Italian Phrase Book Eyewitness Travel Guides
Italian Phrase Book Eyewitness Travel Guides
Italian Phrase Book Eyewitness Travel Guides
ITALIAN
PHRASE BOOK
Travel Menus
Menu Guide
Pronunciation
Mini-dictionary
Conversion tables
Useful sentences
m
Time Health
Everyday phrases
•V4x*JT
ITALIAN
I PHRASE BOOK
L-^J
1
A DR Publishing Book
A DK PUBLISHING BOOK
www.dk.com
Venice &
the Veneto Amsterdam Australia
• Sydney • •
Budapest California
• Florida Hawaii• New York • •
Istanbul Mexico
• Moscow St. Petersburg Portugal Lisbon
• • • •
Yes/No
Si/No
see/no
Excellent!
Ottimo!
ot-teemo
Don't!
Non farlo!
non farlo
OK
OK
"ok"
That's fine
Va bene
va bene
That's right
È vero
eh vayro
Greetings, Introductions
How do you do, pleased to meet you
Piacere di conoscerla
pee-achaire dee konoshairla
Good-bye
Arrivederci
ar-reevedairchee
My name is . .
Mi chiamo . .
mee k-yamo
What's your name? (familiar)
Come si chiama? Come ti chiami?
home see k-yama kome tee k-yamee
posso prezentarle
This is . . . (introducing male/female)
Questo è./Questa è . . . .
kwesto eh/kwesta eh
Hello
Ciao
chow
Hi!
Salve!
salve
Bye!
Ciao!
chow
USEFUL EVERYDAY PHRASES
Yes, please
Sì, grazie
see gratzee-e
Scusate!
skoozate
Sorry! (familiar)
Scusi! Scusa!
skoozee skooza
Itwas/wasn't my fault!
È/non è stata colpa mia!
eh/non eh stata kolpa mee-a
.
potray_ avaire
le pee-achaireb-be
What's that?
Che cos e?
ke kozeh
About Oneself
I'm from . .
Sono di . .
sono dee
Ho ... anni
... an-nee
I'm a (occupation)
. . .
Faccio il/la . .
facho eelAa
(said by a woman)
Sono sposata/nubile/divorziata
sono spozata/noobeele/deevortz-yata
1 have . . . sisters/brothers/children
Ho ... sorelle/fratelli/bambini
... sorel-le/fratel-lee/bambeenee
1 like/love . .
Mi piace . .
mee pee-acne
Idon't like . .
Non mi piace . .
10
. . . .
I like swimming/traveling
Mi piace nuotare/viaggiare
mee pee-ache nwotare/vyaj-jare
I hate . .
Odio . .
odee-o
le pee-ache
It's delicious/awful!
È buonissimo/terribile!
eh bwonees-seemo/ter-reebeele
I don't drink/smoke
Non bevo/fumo
non beyo/foomo
I would like a . .
Vorrei un/una . .
\ or-re oon/oona
11
.
I would like to . .
Vorrei ...
vor-rgx
It'sreally hot
Fa veramente caldo
ja veramente kaldo
It's sunny
Ce il sole
cheh eel sole
12
USEFUL EVERYDAY PHRASES
Help, Problems
I don't know
Non so
non so
What's wrong?
Cosa ce che non va?
koza cheh ke non va
13
. . . . .
Go away! (familiar)
Se ne vada! Vattene!
se ne vada vai-iene
Ho un appuntamento con . .
Vorrei vedere . .
vor-ray_ vedaire
Here's my card
Questo è il mio biglietto da visita
kwesto eh eel mee-o beel-yet-to da veez-eeia
My company is . .
14
. .
spingere push
strada road
svendita sale
tirare pull
ufficio informazioni tourist information
uscita exit
uscita di sicurezza emergency exit
Vendesi for sale
vernice fresca wet paint
via street
vietato forbidden
vietato l'ingresso no entrance
USEFUL EVERYDAY PHRASES
16
COLLOQUIALISMS
You may hear these. To use some of them yourself could be risky!
accidenti! damn!
che schifo! its disgusting!
chiudi il becco! shut up!
cretino idiot, fool
Dio mio! my God!
e allora? so what?
