Sách Biên Dịch 2 - 2022
Sách Biên Dịch 2 - 2022
Sách Biên Dịch 2 - 2022
TRANSLATION
PRACTICE 2
Hanoi, 2022
1
Chapter 1: EDUCATION
1.1
Text 1: University applicant interest in hard sciences plummets
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
Universities have noted a severe drop in students applying to study mathematics,
physics and chemistry in Finland this year, as hard sciences continue to lose their
appeal. Many degree programmes also require applicants to have studied long maths,
an upper secondary school course option that more and more youth are rejecting in
favour of a shorter course of studies. Some feel the dearth of such students could come
back to haunt Finland’s export industries some day.
Applicants to Finland’s hard science university studies have taken a sharp dive,
according to university application figures from this spring. The number of students
applying to study mathematics, for example, has almost halved at some academic
institutions in the last six years.
Part of the phenomenon can be attributed to smaller age group populations.
2
But a second contributing factor is the first-time applicant quota system adopted in
Finland in 2016. In an effort to cut down on students applying to several different
universities and degree programmes consecutively, the government has created a rule
that gives first-time applicants preference. This has led to a situation where a student
that wishes to eventually study medicine cannot start by studying chemistry at the
university – a foot in the door tactic widely used in the past – in the hopes of later
gaining entrance to the medicine faculty, because they would be penalized as a second-
time applicant.
A third reason can be found in the secondary schools. Many upper secondary school
students are rejecting the long course of math studies for the shorter alternative.
Attendance in the long course of study in mathematics has more or less steadily eroded
since the year 2000. The bottom line: too few students are studying advanced maths.
16-year-olds changing the economy
Many upper secondary students choose not to study advanced maths, or physics or
chemistry because they don’t think they will ever need them. “This could be a false
assumption”. Jouni Pursiainen is director of the Oulu University’s LUMA Centre, a
nationwide organization working to encourage young people to study science,
technology, engineering and maths.
Pursiainen says a good performance in advanced maths is a real leg up for anyone,
opening doors to study many other subjects beyond the hard sciences specifically, such
as the natural sciences, technology, economics and agriculture and forestry. He has
calculated that a long course of study in mathematics is a prerequisite for 93 percent of
the degree programmes at Oulu University.
He says the problem is that the upper secondary schools don’t do enough to prepare
the students for higher education.
“Asking 15 and 16-year-olds to decide on their careers basically puts them in charge of
the future direction of our economy,” Pursiainen said.
Oulu University services director Kimmo Kuortti says that the more freedom students
are given to choose their own course content, the more they will reject hard science.
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into Vietnamese.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
6
Text 2: Chìa khóa để trở thành công dân toàn cầu chính là ngoại ngữ
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
Chìa khóa đầu tiên mà sinh viên Việt Nam cần có để trở thành công dân toàn cầu là
phải biết ngoại ngữ. Nếu không có thì lao động nước ta sẽ không thể nào cạnh
tranh với nhân lực các nước khác khi hội nhập.
Đó là những chia sẻ của ông Bùi Quang Vinh, nguyên Bộ trưởng Bộ Kế hoạch & Đầu
tư với sinh viên, giảng viên Trường ĐH Tôn Đức Thắng trong vai trò là diễn giả chính
của buổi đối thoại “Tồn tại và phát triển trong xu thế hội nhập khu vực và toàn cầu
hóa” diễn ra vào ngày 18/5.
Chất lượng nguồn nhân lực cũng như sự cạnh tranh trong lao động ở trong nước lẫn
nước ngoài ngày càng khốc liệt. Một giảng viên đặt câu hỏi rằng “Sinh viên Việt Nam
phải có thái độ như thế nào ở trong việc học hàng ngày để định hướng sau khi tốt
nghiệp đủ năng lực để cạnh tranh với nước ngoài?”
Ông Bùi Quang Vinh cho rằng thời hội nhập, thời mà cả thế giới là một mặt phẳng cho
nên chìa khóa đầu tiên mà các sinh viên Việt Nam muốn trở thành công dân toàn cầu
chính là ngoại ngữ. Nếu không biết ngoại ngữ thì chúng ta không được nhận làm việc
ở đâu cả. Đây là thách thức to lớn khi mở cửa thị trường lao động, lao động nước ta
phải cạnh tranh rất cao bởi lao động các nước Philippines, Singapore, Indonesia,…đều
nói được tiếng Anh.
Nguyên Bộ trưởng Bùi Quang Vinh cho biết, nhiều doanh nghiệp nước ngoài than
phiền với ông rằng người Việt Nam rất giỏi nhưng ngoại ngữ lại rất kém. Do đó, ông
Vinh cho rằng bản thân sinh viên phải nhìn thấy được hạn chế của mình và phấn đấu
học hỏi. Nếu trong trường chuyên ngành chưa có thì nên trang bị ngoại ngữ thêm ở các
trung tâm bên ngoài. Các trường phải phấn đấu rất nhiều bởi muốn trang bị cho sinh
viên ngoại ngữ tốt thì các trường phải chuẩn bị đội ngũ giáo viên có ngoại ngữ thông
thạo, kỹ năng tốt.
8
TASK 4: UNDERSTANDING THE TEXT
Analyze the following sentences to understand their meaning.
1. Chất lượng nguồn nhân lực cũng như sự cạnh tranh trong lao động ở trong nước
lẫn nước ngoài ngày càng khốc liệt.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………..
2. Ông Bùi Quang Vinh cho rằng thời hội nhập, thời mà cả thế giới là một mặt
phẳng cho nên chìa khóa đầu tiên mà các sinh viên Việt Nam muốn trở thành công dân
toàn cầu chính là ngoại ngữ.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………..
3. Đây là thách thức to lớn khi mở cửa thị trường lao động, lao động nước ta phải
cạnh tranh rất cao bởi lao động các nước Philippines, Singapore, Indonesia,…đều nói
được tiếng Anh.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………..
4. Các trường phải phấn đấu rất nhiều bởi muốn trang bị cho sinh viên ngoại ngữ
tốt thì các trường phải chuẩn bị đội ngũ giáo viên có ngoại ngữ thông thạo, kỹ năng
tốt.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………….
9
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into English.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
10
1.2
Text 1: How a College Degree Can Change Your Life
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
When Tom Hanks said that college allowed him to be “exposed to this world that I
didn’t know was possible,” he offered important insight into how college can change
your life. A college degree is not merely a piece of paper at the end of an educational
endeavor. It represents intellectual pursuit, hard work and experiences that can
broaden your world view and change the way you look at yourself and the life you
hope to lead.
