍalinī bisatantutanīyasī ॥ 40॥
474
bhaktipriyā bhaktigamyā bhaktivaśyā bhayāpahā ।
śāmbhavī śāradārādhyā śarvāṇī śarmadāyinī ॥ 42॥
475
sarvaśaktimayī sarvamaṅgalā sadgatipradā ।
sarveśvarī sarvamayī sarvamantrasvarūpiṇī ॥ 52॥
maheśvaramahākalpamahātāṇḍavasākṣiṇī ।
mahākāmeśamahiṣī mahātripurasundarī ॥ 57॥
catuḥṣaṣṭyupacārāḍhyā catuḥṣaṣṭikalāmayī ।
mahācatuḥṣaṣṭikoṭiyoginīgaṇasevitā ॥ 58॥
carācarajagannāthā cakrarājaniketanā ।
pārvatī padmanayanā padmarāgasamaprabhā ॥ 60॥
pañcapretāsanāsīnā pañcabrahmasvarūpiṇī ।
cinmayī paramānandā vijñānaghanarūpiṇī ॥ 61॥
476
dhyānadhyātṛdhyeyarūpā dharmādharmavivarjitā ।
viśvarūpā jāgariṇī svapantī taijasātmikā ॥ 62॥
unmeṣanimiṣotpannavipannabhuvanāvalī ।
sahasraśīrṣavadanā sahasrākṣī sahasrapāt ॥ 66॥
ābrahmakīṭajananī varṇāśramavidhāyinī ।
nijājñārūpanigamā puṇyāpuṇyaphalapradā ॥ 67॥
śrutisīmantasindūrīkṛtapādābjadhūlikā ।
sakalāgamasandohaśuktisampuṭamauktikā ॥ 68॥
477
ramā rākenduvadanā ratirūpā ratipriyā ।
rakṣākarī rākṣasaghnī rāmā ramaṇalampaṭā ॥ 72॥
bhaktimatkalpalatikā paśupāśavimocinī ।
saṃhṛtāśeṣapāṣaṇḍā sadācārapravartikā ॥ 78॥
tāpatrayāgnisantaptasamāhlādanacandrikā ।
taruṇī tāpasārādhyā tanumadhyā tamo'pahā ॥ 79॥
citistatpadalakṣyārthā cidekarasarūpiṇī ।
svātmānandalavībhūtabrahmādyānandasantatiḥ ॥ 80॥
478
kāmeśvaraprāṇanāḍī kṛtajñā kāmapūjitā ।
śṛṅgārarasasampūrṇā jayā jālandharasthitā ॥ 82॥
oḍyāṇapīṭhanilayā bindumaṇḍalavāsinī ।
rahoyāgakramārādhyā rahastarpaṇatarpitā ॥ 83॥
bhaktahārdatamobhedabhānumadbhānusantatiḥ ।
śivadūtī śivārādhyā śivamūrtiḥ śivaṅkarī ॥ 88॥
479
madaghūrṇitaraktākṣī madapāṭalagaṇḍabhūḥ ।
candanadravadigdhāṅgī cāmpeyakusumapriyā ॥ 92॥
viśuddhicakranilayā''raktavarṇā trilocanā ।
khaṭvāṅgādipraharaṇā vadanaikasamanvitā ॥ 98॥
kālarātryādiśaktyaughavṛtā snigdhaudanapriyā ।
mahāvīrendravaradā rākiṇyambāsvarūpiṇī ॥ 101॥
480
maṇipūrābjanilayā vadanatrayasaṃyutā ।
vajrādikāyudhopetā ḍāmaryādibhirāvṛtā ॥ 102॥
svādhiṣṭhānāmbujagatā caturvaktramanoharā ।
śūlādyāyudhasampannā pītavarṇā'tigarvitā ॥ 104॥
mūlādhārāmbujārūḍhā pañcavaktrā'sthisaṃsthitā ।
aṅkuśādipraharaṇā varadādiniṣevitā ॥ 106॥
mudgaudanāsaktacittā sākinyambāsvarūpiṇī ।
ājñācakrābjanilayā śuklavarṇā ṣaḍānanā ॥ 107॥
majjāsaṃsthā haṃsavatīmukhyaśaktisamanvitā ।
haridrānnaikarasikā hākinīrūpadhāriṇī ॥ 108॥
sahasradalapadmasthā sarvavarṇopaśobhitā ।
sarvāyudhadharā śuklasaṃsthitā sarvatomukhī ॥ 109॥
sarvaudanaprītacittā yākinyambāsvarūpiṇī ।
svāhā svadhā'matirmedhā śrutiḥ smṛtiranuttamā ॥ 110॥
481
pulomajārcitā bandhamocanī bandhurālakā ॥ 111॥ mocanī
barbarālakā
vimarśarūpiṇī vidyā viyadādijagatprasūḥ ।
sarvavyādhipraśamanī sarvamṛtyunivāriṇī ॥ 112॥
agragaṇyā'cintyarūpā kalikalmaṣanāśinī ।
kātyāyanī kālahantrī kamalākṣaniṣevitā ॥ 113॥
tāmbūlapūritamukhī dāḍimīkusumaprabhā ।
mṛgākṣī mohinī mukhyā mṛḍānī mitrarūpiṇī ॥ 114॥
mahākailāsanilayā mṛṇālamṛdudorlatā ।
mahanīyā dayāmūrtirmahāsāmrājyaśālinī ॥ 117॥
kaṭākṣakiṅkarībhūtakamalākoṭisevitā ।
śiraḥsthitā candranibhā bhālasthendradhanusḥprabhā ॥ 119॥
darāndolitadīrghākṣī darahāsojjvalanmukhī ।
482
gurumūrtirguṇanidhirgomātā guhajanmabhūḥ ॥ 121॥
sarvavedāntasaṃvedyā satyānandasvarūpiṇī ।
lopāmudrārcitā līlākḷptabrahmāṇḍamaṇḍalā ॥ 128॥
icchāśaktijñānaśaktikriyāśaktisvarūpiṇī ।
sarvādhārā supratiṣṭhā sadasadrūpadhāriṇī ॥ 130॥
483
ekākinī bhūmarūpā nirdvaitā dvaitavarjitā ॥ 131॥
sarvopādhivinirmuktā sadāśivapativratā ।
sampradāyeśvarī sādhvī gurumaṇḍalarūpiṇī ॥ 138॥
484
nāmapārāyaṇaprītā nandividyā naṭeśvarī ॥ 141॥
bhavadāvasudhāvṛṣṭiḥ pāpāraṇyadavānalā ।
daurbhāgyatūlavātūlā jarādhvāntaraviprabhā ॥ 143॥
bhāgyābdhicandrikā bhaktacittakekighanāghanā ।
rogaparvatadambholirmṛtyudārukuṭhārikā ॥ 144॥
satyajñānānandarūpā sāmarasyaparāyaṇā ।
485
kapardinī kalāmālā kāmadhuk kāmarūpiṇī ॥ 151॥
mūrtā'mūrtā'nityatṛptā munimānasahaṃsikā ।
satyavratā satyarūpā sarvāntaryāminī satī ॥ 154॥
janmamṛtyujarātaptajanaviśrāntidāyinī ।
sarvopaniṣadudghuṣṭā śāntyatītakalātmikā ॥ 159॥
kāryakāraṇanirmuktā kāmakelitaraṅgitā ।
486
kanatkanakatāṭaṅkā līlāvigrahadhāriṇī ॥ 161॥
saṃsārapaṅkanirmagnasamuddharaṇapaṇḍitā ।
yajñapriyā yajñakartrī yajamānasvarūpiṇī ॥ 164॥
caitanyārghyasamārādhyā caitanyakusumapriyā ।
sadoditā sadātuṣṭā taruṇādityapāṭalā ॥ 170॥
dakṣiṇādakṣiṇārādhyā darasmeramukhāmbujā ।
kaulinīkevalā'narghyakaivalyapadadāyinī ॥ 171॥
487
stotrapriyā stutimatī śrutisaṃstutavaibhavā ।
manasvinī mānavatī maheśī maṅgalākṛtiḥ ॥ 172॥
suvāsinyarcanaprītā''śobhanā śuddhamānasā ।
bindutarpaṇasantuṣṭā pūrvajā tripurāmbikā ॥ 178॥
daśamudrāsamārādhyā tripurāśrīvaśaṅkarī ।
jñānamudrā jñānagamyā jñānajñeyasvarūpiṇī ॥ 179॥
abhyāsātiśayajñātā ṣaḍadhvātītarūpiṇī ।
avyājakaruṇāmūrtirajñānadhvāntadīpikā ॥ 181॥
488
ābālagopaviditā sarvānullaṅghyaśāsanā ।
śrīcakrarājanilayā śrīmattripurasundarī ॥ 182॥
489
महािािहरे देवव महालवक्ष्म िमोऽस्त ु ते॥ ६॥
िद्मासिवस्थते देवव िरब्रह्मस्वरूविवण।
िरमेवश जगिाता महालवक्ष्म िमोऽस्त ु ते॥ ७॥
श्वेताम्बरधरे देवव िािालङ्कारभूवषते।
जगवत्स्थते जगिातमथहालवक्ष्म िमोऽस्त ु ते॥ ८॥
महालक्ष्म्यष्टकस्तोत्रं यीः िठे द्भविंमान्नरीः।
सवथवसवद्धमवाप्नोवत राज्यं प्राप्नोवत सवथदा॥
एककाले िठे वन्नत्यं महािािवविाशिम।्
वद्वकालं यीः िठे वन्नत्यं धिधान्यसमवन्वतीः॥
ु
वत्रकालं यीः िठे वन्नत्यं महाशत्रवविाशिम ।्
महालक्ष्मरभथववे न्नत्यं प्रसन्न वरदा शभु ा॥
namaste'stu mahāmāye śrīpīṭhe surapūjite|
śaṅkhacakragadāhaste mahālakṣmi namo'stu te|| 1||
490
sthūlasūkṣmamahāraudre mahāśakti mahodare|
mahāpāpahare devi mahālakṣmi namo'stu te|| 6||
491
देवव साध ु महाभागे महाभाग्ब्यप्रदायकम ।्
ु सवथिािप्रणाशिम ॥
सवैश्वयथकरं िण्यं ् २॥
ु
सवथदावरद्र्यशमिं श्वणाद्भवु िंमविंदम ।्
ु ह्यतमं
राजवश्यकरं वदव्यं गह्याद्ग ु िरम ॥् ३॥
ु
दलथभ ं सवथदवे ािां चतीःषवष्टकलास्पदम ।्
िद्मादरिां वरान्तािां ववधरिां वित्यदायकम ॥ ् ४॥
समस्तदेवसंसव्य े मवणमाद्यष्टवसवद्धदम ।्
वकमत्र बहुिोिंे ि देवर प्रत्यिदायकम ॥ ् ५॥
तव प्ररत्याद्य वक्ष्यावम समावहतमिाीः शृण ं ु ।
अष्टोत्तरशतस्यास्य महालक्ष्मरस्त ु देवता ॥ ६॥
िींबरजिदवमत्यिंंु शविंस्त ु भविे
ु श्वरर ।
अङ्गन्यासीः करन्यास स इत्यावदीः प्रकरर्तततीः ॥ ७॥
devi sādhu mahābhāge mahābhāgyapradāyakam |
sarvaiśvaryakaraṁ puṇyaṁ sarvapāpapraṇāśanam || 2||
sarvadāridryaśamanaṁ śravaṇādbhuktimuktidam |
rājavaśyakaraṁ divyaṁ guhyādguhyatamaṁ param || 3||
durlabhaṁ sarvadevānāṁ catuḥṣaṣṭikalāspadam |
padmādīnāṁ varāntānāṁ vidhīnāṁ nityadāyakam || 4||
samastadevasaṁsevyamaṇimādyaṣṭasiddhidam |
kimatra bahunoktena devī pratyakṣadāyakam || 5||
tava prītyādya vakṣyāmi samāhitamanāḥ śṛṇuṁ |
aṣṭottaraśatasyāsya mahālakṣmīstu devatā || 6||
klīṁbījapadamityuktaṁ śaktistu bhuvaneśvarī |
aṅganyāsaḥ karanyāsa sa ityādiḥ prakīrtitaḥ || 7||
492
ध्यािम -् dhyānam
वन्दे िद्मकरां प्रसन्नवदिां सौभाग्ब्यदां भाग्ब्यदां
हस्ताभ्ामभयप्रदां मवणगणैिाथिाववध ैभूवथ षताम ।्
भिंाभरष्टफलप्रदां हवरहरब्रह्मावदवभीः सेववतां
थु ां सदा शविंवभीः ॥ ८॥
िाश्वे िङ्कजशङ्खिद्मविवधवभयिं
सरवसजियिे सरोजहस्ते धवलतरांशक ु गन्धमाल्यशोभे ।
ु
भगववत हवरवल्लभे मिोज्ञे वत्रभविभू ् ९॥
वतकवर प्रसरद मह्यम ॥
प्रकृ सत ववकृ सत ववद्यां सवथभतू वहतप्रदाम ।्
श्द्धां ववभूसत सरसभु िमावम िरमावत्मकाम ॥ ् १०॥
वाचं िद्मालयां िद्मां शसु च स्वाहां स्वधां सधाम
ु ।्
ु ववभावररम ॥
धन्यां वहरण्मयीं लक्ष्मीं वित्यिष्टां ् ११॥
ु वसधावरणरम
अवदसत च वदसत दरप्तां वसधां ु ।्
् १२॥
िमावम कमलां कान्तां कामािीं क्रोधसम्भवाम ॥
ु
अिग्रहिदां ु
बवद्धमिघां हवरवल्लभाम ।्
अशोकाममृतां दरप्तां लोकशोकवविावशिरम ॥ ् १३॥
िमावम धमथविलयां करुणां लोकमातरम ।्
ु
िद्मवप्रयां िद्महस्तां िद्मािीं िद्मसन्दररम ् १४॥
॥
ु िद्मिाभवप्रयां रमाम ।्
िद्मोद्भवां िद्ममखीं
् १५॥
िद्ममालाधरां देवीं िवद्मिीं िद्मगवन्धिरम ॥
493
ु
िण्यगन्धां ु
सप्रसन्नां ु प्रभाम ।्
प्रसादावभमखीं
िमावम चिवदिां चिां चिसहोदररम ॥ ् १६॥
चतभु जथु ां चिरूिावमवन्दरावमन्दुशरतलाम ।्
ु वशवां वशवकरीं सतरम ॥
आह्लादजििीं िसष्ट ् १७॥
ु दावरद्र्यिावशिरम ।्
ववमलां ववश्वजििीं तसष्ट
ु
प्ररवतिष्कवरणीं ् १८॥
ु माल्याम्बरां वश्यम ॥
शान्तां शि
भास्करीं वबल्वविलयां वरारोहां यशवस्विरम ।्
ु
वसन्धराम ु
दाराङ्गीं ् १९॥
हवरणीं हेममावलिरम ॥
धिधान्यकरीं वससद्ध सदा सौम्यां शभु प्रदाम ।्
ु
िृिवेश्मगतािन्दां वरलक्ष्मीं वसप्रदाम ् २०॥
॥
शभु ां वहरण्यप्राकारां समद्रतियां
ु जयाम ।्
ु
िमावम मङ्गलां देवीं ववष्णविीःस्थलवस्थताम ् २१॥
॥
ु प्रसन्नािीं िारायणसमावश्ताम ।्
ववष्णित्नीं
् २२॥
दावरद्र्यध्वंवसिीं देवीं सवोिद्रवहावरणरम ॥
ु
िवदगां महाकालीं ब्रह्मववष्णवशवावत्मकाम ।्
् २३॥
ु श्वररम ॥
वत्रकालज्ञािसम्पन्नां िमावम भविे
ु
लक्ष्मीं िररसमद्रराजतियां श्ररङ्गधामेश्वरीं
दासरभूतसमस्तदेवववितां लोकै कदरिाङ्कुराम ।्
श्रमिन्दकटािलिववभवब्रह्मेिगङ्गाधरां त्वां
494
त्रैलोक्यकुटुवम्बिीं सरवसजां वन्दे मक ् २४॥
ु ु न्दवप्रयाम ॥
माति थमावम कमले कमलायतावि
ु
श्रववष्णहृत्कमलवावसवि ववश्वमातीः ।
िररोदजे कमलकोमलगभथगौवर लवक्ष्म
प्रसरद सततं िमतां शरण्ये ॥ २५॥
्
वत्रकालं यो जिेवद्वद्वाि षण्मासं वववजतेवियीः ।
दावरद्र्यध्वंसिं कृ त्वा सवथमाप्नोत्ययत्नतीः ॥ २६॥
देवरिामसहस्रेष ु िण्यमष्टोत्तरं
ु शतम ।्
येि वश्यमवाप्नोवत कोवटजिदवरद्रतीः ॥ २७॥
ु शतं धरमाि िठे
भृगवारे ् द्वत्सरमात्रकम ।्
अष्ट ैश्वयथमवाप्नोवत कुबेर इव भूतले ॥ २८॥
दावरद्र्यमोचिं िाम स्तोत्रमम्बािरं शतम ।्
येि वश्यमवाप्नोवत कोवटजिदवरवद्रतीः ॥ २९॥
ु त ु वविलाि
भक्त्वा ु ्
भोगािस्याीः ु
सायज्यमाप्न ु ।्
यात
प्रातीःकाले िठे वन्नत्यं सवथदीःखोिशान्तये ।
् ३०॥
िठं स्त ु वचन्तयेद्दवे ीं सवाथभरणभूवषताम ॥
्
॥ इवत श्रलक्ष्म्यष्टोत्तरशतिामस्तोत्रं सम्पूण थम ॥
vande padmakarāṁ prasannavadanāṁ saubhāgyadāṁ
bhāgyadāṁ
hastābhyāmabhayapradāṁ maṇigaṇairnānāvidhairbhūṣitām |
495
bhaktābhīṣṭaphalapradāṁ hariharabrahmādibhiḥ sevitāṁ
pārśve paṅkajaśaṅkhapadmanidhibhiryuktāṁ sadā śaktibhiḥ ||
8||
caturbhujāṁ candrarūpāmindirāminduśītalām |
āhlādajananīṁ puṣṭiṁ śivāṁ śivakarīṁ satīm || 17||
496