è orribile! it's awful!
18
NUMBERS
zero tzairo 10 dieci dee-echee
1 uno oono 11 undid oon-deechee
2 due doo-e 12 dodici doh-deech.ee
3 tre tre 13 tredici tre-deechee
4 quattro fcwat-tro 14 quattordici kwat-tor-deechee
5 cinque cheenkwe 15 quindici kween-deechee
6 sei say 16 sedici sa^-deechee
7 sette set-te 17 diciassette deechas-set-te
8 otto ot-to 18 diciotto deechot-to
9 nove no-ve 19 diciannove deechan-no-ve
20 venti ventee
21 ventuno vent-oono
22 ventidue ventee-doo-e
30 trenta trenta
31 trentuno trentoono
32 trentadue trentadoo-e
40 quaranta kwaranta
50 cinquanta cheenkwanta
60 sessanta ses-santa
70 settanta set-tanta
80 ottanta ot-tanta
90 novanta novanta
100 cento chento
110 centodieci chento-dee-echee
200 duecento doo-e-chento
1,000 mille meele
10,000 diecimila dee-echeemeela
20,000 ventimila venteemeela
50,000 cinquantamila cheenkwantameela
54,250 cinquantaquattromila duecentocinquanta cheenkwanta-
kwat-tro-meela doo-e-chento-cheenkwanta
100,000 centomila chentomeela
1,000,000 un milione oon meel-yone
Note that thousands are written 1.000, 10.000, etc., in Italian.
19
TIME
today oggi oj-jee
yesterday ieri yaxree
tomorrow domani domanee
the day before l'altro ieri laltro yaxree
yesterday
the day after dopodomani dopodomanee
tomorrow
thisweek questa settimana kwesta set-teemana
lastweek la settimana scorsa set-teemana shorsa
next week la settimana set-teemana
prossima pros-seema
this morning stamattina stamat-teena
this afternoon questo pomeriggio kwesto pomereej-jo
this evening stasera stasaira
tonight stanotte stanot-te
yesterday ieri pomeriggio yaxree pomereej-jo
afternoon
last night ieri sera, yaxree saira,
ieri notte yaxree not- te
tomorrow domani mattina domanee mat-teena
morning
tomorrow night domani sera domanee saira
in three days tra tre giorni tra trejornee
three days ago tre giorni fa trejorneeja
late tardi tardee
early presto presto
soon presto presto
later on più tardi p-yoo tardee
at the moment in questo momento een kwesto momento
second un secondo sekondo
minute un minuto meenooto
two minutes due minuti doo-e meenootee
quarter of an un quarto d'ora kwarto dora
hour
half an hour mezz'ora medzora
20
TIME
Telling Time
The hour is expressed in Italian by the ordinal number only:
sono le due "it's two o'clock," alle due "at two o'clock." There
is no equivalent of "o'clock." To denote the half hour, add
e mezza after the hour: sono le due e mezza "it's 2:30." To say
"quarter after," add e un quarto "and a quarter" to the hour:
sono le tre e un quarto is "it's a quarter after three."
Quarter of the hour is expressed either by adding e tre quarti
"and three quarters" to the hour, or adding meno un quarto
"less a quarter" to the next hour. "It's a quarter of eight" is
therefore sono le sette e tre quarti or sono le otto meno
un quarto.
To express minutes after the hour, add the minutes to the hour:
sono le sette e quaranta "it's seven forty." Minutes to the hour are
expressed by adding meno followed by the number of minutes
to the next hour: sono le otto meno venti "it's twenty of eight."
There are no equivalents of am and pm in Italian, although
you could use di mattina/del mattino "in the morning," di/del
pomeriggio "in the afternoon," di sera "in the evening," and
di notte "at night." For example: "10 am" is le dieci di mattina/
del mattino; "6 pm" is le sei di/del pomeriggio; "10 pm" is
le dieci di sera; "2 am" is le due di notte (but also le due
del mattino) .