World View
The experiences you have as you earn your college degree are those that will solidify
who you are and how you think. In addition to teaching the critical thinking skills that
are a vital ability in most fields, college offers the opportunity to meet and interact
with people who don’t necessarily think just like you do. Additionally, colleges offer
chances to get out into the world through internships, community involvement and
study abroad programs that can expand your world. Boise State University study
abroad coordinator Corrine Henke notes that the programs change student perspectives
and give them the opportunity to make connections that can last a lifetime.
Connections
The people you meet in college can have a profound influence on the rest of your life.
Not only are you likely to meet future colleagues, but professors and teaching
assistants may be able to help you with your career and even offer recommendations or
outright employment. You may even meet your future spouse during your college
years. The median age for a first marriage was 28.9 years old for men and 26.9 years
old for women in 2010, according to the U.S. census.
11
Job Prospects
College graduates have consistently better job prospects than their lesser-educated
peers. According to the U.S. Bureau of Labor Statistics, “Between 2004 and 2014,
almost 14 million job openings are projected to be filled by workers who have a
bachelor’s or higher degree.” Additionally, college grads make more money than those
with only high school diplomas. According to the College Aid Bulletin put out by
FinAid, your bachelor’s degree will be worth more than a million dollars more than a
high school diploma over the course of your working career. And that employment
potential and financial well-being can resonate far into your future.
13
……………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………....
…………………………………………………………………………………....
5. (…)your bachelor’s degree will be worth more than a million dollars more than
a high school diploma over the course of your working career.
……………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………....
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into Vietnamese.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
Text 2: Công nghệ thông tin trong giáo dục đương đại
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into English.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
17
1.3
Text 1: Rankings should not distract from national priorities
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
Dr Blade Nzimande, MP, Minister for Higher Education and Training, South Africa,
told a packed room that rankings were a reality, and impossible to ignore. However, he
expressed concerns that there was a danger to view and use rankings in isolation of the
context in which individual universities operate. “We must aim to achieve excellence
in South African universities. But we must achieve excellence in a way that is good for
the developmental priorities of our country. We achieve excellence by seeking
solutions to the challenges that face a developing country”
Phil Baty, Editor of the Times Higher Education World University Rankings, said that
rankings provided the tools to help universities act and compete on the world stage,
and this in turn enabled the long-term development of a continental-wide infrastructure
for learning and research. “Africa has many pressing priorities that current global,
research-focused university rankings do not address. But acting on these challenges
while also nurturing a necessarily select group of world-class, globally focused
universities need not be mutually exclusive.”
“I’m a great believer in the importance of diversity in higher education systems: put
simply, there is no one single correct model of excellence. And the existing world
university rankings are, I would argue, in harmony with the African
Union’s programme” Baty said.
Dr Gerald Ouma, Director, Centre for Higher Education Transformation (CHET),
University of Pretoria, South Africa, agreed that rankings try to develop excellence.
He said, “But the big question is what kind of excellence? Do we have a one size fits
all definition of excellence? Excellence cannot be understood in isolation, it has to be
understood in the context of the countries where the university operates.”
Prof. Ellen Hazelkorn, Policy Advisor, Higher Education Authority and Director,
Higher Education Policy Research Unit, Ireland, told delegates that there was no doubt
that in a globalised world, rankings mattered. But Prof Hazelkorn stressed to the
18
audience, “The focus needs to be on the overall system – what are you trying to
achieve? Why would you use indicators set by someone else to determine your
national priorities? You must focus on what is meaningful, rather than just focus on
counting what is accessible.”
“The big concern with rankings is when they become a policy driver, from what is
essentially a report card on disparities of wealth…As a benchmarking tool, rankings
are fine. As a policy driver, [rankings are] a bad idea. We should be looking at
building world class systems of higher education, not world class universities.” Prof
Hazelkorn added.
19
TASK 3: VOCABULARY AND COLLOCATIONS
Find the Vietnamese equivalents of the following words and phrases.
1. World University Rankings
2. developmental priorities
3. continental-wide infrastructure
4. research-focused university rankings
5. diversity in higher education systems
6. policy driver
7. disparities of wealth
20
4. Africa has many pressing priorities that current global, research-focused university
rankings do not address. But acting on these challenges while also nurturing a
necessarily select group of world-class, globally focused universities need not be
mutually exclusive.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………..
5. Prof. Ellen Hazelkorn, Policy Advisor, Higher Education Authority and Director,
Higher Education Policy Research Unit, Ireland, told delegates that there was no doubt
that in a globalised world, rankings mattered.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………..
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into Vietnamese.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
21
Text 2: Giáo dục trong thời kỳ hội nhập: Xu hướng chung là liên kết
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
Với việc hình thành Cộng đồng kinh tế ASEAN, sự cạnh tranh giữa các trường đại
học trong khu vực đang buộc các trường đại học ở Việt Nam phải tìm hướng đi mới
để nâng cao chất lượng đào tạo. Trong đó, theo lãnh đạo một số trường, có một giải
pháp hiệu quả hiện nay là tăng cường sự liên kết giữa các trường với nhau, cũng
như liên kết với những tổ chức, doanh nghiệp, cơ sở đại học (ĐH) uy tín trên thế
giới.
Các trường ĐH trong nước đang mở rộng liên kết để nâng cao chất lượng đào tạo.
25
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into English.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
26
1.4
Text 1: What the best education systems are doing right
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
In South Korea and Finland, it’s not about finding the “right” school.
Fifty years ago, both South Korea and Finland had terrible education systems.
Finland was at risk of becoming the economic stepchild of Europe. South Korea was
ravaged by civil war. Yet over the past half century, both South Korea and Finland
have turned their schools around — and now both countries are hailed internationally
for their extremely high educational outcomes.
27
The Finnish model: Extracurricular choice, intrinsic motivation.
In Finland, on the other hand, students are learning the benefits of both rigor and
flexibility. The Finnish model, say educators, is utopia.
In Finland, school is the center of the community, notes Schleicher. School provides
not just educational services, but social services. Education is about creating identity.
Finnish culture values intrinsic motivation and the pursuit of personal interest. It has a
relatively short school day rich with school-sponsored extracurriculars, because
culturally, Finns believe important learning happens outside of the classroom. (An
exception? Sports, which are not sponsored by schools, but by towns.) A third of the
classes that students take in high school are electives, and they can even choose which
matriculation exams they are going to take. It’s a low-stress culture, and it values a
wide variety of learning experiences.
29
2. For millennia, in some parts of Asia, the only way to climb the socioeconomic ladder
and find secure work was to take an examination — in which the proctor was a proxy
for the emperor.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………..
3. Talent is not a consideration — because the culture believes in hard work and
diligence above all, there is no excuse for failure.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….
4. Finnish culture values intrinsic motivation and the pursuit of personal interest.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….