bhāskarīṁ bilvanilayāṁ varārohāṁ yaśasvinīm |
vasundharāmudārāṅgīṁ hariṇīṁ hemamālinīm || 19||
497
yena śriyamavāpnoti koṭijanmadaridritaḥ || 29||
499
śivānujā pustakadhṛt jñānamudrā ramā parā |
kāmarūpā mahāvidyā mahāpātakanāśinī || 2||
500
śvetāsanā nīlabhujā caturvargaphalapradā |
caturānanasāmrājyā raktamadhyā niraṁjanā || 14||
501
या देवर सवथभतू षे ु चेतिेत्यवभधरयते।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु बवद्धरूिे
ु ण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु विद्रारूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु िधारूिे
ु ण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु छायारूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु शविंरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु तृष्णारूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु िावन्तरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु जावतरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु लज्जारूिेण संवस्थता।
502
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु शावन्तरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु श्द्धारूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु कावन्तरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु लक्ष्मररूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु वृवत्तरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु स्मृवतरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु दयारूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु तवष्टरूिे
ु ण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
या देवर सवथभतू षे ु मातृरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
503
या देवर सवथभतू षे ु भ्रावन्तरूिेण संवस्थता।
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
इवियाणामवधष्ठात्रर भूतािां चावखलेष ु या।
भूतषे ु सततं तस्य ै व्याप्त्य ै देव्य ै िमो िमीः॥
वचवतरूिेण या कृ त्स्नमेतद ् व्याप्य वस्थता जगत।्
िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमस्तस्य ै िमो िमीः॥
namo devyai mahādevyai śivāyai satataṁ namaḥ|
namaḥ prakṛtyai bhadrāyai niyatāḥ praṇatāḥ sma tām||
raudrāyai namo nityāyai gauryai dhātryai namo namaḥ|
jyotsnāyai cendurūpiṇyai sukhāyai satataṁ namaḥ||
kalyāṇyai praṇatā vṛddhyai siddhyai kurmo namo namaḥ|
nairṛtyai bhūbhṛtāṁ lakṣmyai śarvāṇyai te namo namaḥ||
durgāyai durgapārāyai sārāyai sarvakāriṇyai|
khyātyai tathaiva kṛṣṇāyai dhūmrāyai satataṁ namaḥ||
atisaumyātiraudrāyai natāstasyai namo namaḥ|
namo jagatpratiṣṭhāyai devyai kṛtyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu viṣṇumāyeti śabditā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu cetanetyabhidhīyate|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu buddhirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu nidrārūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu kṣudhārūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu chāyārūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu śaktirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu tṛṣṇārūpeṇa saṁsthitā|
504
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu kṣāntirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu jātirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu lajjārūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu śāntirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu śraddhārūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu kāntirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu lakṣmīrūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu vṛttirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu smṛtirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu dayārūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu tuṣṭirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu mātṛrūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
yā devī sarvabhūteṣu bhrāntirūpeṇa saṁsthitā|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
indriyāṇāmadhiṣṭhātrī bhūtānāṁ cākhileṣu yā|
bhūteṣu satataṁ tasyai vyāptyai devyai namo namaḥ||
citirūpeṇa yā kṛtsnametad vyāpya sthitā jagat|
namastasyai namastasyai namastasyai namo namaḥ||
505
97. ु दविस्तोत्रम ्
मवहषासरमर्त
(mahiṣāsuramardinistotram)
ु
अवय वगवरिंवदवि िंवदतमेवदवि ववश्ववविोवदवि िंदिते
ु
वगवरवर सवध्य वशरोवधविवावसवि ववष्णववलावसवि वजष्णिु ते
ु ।
भगववत हे वशवतकण्ठकुटं ुवबवि भूवर कुटं ुवबवि भूवर कृ ते
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ु
सरवरवर्त थु मर्तषवण हषथरते
षवण दधथरधर्तषवण दमख
ु
वत्रभवििोवषवण शंकरतोवषवण वकविषमोवषवण घोषरते ।
दिज ु ते
ु विरोवषवण वदवतसतु रोवषवण दमथद शोवषवण वसन्धस ु
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥२॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
अवय जगदंब मदंब कदंब विवप्रय वावसवि हासरते
वशखवर वशरोमवण तङ्गु वहमालय शृंग विजालय मध्यगते ।
मध ु मधरु े मध ु कै टभ गंवजवि कै टभ भंवजवि रासरते
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥३॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ु
अवय शतखण्ड ववखवण्डत रुण्ड ववतवण्डत शण्ु ड गजावधिते
वरि ु गज गण्ड ववदारण चण्ड िराक्रम शण्ड
ु मृगावधिते ।
ु दण्ड वििावतत खण्ड वविावतत मण्ड
विज भज ु भटावधिते
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥४॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
अवय रण दमथद शत्र ु वधोवदत दधथर विजथर शविंभृत े
506
चतरु ववचार धरु रण महावशव दूतकृ त प्रमर्ावधिते ।
दवरत दररह दराशय दमथवत दािवदूत कृ तांतमते
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥५॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
अवय शरणागत वैवर वधूवर वरर वराभय दायकरे
ु मस्तक शूल ववरोवध वशरोवध कृ तामल शूलकरे ।
वत्रभवि
ु
दवमदवम तामर दंदवभिाद महो मखररकृ त वतग्ब्मकरे
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥६॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
अवय विज हुकृ वत मात्र विराकृ त धूम्र ववलोचि धूम्र शते
समर ववशोवषत शोवणत बरज समदु भव
् शोवणत बरज लते ।
ं ु विशभ
वशव वशव शभ ं ु महाहव तर्तित भूत विशाचरते
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥७॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ु ु संग रणिणसंग िवरस्फुर दंग िटत्कटके
धिरि
् शृंग हतावटुके ।
किक विशंग िृषत्क विषंग रसदभट
ु बलविवत रङ्ग घटदबहुरङ्ग
कृ त चतरङ्ग ् ् ुके
रटदबट
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥८॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ु तत्पर ववश्विते
जय जय जप्य जयेजय शब्द िरस्तवत ु
झण झण वझवञ्जवम सझकृ त िूिरु ससवजत मोवहत भूतिते ।
ु
िवटत िटाधथ िटरिट िायक िावटत िाट् सगािरते
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥९॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
507
ु
अवय समिीः ु
समिीः ु
समिीः ु
समिीः ु
समिोहर ु
कांवतयते
वश्त रजिर रजिर रजिर रजिर रजिरकर वक्त्रवृत े ।
ु
सियि ववभ्रमर भ्रमर भ्रमर भ्रमर भ्रमरावधिते
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१०॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
सवहत महाहव मल्लम तवल्लक मवल्लत रल्लक मल्लरते
ववरवचत ववल्लक िवल्लक मवल्लक वझवल्लक वभवल्लक वगथ वृत े ।
ु
वसतकृ त िवल्लसम ु वसतारुण तल्लज िल्लव सल्लवलते
ल्ल
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥११॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
अववरल गण्ड गलिद मेदर मत्त मतङ्गज राजिते
ु भूषण भूत कलाविवध रूि ियोविवध राजसते
वत्रभवि ु ।
अवय सदु तरजि लालसमािस मोहि मिर् राजसते
ु
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१२॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
कमल दलामल कोमल कांवत कलाकवलतामल भाललते
सकल ववलास कलाविलयक्रम के वल चलत्कल हंस कुले ।
अवलकुल सङ्कुल कुवलय मण्डल मौवलवमलदभक
् ु लावल कुले
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१३॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ु रव वरवजत कू वजत लवज्जत कोवकल मञ्जमते
कर मरलर ु
ु
वमवलत िवलन्द ु
मिोहर गवञ्जत रंवजतशैल विकुञ्जगते ।
ु भूत महाशबररगण सद्गणु संभतृ के वलतले
विजगण
508
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१४॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
कवटतट िरत दकू ल वववचत्र मयूखवतरस्कृ त चंद्र रुचे
ु रु मौवलमवणस्फुर दंशल
प्रणत सरास ु सन्नख चंद्र रुचे ।
वजत किकाचल मौवलिदोर्तजत विभथर कं ु जर कं ु भकुचे
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१५॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ु
वववजत सहस्रकरैक सहस्रकरैक सहस्रकरैकिते
ु
कृ त सरतारक ु ते
सङ्गरतारक सङ्गरतारक सूिस ु ।
ु समावध समािसमावध समावधसमावध सजातरते
सरर् ु
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१६॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ु स वशवे
िदकमलं करुणाविलये ववरवस्यवत योऽिवदिं
अवय कमले कमलाविलये कमलाविलयीः स कर्ं ि भवेत ।्
ु
तव िदमेव िरंिदवमत्यिशरलयतो मम सक ि वशवे
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१७॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
किकलसत्कल वसन्ध ु जलैरि ु वसवञ्चिते ु रङ्गभवंु
ु गण
भजवत स सक ि शचरकुच कं ु भ तटर िवररंभ सखाि
ु भवम
ु ।्
तव चरणं शरणं करवावण ितामरवावण विवावस वशवं
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१८॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
तव ववमलेन्दुकुलं वदिेन्दुमलं सकलं िि ु कू लयते
वकम ु िरुहूत
ु ु
िररन्दुम ु समु ख
खर ु रवभरसौ ववमखरवक्रयते
ु ।
509
मम त ु मतं वशविामधिे भवतर कृ िया वकमतु वक्रयते
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥१९॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ु
अवय मवय दरिदयालुतया कृ ियैव त्वया भववतव्यममे
ु
अवय जगतो जििर कृ ियावस यर्ावस तर्ाऽिवमतावसरते ।
ु कुरुतादरुतािमिाकुरुते
यदवचतमत्र भवत्यरवर
ु दवि रम्यकिर्तदवि शैलसतेु ॥२०॥
जय जय हे मवहषासरमर्त
ayi girinaṁdini naṁditamedini viśvavinodini naṁdanute
girivara viṁdhya śirodhinivāsini viṣṇuvilāsini jiṣṇunute |
bhagavati he śitikaṇṭhakuṭuṁbini bhūri kuṭuṁbini bhūri kṛte
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||1||
suravaravarṣiṇi durdharadharṣiṇi durmukhamarṣiṇi harṣarate