5. Finns believe important learning happens outside of the classroom.
…………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
6. It’s a low-stress culture, and it values a wide variety of learning experiences .
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
30
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into Vietnamese.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
Ở Việt Nam, học đại học là gắn với mác “nghiên cứu”, để được làm thầy, làm cán bộ
còn các ngành ứng dụng phần lớn bị coi là để làm thợ, làm phục vụ. Một phần nguyên
nhân đó cũng là xuất phát từ việc đào tạo đại học của nước ta thiên về nghiên cứu,
thiếu các kỹ năng thực hành.
Thay đổi nhận thức về khái niệm thầy và thợ không thể một sớm một chiều mà giải
pháp tốt nhất hợp với xu thế giáo dục hiện đại là phát triển đại học ứng dụng - đại học
nghề. Không chỉ đáp ứng mong muốn có bằng đại học cho học sinh và các gia đình
31
của họ, mà quan trọng hơn đại học nghề cung cấp cho xã hội một đội ngũ nhân lực
trình độ cao.
TASK 2: PREVIEWING THE TEXT
1. What is the main idea?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
2. Where is the text probably taken from?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
3. What is the writer’s main purpose?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
4. Who is the intended reader?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
5. In what style is it written?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
4. Ở Việt Nam, học đại học là gắn với mác “nghiên cứu”, để được làm thầy, làm
cán bộ còn các ngành ứng dụng phần lớn bị coi là để làm thợ, làm phục vụ.
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
33
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into English.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
34
Chapter 2: TOURISM
2.1.
Text 1: Customs and Duties in England
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
You're always allowed to bring goods of a certain value back home without having to
pay any duty or import tax. But there's a limit on the amount of tobacco and liquor you
can bring back duty-free, and some countries have separate limits for perfumes; for
exact figures, check with your customs department. The values of so-called "duty-free"
goods are included in these amounts. When you shop abroad, save all your receipts, as
customs inspectors may ask to see them as well as the items you purchased. If the total
value of your goods is more than the duty-free limit, you'll have to pay a tax (most
often a flat percentage) on the value of everything beyond that limit.
There are two levels of duty-free allowance for entering Britain: one for goods bought
outside the European Union (EU) and the other for goods bought within the EU.
Of goods bought outside the EU you may import the following duty-free: 200
cigarettes or 100 cigarillos or 50 cigars or 250 grams of tobacco; 4 liters of still wine
and 16 liters of beer and, in addition, either 1 liter of alcohol over 22% by volume
(most spirits), or 2 liters of alcohol under 22% by volume (fortified or sparkling wine
or liqueurs).
Of goods bought within the EU, you should not exceed the following (unless you can
prove they are for personal use): 800 cigarettes, 400 cigarillos, 200 cigars, or 3 kilos of
tobacco, plus 10 liters of spirits, 20 liters of fortified wine such as port or sherry, 90
liters of wine, or 110 liters of beer.
Pets (dogs and cats) can be brought into the United Kingdom from the United States
without six months' quarantine, provided that the animal meets all the PETS (Pet
Travel Scheme) requirements, including microchipping and vaccination. Other pets
have to undergo a lengthy quarantine, and penalties for breaking this law are severe
and strictly enforced.
35
Fresh meats, vegetables, plants, and dairy products may be imported from within the
EU. Controlled drugs, switchblades (aka flick knives), obscene material, counterfeit or
pirated goods, and self-defense sprays may not be brought into the United Kingdom;
firearms (both real and imitation) and ammunition, as well as souvenirs made from
endangered plants or animals, are barred except with relevant permits.
37
4. Controlled drugs, switchblades (aka flick knives), obscene material, counterfeit or
pirated goods, and self-defense sprays may not be brought into the United Kingdom;
firearms (both real and imitation) and ammunition, as well as souvenirs made from
endangered plants or animals, are barred except with relevant permits.
.…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into Vietnamese.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
38
Text 2: Đẫm Lập An
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
ĐẦM LẬP AN
Thừa Thiên - Huế không những nổi tiếng là địa danh có nhiều di tích văn hóa lịch
sử đặc sắc mà còn sở hữu cảnh quan thiên nhiên thơ mộng trong đó có đầm Lập An
(thị trấn Lăng Cô, huyện Phú Lộc).
39
Thời điểm đẹp nhất để ngắm cảnh đầm Lập An là vào lúc hoàng hôn, khi mặt trời bắt
đầu ngả bóng sau dãy núi Bạch Mã. Khung cảnh đầm lúc này vô cùng huyền ảo, trên
mặt nước phẳng lặng xuất hiện những gam màu vàng đỏ, xanh thẫm... đan xen nhau
như một tấm lụa sặc sỡ nhiều màu sắc. Du khách còn có cơ hội thưởng thức các món
ngon được chế biến từ hàu như: hàu hấp gừng, hàu xào chua ngọt, đậu phụ nhồi hàu,
mỳ sốt hàu...
Hiện khu vực đầm Lập An đã được phê duyệt quy hoạch xây dựng thành phố đi bộ,
kéo dài từ đầm đến đường Nguyễn Văn (thị trấn Lăng Cô). Hai bên phố đi bộ được bố
trí xây dựng 6 khu vực, bao gồm: khu trồng cây xanh, khu công viên nước, khu dịch
vụ biểu diễn, khu đài phun nước nghệ thuật, khu ẩm thực và nhà hàng, khu câu lạc bộ
bến thuyền.
Với khung cảnh thiên nhiên thơ mộng cùng quy hoạch đầu tư phát triển các dịch vụ du
lịch đa dạng, đầm Lập An hứa hẹn sẽ trở thành điểm du lịch hấp dẫn du khách khi đến
Thừa Thiên Huế.
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into English.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
42
2.2
Text 1: Niagara Falls
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
Niagara Falls
Niagara Falls consists of two waterfalls on the Niagara River, which marks the border
between New York and Ontario, Canada: the American Falls, located on the American
side of the border, and the Canadian or Horseshoe Falls located on the Canadian side.
To the right of the American Falls is a smaller waterfall that has been separated from
the American Falls by natural forces, which is usually called Bridal Veil Falls.
It is estimated that 12,000 years ago when the falls were formed, the edge of the falls
was as much as seven miles further down river than it is today. Until the 1950s, when
the flow of water began to be controlled, the brink of the falls moved backward an
estimated three feet every year because of erosion.
The water that runs over the falls comes from the Great Lakes. Ninety percent of the
water goes over the Horseshoe Falls. Originally, as much as 5.5. billion gallons of
water per hour flowed over the falls. Today the amount is controlled by the Canadian
and American governments to slow erosion. In addition, some of the water is diverted
43
to provide power for the United States and Canada, making Niagara Falls the largest
source of electric power in the world.
The Horseshoe Falls are 170 feet high. The brink of the falls is approximately 2,500
feet from one side to the other. The American Falls are 180 feet high and 1,100 feet
long.
The river below Niagara Falls averages 170 feet deep. Daredevils who go over the
falls usually hit the bottom of the river before popping back to the surface.