tribhuvanapoṣiṇi śaṁkaratoṣiṇi kilbiṣamoṣiṇi ghoṣarate |
danuja niroṣiṇi ditisuta roṣiṇi durmada śoṣiṇi sindhusute
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||2||
ayi jagadaṁba madaṁba kadaṁba vanapriya vāsini hāsarate
śikhari śiromaṇi tuṅga himālaya śṛṁga nijālaya madhyagate |
madhu madhure madhu kaiṭabha gaṁjini kaiṭabha bhaṁjini
rāsarate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||3||
ayi śatakhaṇḍa vikhaṇḍita ruṇḍa vituṇḍita śuṇḍa gajādhipate
ripu gaja gaṇḍa vidāraṇa caṇḍa parākrama śuṇḍa mṛgādhipate |
nija bhuja daṇḍa nipātita khaṇḍa vipātita muṇḍa bhaṭādhipate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||4||
ayi raṇa durmada śatru vadhodita durdhara nirjara śaktibhṛte
catura vicāra dhurīṇa mahāśiva dūtakṛta pramathādhipate |
durita durīha durāśaya durmati dānavadūta kṛtāṁtamate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||5||
ayi śaraṇāgata vairi vadhūvara vīra varābhaya dāyakare
tribhuvana mastaka śūla virodhi śirodhi kṛtāmala śūlakare |
dumidumi tāmara duṁdubhināda maho mukharīkṛta tigmakare
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||6||
510
ayi nija hu kṛti mātra nirākṛta dhūmra vilocana dhūmra śate
samara viśoṣita śoṇita bīja samudbhava śoṇita bīja late
|
śiva śiva śuṁbha niśuṁbha mahāhava tarpita bhūta piśācarate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||7||
dhanuranu saṁga raṇakṣaṇasaṁga parisphura daṁga
naṭatkaṭake
kanaka piśaṁga pṛṣatka niṣaṁga rasadbhaṭa śṛṁga hatāvaṭuke
|
kṛta caturaṅga balakṣiti raṅga ghaṭadbahuraṅga raṭadbaṭuke
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||8||
jaya jaya japya jayejaya śabda parastuti tatpara viśvanute
jhaṇa jhaṇa jhiñjimi jhiṁkṛta nūpura siṁjita mohita bhūtapate |
naṭita naṭārdha naṭīnaṭa nāyaka nāṭita nāṭya sugānarate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||9||
ayi sumanaḥ sumanaḥ sumanaḥ sumanaḥ sumanohara kāṁtiyute
śrita rajanī rajanī rajanī rajanī rajanīkara vaktravṛte |
sunayana vibhramara bhramara bhramara bhramara
bhramarādhipate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||10||
sahita mahāhava mallama tallika mallita rallaka mallarate
viracita vallika pallika mallika jhillika bhillika varga vṛte |
sitakṛta pullisamulla sitāruṇa tallaja pallava sallalite
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||11||
avirala gaṇḍa galanmada medura matta mataṅgaja rājapate
tribhuvana bhūṣaṇa bhūta kalānidhi rūpa payonidhi rājasute |
ayi suda tījana lālasamānasa mohana manmatha rājasute
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||12||
kamala dalāmala komala kāṁti kalākalitāmala bhālalate
sakala vilāsa kalānilayakrama keli calatkala haṁsa kule |
alikula saṅa
kula kuvalaya maṇḍala maulimiladbhakulāli kule
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||13||
kara muralī rava vījita kūjita lajjita kokila mañjumate
milita pulinda manohara guñjita raṁjitaśaila nikuñjagate |
nijaguṇa bhūta mahāśabarīgaṇa sadguṇa saṁbhṛta kelitale
511
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||14||
kaṭitaṭa pīta dukūla vicitra mayūkhatiraskṛta caṁdra ruce
praṇata surāsura maulimaṇisphura daṁśula sannakha caṁdra
ruce |
jita kanakācala maulipadorjita nirbhara kuṁjara kuṁbhakuce
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||15||
vijita sahasrakaraika sahasrakaraika sahasrakaraikanute
kṛta suratāraka saṅgaratāraka saṅgaratāraka sūnusute |
suratha samādhi samānasamādhi samādhisamādhi sujātarate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||16||
padakamalaṁ karuṇānilaye varivasyati yo'nudinaṁ sa śive
ayi kamale kamalānilaye kamalānilayaḥ sa kathaṁ na bhavet
|
tava padameva paraṁpadamityanuśīlayato mama kiṁ na śive
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||17||
kanakalasatkala sindhu jalairanu siñcinute guṇa raṅgabhuvaṁ
bhajati sa kiṁ na śacīkuca kuṁbha taṭī pariraṁbha
sukhānubhavam
|
tava caraṇaṁ śaraṇaṁ karavāṇi natāmaravāṇi nivāsi śivaṁ
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||18||
tava vimalendukulaṁ vadanendumalaṁ sakalaṁ nanu kūlayate
kimu puruhūta purīndumukhī sumukhībhirasau vimukhīkriyate
|
mama tu mataṁ śivanāmadhane bhavatī kṛpayā kimuta kriyate
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||19||
ayi mayi dīnadayālutayā kṛpayaiva tvayā bhavitavyamume
ayi jagato jananī kṛpayāsi yathāsi tathā'numitāsirate |
yaducitamatra bhavatyurari kurutādurutāpamapākurute
jaya jaya he mahiṣāsuramardini ramyakapardini śailasute ||20||
512
98. िवरत्नमाला (navaratnamālā) - by Kalidasa
ु रमिविषदद्यािके
ओङ्कारिञ्जरशक ु वलकलकण्ठरम ।्
् १॥
आगमवववििमयूररमायाथमन्तर्तवभावये गौररम ॥
दयमािदरघथियिां देवशकरूिेणदर्तशताभ्दु याम ।्
वामकुचविवहतवरणां वरदां सङ्गरतमातृकां वन्दे ॥ २॥
श्यामवलमसौकुमायां सौन्दयाथिन्दसम्पदिेषाम ।्
तरुवणमकरुणािूरां मदजलकल्लोललोचिां वन्दे ॥ ३॥
िखमखमु खवरतवरणािादरसास्वादिविवोल्लासम
ु ।्
ु
मखमम्ब मोदयत ु मां मिंाताटङ्कम
ु ग्ब्ु धहवसतं ते ॥ ४॥
सवरगमिधविरतां तां वरणासङ्क्रान्तकान्तहस्तां ताम ।्
् ५॥
शान्तां मृदलस्वान्तां कुचभरतान्तां िमावम वशवकान्ताम ॥
अवटुतटघवटतचूलरतावडततालरिलाशताटङ्काम ।्
वरणावादिवेलाऽकवम्पतवशरसां िमावम मातङ्गरम ॥ ् ६॥
ु ववकचमखाम्भोजमाध
वरणारवािषङ्गं ु रु रभृङ्गम ।्
करुणािूरतरङ्गं कलये मातङ्गकन्यकािाङ्गम ॥ ् ७॥
मवणभङ्गमेचकाङ्गीं मातङ्गीं िौवम वसद्धमातङ्गरम ।्
ु
यौविविसारङ्गीं सङ्गरताम्भोरुहािभवभृ ् ८॥
ङ्गरम ॥
मेचकमासेचिकं वमथ्यादृष्टान्तमध्यभागं ते ।
मातस्वरूिमविशं मङ्गलसङ्गरतसौरभं वन्दे ॥ ९॥
513
िवरत्नमाल्यमेतद्रवचतं मातङ्गकन्यकाभरणम ।्
्
ु सीः भवेत्वागरश्वरीः सािात ॥
यीः िठवत भविंयिंीः
oṅkārapañjaraśukīmupaniṣadudyānakelikalakaṇṭhīm |
āgamavipinamayūrīmāryāmantarvibhāvaye gaurīm || 1||
dayamānadīrghanayanāṁ deśikarūpeṇadarśitābhyudayām |
vāmakucanihitavīṇāṁ varadāṁ saṅgītamātṛkāṁ vande || 2||
śyāmalimasaukumāryāṁ saundaryānandasampadunmeṣām |
taruṇimakaruṇāpūrāṁ madajalakallolalocanāṁ vande || 3||
nakhamukhamukharitavīṇānādarasāsvādanavanavollāsam |
mukhamamba modayatu māṁ muktātāṭaṅkamugdhahasitaṁ te
|| 4||
sarigamapadhaniratāṁ tāṁ vīṇāsaṅkrāntakāntahastāṁ tām |
śāntāṁ mṛdulasvāntāṁ kucabharatāntāṁ namāmi śivakāntām ||
5||
avaṭutaṭaghaṭitacūlītāḍitatālīpalāśatāṭaṅkām |
vīṇāvādanavelā'kampitaśirasāṁ namāmi mātaṅgīm || 6||
vīṇāravānuṣaṅgaṁ vikacamukhāmbhojamādhurībhṛṅgam |
karuṇāpūrataraṅgaṁ kalaye mātaṅgakanyakāpāṅgam || 7||
maṇibhaṅgamecakāṅgīṁ mātaṅgīṁ naumi siddhamātaṅgīm |
yauvanavanasāraṅgīṁ saṅgītāmbhoruhānubhavabhṛṅgīm || 8||
mecakamāsecanakaṁ mithyādṛṣṭāntamadhyabhāgaṁ te |
mātasvarūpamaniśaṁ maṅgalasaṅgītasaurabhaṁ vande || 9||
navaratnamālyametadracitaṁ mātaṅgakanyakābharaṇam |
yaḥ paṭhati bhaktiyuktaḥ saḥ bhavetvāgīśvaraḥ sākṣāt ||
अववद्यािामन्त-वस्तवमर-वमवहरद्वरििगरर
ु
जडािां च ैतन्य-स्तबक-मकरन्द-स्रवतझरर।
ु
दवरद्राणां वचन्तामवणगणविका जिजलधौ
ु -ु वराहस्य भववत॥ ३॥
विमग्नािां दंष्ट्रा मरवरि
हवरस्त्वामाराध्य प्रणतजिसौभाग्ब्यजििीं
ु िारर भूत्वा िरवरि
िरा ु िोभमियत।्
ु मवि
ु
स्मरोऽवि त्वां ित्वा रवतियिलेह्यिे विषा
ु
मिरिामप्यन्तीः प्रभववत वह मोहाय महताम॥् ५॥
515
ु रमयर िञ्च वववशखाीः
धिीःु िौष्पं मौवी मधक
वसन्तीः सामन्तो मलयमरुदायोधिरर्ीः।
ु कामवि कृ िाम ्
तर्ाप्येकीः सवं वहमवगवरसते
अिाङ्गात्ते लब्ध्वा जगवदद-मिङ्गो ववजयते॥ ६॥
क्वणत्काञ्चरदामा कवरकलभकुम्भस्तििता
िवरिरणा मध्ये िवरणतशरििवदिा।
धिबाथ ्
ु णाि िाशं सृवणमवि दधािा करतलैीः
ु
िरस्तादास्तां ु
िीः िरमवर्त ु
राहोि ु
रुवषका॥ ७॥
ु ु
ध्य े सरववटविवाटरिवरवृ
सधावसन्धोमथ ते
मवणद्वरिे िरिोिविववत वचन्तामवणगृहे।
वशवाकारे मञ्चे िरमवशवियथङ्कविलयां
भजवन्त त्वां धन्याीः कवतचि वचदािन्दलहररम॥् ८॥
ु
सधाधारासारै ु
श्चरणयगलान्तर्तवगवलतैीः
516
ु
प्रिञ्चं वसञ्चन्तर ििरवि रसाम्ायमहसीः।
ु
अवाप्य स्वां भूसम भजगविभमध्य ु
ष्टवलयं
स्वमात्मािं कृ त्वा स्वविवष कुलकुण्डे कुहवरवण॥ १०॥
ु
त्वदरयं सौन्दयं तवहिवगवरकन्ये ु
तलवयत ंु
कवरिाीः कल्पन्ते कर्मवि वववरवञ्चप्रभृतयीः।
ु
यदालोकौत्सक्यादमरललिा यावन्त मिसा
ु
तिोवभदथष्प्रािामवि वगवरशसायज्यिदवरम ॥् १२॥
517
ु
वदवव वद्वष्षट ्सत्रशििवस च चतष्षवष्टवरवत ये
मयूखास्तेषामप्यिु वर तव िादाम्बजय ु ॥् १४॥
ु गम
ु ां शवशयतजटाजू
शरज्ज्योत्स्नाशद्ध ु टमकुटां
ु
वरत्रासत्राणस्फवटकघवटकािस्तककराम ।्
सकृ न्न त्वा ित्वा कर्वमव सतां संवन्नदधते
ु ररद्रािामधवु रमधरु रणाीः भवणतयीः॥ १५॥ (फवणतयीः)
मधि
कवरिाणां चेतीःकमलविबालातिरुसच
भजन्ते ये सन्तीः कवतवचदरुणामेव भवतरम।्
वववरवञ्चप्रेयस्यास्तरुणतरशृङ्गारलहरर-
गभररावभवाथवग्भर्तवदधवत सतां रञ्जिममर॥ १६॥
सववत्ररवभवाथचां शवशमवणवशलाभङ्गरुवचवभीः
ववशन्याद्यावभस्त्वां सह जिवि संवचन्तयवत यीः।
स कताथ काव्यािां भववत महतां भवङ्गरुवचवभीः
वचोवभवाथग्ब्दवे रवदिकमलामोदमधरु ीःै ॥ १७॥
ु
तिच्छायावभस्ते तरुणतरवणश्रसरवणवभीः
ु
वदवं सवाथमवीमरुवणमवि मग्नां स्मरवत यीः।
518
भवन्त्यस्य त्रस्यद्विहवरणशालरिियिाीः
सहोवथश्या वश्याीः कवत कवत ि गरवाथणगवणकाीः॥ १८॥
वकरन्तरमङ्गेभ्ीः वकरणविकुरम्बामृतरसं
हृवद त्वामाधत्ते वहमकरवशलामूर्ततवमव यीः।
स सिाथणां दिं शमयवत शकुन्तावधि इव
्
ज्वरप्ल ुष्टाि दृष्ट्या ु
सखयवत ु
सधाधारवसरया॥ २०॥
519
ु ु न्दब्रह्मेिस्फुटमकुटिररावजतिदाम॥् २२॥
मक
ु प्तिे मिसा
त्वया हृत्वा वामं विरिवरतृ
शररराधं शम्भोरिरमवि शङ्के हृतमभूत।्
यदेतत्त्वद्रूिं सकलमरुणाभं वत्रियिं
कुचाभ्ामािम्रं कुवटलशवशचूडालमकुटम॥् २३॥
ु
त्रयाणां देवािां वत्रगणजवितािां तव वशवे
भवेत िू् जा िूजा तव चरणयोयाथ ववरवचता।
तर्ा वह त्वत्पादोद्वहिमवणिरठस्य विकटे
ु ु वलतकरोत्तंसमकुटाीः॥ २५॥
वस्थता ह्येत े शश्विक
520
ु
जिो जल्पीः वशल्पं सकलमवि मद्राववरचिा
गवतीः प्रादविण्यक्रमणमशिाद्याहुवतवववधीः।
प्रणामस्संवश ु मवखलमात्मािण
े स्सख थ दृशा
सियाथियाथयस्तव भवत ु यिे ववलवसतम॥् २७॥
ु
सधामप्यास्वाद्य ु
प्रवतभयजरामृत्यहवरणीं
वविद्यन्ते ववश्वे वववधशतमखाद्या वदववषदीः।
करालं यत्क्ष्वेलं कबवलतवतीः कालकलिा
ि शम्भोस्तिूलं तव जिवि ताटङ्कमवहमा॥ २८॥
ु कै टभवभदीः
वकररटं वैवरञ्चं िवरहर िरीः
ु ु टम।्
कठोरे कोटररे स्खलवस जवह जम्भावरमक