Niagara Falls has been one of the most popular destinations for honeymooners in the
world since promoters for the area helped institute “honeymooning” as a tradition in
the mid-nineteenth century. The 1953 film Niagara starred Marilyn Monroe as a
honeymooner with a wandering eye. The film marked Monroe’s explosion as a film
phenom—perhaps because the film features a full two minutes of Monroe’s soon-to-
be-famous backside as she walks toward the falls for a better view.
Twelve million tourists from all over the world visit Niagara Falls every summer.
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into Vietnamese.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
46
Text 2: Đà nẵng
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
ĐÀ NẴNG
Thành phố Đà Nẵng được thành lập từ năm 1888, từ xa xưa đã là hải cảng quan trọng
của Việt Nam, nay là một trung tâm kinh tế, một thành phố lớn nhất miền Trung. Đà
Nẵng không chỉ gắn bó mật thiết với Quảng Nam mà còn với cả miền Trung, Tây
Nguyên, nam Lào, đông bắc Cam-pu-chia.
Đà Nẵng có khu vực cảng Đà Nẵng với cảng biển Tiên Sa (cảng sâu) và 9 cầu cảng
dọc sông Hàn, có sân bay quốc tế Đà Nẵng, có hệ thống thông tin liên lạc hiện đại. Đà
Nẵng còn là nơi hội tụ các xí nghiệp lớn của các ngành dệt, sản xuất hàng tiêu dùng,
công nghiệp chế biến, công nghiệp cơ khí, công nghiệp sản xuất vật liệu xây dựng
Đến với vùng đất Đà Nẵng, du khách sẽ có dịp đi thăm các danh lam thắng cảnh nổi
tiếng như núi Bà Nà, Ngũ Hành Sơn, đèo Hải Vân, bán đảo Sơn Trà... và có thể bơi lội
thoả thích ở các bãi biển đẹp, cát trắng mịn kéo dài hàng chục ki lô mét. Tiềm năng du
lịch của vùng đất Đà Nẵng thật to lớn.
Thành phố Đà Nẵng nằm trên trục đường bộ, đường sắt, đường thủy và đường hàng
không của cả nước và khu vực. Đà Nẵng nằm trên tuyến đường sắt Bắc Nam và quốc
lộ 1A, cách Hà Nội 763km. Từ Đà Nẵng có các chuyến bay đi Hà Nội, Hồ Chí Minh,
Nha Trang, Buôn Ma Thuột, Pleiku. Có 5 đường bay quốc tế trực tiếp đến Đà Nẵng đã
được mở từ Bangkok, Hong Kong, Siêm Riệp, Đài Bắc và Singapore với 5 hãng hàng
không: Vietnam Airlines, PB Air, Siem Riep Air way, Far Transportasion và Sil
Airway
48
TASK 4: UNDERSTANDING THE TEXT
Analyze the following sentences to understand their meaning.
1. Thành phố Đà Nẵng được thành lập từ năm 1888, từ xa xưa đã là hải cảng quan trọng
của Việt Nam, nay là một trung tâm kinh tế, một thành phố lớn nhất miền Trung.
………………………………………………………………………………......
…………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………..
2. Đà Nẵng còn là nơi hội tụ các xí nghiệp lớn của các ngành dệt, sản xuất hàng tiêu
dùng, công nghiệp chế biến, công nghiệp cơ khí, công nghiệp sản xuất vật liệu xây
dựng.
………………………………………………………………………………......
…………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………..
3. Đến với vùng đất Đà Nẵng, du khách sẽ có dịp đi thăm các danh lam thắng cảnh nổi
tiếng như núi Bà Nà, Ngũ Hành Sơn, đèo Hải Vân, bán đảo Sơn Trà... và có thể bơi lội
thoả thích ở các bãi biển đẹp, cát trắng mịn kéo dài hàng chục ki lô mét.
………………………………………………………………………………......
…………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………......
…………………………………………………………………………………..
4.Thành phố Đà Nẵng nằm trên trục đường bộ, đường sắt, đường thủy và đường
hàng không của cả nước và khu vực
………………………………………………………………………………......
…………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………......
…………………………………………………………………………………..
5.Từ Đà Nẵng có các chuyến bay đi Hà Nội, Hồ Chí Minh, Nha Trang, Buôn Ma
Thuột, Pleiku.
………………………………………………………………………………......
49
…………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………......
…………………………………………………………………………………..
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into English.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
50
2.3
Text 1: Vietnam – Prison-island Paradise
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
Despite being a quick 45-minute turboprop flight from Ho Chi Minh City, Con Son is
a world away from Vietnam’s well-beaten tourist trail, with inexplicably few Western
travellers.
At 5 am and 6 pm, government loudspeakers crackle to life all over Vietnam. Relics of
an era before homes had televisions and radios, these public address systems –
broadcasting news, propaganda and weather reports – are usually barely audible above
the din of this modern nation: a mix of motorcycle engines, truck horns and
construction.
But on Con Son, the news carries loud and clear over the tiny township of just 5,000
residents, two sets of traffic lights and one seaside promenade. Visiting the largest island
in the Con Dao archipelago – a group of 16 mostly uninhabited picturesque islands – is
like stepping back in time.
51
Despite being a short 45-minute turboprop flight from Ho Chi Minh City, the island
paradise of Con Son is a world away from Vietnam’s well-beaten tourist trail. It is a
throwback that has somehow flown under the radar, escaping the overdevelopment of
mainland resort towns like Nha Trang and the party beaches of Phu Quoc. There are no
touts, only peaceful empty beaches, and peak season means being just one of a dozen
Westerners.
The island's daily routine starts at the bustling marketplace, where squid, crabs, clams,
rambutans, plantains, mangos, dragon fruit and lotus flowers are piled for sale outside.
Inside, young soldiers in jungle greens sit at the food stalls on low plastic chairs, gulping
down breakfasts of bun rieu (crab noodle soup) or bun thit nuong (char-grilled pork with
vermicelli noodles) while the morning sun floods the doorway. By 9 am, the food is sold
out and by noon the market is deserted.
Then, nothing happens until 2 pm, when new afternoon stallholders will arrive, selling
roast pork sandwiches, sugarcane juice and rice paper rolls. For two hours, the
postmistress goes home, the market is empty, the island naps and the sun beats down on
the blue sea. There is nothing to do but swim at one of several beautiful beaches: it
doesn't matter where you go, you'll have it to yourself.
53
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….
3. It is a throwback that has somehow flown under the radar, escaping the
overdevelopment of mainland resort towns like Nha Trang and the party beaches of Phu
Quoc
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….