प्रणम्रेष्वते षे ु प्रसभमियातस्य
ु भविं
ु
भवस्याभ्त्थािे तव िवरजिोविंर्तवजयते॥ २९॥
स्वदेहोद्भूतावभघृवथ णवभरवणमाद्यावभरवभतो
विषेव्य े वित्ये त्वामहवमवत सदा भावयवत यीः।
वकमाश्चयं तस्य वत्रियिसमृसद्ध तृणयतो
महासंवताथवग्नर्तवरचयवत विराजिवववधम॥् ३०॥
521
ु
चतष्षष्ट्या ु
तन्त्र ैीः सकलमवतसंधाय भविं
ु
वस्थतस्तत्तवत्सवद्धप्रसविरतन्त्र ैीः िशिवतीः।
ु
ििस्त्ववन्नबथन्धादवखलि ु
रुषार्ै
कघटिा-
स्वतन्त्रं ते तन्त्रं विवततलमवातरतरवददम॥् ३१॥
ु
शरररं त्वं शम्भोीः शवशवमवहरविोरुहयगं
तवात्मािं मन्ये भगववत िवात्मािमिघम।्
ु
अतश्शेषश्शेषरत्ययमभयसाधारणतया
वस्थतीः संबन्धो वां समरसिरािन्दिरयोीः॥ ३४॥
522
त्वमािस्त्वं भूवमस्त्ववय िवरणतायां ि वह िरम।्
त्वमेव स्वात्मािं िवरणमवयत ं ु ववश्वविषा
ु
ु भावेि वबभृष॥
वचदािन्दाकारं वशवयववत े ३५॥
ु
तवाज्ञाचक्रस्थं तििशवशकोवटद्यवतधरं
िरं शम्भ ं ु वन्दे िवरवमवलतिाश्वं िरवचता।
्
यमाराध्यि भक्त्या रववशवशशच ु रिामववषये
विरालोके ऽलोके विवसवत वह भालोकभविे॥ ३६॥
ु ौ ते शद्ध
ववशद्ध ु स्फवटकववशदं व्योमजिकं
वशवं सेव े देवरमवि वशवसमािव्यववसताम।्
ययोीः कान्त्या यान्त्याीः शवशवकरणसारूप्यसरणे-
ववधूतान्तध्वाथन्ता ववलसवत चकोररव जगतर॥ ३७॥
ु
समिरलत ् ववत कमलमकरन्दैकरवसकं
सं ्
भजे हंसद्वन्द्वं वकमवि महतां मािसचरम।्
ु
यदालािादष्टादशगवणतववद्यािवरणवत -
ु
यथदादत्ते दोषाद ् गणमवखलमद्भ्यीः िय इव॥ ३८॥
523
्
यदालोके लोकाि दहवत महवत क्रोधकवलते
ु
दयाद्राथ या दृवष्टीः वशवशरमिचारं रचयवत॥ ३९॥
524
्
वसन्त्यवस्मि मन्ये वलमर्िवाटरववटवििाम॥् ४३॥
अरालैीः स्वाभाव्यादवलकलभसश्रवभरलकै ीः
िररतं ते वक्त्रं िवरहसवत िङ्के रुहरुवचम।्
्
दरस्मेरे यवस्मि दशिरुवचवकञ्जल्करुवचरे
ु
सगन्धौ ु वु लहीः॥ ४५॥
माद्यवन्त स्मरदहिचिमथध
ु
ललाटं लावण्यद्यवतववमलमाभावत तव य-
वद्द्वतरयं तिन्ये मकुटघवटतं चिशकलम।्
ू च वमर्ीः
ववियाथसन्यासादभयमवि संभय
ु िस्यूवतीः िवरणमवत राकावहमकरीः॥ ४६॥
सधाले
ु सकवचद्भवु िभयभङ्गव्यसविवि
ु भग्ने
भ्रवौ
ु
त्वदरये िेत्राभ्ां मधकररुवचभ्ां ु ।्
धृतगणम
ु न्य े सव्येतरकरगृहरतं रवतितेीः
धिमथ
ु च स्थगयवत विगूढान्तरममे
प्रकोष्ठे मष्टौ ु ॥ ४७॥
525
अहीः सूत े सव्यं तव ियिमकाथत्मकतया
वत्रयामां वामं ते सृजवत रजिरिायकतया।
ु
तृतरया ते दृवष्टदथरदवलतहेमाम्बजरुवचीः
समाधत्ते संध्यां वदवसविशयोरन्तरचररम॥् ४८॥
कवरिां संदभथस्तबकमकरन्दैकरवसकं
ु
कटािव्यािेिभ्रमरकलभौ कणथयगलम।्
ु
अमञ्चन्तौ दृष्ट्वा तव िवरसास्वादतरला-
वसूयासंसगाथदवलकियिं सकवचदरुणम॥् ५०॥
526
गते कणाथभ्णं गरुत इव िक्ष्मावण दधतर
ु भेत्तवश्चत्तप्रशमरसववद्रावणफले
िरां ु ।
इमे िेत्र े गोत्राधरिवतकुलोत्तंसकवलके
तवाकणाथकृष्टस्मरशरववलासं कलयतीः॥ ५२॥
ववभिंत्रैवण्यं व्यवतकवरतलरलाञ्जितया
ववभावत त्वन्नेत्रवत्रतयवमदमरशािदवयते।
ु स्रष्टुं देवाि द्र् ु वहणहवररुद्राििरताि
ििीः ु ्
ु
रजीः सत्त्वं वबभ्रत्तम इवत गणािां त्रयवमव॥ ५३॥
ु यावत जगतर
विमेषोिेषाभ्ां प्रलयमदयं
तवेत्याहुीः सन्तो धरवणधरराजन्यतिये।
त्वदिेषाज्जातं जगवददमशेष ं प्रलयतीः
िवरत्रात ं ु शङ्के िवरहृतविमेषास्तव दृशीः॥ ५५॥
ु चवकता
तवािणे कणेजिियिि ैशन्य
527
विलरयन्ते तोये वियतमविमेषाीः शफवरकाीः।
ु
इयं च श्रबथद्धच्छदिटकवाटं कुवलयम ्
जहावत प्रत्यूष े विवश च ववघटय्य प्रववशवत॥ ५६॥
ु
अरालं ते िालरयगलमगराजन्यतिये
ि के षामाधत्ते कुसमशरकोदण्डक
ु ु ।्
ु तकम
ु
वतरश्चरिो यत्र श्वणिर्मल्लङ्घ्य ववलस-
न्निाङ्गव्यासङ्गो वदशवत शरसंधािवधषणाम॥् ५८॥
स्फुरद्गण्डाभोगप्रवतफवलतताटङ्कयगलं
ु
ु ं मन्ये तव मखवमदं
चतश्चक्र ु मिर्रर्म।्
यमारुह्य द्रुह्यत्यवविरर्मके न्दुचरणं
महावररो मारीः प्रमर्ितये सवज्जतवते॥ ५९॥
सरस्वत्याीः सूिंररमृतलहररकौशलहररीः
ु
विबन्त्याीः शवाथवण श्वणचलुकाभ्ामववरलम।्
528
चमत्कारश्लाघाचवलतवशरसीः कुण्डलगणो
झणत्कारैस्तारैीः प्रवतवचिमाचष्ट इव ते॥ ६०॥
ु
असौ िासावंशस्तवहिवगवरवं
शध्वजिवट
त्वदरयो िेदरयीः फलत ु फलमस्माकमवचतम
ु ।्
थु ाीः वशवशरतरविश्वासगवलतं
वहन्नन्तमिं
ु
समृद्ध्या यत्तासां बवहरवि च मिंामवणधरीः॥ ६१॥
ु दन्तच्छदरुचेीः
प्रकृ त्या रिंायास्तव सदवत
प्रवक्ष्ये सादृश्यं जियत ु फलं ववद्रुमलता।
ि वबम्बं तवद्बम्बप्रवतफलिरागादरुवणतं
ु
तलामध्यारोढंु कर्वमव ववलज्जेत कलया॥ ६२॥
थु
अववश्ान्तं ित्यगु णगणकर्ाम्रे
डिजिा
ु
जिािष्पच्छाया तव जिवि वजह्वा जयवत सा।
यदग्रासरिायाीः स्फवटकदृषदच्छच्छववमयर
529
ु
सरस्वत्या मूर्ततीः िवरणमवत मावणक्यविषा॥ ६४॥
ु ीः
वविञ्च्या गायन्तर ववववधमिदािं िशिते
त्वयारिे विंं ु चवलतवशरसा साधवु चिे।
तदरयैमाथधयु रै िलविततन्त्ररकलरवां
ु
विजां वरणां वाणर विचलयवत चोलेि विभृतम॥् ६६॥
ु
कराग्रेण स्पृष्ट ं तवहिवगवरणा वत्सलतया
ु
वगररशेिोदस्तं महुरधरिािाकु लतया।
करग्राह्यं शम्भोमख थु मक
ु ु रवृन्त ं वगवरसतेु
ु
कर्ङ्कारं ब्रूमस्तव वचबकमौिम्यरवहतम ॥् ६७॥
भजाश्ले ्
ु षाि वित्यं ु
िरदमवयतीःु कण्टकवतर
ु
तव ग्ररवा धत्ते मखकमलिालवश्यवमयम ।्
ु
स्वतीः श्वेता कालागरुबहुलजम्बालमवलिा
मृणालरलावलत्यम वहवत् यदधो हारलवतका॥ ६८॥
530
ु
गले रेखावस्तस्रो गवतगमकगरतैकवििणे
ु णसं
वववाहव्यािद्धप्रगणग ु ख्याप्रवतभवीः।
ु
ववराजन्ते िािाववधमधरु रागाकरभवां ु
त्रयाणां ग्रामाणां वस्थवतवियमसरमाि इव ते॥ ६९॥
ु
मृणालरमृद्वरिां तव भजलतािां चतसृणां
चतर्तु भीः सौन्दयं सरवसजभवीः स्तौवत वदि ैीः।
्
िखेभ्ीः सन्त्रस्यि प्रर्ममर्िादन्धकवरिो -
ु शरषाथणां सममभयहस्तािण
श्चतणां थ वधया॥ ७०॥
ु
िखािामद्द्योतैि थविवलिरागं ववहसतां
ु ।
कराणां ते कासन्त कर्य कर्यामीः कर्ममे
कयावचद्वा साम्यं भजत ु कलया हन्त कमलं
यवद क्ररडल्लक्ष्मरचरणतललािारसछणम॥् ७१॥
531
अमू ते विोजावमृतरसमावणक्यकुतिौ
ु
ि संदहे स्पन्दो िगिवतिताके मिवस िीः।
विबन्तौ तौ यस्मादवववदतवधूसङ्गरवसकौ
कुमारावद्यावि वद्वरदवदिक्रौञ्चदलिौ॥ ७३॥
ु ु म्भप्रकृ वतवभीः
वहत्यम्ब स्तम्बेरमदिजक
ु
समारिां मिंामवणवभरमलां हारलवतकाम।्
कुचाभोगो वबम्बाधररुवचवभरन्तीः शबवलतां
ु
प्रतािव्यावमश्ां िरदमवयतीःु करर्ततवमव ते॥ ७४॥
ु
हरक्रोधज्वालाववलवभरवलरढेि विषा
गभररे ते िाभरसरवस कृ तसङ्गो मिवसजीः।
ु
समत्तस्थौ तस्मादचलतिये धूमलवतका
जिस्तां जािरते तव जिवि रोमाववलवरवत॥ ७६॥
्
यदेतत कावलन्दरति ु
तरतरङ्गाकृ वत वशवे
532
ु
कृ शे मध्ये सकवचज्जिवि तव यद्भावत सवधयाम।्
ववमदाथदन्योऽन्यं कुचकलशयोरन्तरगतं
तिूभतू ं व्योम प्रववशवदव िासभ कुहवरणरम॥् ७७॥
ु ु लरोमाववललता-
वस्थरो गङ्गावतथीः स्तिमक
कलावालं कुण्डं कुसमशरते
ु ु
जोहुतभजीः।
ु
रतेलीलागारं वकमवि तव िावभर्तगवरसते
वबलद्वारं वसद्धेर्तगवरशियिािां ववजयते॥ ७८॥
ु
विसगथिरणस्य स्तितटभरेण िमजषो
ु
िमिूतिे ाथररवतलक शिकै स्त्रट्त इव।
ु
वचरं ते मध्यस्य त्रवटततवटिरतररतरुणा
समावस्थास्थेम्ो भवत ु कुशलं शैलतिये॥ ७९॥
533
ु
अतस्ते ववस्तरणो गरुरयमशे ु
षां वसमतीं
ु ियवत च॥ ८१॥
वितम्बप्राग्भारीः स्थगयवत लघत्वं
्
कररिाणां शण्ु डाि किककदलरकाण्डिटलर -
ु
मभाभ्ामू ु
रुभ्ामभयमवि विर्तजत्य भवतर।
सवृु त्ताभ्ां ित्यीःु प्रणवतकवठिाभ्ां वगवरसते
ु
ु ववबधकवरक
वववधज्ञ्ये जािभ्ां ु ु म्भद्वयमवस॥ ८२॥
ु
िराजेत ं ु रुद्रं वद्वगणशरगभौ ु
वगवरसते
विषङ्गौ जङ्घे ते ववषमवववशखो बाढमकृ त।
ु -
यदग्रे दृश्यन्ते दशशरफलाीः िादयगलर
ु ु टशाणैकविवशताीः॥ ८३॥
िखाग्रच्छद्मािीः सरमक
534
िशूिामरशािीः प्रमदविकङ्के वलतरवे॥ ८५॥
ु
वहमािरहन्तव्यं वहमवगवरविवास ैकचतरौ
विशायां विद्राणं विवश चरमभागे च ववशदौ।
वरं लक्ष्मरिात्रं वश्यमवतसृजन्तौ समवयिां
सरोजं त्वत्पादौ जिवि जयतवश्चत्रवमह वकम॥् ८७॥
िख ैिाथकस्त्ररणां करकमलसंकोचशवशवभ-
स्तरूणां वदव्यािां हसत इव ते चवण्ड चरणौ।
फलावि स्वीःस्थेभ्ीः वकसलयकराग्रेण ददतां
दवरद्रेभ्ो भद्रां वश्यमविशमह्नाय ददतौ॥ ८९॥
535
ु
ददािे दरिेभ्ीः वश्यमविशमाशािसदृशर -
्
ममन्दं सौन्दयथप्रकरमकरन्दम वववकरवत।
्
तवावस्मि मन्दारस्तबकस ु यात ु चरणे
भगे
विमज्जिज्जरवीः करणचरणीः षट्चरणताम॥् ९०॥
ु
िदन्यासक्ररडािवरचयवमवारिमिसीः
स्खलन्तस्ते खेलं भविकलहंसा ि जहवत।
ु
अतस्तेषां वशिां सभगमवणमञ्जरररवणत-
536
कलङ्कीः कस्तूरर रजविकरवबम्बं जलमयं
ै रथ कतकरण्डं विवबवडतम।्
कलावभीः किूरथ म
अतस्त्वद्भोगेि प्रवतवदिवमदं वरिंकुहरं
वववधभूयथ ो भूयो विवबडयवत िूि ं तव कृ ते॥ ९४॥
ु
िराराते ु
रन्तीःिरमवस ततस्त्विरणयोीः
ु
सियाथमयाथदा तरलकरणािामसलभा।
ु वसवद्धमतलां
तर्ा ह्येत े िरताीः शतमखमखाीः ु
तव द्वारोिान्तवस्थवतवभरवणमाद्यावभरमराीः॥ ९५॥
वगरामाहुदेवीं द्रुवहणगृवहणरमागमववदो
हरेीः ित्नीं िद्मां हरसहचररमवद्रतियाम।्
ु
तररया कावि त्वं दरवधगमविीःसरममवहमा
महामाया ववश्वं भ्रमयवस िरब्रह्ममवहवष॥ ९७॥
537
विबेय ं ववद्यार्ी तव चरणविणेजिजलम।्
प्रकृ त्या मूकािामवि च कववताकारणतया
ु
कदा धत्ते वाणरमखकमलताम्बू लरसताम॥् ९८॥
प्रदरिज्वालावभर्तदवसकरिरराजिवववधीः
ु तश्च
सधासू े िोिलजललवैरघ्यथरचिा।
स्वकरयैरम्भोवभीः सवललविवधसौवहत्यकरणं
ु
त्वदरयावभवाथवग्भस्तव जिवि वाचां स्तवतवरयम॥् १००॥
ु ु रतामम्बरमवण-
समािरतीः िद्भ्यां मवणमक
भथयादन्तीःवस्तवमतवकरणश्ेवणमसृणीः।
दधावत त्वद्वक्त्रंप्रवतफलिमश्ान्तववकचं
विरातङ्कं चिावन्नजहृदयिङ्के रुहवमव॥ १०१॥
ु ूतस्थूलस्तिभरमरश्चारु
समद्भ ु हवसतं
ु
ु विीः।
कटािे कन्दिीःथ कवतचि कदम्बद्यवत
538
् ववमला
हरस्य त्वद्भ्रासन्त मिवस जियाम स्म
ु ॥ १०२॥
भवत्या ये भिंाीः िवरणवतरमरषावमयममे
ु िरवतवििणे
विधे वित्यस्मेरे विरववधगणे ु
विराघातज्ञािे वियमिरवचत्त ैकविलये।
वियत्या विमिं ु
थु े विवखलविगमान्तस्तवतिदे
ु
विरातङ्के वित्ये विगमय ममावि स्तवतवममाम ॥् १०३॥
śivaḥ śaktyā yukto yadi bhavati śaktaḥ prabhavituṁ
na cedevaṁ devo na khalu kuśalaḥ spanditumapi|
atastvāmārādhyāṁ hariharaviriñcādibhirapi
praṇantuṁ stotuṁ vā kathamakṛtapuṇyaḥ prabhavati|| 1||
haristvāmārādhya praṇatajanasaubhāgyajananīṁ
purā nārī bhūtvā puraripumapi kṣobhamanayat|
smaro'pi tvāṁ natvā ratinayanalehyena vapuṣā
munīnāmapyantaḥ prabhavati hi mohāya mahatām|| 5||
539
dhanuḥ pauṣpaṁ maurvī madhukaramayī pañca viśikhāḥ
vasantaḥ sāmanto malayamarudāyodhanarathaḥ|
tathāpyekaḥ sarvaṁ himagirisute kāmapi kṛpām
apāṅgātte labdhvā jagadida manaṅgo vijayate|| 6||
kvaṇatkāñcīdāmā karikalabhakumbhastananatā
parikṣīṇā madhye pariṇataśaraccandravadanā|
dhanurbāṇān pāśaṁ sṛṇimapi dadhānā karatalaiḥ
purastādāstāṁ naḥ puramathiturāhopuruṣikā|| 7||
sudhāsindhormadhye suraviṭapivāṭīparivṛte
maṇidvīpe nīpopavanavati cintāmaṇigṛhe|
śivākāre mañce paramaśivaparyaṅkanilayāṁ
bhajanti tvāṁ dhanyāḥ katicana cidānandalaharīm|| 8||
sudhādhārāsāraiścaraṇayugalāntarvigalitaiḥ
prapañcaṁ siñcantī punarapi rasāmnāyamahasaḥ|
avāpya svāṁ bhūmiṁ bhujaganibhamadhyuṣṭavalayaṁ
svamātmānaṁ kṛtvā svapiṣi kulakuṇḍe kuhariṇi|| 10||
540
naraṁ varṣīyāṁsaṁ nayanavirasaṁ narmasu jaḍaṁ
tavāpāṅgāloke patitamanudhāvanti śataśaḥ|
galadveṇībandhāḥ kucakalaśavisrastasicayā
haṭhāt truṭyatkāñcyo vigalitadukūlā yuvatayaḥ|| 13||
śarajjyotsnāśuddhāṁ śaśiyutajaṭājūṭamakuṭāṁ
varatrāsatrāṇasphaṭikaghaṭikāpustakakarām|