4. There is nothing to do but swim at one of several beautiful beaches: it doesn't matter
where you go, you'll have it to yourself.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into Vietnamese.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
54
Text 2: Chinh phục Mũi Sa Vĩ ở Quảng Ninh
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
Sau chặng đường 350 km từ Hà Nội, chúng tôi cũng đến được Mũi Ngọc và Mũi Sa
Vĩ (TP. Móng Cái, Quảng Ninh), hai mũi đất ở cực Đông Bắc của Việt Nam. Phong
cảnh nơi đây thật bình yên với những bãi cát trắng trải dài trên bờ biển cùng đoàn
thuyền đánh cá neo đậu tại cảng.
Nhà trưng bày văn hóa - điểm dừng chân du khách đến Sa Vĩ
Trong cái nắng hanh khô của mùa Thu, cảnh sắc quanh cột mốc Tràng Vĩ 0 km khá
hoang sơ với những cơn gió biển thổi vù vù.
Đến Sa Vĩ có hai điểm mà hầu như ai cũng thích thú chụp ảnh, đó là chỗ dưới tấm biển
hình lá cây dương và cột mốc một mặt có ghi Tràng Vĩ 0 km, mặt kia đề từ Trà Cổ đến
Mũi Cà Mau 3.260 km.
Vừa qua Sa Vĩ đã khánh thành khu nhà trưng bày văn hóa các dân tộc Việt Nam. Khu
nhà cũng được thiết kế theo hình những chiếc lá dương biển rất độc đáo.
55
Đây không chỉ là điểm dừng trú mưa, trú nắng, giải khát mà còn là nơi ngắm toàn cảnh
Mũi Sa Vĩ từ trên cao. Đồng thời du khách tới đây còn được xem những tấm ảnh cỡ
lớn thể hiện văn hóa đặc trưng các vùng miền.
Chưa hết, ở vùng đất Móng Cái này vẫn còn một dải đất khác rất thú vị và tươi đẹp
mang tên Mũi Ngọc. Theo lời một đồng chí ở trạm kiểm soát biên phòng Mũi Ngọc thì
đây chính là dấu chấm đầu tiên trên con đường duyên hải dọc bờ biển Việt Nam.
Tuyến đường duyên hải dài hơn 3.000 km này lấy Mũi Ngọc là điểm bắt đầu và kết
thúc ở Hà Tiên, tỉnh Kiên Giang. Xét về góc độ du lịch, Mũi Ngọc còn nguyên vẻ
hoang sơ của một vùng biển chưa được khai thác.
57
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………….
4. Xét về góc độ du lịch, Mũi Ngọc còn nguyên vẻ hoang sơ của một vùng biển chưa
được khai thác.
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
TASK 5: TRANSLATION
Translate the text into English.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
58
Chapter 3: INFORMATION TECHNOLOGY
3.1.UNIT 1: COMPUTER
Text 1:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do nottry to understand the
exact meaning of every word.
As we know, there is an increasing variety of computers of different sizes and they are
designed for different purposes. But one of the most important considerations when
buying a computer is deciding how it is going to be used.
Computer can be divided into three broad categories: Mainframe computers
(Mainframes), minicomputers (minis), and microcomputers (micros).
Mainframes are large, powerful, expensive computer that are operated by a team of
professionals and many people can use them at the same time. The most powerful
mainframes are sometimes called supercomputers.
Microcomputers are the most common type of computer. They are sometimes called
personal computers. There is a wide variety of microcomputers but two common types
are desktop computers and portables. Desktops are small enough to sit on an office
desk and are relatively cheap. They are becoming cheaper and more powerful and they
are often used for running multimedia program.
TASK 4: TRANSLATION
A. Translate the above text into Vietnamese.
B. Translate the following sentences into English.
1. Trên thị trường có rất nhiều loại máy vi tính cho bạn lựa chọn, từ xách tay đến để bàn,
loại nào cũng phong phú, đa dạng phù hợp với túi tiền của người tiêu dùng.
2. Nếu bạn có một chiếc máy tính xách tay thì nó sẽ rất tiện lợi cho công việc của bạn.
3. Máy tính để bàn thì thường dùng trong các văn phòng, nó khá rẻ và bền so với máy
tính xách tay.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
Text 2:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
Computers are electronic machines, which can accept data in a certain form; process
the data and give the results of the processing in a specified format as information.
Three basic steps are involved in the process. First, data is fed into the computer’s
memory. Then, when the program is run, the computer performs a set of instructions
and processes the data. Finally, we can see the results (the output) on the screen or in
printed form.
Information in the form of data and programs is known as software, and the electronic
and mechanical parts that make up a computer system are called hardware. A standard
computer system consists of three main sections: the central processing unit (CPU),
the main memory and the peripherals.
Perhaps the most influential component is the central processing unit. Its function is to
execute program instructions and coordinate the activities of all the other units. In a
61
way, it is the “brain” of the computer. The main memory holds the instructions and
data which are currently being processed by the CPU. The peripherals are the physical
units attached to the computer. They include storage devices and input/output devices.
Storage devices (floppy, hard or optical disk) provide a permanent storage of both data
and programs. Disk drives are used to handle one or more floppy disks. Input devices
enable data to go into the computer’s memory. The most common input devices are
the mouse and the keyboard. Output devices enable us to extract the finished product
from the system. For example, the computer shows the output on the monitor or prints
the results onto paper by means of a printer.
On the rear panel of the computer, we can plug a wide range of peripherals-modems,
fax machines, optical drives and scanners into several ports. These are the main
physical units of a computer system, generally known as the configuration.
TASK 4: MATCHING
Match the terms in column A with the appropriate explanation or definition in column
B.
a. software 1. The brain of the computer
b. peripheral devices 2. Physical parts that make up a computer system
c. monitor 3. Programs that can be used on a particular computer
d. floppy disk system.
e. hardware 4. The information which is presented to the computer
f. input 5. Results produced by a computer
g. port 6. Hardware equipment attached to the CPU
h. output 7. Visual display unit
i. central processing unit 8. Small device used to store information. Same as “diskette”
9. Any socket or channel in a computer system into which an
input/output device may be connected.
TASK 5: TRANSLATION
A. Translate the above text into Vietnamese.
B. Translate the following sentences into English.
1. Máy tính là loại xử lý và cho ra được số liệu.
2. Máy tính nhận và xử lý thông tin dưới dạng các lệnh và ký tự.
3. Một chiếc máy tính có thể thực hiện bất kỳ điều gì bạn yêu cầu nếu bạn cài phần mềm
và phần cứng thích hợp.
64
4. Trong thế kỷ 21, nếu bạn không biết ngoại ngữ và không sử dụng máy tính thành thạo
thì sẽ bị coi là mù chữ.
TASK 6: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
Text 3:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into English.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
66
3.2. UNIT 2: HARDWARE AND SOFTWARE
Text 1: Hardware & software
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
In order to use computers effectively to solve problems in our environment, computer
systems are devised. A "system" implies a good mixture of integrated parts working
together to form a useful whole. Computer systems may be discussed in two parts.