sakṛnna tvā natvā kathamiva satāṁ saṁnnidadhate
madhukṣīradrākṣāmadhurimadhurīṇāḥ bhaṇitayaḥ|| 15||
(phaṇitayaḥ)
kavīndrāṇāṁ cetaḥkamalavanabālātaparuciṁ
bhajante ye santaḥ katicidaruṇāmeva bhavatīm|
viriñcipreyasyāstaruṇataraśṛṅgāralaharī
gabhīrābhirvāgbhirvidadhati satāṁ rañjanamamī|| 16||
savitrībhirvācāṁ śaśimaṇiśilābhaṅgarucibhiḥ
vaśinyādyābhistvāṁ saha janani saṁcintayati yaḥ|
sa kartā kāvyānāṁ bhavati mahatāṁ bhaṅgirucibhiḥ
vacobhirvāgdevīvadanakamalāmodamadhuraiḥ|| 17||
tanucchāyābhiste taruṇataraṇiśrīsaraṇibhiḥ
divaṁ sarvāmurvīmaruṇimani magnāṁ smarati yaḥ|
bhavantyasya trasyadvanahariṇaśālīnanayanāḥ
sahorvaśyā vaśyāḥ kati kati na gīrvāṇagaṇikāḥ|| 18||
541
kirantīmaṅgebhyaḥ kiraṇanikurambāmṛtarasaṁ
hṛdi tvāmādhatte himakaraśilāmūrtimiva yaḥ|
sa sarpāṇāṁ darpaṁ śamayati śakuntādhipa iva
jvarapluṣṭān dṛṣṭyā sukhayati sudhādhārasirayā|| 20||
taṭillekhātanvīṁ tapanaśaśivaiśvānaramayīṁ
niṣaṇṇāṁ ṣaṇṇāmapyupari kamalānāṁ tava kalām|
mahāpadmāṭavyāṁ mṛditamalamāyena manasā
mahāntaḥ paśyanto dadhati paramāhlādalaharīm|| 21||
542
japo jalpaḥ śilpaṁ sakalamapi mudrāviracanā
gatiḥ prādakṣiṇyakramaṇamaśanādyāhutividhiḥ|
praṇāmassaṁveśassukhamakhilamātmārpaṇadṛśā
saparyāparyāyastava bhavatu yanme vilasitam|| 27||
sudhāmapyāsvādya pratibhayajarāmṛtyuhariṇīṁ
vipadyante viśve vidhiśatamakhādyā diviṣadaḥ|
karālaṁ yatkṣvelaṁ kabalitavataḥ kālakalanā
na śambhostanmūlaṁ tava janani tāṭaṅkamahimā|| 28||
svadehodbhūtābhirghṛṇibhiraṇimādyābhirabhito
niṣevye nitye tvāmahamiti sadā bhāvayati yaḥ|
kimāścaryaṁ tasya trinayanasamṛddhiṁ tṛṇayato
mahāsaṁvartāgnirviracayati nirājanavidhim|| 30||
543
śarīraṁ tvaṁ śambhoḥ śaśimihiravakṣoruhayugaṁ
tavātmānaṁ manye bhagavati navātmānamanagham|
ataśśeṣaśśeṣītyayamubhayasādhāraṇatayā
sthitaḥ saṁbandho vāṁ samarasaparānandaparayoḥ|| 34||
tavājñācakrasthaṁ tapanaśaśikoṭidyutidharaṁ
paraṁ śambhuṁ vande parimilitapārśvaṁ paracitā|
yamārādhyan bhaktyā raviśaśiśucīnāmaviṣaye
nirāloke'loke nivasati hi bhālokabhavane|| 36||
544
navātmānaṁ manye navarasamahātāṇḍavanaṭam|
ubhābhyāmetābhyāmudayavidhimuddiśya dayayā
sanāthābhyāṁ jajñe janakajananīmajjagadidam|| 41||
arālaiḥ svābhāvyādalikalabhasaśrībhiralakaiḥ
parītaṁ te vaktraṁ parihasati paṅkeruharucim|
darasmere yasmin daśanarucikiñjalkarucire
sugandhau mādyanti smaradahanacakṣurmadhulihaḥ|| 45||
545
tṛtīyā te dṛṣṭirdaradalitahemāmbujaruciḥ
samādhatte saṁdhyāṁ divasaniśayorantaracarīm|| 48||
kavīnāṁ saṁdarbhastabakamakarandaikarasikaṁ
kaṭākṣavyākṣepabhramarakalabhau karṇayugalam|
amuñcantau dṛṣṭvā tava navarasāsvādataralā
vasūyāsaṁsargādalikanayanaṁ kiṁcidaruṇam|| 50||
vibhaktatraivarṇyaṁ vyatikaritalīlāñjanatayā
vibhāti tvannetratritayamidamīśānadayite|
punaḥ sraṣṭuṁ devān druhiṇaharirudrānuparatān
rajaḥ sattvaṁ bibhrattama iti guṇānāṁ trayamiva|| 53||
546
paritrātuṁ śaṅke parihṛtanimeṣāstava dṛśaḥ|| 55||
tavāparṇe karṇejapanayanapaiśunyacakitā
nilīyante toye niyatamanimeṣāḥ śapharikāḥ|
iyaṁ ca śrīrbaddhacchadapuṭakavāṭaṁ kuvalayam
jahāti pratyūṣe niśi ca vighaṭayya praviśati|| 56||
arālaṁ te pālīyugalamagarājanyatanaye
na keṣāmādhatte kusumaśarakodaṇḍakutukam|
tiraścīno yatra śravaṇapathamullaṅghya vilasa
nnapāṅgavyāsaṅgo diśati śarasaṁdhānadhiṣaṇām|| 58||
sphuradgaṇḍābhogapratiphalitatāṭaṅkayugalaṁ
catuścakraṁ manye tava mukhamidaṁ manmatharatham|
yamāruhya druhyatyavanirathamarkenducaraṇaṁ
mahāvīro māraḥ pramathapataye sajjitavate|| 59||
sarasvatyāḥ sūktīramṛtalaharīkauśalaharīḥ
pibantyāḥ śarvāṇi śravaṇaculukābhyāmaviralam|
camatkāraślāghācalitaśirasaḥ kuṇḍalagaṇo
jhaṇatkāraistāraiḥ prativacanamācaṣṭa iva te|| 60||
asau nāsāvaṁśastuhinagirivaṁśadhvajapaṭi
tvadīyo nedīyaḥ phalatu phalamasmākamucitam|
vahannantarmuktāḥ śiśirataraniśvāsagalitaṁ
samṛddhyā yattāsāṁ bahirapi ca muktāmaṇidharaḥ|| 61||
547
smitajyotsnājālaṁ tava vadanacandrasya pibatāṁ
cakorāṇāmāsīdatirasatayā cañcujaḍimā|
ataste śītāṁśoramṛtalaharīmamlarucayaḥ
pibanti svacchandaṁ niśi niśi bhṛśaṁ kāñjikadhiyā|| 63||
aviśrāntaṁ patyurguṇagaṇakathāmreḍanajapā
japāpuṣpacchāyā tava janani jihvā jayati sā|
yadagrāsīnāyāḥ sphaṭikadṛṣadacchacchavimayī
sarasvatyā mūrtiḥ pariṇamati māṇikyavapuṣā|| 64||
548
mṛṇālīmṛdvīnāṁ tava bhujalatānāṁ catasṛṇāṁ
caturbhiḥ saundaryaṁ sarasijabhavaḥ stauti vadanaiḥ|
nakhebhyaḥ santrasyan prathamamathanādandhakaripo
-
ścaturṇāṁ śīrṣāṇāṁ samamabhayahastārpaṇadhiyā|| 70||
nakhānāmuddyotairnavanalinarāgaṁ vihasatāṁ
karāṇāṁ te kāntiṁ kathaya kathayāmaḥ kathamume|
kayācidvā sāmyaṁ bhajatu kalayā hanta kamalaṁ
yadi krīḍallakṣmīcaraṇatalalākṣārasachaṇam|| 71||
amū te vakṣojāvamṛtarasamāṇikyakutupau
na saṁdehaspando nagapatipatāke manasi naḥ|
pibantau tau yasmādaviditavadhūsaṅgarasikau
kumārāvadyāpi dviradavadanakrauñcadalanau|| 73||
vahatyamba stamberamadanujakumbhaprakṛtibhiḥ
samārabdhāṁ muktāmaṇibhiramalāṁ hāralatikām|
kucābhogo bimbādhararucibhirantaḥ śabalitāṁ
pratāpavyāmiśrāṁ puradamayituḥ kīrtimiva te|| 74||
harakrodhajvālāvalibhiravalīḍhena vapuṣā
gabhīre te nābhīsarasi kṛtasaṅgo manasijaḥ|
samuttasthau tasmādacalatanaye dhūmalatikā
janastāṁ jānīte tava janani romāvaliriti|| 76||
549
yadetat kālindītanutarataraṅgākṛti śive
kṛśe madhye kiṁcijjanani tava yadbhāti sudhiyām|
vimardādanyo'nyaṁ kucakalaśayorantaragataṁ
tanūbhūtaṁ vyoma praviśadiva nābhiṁ kuhariṇīm|| 77||
kucau sadyaḥsvidyattaṭaghaṭitakūrpāsabhidurau
kaṣantau dormūle kanakakalaśābhau kalayatā|
tava trātuṁ bhaṅgādalamiti valagnaṁ tanubhuvā
tridhā naddhaṁ devi trivali lavalīvallibhiriva|| 80||
550
śrutīnāṁ mūrdhāno dadhati tava yau śekharatayā
mamāpyetau mātaḥ śirasi dayayā dhehi caraṇau|
yayoḥ pādyaṁ pāthaḥ paśupatijaṭājūṭataṭinī
yayorlākṣālakṣmīraruṇaharicūḍāmaṇiruciḥ|| 84||
himānīhantavyaṁ himagirinivāsaikacaturau
niśāyāṁ nidrāṇaṁ niśi caramabhāge ca viśadau|
varaṁ lakṣmīpātraṁ śriyamatisṛjantau samayināṁ
sarojaṁ tvatpādau janani jayataścitramiha kim|| 87||
nakhairnākastrīṇāṁ karakamalasaṁkocaśaśibhi
starūṇāṁ divyānāṁ hasata iva te caṇḍi caraṇau|
phalāni svaḥsthebhyaḥ kisalayakarāgreṇa dadatāṁ
daridrebhyo bhadrāṁ śriyamaniśamahnāya dadatau|| 89||
551
padanyāsakrīḍāparicayamivārabdhumanasaḥ
skhalantaste khelaṁ bhavanakalahaṁsā na jahati|
atasteṣāṁ śikṣāṁ subhagamaṇimañjīraraṇita
cchalādācakṣāṇaṁ caraṇakamalaṁ cārucarite|| 91||
purārāterantaḥpuramasi tatastvaccaraṇayoḥ
saparyāmaryādā taralakaraṇānāmasulabhā|
tathā hyete nītāḥ śatamakhamukhāḥ siddhimatulāṁ
tava dvāropāntasthitibhiraṇimādyābhiramarāḥ|| 95||
girāmāhurdevīṁ druhiṇagṛhiṇīmāgamavido
hareḥ patnīṁ padmāṁ harasahacarīmadritanayām|
turīyā kāpi tvaṁ duradhigamaniḥsīmamahimā
mahāmāyā viśvaṁ bhramayasi parabrahmamahiṣi|| 97||
552
pibeyaṁ vidyārthī tava caraṇanirṇejanajalam|
prakṛtyā mūkānāmapi ca kavitākāraṇatayā
kadā dhatte vāṇīmukhakamalatāmbūlarasatām|| 98||
pradīpajvālābhirdivasakaranīrājanavidhiḥ
sudhāsūteścandropalajalalavairarghyaracanā|
svakīyairambhobhiḥ salilanidhisauhityakaraṇaṁ
tvadīyābhirvāgbhistava janani vācāṁ stutiriyam|| 100||
samudbhūtasthūlastanabharamuraścāru hasitaṁ
kaṭākṣe kandarpaḥ katicana kadambadyuti vapuḥ|
harasya tvadbhrāntiṁ manasi janayām sma vimalā
bhavatyā ye bhaktāḥ pariṇatiramīṣāmiyamume|| 102||
100. ्
श्यामला दण्डकम (śyāmalā daṇḍakam)
्
॥ ध्यािम ॥
ु
मावणक्यवरणामिलालयन्तीं
553
ु
मदालसां मञ्जलवावग्ब्वलासाम ।्
ु
माहेििरलद्यवतकोमलाङ्गीं
मातङ्गकन्यां मिसा स्मरावम ॥ १॥
चतभु ज
थु े चिकलावतंस े
कुचोन्नते कुङ्कुमरागशोणे ।
ु ििाशाङ्क
िण्रे ु ु
ुशिष्पबाण-
हस्ते िमस्ते जगदेकमातीः ॥ २॥
॥ वववियोगीः ॥
माता मरकतश्यामा मातङ्गर मदशावलिर ।
्
कुयाथत कटािं कल्याणर कदंबविवावसिर ॥ ३॥
ु ॥
॥ स्तवत
ु ।
जय मातङ्गतिये जय िरलोत्पलद्यते
ु वप्रये ॥ ४॥
जय सङ्गरतरवसके जय लरलाशक
्
॥ दण्डकम ॥
ु
जय जिवि सधासम ु
द्रान्तरुद्यिणरद्वरिसं
रूढ ्-
वबल्वाटवरमध्यकल्पद्रुमाकल्पकादंबकान्तारवासवप्रये
554
कृ वत्तवासवप्रये सवथलोकवप्रये
सादरारिसंगरतसंभाविासंभ्रमालोल-
ु वत्रके
िरिस्रगाबद्धचूलरसिार्वत्रके सािमत्प ु
शेखररभूतशरतांशरु ख
े ामयूखावलरबद्ध-
ु धिरलालकश्ेवणशृङ्गावरते लोकसंभाववते
सवस्नग्ब्
ु
कामलरलाधिस्सवन्नभभ्रू ु
लतािष्पसन्दोहसन्दे
हकृ ल्लोचिे
वाक्सधु ासेचिे चारुगोरोचिािङ्कके लरललामावभरामे सरामे
ु रमे
प्रोल्लसद्ध्वावलकामौविंकश्ेवणकाचविकामण्डलोद्भावस
ु ूतसौरभ्-
लावण्यगण्डस्थलन्यस्तकस्तूवरकाित्ररेखासमद्भ
संभ्रान्तभृङ्गाङ्गिागरतसािरभविितन्त्ररस्वरे
ु भास्वरे
सस्वरे
वल्लकरवादिप्रवक्रयालोलतालरदलाबद्ध-
ताटङ्कभूषाववशेषावन्वते वसद्धसम्माविते
ु
वदव्यहालामदोद्वेलहेलालसििरान्दोलिश्रसमाविप्तकणै
क-
िरलोत्पले श्यामले िूवरताशेषलोकावभवाञ्छाफले श्रफले
555
स्वेदवबन्दूल्लसद्फाललावण्य
विष्यन्दसन्दोहसन्देहकृ न्नावसकामौविंके
सवथववश्वावत्मके सवथवसद्ध्यावत्मके कावलके मग्ब्ु द्धमन्दवस्मतोदारवक्त्र-
स्फुरत िू् गताम्बूलकिूरथ खण्डोत्करे ज्ञािमद्राकरे
ु सवथसम्पत्करे
िद्मभास्वत्करे श्रकरे
कुन्दिष्पद्य
ु वतवस्नग्ब्
ु धदन्तावलरविमथलालोलकल्लोलसम्मेलि
स्मेरशोणाधरे चारुवरणाधरे िक्वसबबाधरे
ु
सलवलत िवयौविारंभचिोदयोद्वेललावण्यदग्ब्धाणथवाववभथवत ्
ु
कम्बवबम्बोकभृ
त्कन्थरे सत्कलामवन्दरे मन्थरे
वदव्यरत्नप्रभाबन्धरु च्छन्नहारावदभूषासमद्योतमािािवद्याङ्ग-
ु
शोभे शभु े
556
तारकारावजिरकाशहाराववलस्मेर चारुस्तिाभोगभारािमिध्य-
ु
वल्लरववलच्छेद वरचरसमद्यत्सम ु
ल्लाससन्दर्तशताकारसौन्दयथरत्नाकरे
वल्लकरभृत्करे वकङ्करश्रकरे
ु
चारुवशञ्चत्कटरसूत्रविभथवत्सतािङ्गलरलधिवश्शवञ्चिरडं
बरे
वदव्यरत्नाम्बरे
ू त्त
िद्मरागोल्लस िेखलामौविंकश्ोवणशोभावजतस्वणथभभ ृ ले
ु
चविकाशरतले ववकवसतिवसकशकाताम्रवदव्यां ु
शकच्छन्न
चारूरुशोभािराभूतवसन्दूरशोणायमािेिमातङ्ग
हस्माग्ब्ग थले वैभवािग्ब्ग थले श्यामले कोमलवस्नग्ब्द्ध
िरलोत्पलोत्पावदतािङ्गतूणररशङ्काकरोदार
जंघालते चारुलरलागते िम्रवदक्पालसरमवन्तिर
कुन्तलवस्नग्ब्द्धिरलप्रभािञ्चसञ्जातदवाथ
ु ङ्कुराशङ्क
सारंगसंयोगसरखन्नखेन्दूज्ज्ले प्रोज्ज्ले
विमथले प्रह्व देवश
े लक्ष्मरश भूतश
े तोयेश वाणरश करिाश
557
े यिेश वाय्ववग्नकोटररमावणक्य संहृष्टबालातिोद्दाम--
दैत्यश
ु उमे
लािारसारुण्यतारुण्य लक्ष्मरगृवहतावििद्म्मे सिद्मे
ु
सरुवचरिवरत्निरठवस्थते ु
सवस्थते
रत्निद्मासिे रत्नवसम्हासिे शङ्खिद्मद्वयोिावश्ते ववश्तु े
तत्र ववघ्नेशदगाथवटुित्रे िालैयतथु े मत्तमातङ्ग
कन्यासमूहावन्वते भ ैरवैरष्टवभवेवष्टते
ु िकाद्यङ्गिामाविते देवव वामावदवभीः शविंवभस्सेववते
मञ्चलामे
ु मातृकामण्डलैमवथ ण्डते
धावत्र लक्ष्म्यावदशक्त्यष्टकै ीः संयते
यिगन्धवथवसद्धाङ्गिा मण्डलैरर्तचते
558
ु लोल्लसद ्-
सवथववद्याववशेषत्मकं चाटुगार्ा समिारणाकण्ठमू
ु
वणथरावजत्रयं कोमलश्यामलोदारििद्वयं तण्डशोभावतदूररभवत ्
ु ं तं शकंु लालयन्तर िवरक्ररडसे
सकशक
ु
मालागण
ु
िस्तकञ्चङ्कुशं िाशमावबभ्रतर तेि सवञ्चन्त्यसे तस्य
्
वक्त्रान्तरात गद्यिद्यावत्मका भारतर विस्सरेत ये् ि वाध्वंसिादा
कृ वतभाथव्यसे तस्य वश्या भववन्तवस्तयीः िूरुषाीः येि वा
ु व्यसे सोवि लक्ष्मरसहस्र ैीः िवरक्ररडते
शातकं बद्यवतभाथ
559
सवथ ववद्यावत्मके सवथ योगावत्मके
सवथ वणाथवत्मके सवथगरतावत्मके
सवथ िादावत्मके सवथ शब्दावत्मके
सवथ ववश्वावत्मके सवथ वगाथवत्मके
सवथ सवाथवत्मके सवथग े सवथ रूिे
जगिातृके िावह मां िावह मां िावह मां
ु िमो देवव तभ्ं
देवव तभ्ं ु िमो देवव तभ्ं
ु िमो
ु िमीः
देवव तभ्ं
॥ dhyānam ॥
māṇikyavīṇāmupalālayantīṃ
madālasāṃ mañjulavāgvilāsām ।
māhendranīladyutikomalāṅgīṃ
mātaṅgakanyāṃ manasā smarāmi ॥ 1॥
caturbhuje candrakalāvataṃse
kuconnate kuṅkumarāgaśoṇe ।
puṇḍrekṣupāśāṅkuśapuṣpabāṇa-
haste namaste jagadekamātaḥ ॥ 2॥
॥ viniyogaḥ ॥
॥ stuti ॥
560
jaya mātaṅgatanaye jaya nīlotpaladyute ।
jaya saṅgītarasike jaya līlāśukapriye ॥ 4॥
॥ daṇḍakam ॥
sādarārabdhasaṃgītasaṃbhāvanāsaṃbhramālola-
nīpasragābaddhacūlīsanāthatrike sānumatputrike
śekharībhūtaśītāṃśurekhāmayūkhāvalībaddha-
susnigdhanīlālakaśreṇiśṛṅgārite lokasaṃbhāvite
kāmalīlādhanussannibhabhrūlatāpuṣpasandohasandehakṛllocan
e
vāksudhāsecane cārugorocanāpaṅkakelīlalāmābhirāme surāme
rame
prollasaddhvālikāmauktikaśreṇikācandrikāmaṇḍalodbhāsi
lāvaṇyagaṇḍasthalanyastakastūrikāpatrarekhāsamudbhūtasaura
bhya-
saṃbhrāntabhṛṅgāṅganāgītasāndrībhavanmandratantrīsvare
susvare bhāsvare
vallakīvādanaprakriyālolatālīdalābaddha-
tāṭaṅkabhūṣāviśeṣānvite siddhasammānite
divyahālāmadodvelahelālasaccakṣurāndolanaśrīsamākṣiptakarṇa
ika-
nīlotpale śyāmale pūritāśeṣalokābhivāñchāphale śrīphale
svedabindūllasadphālalāvaṇya
niṣyandasandohasandehakṛnnāsikāmauktike
sarvaviśvātmike sarvasiddhyātmike kālike
mugddhamandasmitodāravaktra-
561
sphurat pūgatāmbūlakarpūrakhaṇḍotkare jñānamudrākare
sarvasampatkare
padmabhāsvatkare śrīkare
kundapuṣpadyutisnigdhadantāvalīnirmalālolakallolasammelana
smeraśoṇādhare cāruvīṇādhare pakvabiṃbādhare
sulalita
navayauvanāraṃbhacandrodayodvelalāvaṇyadugdhārṇavāvirbha
vat
kambubimbokabhṛtkanthare satkalāmandire manthare
divyaratnaprabhābandhuracchannahārādibhūṣāsamudyotamānā
navadyāṅga-
śobhe śubhe
ratnakeyūraraśmicchaṭāpallavaprollasaddollatārājite yogibhiḥ
pūjite
viśvadiṅmaṇḍalavyāptamāṇikyatejassphuratkaṅkaṇālaṃkṛte
vibhramālaṃkṛte sādhubhiḥ pūjite
vāsarāraṃbhavelāsamujjṛmbha
māṇāravindapratidvandvipāṇidvaye santatodyaddaye advaye
divyaratnormikādīdhitistomasandhyāyamānāṅgulīpallavodya
nnakhenduprabhāmaṇḍale sannutākhaṇḍale citprabhāmaṇḍale
prollasatkuṇḍale
tārakārājinīkāśahārāvalismera
cārustanābhogabhārānamanmadhya-
vallīvaliccheda
vīcīsamudyatsamullāsasandarśitākārasaundaryaratnākare
vallakībhṛtkare kiṅkaraśrīkare
562
cāruśiñcatkaṭīsūtranirbhatsitānaṅgalīladhanuśśiñcinīḍaṃbare
divyaratnāmbare
padmarāgollasa
nmekhalāmauktikaśroṇiśobhājitasvarṇabhūbhṛttale
candrikāśītale vikasitanavakiṃśukātāmradivyāṃśukacchanna
cārūruśobhāparābhūtasindūraśoṇāyamānendramātaṅga
hasmārggale vaibhavānarggale śyāmale komalasnigddha
nīlotpalotpāditānaṅgatūṇīraśaṅkākarodāra
jaṃghālate cārulīlāgate namradikpālasīmantinī
kuntalasnigddhanīlaprabhāpuñcasañjātadurvāṅkurāśaṅka
sāraṃgasaṃyogariṃkhannakhendūjjvale projjvale
nirmale prahva deveśa lakṣmīśa bhūteśa toyeśa vāṇīśa kīnāśa
daityeśa yakṣeśa vāyvagnikoṭīramāṇikya
saṃhṛṣṭabālātapoddāma--
lākṣārasāruṇyatāruṇya lakṣmīgṛhitāṅghripadmme supadme ume
suruciranavaratnapīṭhasthite susthite
ratnapadmāsane ratnasimhāsane śaṅkhapadmadvayopāśrite
viśrute
tatra vighneśadurgāvaṭukṣetrapālairyute mattamātaṅga
kanyāsamūhānvite bhairavairaṣṭabhirveṣṭite
mañculāmenakādyaṅganāmānite devi vāmādibhiḥ
śaktibhissevite
dhātri lakṣmyādiśaktyaṣṭakaiḥ saṃyute
mātṛkāmaṇḍalairmaṇḍite
yakṣagandharvasiddhāṅganā maṇḍalairarcite
563
śravaṇaharadakṣiṇakvāṇayā vīṇayā kinnarairgīyase
yakṣagandharvasiddhāṅganā maṇḍalairarcyase
564
ु
101. ववष्णसहस्रिामस्तोत्रम ्
(viṣṇusahasranāmastotram)
॥िूविथ रवठका॥
थु म।्
ु ांबरधरं ववष्ण ं ु शवशवणं चतभु ज
शि
प्रसन्नवदिं ध्यायेत्सवथववघ्नोिशान्तये॥१॥
यस्य वद्वरदवक्त्राद्याीः िावरषद्याीः िरीः शतम ।्
ववघ्नं विघ्नवन्त सततं ववष्वकसेिं तमाश्ये॥ २॥
िारायणं िमस्कृ त्य िरं च ैव िरोत्तमम।्
देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमदररये ु त॥्
व्यासं ववसष्ठिप्तारं शिंे ीः िौत्रमकल्मषम।्
ु तातं तिोविवधम॥् ३॥
िराशरात्मजं वन्दे शक
ु
व्यासाय ववष्णरूिाय व्यासरूिाय ववष्णवे।
िमो वै ब्रह्मविधये वावसष्ठाय िमो िमीः॥ ४॥
ु ाय वित्याय िरमात्मिे।
अववकाराय शद्ध
सदैकरूिरूिाय ववष्णवे सवथवजष्णवे॥ ५॥
यस्य स्मरणमात्रेण जिसंसारबन्धिात।्
ु
ववमच्यते िमस्तस्म ै ववष्णवे प्रभववष्णवे॥ ६॥
ॐ िमो ववष्णवे प्रभववष्णवे।
565
॥ श्रवैशम्पायि उवाच ॥
ु ा धमाथिशेषण
श्त्व े िाविावि च सवथशीः।
ु
यवधवष्ठरीः ु वाभ्भाषत॥ ७॥
शान्तिवं ििरे
ु
॥ यवधवष्ठर उवाच ॥
वकमेकं दैवतं लोके सक वाप्येकं िरायणम।्
ु
स्तवन्तीः ु िवाीः शभु म॥् ८॥
कं कमचथन्तीः प्राप्नयु माथ
को धमथीः सवथधमाथणां भवतीः िरमो मतीः।
ु ते जन्तजथ
सक जििच्य ु िसंसारबन्धिात॥् ९॥
॥ भरष्म उवाच ॥
जगत्प्रभ ं ु देवदेवमिन्तं िरुषोत्तमम
ु ।्
ु
स्तवन्नामसहस्रे ु
ण िरुषीः सततोवत्थतीः॥ १०॥
ु
तमेव चाचथयवन्नत्यं भक्त्या िरुषमव्ययम।्
ु
ध्यायन्स्तवन्नमस्यं
श्च यजमािस्तमेव च॥ ११॥
अिावदविधिं ववष्ण ं ु सवथलोकमहेश्वरम।्
ु
लोकाध्यिं स्तववन्नत्यं सवथदीःखावतगो भवेत॥् १२॥
ब्रह्मण्यं सवथधमथज्ञ ं लोकािां करर्ततवधथिम।्
लोकिार्ं महद्भूत ं सवथभतू भवोद्भवम॥् १३॥
एष मे सवथधमाथणां धमोऽवधकतमो मतीः।
ु
यद्भक्त्या िण्डररकािं स्तवैरचेन्नरीः सदा॥ १४॥
566
िरमं यो महत्तेजीः िरमं यो महत्तिीः।
िरमं यो महद्ब्रह्म िरमं यीः िरायणम॥् १५॥
िववत्राणां िववत्रं यो मङ्गलािां च मङ्गलम।्
दैवतं दैवतािां च भूतािां योऽव्ययीः विता॥ १६॥
ु
यतीः सवाथवण भूतावि भवन्त्यावदयगागमे
।
ु व यगिये
यसस्मश्च प्रलयं यावन्त ििरे ु ॥ १७॥
तस्य लोकप्रधािस्य जगन्नार्स्य भूिते।
ववष्णोिाथमसहस्रं मे शृण ु िािभयािहम॥् १८॥
यावि िामावि गौणावि ववख्यातावि महात्मिीः।
ऋवषवभीः िवरगरतावि तावि वक्ष्यावम भूतये॥ १९॥
ु
ऋवषिाथम्ां सहस्रस्य वेदव्यासो महामविीः॥
ु र्ा देवो भगवाि दे् वकरसतीः॥
छन्दोऽिष्टु प्त ु २०॥
ू वो बरजं शविंदेववकिन्दिीः।
अमृतांशद्भ
वत्रसामा हृदयं तस्य शान्त्यर्े वववियोज्यते॥ २१॥
ववष्ण ं ु वजष्ण ं ु महाववष्ण ं ु प्रभववष्ण ं ु महेश्वरम॥्
ु
अिेकरूि दैत्यान्तं िमावम िरुषोत्तमं
॥ २२॥
ॐ अस्य श्रववष्णोर्तदव्यसहस्रिामस्तोत्रमहामन्त्रस्य॥
्
श्र वेदव्यासो भगवाि ऋवषीः। ्
अिष्टु िु छन्दीः।
श्रमहाववष्णीःु िरमात्मा श्रमन्नारायणो देवता।
567
ु
ू वो भािवरवत
अमृतांशद्भ बरजम।् देवकरिन्दिीः स्रष्टेवत शविंीः।
उद्भवीः िोभणो देव इवत िरमो मन्त्रीः।
शङ्खभृन्नन्दकर चक्ररवत करलकम।्
शाङ्गथधन्वा गदाधर इत्यस्त्रम।् रर्ाङ्गिावणरिोभ् इवत िेत्रम।्
वत्रसामा सामगीः सामेवत कवचम।् आिन्दं िरब्रह्मेवत योविीः।
ऋतीःु सदशथ
ु िीः काल इवत वदग्ब्बन्धीः॥
श्रववश्वरूि इवत ध्यािम।्
ु
श्रमहाववष्णप्ररत्यर्ं सहस्रिामजिे वववियोगीः॥
॥ अर् ध्यािम ॥ ्
िररोदन्वत्प्रदेश े शवु चमवणववलसत्सैकतेमौविंकािां
मालाकॢप्तासिस्थीः स्फवटकमवणविभ ैमौविंकै मथवण्डताङ्गीः।
ु ैरभ्र ैरदभ्र ैरुिवरववरवचतैमिं
शभ्र थु िरयूष वषैीः
ु
आिन्दर िीः ििरयादवरिवलिगदा थु ु न्दीः॥ १॥
शङ्खिावणमक
ु
भूीः िादौ यस्य िावभर्तवयदसरविलश्चि सूयौ च िेत्र े
थु मवि दहिो यस्य वास्तेयमविीः।
कणाथवाशाीः वशरो द्यौमख
ु
अन्तीःस्थं यस्य ववश्वं सरिरखगगोभोवगगन्धवथ
दत्य
ै ैीः
वचत्रं रंरम्यते तं वत्रभवि ु
ु विषंु ववष्णमरशं िमावम॥ २॥
ॐ िमो भगवते वासदेु वाय।
ु
शान्ताकारं भजगशयिं िद्मिाभं सरेु शं
568
ववश्वाधारं गगिसदृशं मेघवणं शभु ाङ्गम।्
लक्ष्मरकान्तं कमलियिं योवगवभध्याथिगम्यं
वन्दे ववष्ण ं ु भवभयहरं सवथलोकै किार्म॥् ३॥
ु
मेघश्यामं िरतकौशेयवासं श्रवत्साङ्कं कौस्तभोद्भावसताङ्गम ।्
ु ु
त ं िण्डररकायतािं
िण्योिे ववष्ण ं ु वन्दे सवथलोकै किार्म॥् ४॥
िमीः समस्तभूतािामावदभूताय भूभतृ ।े
अिेकरूिरूिाय ववष्णवे प्रभववष्णवे॥ ५॥
सशङ्खचक्रं सवकररटकुण्डलं सिरतवस्त्रं सरसररुहेिणम।्
सहारविीःस्थलशोवभकौस्तभंु िमावम ववष्ण ं ु वशरसा चतभु जम ्
थु ॥६
छायायां िावरजातस्य हेमससहासिोिवर
ु
आसरिमम्बदश्याममायतािमलं कृतम।्
ु हुं श्रवत्सावङ्कत विसं
चिाििं चतबाथ
रुविणर सत्यभामाभ्ां सवहतं कृ ष्णमाश्ये॥ ७॥
॥ हवरीः ॐ॥ ॥ववश्वस्म ै िमीः॥
569
ु
अव्ययीः िरुषीः सािर िेत्रज्ञोऽिर एव च॥ २॥
ु श्वरीः।
योगो योगववदां िेता प्रधाििरुषे
िारससहविीःु श्रमान्के शवीः िरुषोत्तमीः॥
ु ३॥
ु तथ ावदर्तिवधरव्ययीः।
सवथीः शवथीः वशवीः स्थाणभू
ु
संभवो भाविो भताथ प्रभवीः प्रभररश्वरीः॥ ४॥
ु
स्वयंभीःू शम्भरावदत्यीः ु
िष्करािो महास्विीः।
ु
अिावदविधिो धाता ववधाता धातरुत्तमीः॥ ५॥
अप्रमेयो हृषरके शीः िद्मिाभोऽमरप्रभीः। ु
ु
ववश्वकमाथ मिस्त्वष्टा स्थववष्ठीः स्थववरो ध्रवु ीः॥ ६॥
अग्राह्यीः शाश्वतीः कृ ष्णो लोवहतािीः प्रतदथिीः।
प्रभूतवस्त्रककुिाम िववत्रं मङ्गलं िरम॥् ७॥
ईशािीः प्राणदीः प्राणो ज्येष्ठीः श्ेष्ठीः प्रजािवतीः।
ु दू िीः॥ ८॥
वहरण्यगभो भूगभो माधवो मधस
ईश्वरो ववक्रमर धन्वर मेधावर ववक्रमीः क्रमीः।
ु
अित्तमो दराधषथीः कृ तज्ञीः कृ वतरात्मवाि॥् ९॥
सरेु शीः शरणं शमथ ववश्वरेताीः प्रजाभवीः।
अहीः संवत्सरो व्यालीः प्रत्ययीः सवथदशथिीः॥ १०॥
ु
अजीः सवेश्वरीः वसद्धीः वसवद्धीः सवाथवदरच्यतीः।
वृषाकविरमेयात्मा सवथयोगववविीःसृतीः॥ ११॥
570
वसवथु समिाीः
ु सत्यीः समात्माऽसवम्मतीः समीः।
ु
अमोघीः िण्डररकािो वृषकमाथ वृषाकृ वतीः॥१२॥
रुद्रो बहुवशरा बभ्रर्तु वश्वयोविीः शवु चश्वाीः।
अमृतीः शाश्वत स्थाणवथु रारोहो महातिाीः॥ १३॥
सवथगीः सवथववद्भािर्तु वष्वक्सेिो जिादथिीः।
वेदो वेदववदव्यङ्गो वेदाङ्गो वेदववत्कववीः॥ १४॥