The first part is hardware - the physical, electronic and electromechanical devices that
are thought and recognized as "computers". The second part is software - the programs
that control and coordinate the activities of the computer hardware and that direct the
processing of data. The term "computer" usually refers to those parts of the hardware
in which calculations and other data manipulations are performed, and to the internal
memory in which data and instructions are stored during the actual execution of
programs. The various peripherals, which include input and/or output devices, various
secondary memory devices, and so on, are attached to the CPU.
Computer software can be divided into two very broad categories systems software
and application software. The former is often simply referred to as "systems". These,
when brought into internal memory, direct the computer to perform tasks.The latter
may be provided along with the hardware by a systems supplier as part of a computer
product designed to answer a specific need in certain areas. These complete
hardware/software products are called turnkey systems. The success or failure of any
computer system depends on the skill with which the hardware and software
components are selected and blended.A poorly chosen system can be a monstrosity
incapable of performing the tasks for which it was originally acquired.
68
TASK 4: TRANSLATION
A. Translate the above text into Vietnamese.
B. Translate the following sentences into English.
1. Bộ xử lý thường dùng để nói tới bộ CPU.
2. Thuật ngữ máy vi tính là để chỉ bộ xử lý trung tâm và bộ nhớ trong.
3. Phần mềm là khái niệm thường dùng để chỉ các chương trình.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
Text 2:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
As mentioned previously, one of the most important characteristics of a computer is its
capability of storing information in its memory long enough to process it. Not all
computers have the same type of memory. In this section, three types of memory will
be discussed: core memory, semiconductor memory (or chip), and bubble memory.
The memory of the first computers was made up of a kind of grid of fine vertical and
horizontal wires. At each intersection where the wires crossed, there was a small
ferrite ring called a core (hence the name "core memory") which was capable of being
either magnetized or demagnetized. Every intersection had its unique address:
consequently, when an electrical current was passed through the wires, the magnetized
as well as the unmagnetized cores were identifted by their respective addresses. Each
core represented a binary digit of either 0 or 1, depending on its state. Early computers
had a capacity of around 80,000 bits; whereas now, it is not surprising to hear about
computers with a memory capacity of millions of bits. This has been made possible by
the advent of transistors and by the advances in the manufacture of miniaturized
circuitry. As the result, mainframes have been reduced in both size and cost.
Throughout the 1950s, 1960s and up to the mid 1970s, core memory dominated the
market.
69
In the 1970s, there was a further development which revolutionized the computer field.
This was the ability to etch thousands of integrated circuits onto a tiny piece (chip) of
silicon, which is a non-metallic element with semiconductor characteristics. Chips
have thousands of identical circuits, each one capable of storing one bit. Because of
the very small size of the chip, and consequently of the circuits etched on it, electrical
signals do not have to travel far, hence, they are transmitted faster. Moreover, the size
of the components containing the circuitry can be considerably reduced, a step which
has led to the introduction of both minis and micros. As a result, computers have
become smaller,faster, and cheaper. There is one problem with semiconductor
memory, however: when power is removed, information in the memory is lost unlike
core memory, which is capable of retaining information during a power failure.
Another development in the fteld of computer memories is bubble memory. The
concept which consists of creating a thin film of metallic alloys over the memory
board. When this film is magnetized, it produces magnetic bubbles, the presence, or
absence of which represents one bit of information. These bubbles are extremely tiny,
about 0.1 micrometer in diameter. Therefore, a magnetic bubble memory can store
information at a greater density than existing memories, which makes it suitable for
micros. Bubble memories are not expensive, consume little power, are small in size,
and are highly reliable. There is probably a lot more to learn about them, and research
in this field continues.
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into Vietnamese.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
71
Text 3:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
“Ông lớn” ngành CNTT Việt bất ngờ trở thành đối tác của Amazon Web
Services
Tập đoàn FPT đã xác nhận thông tin trên và như vậy tập đoàn này được sánh
ngang cùng các tên tuổi lớn đến từ Nhật Bản, Ấn Độ như Hitachi, Fujitsu, NEC,
Accenture, Tata, Cognizant.
Và đây cũng là doanh nghiệp CNTT duy nhất của Việt Nam nằm trong danh sách đối
tác “Không ngừng học hỏi (Learn and Be Curious)” của ông lớn Amazon. Bên cạnh
đó, FPT còn là đối tác quản trị dịch vụ (Managed Services Partner), trên thế giới hiện
chỉ có gần 40 công ty được lọt vào danh sách này.
Theo Amazon Web Services (AWS), FPT đã có những cải tiến vượt trội về kinh
nghiệm chuyên môn và năng lực triển khai các nền tảng công nghệ của AWS. Do đó,
AWS sẽ hỗ trợ toàn diện cho FPT như là một trong những đối tác đầu tiên trong việc
chuyển đổi những công nghệ mới của AWS dự kiến được ra mắt vào năm 2016. Đồng
thời AWS cũng sẽ có những hỗ trợ đặc biệt cho FPT tại một số thị trường trọng điểm
như Nhật, Mỹ.
Được biết, cho đến nay, FPT đã có 3 nhân sự giành được chứng chỉ "AWS Certified
Solutions Architect - Professional Level". Trên thế giới, chỉ có 1.172 người giành
được chứng chỉ này. AWS Certified Solutions Architect được coi là một trong những
chứng chỉ khó nhất, yêu cầu đầy đủ kỹ năng cũng như hiểu biết ở mức sâu về Amazon
Web Service; có kinh nghiệm nhiều năm về Distributed System, Networking, Security,
Disaster Recovery để thiết kế, triển khai, vận hành ứng dụng và cơ sở hạ tầng trên nền
tảng AWS.
73
3.3. UNIT 3: COMPUTER NETWORK
Text 1:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
It is common to connect computers to form a network. This is usually done by
connecting cables to an electronic board called a network interface card (NIC) in each
computer. Networks make communication between users possible and allow software
and hardware to be shared. They also make it easier to maintain and control a large
number of computers. A network that is connected over a small area - e.g. one building
- is called a local area network (LAN), and a network that connected over a large area
. e.g. different building, different cities, or even different countries, is known as a wide
area network (WAN). The most common network arrangement is known as a client/
server system. The main computers that provide a service on the network are called
servers, and the other computers that use the services are called clients.
The physical arrangement of the network is known as the network topology. Three
common topologies are known as star, ring and bus. A star topology has each
computer individually connected to a central hub. The hub may be the main server
computer, but is more often an electronic device that is used for connecting all the
computers together. A ring topology has all the computers connected in a closed loop,
and a bus topology has all the computers connected to a main cable that is terminated
at each end. A mesh topology, where every computer is connected to every other
computer, is not commonly used. Most networks use a mixture of topologies since
each arrangement has its own advantages and disadvantages.