ु
लोकाध्यिीः सराध्यिो धमाथध्यिीः कृ ताकृ तीः।
ु
चतरात्मा ु हश्चत
चतव्यू थ दंु ष्ट्रश्चतभु जथु ीः॥ १५॥
ु
भ्रावजष्णभोजिं भोिंा सवहष्णजथ ु गदावदजीः।
ु सीः॥
अिघो ववजयो जेता ववश्वयोविीः ििवथ ु १६॥
उिेिो वामिीः प्रांशरु मोघीः शवु चरूर्तजतीः।
अतरिीः संग्रहीः सगो धृतात्मा वियमो यमीः॥१७॥
वेद्यो वैद्यीः सदायोगर वररहा माधवो मधीःु ।
अतरवियो महामायो महोत्साहो महाबलीः॥ १८॥
ु हावरयो महाशविंमथहाद्यवतीः।
महाबवद्धमथ ु
अविदेश्यविीःु श्रमािमेयात्मा महावद्रधृक॥् १९॥
महेष्वासो महरभताथ श्रविवासीः सतां गवतीः।
ु
अविरुद्धीः सरािन्दो गोववन्दो गोववदां िवतीः॥२०॥
ु
मररवचदथमिो हंसीः सिणो ु
भजगोत्तमीः।
571
ु
वहरण्यिाभीः सतिाीः िद्मिाभीः प्रजािवतीः॥ २१॥
्
अमृत्यीःु सवथदृसक्सहीः सन्धाता सवन्धमाि वस्थरीः।
अजो दमथष थणीः शास्ता ववश्तु ात्मा सरावरहा॥
ु २२॥
ु रुतमो
गरुग थु धाम सत्यीः सत्यिराक्रमीः।
विवमषोऽविवमषीः स्रग्ब्वर वाचस्पवतरुदारधरीः॥ २३॥
अग्रणरग्राथमणरीः श्रमान्न्यायो िेता समररणीः।
सहस्रमूधाथ ववश्वात्मा सहस्रािीः सहस्रिात॥् २४॥
आवतथिो विवृत्तात्मा संवत
ृ ीः संप्रमदथिीः।
अहीः संवतथको ववह्नरविलो धरणरधरीः॥ २५॥
ु
सप्रसादीः प्रसन्नात्मा ववश्वधृवग्ब्वश्वभवग्ब्ु वभीः।
ु
ु ह्नुिाथरायणो िरीः॥ २६॥
सत्कताथ सत्कृ तीः साधजथ
्
असंख्यये ोऽप्रमेयात्मा वववशष्टीः वशष्टकृ चछुवचीः।
वसद्धार्थीः वसद्धसंकल्पीः वसवद्धदीः वसवद्धसाधिीः॥ २७॥
वृषाहर वृषभो ववष्णवृु षथ िवाथ वृषोदरीः।
वधथिो वधथमािश्च वववविंीः श्वु तसागरीः॥ २८॥
सभु जो
ु दधथरो वाग्ब्मर महेिो वसदो
ु वसीः।
ु
ि ैकरूिो बृहद्रूिीः वशविववष्टीः प्रकाशिीः॥ २९॥
ु
ओजस्तेजोद्यवतधरीः प्रकाशात्मा प्रताििीः।
ऋद्धीः स्पष्टािरो मन्त्रश्चिांशभु ाथस्करद्यवतीः॥
ु ३०॥
572
ू वो भािीःु शशवबन्दुीः सरेु श्वरीः।
अमृतांशद्भ
औषधं जगतीः सेतीःु सत्यधमथिराक्रमीः॥ ३१॥
भूतभव्यभवन्नार्ीः िविीः िाविोऽिलीः।
ु ३२॥
कामहा कामकृ त्कान्तीः कामीः कामप्रदीः प्रभीः॥
ु
यगावदकृ ु
द्यगावतो ि ैकमायो महाशिीः।
अदृश्यो व्यिंरूिश्च सहस्रवजदिन्तवजत॥् ३३॥
इष्टोऽवववशष्टीः वशष्टेष्टीः वशखण्डर िहुषो वृषीः।
क्रोधहा क्रोधकृ त्कताथ ववश्वबाहुमथहरधरीः॥ ३४॥
ु प्रवर्तीः प्राणीः प्राणदो वासवािजीः।
अच्यतीः ु
अिांविवधरवधष्ठािमप्रमत्तीः प्रवतवष्ठतीः॥ ३५॥
स्कन्दीः स्कन्दधरो धयु ो वरदो वायवाहिीः।
ु
वासदेु वो बृहद्भािरावददे
ु ु
वीः िरन्दरीः॥ ३६॥
े रीः।
अशोकस्तारणस्तारीः शूरीः शौवरजथिश्व
अिकूु लीः शतावतथीः िद्मर िद्मविभेिणीः॥ ३७॥
िद्मिाभोऽरववन्दािीः िद्मगभथीः शरररभृत।्
महर्तद्धरद्धो वृद्धात्मा महािो गरुडध्वजीः॥ ३८॥
ु शरभो भरमीः समयज्ञो हववहथवरीः।
अतलीः
सवथलिणलिण्यो लक्ष्मरवान्सवमवतञ्जयीः॥ ३९॥
ु मोदरीः सहीः।
वविरो रोवहतो मागो हेतदाथ
573
महरधरो महाभागो वेगवािवमताशिीः॥ ४०॥
उद्भवीः, िोभणो देवीः श्रगभथीः िरमेश्वरीः।
करणं कारणं कताथ ववकताथ गहिो गहीः॥ु ४१॥
व्यवसायो व्यवस्थािीः संस्थािीः स्थािदो ध्रवु ीः।
ु िष्टीः
िरर्तद्धीः िरमस्पष्टस्तष्टीः ु शभु ि
े णीः॥ ४२॥
रामो ववरामो ववरजो मागो िेयो ियोऽियीः।
्
वररीः शकवतमतां श्ेष्ठो धमो धमथववदत्तमीः॥ ४३॥
वैकुण्ठीः िरुषीः
ु प्राणीः प्राणदीः प्रणवीः िृर्ीःु ।
ु व्याप्तो वायरधोिजीः॥
वहरण्यगभथीः शत्रघ्नो ु ४४॥
ऋतीःु सदशथ
ु िीः कालीः िरमेष्ठर िवरग्रहीः।
उग्रीः संवत्सरो दिो ववश्ामो ववश्वदविणीः॥ ४५॥
ववस्तारीः स्थावरस्थाणीःु प्रमाणं बरजमव्ययम।्
अर्ोऽिर्ो महाकोशो महाभोगो महाधिीः॥ ४६॥
अविर्तवण्णीः स्थववष्ठोऽभूधमथ यथ िू ो महामखीः।
िित्रिेवमि थित्रर िमीः, िामीः समरहिीः॥ ४७॥
यज्ञ इज्यो महेज्यश्च क्रतीःु सत्रं सतां गवतीः।
ु
सवथदशी ववमिंात्मा ु
सवथज्ञो ज्ञािमत्तमम ॥् ४८॥
ु
सव्रतीः समु खीः
ु सूक्ष्मीः सघोषीः
ु ु
सखदीः ु ।्
सहृत
मिोहरो वजतक्रोधो वररबाहुर्तवदारणीः॥ ४९॥
574
स्वाििीः स्ववशो व्यािर ि ैकात्मा ि ैककमथकृ त।्
वत्सरो वत्सलो वत्सर रत्नगभो धिेश्वरीः॥ ५०॥
ु कृद्धमी सदसत्क्षरमिरम।्
धमथगिमथ
अववज्ञाता सहस्रांशर्तु वधाता कृ तलिणीः॥ ५१॥
गभवस्तिेवमीः सत्त्वस्थीः ससहो भूतमहेश्वरीः।
े ो देवभृद्गरुीः॥
आवददेवो महादेवो देवश ु ५२॥
ु
उत्तरो गोिवतगोप्ता ज्ञािगम्यीः िरातिीः।
शरररभूतभृद्भोिंा किरिो भूवरदविणीः॥ ५३॥
ु
सोमिोऽमृतिीः सोमीः िरुवजत्प ु
रुसत्तमीः।
ववियो जयीः सत्यसंधो दाशाहथीः सात्त्वतांिवतीः॥ ५४॥
ु ु न्दोऽवमतववक्रमीः।
जरवो वविवयता सािर मक
अम्भोविवधरिन्तात्मा महोदवधशयोऽन्तकीः॥ ५५॥
अजो महाहथीः स्वाभाव्यो वजतावमत्रीः प्रमोदिीः।
आिन्दो िन्दिो िन्दीः सत्यधमाथ वत्रववक्रमीः॥
महर्तषीः कविलाचायथीः कृ तज्ञो मेवदिरिवतीः।
वत्रिदवस्त्रदशाध्यिो महाशृङ्गीः कृ तान्तकृ त॥् ५७॥
महावराहो गोववन्दीः सषेु णीः किकाङ्गदर।
ु गभररो गहिो गप्तश्चक्रगदाधरीः॥
गह्यो ु ५८॥
ु
वेधाीः स्वाङ्गोऽवजतीः कृ ष्णो दृढीः संकषथणोऽच्यतीः।
575
ु
वरुणो वारुणो वृिीः िष्करािो महामिाीः॥५९॥
भगवान्भगहाऽऽिन्दर विमालर हलायधीः। ु
ु
आवदत्यो ज्योवतरावदत्यीः सवहष्णगथवतसत्तमीः॥ ६०॥
ु
सधन्वा खण्डिरशदु ाथरुणो द्रववणप्रदीः।
वदवीःस्पृक्सवथदृग्ब्व्यासो वाचस्पवतरयोविजीः॥ ६१॥
वत्रसामा सामगीः साम विवाथण ं भेषजं वभषक।्
्
संन्यासकृ च्छमीः शान्तो विष्ठा शावन्तीः िरायणम॥६२॥
शभु ाङ्गीः शावन्तदीः स्रष्टा कुमदीः
ु कुवलेशयीः।
गोवहतो गोिवतगोप्ता वृषभािो वृषवप्रयीः॥ ६३॥
अविवती विवृत्तात्मा संिप्ते ा िेमकृ वच्छवीः।
श्रवत्सविाीः श्रवासीः श्रिवतीः श्रमतांवरीः॥ ६४॥
श्रदीः श्रशीः श्रविवासीः श्रविवधीः श्रववभाविीः।
्
श्रधरीः श्रकरीः श्ेयीः श्रमाललोकत्रयाश्यीः॥६५॥
स्विीः स्वङ्गीः शतािन्दो िवन्दज्योवतगथणेश्वरीः।
वववजतात्माऽववधेयात्मा सत्करर्ततवश्छन्नसंशयीः॥६६॥
ु
उदरणथीः सवथतश्चिरिरशीः शाश्वतवस्थरीः।
भूशयो भूषणो भूवतर्तवशोकीः शोकिाशिीः॥ ६७॥
अर्तचष्मािर्तचतीः कुम्भो ववशद्ध
ु ात्मा ववशोधिीः।
ु
अविरुद्धोऽप्रवतरर्ीः प्रद्यम्ोऽवमतववक्रमीः॥ ६८॥
576
कालिेवमविहा वररीः शौवरीः शूरजिेश्वरीः।
वत्रलोकात्मा वत्रलोके शीः के शवीः के वशहा हवरीः॥ ६९॥
कामदेवीः कामिालीः कामर कान्तीः कृ तागमीः।
ु
अविदेश्यविर्तु वष्णवीरोऽिन्तो धिंजयीः॥ ७०॥
ब्रह्मण्यो ब्रह्मकृ द्ब्रह्मा ब्रह्म ब्रह्मवववधथिीः।
ब्रह्मववद ् ब्राह्मणो ब्रह्मर ब्रह्मज्ञो ब्राह्मणवप्रयीः॥ ७१॥
महाक्रमो महाकमाथ महातेजा महोरगीः।
महाक्रतमथ ु हायज्वा महायज्ञो महाहववीः॥ ७२॥
ु स्तोता रणवप्रयीः।
स्तव्यीः स्तववप्रयीः स्तोत्रं स्तवतीः
ु िण्यकरर्त
िूणीःथ िूरवयता िण्यीः ु तरिामयीः॥ ७३॥
मिोजवस्तरर्थकरो वसरेु ता वसप्रदीः।
ु
ु वासदेु वो वसवथु समिा
वसप्रदो ु हववीः॥ ७४॥
्
सद्गवतीः सत्कृ वतीः सत्ता सद्भूवतीः सतिरायणीः।
ु िीः॥
शूरसेिो यदश्ेष्ठीः सवन्नवासीः सयाम ु ७५॥
भूतावासो वासदेु वीः सवाथसविलयोऽिलीः।
ु
दिहथ ा दि थदो दृप्तो दधथरोऽर्ािरावजतीः॥ ७६॥
् र्ततरमूर्ततमाि।्
ववश्वमूर्ततमथहामूर्ततदीितमू
अिेकमूर्ततरव्यिंीः शतमूर्ततीः शताििीः॥ ७७॥
ु
एको ि ैकीः सवीः कीः सक यत्तत्पदमित्तमम ।्
577
ु ोकिार्ो माधवो भिंवत्सलीः॥ ७८॥
लोकबन्धल
ु वणो हेमाङ्गो वराङ्गश्चन्दिाङ्गदर।
सवणथ
वररहा ववषमीः शून्यो घृताशररचलश्चलीः॥ ७९॥
अमािर मािदो मान्यो लोकस्वामर वत्रलोकधृक।्
ु धा मेधजो धन्यीः सत्यमेधा धराधरीः॥ ८०॥
समे
ु
तेजोवृषो द्यवतधरीः सवथशस्त्रभृतां वरीः।
प्रग्रहो विग्रहो व्यग्रो ि ैकशृङ्गो गदाग्रजीः॥ ८१॥
ु र्तथ तश्चतबाथ
चतमू ु हुश्चतव्यू
ु हथ श्चतगथवतीः।
ु
ु
चतरात्मा चतभाथ ु वश्चतवेु दववदेकिात॥् ८२॥
समावतोऽविवृत्तात्मा दजथयो दरवतक्रमीः।
दलथभो दगथमो दगो दरावासो दरावरहा॥ ८३॥
शभु ाङ्गो लोकसारङ्गीः सतन्त
ु स्तन्त
ु ु िीः।
वधथ
इिकमाथ महाकमाथ कृ तकमाथ कृ तागमीः॥ ८४॥
ु
उद्भवीः सन्दरीः सन्दो ्
ु रतििाभीः ु
सलोचिीः।
अको वाजसिीः शृङ्गर जयन्तीः सवथववज्जयर॥ ८५॥
ु वबन्दुरिोभ्ीः सवथवागरश्वरेश्वरीः।
सवणथ
महाह्रदो महागतो महाभूतो महाविवधीः॥ ८६॥
कुमदीः
ु कुन्दरीः कुन्दीः िजथन्यीः िाविोऽविलीः।
अमृतांशोऽमृतविीःु सवथज्ञीः सवथतोमखीः॥
ु ८७॥
578
ु
सलभीः ु
सव्रतीः ु
वसद्धीः शत्रवजच्छत्र ु
ताििीः।
न्यग्रोधोऽदम्बरोऽश्वत्थश्चाणूरान्ध्रविषूदिीः॥ ८८॥
सहस्रार्तचीः सप्तवजह्वीः सप्तधाीः सप्तवाहिीः।
अमूर्ततरिघोऽवचन्त्यो भयकृ द्भयिाशिीः॥ ८९॥
थु महाि।्
ु वन्नगणो
अणबृु हथ त्कृ शीः स्थूलो गणभृ
ं ो वंशवधथिीः॥ ९०॥
अधृतीः स्वधृतीः स्वास्यीः प्राग्ब्वश
भारभृत्कवर्तो योगर योगरशीः सवथकामदीः।
ु
आश्मीः श्मणीः िामीः सिणो ु
वायवाहिीः॥ ९१॥
ु रो धिवेु दो दण्डो दमवयता दमीः।
धिधथ
अिरावजतीः सवथसहो वियन्ताऽवियमोऽयमीः॥ ९२॥
्
सत्त्ववाि सावत्त्वकीः सत्यीः सत्यधमथिरायणीः।
अवभप्रायीः वप्रयाहोऽहथीः वप्रयकृ त्प्ररवतवधथिीः॥ ९३॥
ु तभवग्ब्ु वभीः।
ववहायसगवतज्योवतीः सरुवचहुथ ु
रववर्तवरोचिीः सूयीःथ सववता रववलोचिीः॥ ९४॥
ु
अिन्तो हुतभग्भोिंा ु
सखदो ि ैकजोऽग्रजीः।
अविर्तवण्णीः सदामषी लोकावधष्ठािमद्भत
ु ीः॥ ९५॥
सिात्सिातितमीः कविलीः कविरव्ययीः।
ु
स्ववस्तदीः स्ववस्तकृ त्स्ववस्त स्ववस्तभक्स्ववस्तदविणीः॥९६॥
अरौद्रीः कुण्डलर चक्रर ववक्रम्यूर्तजतशासिीः।
579
शब्दावतगीः शब्दसहीः वशवशरीः शवथररकरीः॥ ९७॥
अक्रूरीः िेशलो दिो दविणीः िवमणांवरीः।
ु
ववद्वत्तमो वरतभयीः िण्यश्वणकरतथिीः॥ ९८॥
ु दीःस्वप्निाशिीः।
उत्तारणो दष्कृ वतहा िण्यो
वररहा रिणीः सन्तो जरविीः ियथववस्थतीः॥ ९९॥
ु यािहीः।
अिन्तरूिोऽिन्तश्रर्तजतमन्यभथ
ु गभररात्मा वववदशो व्यावदशो वदशीः॥ १००॥
चतरश्ो
अिावदभूभथ वथु ो लक्ष्मरीः सवररो
ु रुवचराङ्गदीः।
जििो जिजिावदभीमो भरमिराक्रमीः॥ १०१॥
ु
आधारविलयोऽधाता िष्पहासीः प्रजागरीः।
ऊध्वथगीः सत्पर्ाचारीः प्राणदीः प्रणवीः िणीः॥ १०२॥
प्रमाणं प्राणविलयीः प्राणभृत्प्राणजरविीः।
ु
तत्त्वं तत्त्वववदेकात्मा जिमृत्यजरावतगीः॥ १०३॥
भूभवथु ीःस्वस्तरुस्तारीः सववता प्रवितामहीः।
यज्ञो यज्ञिवतयथज्वा यज्ञाङ्गो यज्ञवाहिीः॥ १०४॥
यज्ञभृद्यज्ञकृ द्यज्ञर यज्ञभग्ब्ु यज्ञसाधिीः।
ु
यज्ञान्तकृ द्यज्ञगह्यमन्नमन्नाद एव च॥ १०५॥
आत्मयोविीः स्वयंजातो वैखािीः सामगायिीः।
देवकरिन्दिीः स्रष्टा वितरशीः िाििाशिीः॥ १०६॥
580
शङ्खभृन्नन्दकर चक्रर शाङ्गथधन्वा गदाधरीः।
ु
रर्ाङ्गिावणरिोभ्ीः सवथप्रहरणायधीः॥ १०७॥
सवथप्रहरणायधु ॐ िम इवत।
विमालर गदर शाङ्गी शङ्खर चक्रर च िन्दकर।
ु सदेु वोऽवभरित॥
श्रमान्नारायणो ववष्णवाथ ु १०८॥
श्र वासदेु वोऽवभरित ु ॐ िम इवत।
ु
॥फलश्वतीः॥
॥भरष्म उवाच॥
इतरदं करतथिरयस्य के शवस्य महात्मिीः।
े प्रकरर्तततम॥् १॥
िाम्ां सहस्रं वदव्यािामशेषण
ु
य इदं शृणयावन्नत्यं यश्चावि िवरकरतथयते ।्
िाशभु ं प्राप्नयासत्कवचत्सोऽम
ु ु ह च मािवीः॥ २॥
त्रे
वेदान्तगो ब्राह्मणीः स्यात्क्षवत्रयो ववजयर भवेत।्
ु
वैश्यो धिसमृद्धीः स्याच्छूद्रीः सखमवाप्न ्
ु ॥३॥
यात
ु
धमाथर्ी प्राप्नयाद्धमथ ु ।्
मर्ाथर्ी चार्थमाप्नयात
ु
कामािवाप्नयात्कामर ु
प्रजार्ी प्राप्नयात्प्रजाम ्
॥४॥
भविंमान्यीः सदोत्थाय शवु चस्तद्गतमािसीः।
सहस्रं वासदेु वस्य िाम्ामेतत्प्रकरतथयते ॥् ५॥
581
ु ज्ञावतप्राधान्यमेव च।
यशीः प्राप्नोवत वविलं
ु
अचलां वश्यमाप्नोवत श्ेयीः प्राप्नोत्यित्तमम ् ६॥
॥
ि भयं क्ववचदाप्नोवत वरयं तेजश्च ववन्दवत।
ु
भवत्यरोगो द्यवतमािलरूिग ु
णावन्वतीः॥ ७॥
ु
रोगातो मच्यते ु त बन्धिात।्
रोगाद्बद्धो मच्ये
ु ते भरतस्त ु मच्ये
भयािच्य ु तािन्न आिदीः॥ ८॥
दगाथण्यवततरत्याश ु िरुषीः
ु ु
िरुषोत्तमम।्
ु
स्तवन्नामसहस्रे
ण वित्यं भविंसमवन्वतीः॥ ९॥
वासदेु वाश्यो मत्यो वासदेु विरायणीः।
सवथिािववशद्ध ु ात्मा यावत ब्रह्म सिातिम॥् १०॥
ि वासदेु वभिंािामशभु ं ववद्यते क्ववचत।्
ु
जिमृत्यजराव्यावधभयं ि ैवोिजायते॥ ११॥
इमं स्तवमधरयािीः श्द्धाभविंसमवन्वतीः।
ु तात्मसखिावन्तश्रधृ
यज्ये ु वतस्मृवतकरर्ततवभीः॥ १२॥
ि क्रोधो ि च मात्सयं ि लोभो िाशभु ा मवतीः।
ु
भववन्त कृ त िण्यािां ु
भिंािां िरुषोत्तमे
॥ १३॥
द्यौीः सचिाकथ िित्रा खं वदशो भूम थहोदवधीः।
वासदेु वस्य वरयेण ववधृतावि महात्मिीः॥ १४॥
ससरास ु रगन्धवं
ु सयिोरगरािसम ।्
582
जगद्वशे वतथतदे ं कृ ष्णस्य सचराचरम॥् १५॥
ु सत्त्वं तेजो बलं धृवतीः।
इवियावण मिो बवद्धीः
्
वासदेु वातमकान्याहुीः िेत्र ं िेत्रज्ञ एव च॥ १६॥
सवाथगमािामाचारीः प्रर्मं िवरकल्पते।
आचारप्रभवो धमो धमथस्य प्रभरच्य ु
ु तीः॥ १७॥
ऋषयीः वितरो देवा महाभूतावि धातवीः।
जङ्गमाजङ्गमं चेदं जगन्नारायणोद्भवम॥् १८॥
योगो ज्ञािं तर्ा सांख्य ं ववद्याीः वशल्पावद कमथ च।
वेदाीः शास्त्रावण ववज्ञािमेतत्सवं जिादथिात॥् १९॥
ु हद्भूत ं िृर्ग्भूतान्यिेकशीः।
एको ववष्णमथ
ु ते् ववश्वभगव्ययीः॥
त्रींल्लोकान्व्याप्य भूतात्मा भङ्क ु २०॥
इमं स्तवं भगवतो ववष्णोव्याथसिे करर्तततम।्
ु
िठे द्य इच्छेत्परुषीः श्ेयीः प्राित् ं ु सखावि
ु च॥ २१॥
ववश्वेश्वरमजं देवं जगतीः प्रभमव्ययम ु ।्
ु
भजवन्त ये िष्करािं ि ते यावन्त िराभवम॥् २२॥
ि ते यावन्त िराभवम ॐ ् िम इवत।
॥अजिथु उवाच॥
ु
िद्मित्रववशालाि िद्मिाभ सरोत्तम।
ु
भिंािामिरिंािां त्राता भव जिादथि॥ २३॥
583
ु
॥श्रभगवािवाच॥
ु
यो मां िामसहस्रेण स्तोतवमच्छवत िाण्डव।
सोहऽमेकेि श्लोके ि स्ततु एव ि संशयीः॥ २४॥
स्ततु एव ि संशय ॐ िम इवत।
॥व्यास उवाच॥
वासिाद्वासदेु वस्य वावसतं भवित्रयम
ु ।्
सवथभतू विवासोऽवस वासदेु व िमोऽस्त ु ते॥ २५॥
श्र वासदेु व िमोऽस्ततु ॐ िम इवत।
ु
॥िावथत्यवाच॥
ु ववष्णोिाथमसहस्रकम।्
के िोिायेि लघिा
ु
िठ्यते िवण्डतैर्तित्यं श्ोतवमच्छाम्यहं प्रभो॥ २६॥
॥ईश्वर उवाच॥
श्रराम राम रामेवत रमे रामे मिोरमे।
ु राम िाम वराििे॥ २७॥
सहस्रिाम तत्तल्यं
श्ररामिाम वरािि ॐ िम इवत।
॥ब्रह्मोवाच॥
िमोऽस्त्विन्ताय सहस्रमूतयथ े सहस्रिादाविवशरोरुबाहवे।
ु
सहस्रिाम्े िरुषाय ु
शाश्वते सहस्रकोटर यगधावरणे िमीः॥ २८॥
ु
सहस्रकोटर यगधावरणे ॐ िम इवत।
584
॥सञ्जय उवाच॥
ु रीः।
यत्र योगेश्वरीः कृ ष्णो यत्र िार्ो धिधथ
तत्र श्रर्तवजयो भूवतध्रवथु ा िरवतमथवतमथम॥ २९॥
ु
॥श्रभगवािवाच॥
थु
अिन्यावश्चन्तयन्तो मां ये जिाीः ियिासते।
ु
तेषां वित्यावभयिंािां योगिेम ं वहाम्यहम॥् ३०॥
िवरत्राणाय साधूिां वविाशाय च दष्कृ ताम।्
ु यगे
ं ाििार्ाथय संभवावम यगे
धमथसस्थ ु ॥ ३१॥
आताथीः ववषण्णाीः वशवर्लाश्च भरताीः घोरेष ु च व्यावधष ु वतथमािाीः।
ु
संकरत्यथ िारायणशब्दमात्रं ववमिंदीःखाीः ु
सवखिो ु ३२॥
भवन्त॥
ु
कायेि वाचा मिसेंवद्रयैवाथ बद्ध्यात्मिा वा प्रकृ वतस्वभावात।्
करोवम यद्यत्सकलं िरस्म ै िारायणायेवत समियथ ावम॥ ३३॥
् ॐ तत सत
ू मथ ॥॥
॥ इवत श्रववष्णोर्तदव्यसहस्रिामस्तोत्रं संिण ् ॥्
586
śuklāmbaradharaṃ viṣṇuṃ śaśivarṇaṃ caturbhujam ।
prasannavadanaṃ dhyāyet sarvavighnopaśāntaye ॥ 1॥
587
bhīṣma uvāca ---
jagatprabhuṃ devadevamanantaṃ puruṣottamam ।
stuvan nāmasahasreṇa puruṣaḥ satatotthitaḥ ॥ 10॥
588
amṛtāṃśūdbhavo bījaṃ śaktirdevakinandanaḥ ।
trisāmā hṛdayaṃ tasya śāntyarthe viniyojyate ॥ 21॥
pūrvanyāsaḥ ।
śrīvedavyāsa uvāca ---
Om asya śrīviṣṇordivyasahasranāmastotramahāmantrasya ।
śrī vedavyāso bhagavān ṛṣiḥ ।
anuṣṭup chandaḥ ।
śrīmahāviṣṇuḥ paramātmā śrīmannārāyaṇo devatā ।
amṛtāṃśūdbhavo bhānuriti bījam ।
devakīnandanaḥ sraṣṭeti śaktiḥ ।
udbhavaḥ kṣobhaṇo deva iti paramo mantraḥ ।
śaṅkhabhṛnnandakī cakrīti kīlakam ।
śārṅgadhanvā gadādhara ityastram ।
rathāṅgapāṇirakṣobhya iti netram ।
trisāmā sāmagaḥ sāmeti kavacam ।
ānandaṃ parabrahmeti yoniḥ ।
ṛtuḥ sudarśanaḥ kāla iti digbandhaḥ ॥
atha dhyānam ।
kṣīrodanvatpradeśe śucimaṇivilasatsaikatermauktikānāṃ
mālākḷptāsanasthaḥ
sphaṭikamaṇinibhairmauktikairmaṇḍitāṅgaḥ ।
śubhrairabhrairadabhrairupariviracitairmuktapīyūṣa varṣaiḥ
ānandī naḥ punīyādarinalinagadā śaṅkhapāṇirmukundaḥ ॥ 1॥
589
bhūḥ pādau yasya nābhirviyadasuranilaścandra sūryau ca netre
karṇāvāśāḥ śiro dyaurmukhamapi dahano yasya vāsteyamabdhiḥ
।
antaḥsthaṃ yasya viśvaṃ
suranarakhagagobhogigandharvadaityaiḥ
citraṃ raṃramyate taṃ tribhuvana vapuṣaṃ viṣṇumīśaṃ
namāmi ॥ 2॥
meghaśyāmaṃ pītakauśeyavāsaṃ
śrīvatsāṅkaṃ kaustubhodbhāsitāṅgam ।
puṇyopetaṃ puṇḍarīkāyatākṣaṃ
viṣṇuṃ vande sarvalokaikanātham ॥ 4॥
saśaṅkhacakraṃ sakirīṭakuṇḍalaṃ
sapītavastraṃ sarasīruhekṣaṇam ।
sahāravakṣaḥsthalakaustubhaśriyaṃ var
sthalaśobhikaustubhaṃ
namāmi viṣṇuṃ śirasā caturbhujam ॥ 6॥
Stotram
hariḥ Om ।
590
viśvaṃ viṣṇurvaṣaṭkāro bhūtabhavyabhavatprabhuḥ ।
bhūtakṛdbhūtabhṛdbhāvo bhūtātmā bhūtabhāvanaḥ ॥ 1॥
591
amoghaḥ puṇḍarīkākṣo vṛṣakarmā vṛṣākṛtiḥ ॥ 12॥
mahābuddhirmahāvīryo mahāśaktirmahādyutiḥ ।
anirdeśyavapuḥ śrīmānameyātmā mahādridhṛk ॥ 19॥
593
acyutaḥ prathitaḥ prāṇaḥ prāṇado vāsavānujaḥ ।
apāṃnidhiradhiṣṭhānamapramattaḥ pratiṣṭhitaḥ ॥ 35॥
dharmagubdharmakṛddharmī sadasatkṣaramakṣaram ।
avijñātā sahasrāṃśurvidhātā kṛtalakṣaṇaḥ ॥ 51॥
595
mahāvarāho govindaḥ suṣeṇaḥ kanakāṅgadī ।
guhyo gabhīro gahano guptaścakragadādharaḥ ॥ 58॥
596
kālaneminihā vīraḥ śauriḥ śūrajaneśvaraḥ ।
trilokātmā trilokeśaḥ keśavaḥ keśihā hariḥ ॥ 69॥
viśvamūrtirmahāmūrtirdīptamūrtiramūrtimān ।
anekamūrtiravyaktaḥ śatamūrtiḥ śatānanaḥ ॥ 77॥
597
sumedhā medhajo dhanyaḥ satyamedhā dharādharaḥ ॥ 80॥
caturmūrtiścaturbāhuścaturvyūhaścaturgatiḥ ।
caturātmā caturbhāvaścaturvedavidekapāt ॥ 82॥
suvarṇabindurakṣobhyaḥ sarvavāgīśvareśvaraḥ ।
mahāhrado mahāgarto mahābhūto mahānidhiḥ ॥ 86॥
vihāyasagatirjyotiḥ surucirhutabhugvibhuḥ ।
ravirvirocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ ॥ 94॥
anantarūpo'nantaśrīrjitamanyurbhayāpahaḥ ।
caturaśro gabhīrātmā vidiśo vyādiśo diśaḥ ॥ 100॥
599
pramāṇaṃ prāṇanilayaḥ prāṇabhṛtprāṇajīvanaḥ ।
tattvaṃ tattvavidekātmā janmamṛtyujarātigaḥ ॥ 103॥
uttaranyāsaḥ ।
bhīṣma uvāca ---
itīdaṃ kīrtanīyasya keśavasya mahātmanaḥ ।
nāmnāṃ sahasraṃ divyānāmaśeṣeṇa prakīrtitam ॥ 1॥
sasurāsuragandharvaṃ sayakṣoragarākṣasam ।
jagadvaśe vartatedaṃ kṛṣṇasya sacarācaram ॥ 15॥
601
indriyāṇi mano buddhiḥ sattvaṃ tejo balaṃ dhṛtiḥ ।
vāsudevātmakānyāhuḥ kṣetraṃ kṣetrajña eva ca ॥ 16॥
śrībhagavānuvāca ---
yo māṃ nāmasahasreṇa stotumicchati pāṇḍava ।
soha'mekena ślokena stuta eva na saṃśayaḥ ॥ 24॥
602
śrī vāsudeva namo'stuta Om nama iti ।
pārvatyuvāca ---
kenopāyena laghunā viṣṇornāmasahasrakam ।
paṭhyate paṇḍitairnityaṃ śrotumicchāmyahaṃ prabho ॥ 26॥
śrībhagavānuvāca ---
ananyāścintayanto māṃ ye janāḥ paryupāsate ।
teṣāṃ nityābhiyuktānāṃ yogakṣemaṃ vahāmyaham ॥ 30॥
603
ārtāḥ viṣaṇṇāḥ śithilāśca bhītāḥ ghoreṣu ca vyādhiṣu vartamānāḥ
।
saṅkīrtya nārāyaṇaśabdamātraṃ vimuktaduḥkhāḥ sukhino
bhavanti ॥ 32॥
mahābhārate anuśāsanaparvaṇi
604
acyutānantagovinda nāmoccāraṇabheṣajāt ।
naśyanti sakalā rogāssatyaṃ satyaṃ vadāmyaham ॥
visargabindumātrāṇi padapādākṣarāṇi ca ।
nyūnāni cātiriktāni kṣamasva puruṣottama ॥
605
॥ श्र गणेश॥ || śrī gaṇeśa||
गणेश शरणं शरणं गणेश।
वसवद्दवविायक शरणं गणेश।
ु प्रदायक शरणं गणेश॥
बवद्ध
गणेश शरणं शरणं गणेश।
िावथवत तिया शरणं गणेश।
ु सोदर शरणं गणेश॥
षण्मख
gaṇeśa śaraṇaṁ śaraṇaṁ gaṇeśa|
siddivināyaka śaraṇaṁ gaṇeśa|
buddhi pradāyaka śaraṇaṁ gaṇeśa||
gaṇeśa śaraṇaṁ śaraṇaṁ gaṇeśa|
pārvati tanayā śaraṇaṁ gaṇeśa|
ṣaṇmukha sodara śaraṇaṁ gaṇeśa||
606
सन्त हृदय सदा बसत एक राम िाम (राम राम राम…)॥
महादेव सतत जित वदव्य राम िाम ।
ु करत कहत राम िाम (राम राम राम…)॥
काशर मरत मिं
मात विता बंध ु सखा सब हर राम िाम ।
भिं जिि जरवि धि एक राम िाम (राम राम राम…)॥
prema mudita manase kaho rāma rāma rāmam
rāma rāma rāma rāma rāma rāma śrī rāma rāma rāmam |
pāpa kaṭeṁ duḥkha miṭeṁ leta rāma nāma |
bhava samudra sukhada nāva eka rāma nāma rāma rāma rāmam||
parama śānti sukha nidhāna nitya rāma nāma |
nirādhāra ko ādhāra eka rāma nāma rāma rāma rāma ||
parama gopya parama iṣṭa mantra rāma nāma |
santa hṛdaya sadā basata eka rāma nāma rāma rāma rāmam||
mahādeva satata japata divya rāma nāma |
kāśī marata mukta karata kahata rāma nāma rāma rāma rāmam ||
māta pitā baṁdhu sakhā saba hī rāma nāma |
bhakta janana jīvana dhana eka rāma nāma rāma rāma rāmam ||
॥वशव॥ ||śiva||
भोलािार् उमािते - शम्भो शङ्कर िशूिते।
िवन्दवाहि िागभूषण - चिशेखर जठाधर ।
ु िरमेश ॥
शूलाधार ज्योवतप्रकाश - ववभूवतसन्दर
भोलािार् उमािते - शम्भो शङ्कर िशूिते ।
कै लासवास किकसभेश - गौवरमिोहर ववश्वेश ।
स्मशािवास वचदम्बरेश - िरलकण्ठ महादेव ॥
607
भोलािार् उमािते - शम्भो शङ्कर िशूिते ।
bholānātha umāpate - śambho śaṅkara paśūpate|
nandivāhana nāgabhūṣaṇa - candraśekhara jaṭhādhara |
śūlādhāra jyotiprakāśa - vibhūtisundara parameśa ||
bholānātha umāpate - śambho śaṅkara paśūpate |
kailāsavāsa kanakasabheśa - gaurimanohara viśveśa |
smaśānavāsa cidambareśa - nīlakaṇṭha mahādeva ||
bholānātha umāpate - śambho śaṅkara paśūpate |
Shiva, whose name & form is auspicious, Devi who is all that is auspicious,
by worshipping both of them, people will be glorious everywhere.
ु
मङ्गलं कोसलेिाय महिरयर्गणात्मने ।
्
चक्रवर्तततिूजाय सावथभौमाय मङ्गलम ॥
maṅgalaṁ kosalendrāya mahanīyaguṇātmane|
cakravartitanūjāya sārvabhaumāya maṅgalam ||
609
॥जय जय शङ्कर हर हर शङ्कर॥
||jaya jaya śaṅkara hara hara śaṅkara||
104. ्
िमािण स्तोत्रम (kṣamāpaṇa stotram)
रूिं रूिवववर्तजतस्य भवतो ध्यािेि यत्कवल्पतम ्
ु
स्तत्याऽविवथ ु दूररकृ ता यिया।
चिरयताऽवखलगरो
व्यावित्वञ्च विराकृ तं भगवतो यत्तरर्थयात्रावदिा
िन्तव्यं जगदरश यवद्वकलतादोषत्रयं मत्कृ तम॥्
rūpaṁ rūpavivarjitasya bhavato dhyānena yatkalpitam
stutyā'nirvacanīyatā'khilaguro dūrīkṛtā yanmayā|
vyāpitvañca nirākṛtaṁ bhagavato yattīrthayātrādinā
kṣantavyaṁ jagadīśa yadvikalatādoṣatrayaṁ matkṛtam||
॥ हवरि॑ ओ(३)म ॥
् ॥शम॥्
610
611
ॐ
1. Nirguna Brahman (Paramatma) is the ultimate, eternal
reality (Paramaarthika Satya). Jivatma and Paramatma are one
and the same.
612