Passwords are commonly used to restrict access to a network and keep the system
secure. Passwords are supposed to prevent unauthorized users, or hackers, from
breaking into the system.
TASK 4: TRANSLATION
Translate theabove text into Vietnamese.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
Text 3:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
World Wide Web, gọi tắt là Web hoặc WWW, mạng lưới toàn cầu là một không
gianthông tin toàn cầu mà mọi người có thể truy nhập (đọc và viết) qua các máy tính
nối với mạng Internet. Thuật ngữ này thường được hiểu nhầm là từ đồng nghĩa với
chính thuật ngữ Internet. Nhưng Web thực ra chỉ là một trong các dịch vụ chạy trên
Internet, chẳng hạn như dịch vụ thư điện tử. Web được phát minh và đưa vào sử dụng
vào khoảng năm 1990, 1991 bởi viện sĩViện Hàn lâm AnhTim Berners-Lee và Robert
Cailliau (Bỉ) tại CERN, Geneva, Switzerland
Các tài liệu trên World Wide Web được lưu trữ trong một hệ thống siêu văn bản, đặt
tại các máy tính trong mạng Internet. Người dùng phải sử dụng một chương trình được
gọi là trình duyệt web để xem siêu văn bản.
Chương trình này sẽ nhận thông tin tại ô địa chỉ do người sử dụng yêu cầu (thông tin
trong ô địa chỉ được gọi là tên miền, rồi sau đó chương trình sẽ tự động gửi thông tin
đến máy chủ và hiển thị trên màn hình máy tính của người xem.
Người dùng có thể theo các liên kết siêu văn bản trên mỗi trang web để nối với các tài
liệu khác hoặc gửi thông tin phản hồi theo máy chủ trong một quá trình tương tác.
Hoạt động truy tìm theo các siêu liên kết thường được gọi là duyệt Web. Quá trình này
cho phép người dùng có thể lướt các trang web để lấy thông tin. Tuy nhiên độ chính
xác và chứng thực của thông tin không được đảm bảo.
78
TASK 2: PREVIEWING THE TEXT
1. What is the main idea?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
2. Where is the text probably taken from?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
3. What is the writer’s main purpose?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
4. Who is the intended reader?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
5. In what style is it written?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
79
8. tên miền
9. máy chủ
10. các liên kết siêu văn bản
11. duyệt Web
12. thông tin phản hồi
TASK 4: TRANSLATION
Translate theabove text into English.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
80
3.4. UNIT 4: ISSUES IN COMPUTING AND INTERNET
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into Vietnamese.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
83
Ngày nay, mạng di động mà smartphone và các thiết bị kết nối Internet chủ yếu dựa
trên công nghệ 4G. Nhưng công nghệ mạng truyền thông không dây thế hệ thứ năm,
được gọi là 5G, với hiệu suất cao hơn đang được phát triển và hứa hẹn sẽ mang đến
những trải nghiệm chưa từng có.
Mạng 5G được xem là chìa khóa để chúng ta đi vào thế giới Internet of Things (IoT),
trong đó các bộ cảm biến là những yếu tố quan trọng để trích xuất dữ liệu từ các đối
tượng và từ môi trường. Hàng tỷ bộ cảm biến sẽ được tích hợp vào các thiết bị gia
dụng, hệ thống an ninh, thiết bị theo dõi sức khỏe, khóa cửa, xe hơi và thiết bị đeo
(wearable).
Công nghệ IoT dự kiến sẽ được áp dụng cho hàng tỷ thiết bị cũng như ứng dụng, từ
những chiếc tủ lạnh cho đến không gian đậu xe hay các ngôi nhà cũng sẽ trở nên thông
minh hơn trong tương lai. Tất cả những bộ cảm biến sẽ tạo ra hàng núi dữ liệu nên do
đó sẽ thúc đẩy các nhà cung cấp mạng di động phải chi tiêu hàng tỷ USD để nâng cấp
hạ tầng mạng của họ cho công nghệ 5G, nhằm có thể đủ sức đáp ứng nhu cầu truyền
tải ngày càng tăng của thế giới IoT dữ liệu.
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into English.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
Text 3: Người Mỹ không thể sống thiếu Internet tốc độ cao và email
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
Người Mỹ không thể sống thiếu Internet tốc độ cao và email
Zogby đã tiến hành một khảo sát với 1950 người trong khoảng thời gian từ 8/12 đến
10/12 để làm sáng tỏ vấn đề công nghệ làm thay đổi cuộc sống như thế nào trong thập
kỉ qua.
85
Đứng đầu trong các mối quan tâm của những người tham gia khảo sát là Internet tốc
độ cao (chiếm 24%), tiếp đó là Facebook (với 22%), Google về thứ ba với khoảng
10%.
Nam giới và người trên 55 tuổi đã cho biết Internet tốc độ cao có ảnh hưởng lớn tới họ,
trong khi đó phụ nữ và người ở độ tuổi 55 trở xuống lại chọn cho mình Facebook.
28% cho biết họ sẽ không thể sống mà thiếu Internet tốc độ cao, với email thì con số
này là 18%. Với Facebook thì chỉ có 3% người lớn và 15% thanh niên (độ tuổi từ 18-
24) cho biết là họ có cùng quan điểm như vậy.
24% người Mĩ cho rằng trong những năm tới, tiến bộ lớn nhất về công nghệ sẽ thuộc
về lĩnh vực giải trí trong gia đình trong khi chỉ có 16% quan tâm về máy tính.
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into English.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
87
Chapter 4: ELECTRONICS
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into Vietnamese.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
Text 2:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
Sanyo vừa giới thiệu tại Nhật bản chiếc máy chiếu mới nhất với model PLC-
XU4000
Điểm nổi bật của chiếu máy chiếu này chính là thiết kế tiết kiệm điện năng tiêu thụ
giảm đến 69% so với các model máy chiếu thông thường, nhưng vẫn cung cấp độ sáng
cao 4000 lumen.
PLC-XU4000 có độ phân giải XGA (1024x768 pixel), ngoài độ sáng 4000 lumen thì
máy cũng có độ tương phản 2000:1, tích hợp đầu vào cho microphone có thể phát lại
trên loa được điều khiển bởi bộ khuếch đại công suất 10 watt. Các kết nối mạng RJ45
LAN và phần mềm PJ-Network cho phép bạn điều khiển máy chiếu từ xa thông qua
giao diện Web.
Ngoài ra còn có các kết nối video nhưVGA, DVI, S-Video, Composite, 2 giắc cắm
mini audio, 2 giắc cắm RCA, 1 giắc cắm stereo mini đầu ra...
Sanyo PLC-XU4000 dự kiến sẽ có mặt trong tháng này với giá khoảng 1549 USD
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into English.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
91
4.2. UNIT 2: CIRCUIT ELEMENTS
Text 1:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
Current moves from a point of high potential energy to one of low potential. It can
only do so if there is a path for it to follow. This path is called an electric circuit. All
circuits contain four elements: a source, a load, a transmission system and a control.
The source provides the electromotive force. This establishes the difference in
potential which makes current flow possible. The source can be any device which
supplies electrical energy. For example, it may be a generator or a battery.
The load converts the electrical energy from the source into some other form of
energy. For instance, a lamp changes electrical energy into light and heat. The load can
be any electrical device.
The transmission system conducts the current round the circuit. Any conductor can be
part of a transmission system. Most systems consist of wires. It is often possible,
however, for the metal frame of a unit to be one section of its transmission system.
For example, the metal chassis of many electrical devices are used to conduct current.
Similarly, the body of a car is part of its electrical transmission system.
The control regulates the current flow in the circuit. It may control the current by
limiting it, as does a rheostat, or by interrupting it, as does a switch.
In this simple flashlight circuit, the source comprises three 1.5 V cells in series. The
load is a 0.3 W bulb. Part of the transmission system is the metal body of the
flashlight, and the control is a sliding switch.
92
Compare F2. The function of this circuit is to operate a television camera aboard a
space satellite. Here the source is a battery of solar cells. A solar cell is an electric cell
which converts sunlight into electrical energy. The load is the television camera. The
transmission system is the connecting wires. The control is a relay actuated by
transmissions from ground control. Although the function of this circuit is much more
complex than that of the flashlight, it too consists of the four basic elements.
93
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
5. In what style is it written?
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into Vietnamese.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
94
Text 2: Altec Lansing giới thiệu hệ thống loa kết nối không dây
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text.
Altec Lansing giới thiệu hệ thống loa kết nối không dây
Altec Lansing vừa cho giới thiệu một hệ thống loa mới thuộc dòng inMotion với
model IMW725 có khả năng kết nối không dây, được thiết kế dành cho iPod và
iPhone.
Với hệ thống âm thanh này, người dùng có thể nghe nhạc không dây từ máy tính, từ
iPhone, iPad, điện thoại thông minh, hoặc bất kỳ thiết bị nào hỗ trợ kết nối Bluetooth
kể cả thông qua kết nối USB. Tất nhiên, hệ thống cũng tích hợp giắc cắm AUX đầu
vào để phát lại âm nhạc từ các thiết bị âm thanh khác.
Các inMotion IMW725 tích hợp công nghệ apt-X nên có thể cung cấp chất lượng âm
thanh tương đương chất lượng âm thanh phát từ đĩa CD. Đặc biệt inMotion IMW725
khá nhỏ gọn và có thể mang đi sử dụng ở nhiều nơi, tích hợp pin sạc, có thời gian sử
dụng lên đến 7 giờ. Đi kèm với hệ thống còn có điều khiển từ xa.
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into English.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
96
The attack gives hackers a way to read encrypted traffic sent between computers and
certain types of routers that use the WPA (Wi-Fi Protected Access) encryption system.
The attack was developed by Toshihiro Ohigashi of Hiroshima University and
Masakatu Morii of Kobe University, who plan to discuss further details at a technical
conference set for September 25 in Hiroshima.
Last November, security researchers first showed how WPA could be broken, but the
Japanese researchers have taken the attack to a new level, according to Dragos Ruiu,
organiser of the PacSec security conference where the first WPA hack was
demonstrated. "They took this stuff which was fairly theoretical and they've made it
much more practical," he said.
They Japanese researchers discuss their attack in a paper presented at the Joint
Workshop on Information Security, held in Kaohsiung, Taiwan earlier this month.
The earlier attack, developed by researchers Martin Beck and Erik Tews, worked on a
smaller range of WPA devices and took between 12 and 15 minutes to work. Both
attacks work only on WPA systems that use the Temporal Key Integrity Protocol
algorithm (TKIP) . They do not work on newer WPA 2 devices or on WPA systems
that use the stronger Advanced Encryption Standard (AES) algorithm.
The encryption systems used by wireless routers have a long history of security
problems. The Wired Equivalent Privacy (WEP) system, introduced in 1997, was
cracked just a few years later and is now considered to be completely insecure by
security experts.
WPA with TKIP "was developed as kind of an interim encryption method as Wi-Fi
security was evolving several years ago", said Kelly Davis-Felner, marketing director
with the Wi-Fi Alliance, the industry group that certifies Wi-Fi devices. People should
now use WPA 2, she said.
Wi-Fi-certified products have had to support WPA 2 since March 2006. "There's
certainly a decent amount of WPA with TKIP out in the installed base today, but a
better alternative has been out for a long time," Davis-Felner said.
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into Vietnamese.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
98
4.3. UNIT 3: DATA TRANSMISSION
Text 1:
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
FAX
Facsimile machines only came into widespread use in the late 1970s when
international standards were set by a body based in France. Before this, machines
could only communicate with those made by the same manufacturer.
Since then, facsimile technology has become increasingly sophisticated. The latest
machines, which must be linked to a special digital phone line, can send a document to
several places at once for the price of one phone call.
Facsimile transmission involves sending a document along a telephone line and
converting the received signals into a reproduction of the original. ‘Fax’ machines can
now send an A4 document, containing images as well as words, in less than a minute.
When you feed a document into the machine, a fluorescent lamp reflects the image on
to a series of mirrors which reduce its size so that the whole document can be reflected
on to a camera lens. The lens can only read the image in black and white. This
99
information is converted, via microprocessor, into binary information. The machine
records black as 0 and white as 1.
Another microprocessor then converts the binary data into digital information, which
allows more data to be stored on the microchip. But, because most telephone systems
cannot read digital information, this is again changed, via another microprocessor
(modem), into analogue tones, or pitches of noise. The first machine transmits these
tones to the second.
The receiving machine converts the analogue tones back into digital and then binary
information. It sends a signal (in binary code) to the thermal head, or printer. This
turns heated elements on or off according to the pattern of 0s and 1s contained in the
signal. The pattern of black and white is then printed on to heat sensitive paper.
Fax machine sends information at the rate of 9,600 baud, or bits of information per
second. A few seconds’ interference on the phone line can make several lines of a
document illegible. If the line is noisy, the sending machine will slow down to reduce
the amount of information lost.
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into Vietnamese.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
101
Text 2: Intel completes McAfee acquisition
TASK 1: READING
Read the questions in Task 2 before you read the text. Do not try to understand the
exact meaning of every word.
102
and Services Group. That group is run by Renée James, who will now be the boss of
McAfee chief Dave DeWalt.
McAfee is the world's second-largest security software company after Symantec.
TASK 4: TRANSLATION
Translate the above text into Vietnamese.
TASK 5: COMMENTING
Assessing and commenting on your translated version
104