21
e
TIME
The Calendar
The cardinal numbers on page 19 are used to express the
date in Italian, except for the first when the ordinal il primo
is used:
22
HOTELS
Hotels in Italy are classified according to the familiar star
system: one, two, three, four, and five stars. At the bottom
of the range youll find locande (one-star hotels) and pensioni
(one- or two-star hotels). The prices are displayed in the
rooms and they do not always include breakfast, but should
include service charges and taxes.
In some areas, the local APT (Azienda di Promozione
Turistica) can supply information about hotels, but in others
tourism is coordinated by an AAST (Azienda Autonoma di
Soggiorno e Turismo). It is also possible to obtain a list of
hotels from information offices in stations and airports. If you
arrive in a town without having reserved beforehand, go
directly to the APT or to the AAST for help. Leaflets will be
available in English, and usually at least one person there will
speak English.
Hotel breakfasts mainly consist of a brioche (a type of
croissant) or bread, butter and jam, and coffee or tea. Some
hotels may provide a full breakfast on request.
23
HOTELS
24
HOTELS
I have a reservation
Ho prenotato una stanza
prenotato oona stantza
When is breakfast/dinner?
A che ora viene servita la colazione/la cena?
a ke ora v-yene serveeta la kolatz-yone/la chena
25
HOTELS
26
HOTELS
FU pay cash
Pago in contanti
pago een kontantee
albergo hotel
ascensore elevator
bagno bathroom
camera con prima colazione bed and breakfast
camera doppia double room
camera singola single room
cena dinner
chiave key
colazione breakfast
completo no vacancies
conto bill
doccia shower
—
27
HOTELS
entrata entrance
locanda guesthouse
mezza pensione half board
parcheggio parking lot
parcheggio riservato agli parking reserved for
ospiti dell'albergo hotel patrons only
pensione guesthouse
pensione completa full board
pianterreno ground floor
pranzo lunch
prenotazione reservation
primo piano second floor
scale stairs
spingere push
stanza con due letti twin room
tirare pull
uscita d'emergenza emergency exit
28
CAMPING AND TRAILER TRAVEL
Campgrounds in Italy usually have excellent facilities. Prices
differ according to the size of the tent (casetta = "little house,"
canadese = "two-man tent") and/or the number of people
sharing it. You can generally pay for a parking space next to
the tent. Moving the car at certain times —
mealtimes, for
—
example is forbidden because it raises dust. If you go out in
the evening you will not be allowed to bring your car back
inside the site after midnight, but there are often parking
facilities just outside.
Most campgrounds have electric generators. A small daily fee
will be added to your bill if you use them. Toilet and bathing
facilities are generally very good. You may have to pay for a
hot shower with coins or tokens, which you insert into a
machine attached to the shower. If tokens (gettoni) are
needed, these will be available at the campground office. Cold
showers are free. The campground office usually acts as a
mini-bank as well. You can deposit all your money there and
withdraw it on a daily basis. The office will also exchange
foreign currency
29
CAMPING AND TRAILER TRAVEL
30
CAMPING AND TRAILER TRAVEL
31
VILLAS AND APARTMENTS
In Italy you can arrange to rent an apartment through travel
agencies or through a real estate agent. If you make a
reservation, you will be asked to leave a deposit in advance.
When you arrive in the tourist resort where you have reserved
the villa or apartment, you will have to sign a contract. Your
name, the date of the rental, the address of the apartment, the
amount of your deposit, etc., will be specified in this contract.
You may be asked to pay for certain "extras" not included in
the original price (in particular, tourist taxes). Gas and
electricity are normally included, but cleaning seldom is. It's a
good idea to ask about an inventory of goods at the start,
rather than be told something is missing just as you are about
to leave. Sometimes you will find an inventory in the
apartment (in a drawer or cabinet). Usually, you are not
required to sign it.
You may be asked for a deposit, in case you break something.
Make sure this is specified in the contract you sign. You will
get your money back when you leave.
32
VILLAS AND APARTMENTS
33
VILLAS AND APARTMENTS
34
VILLAS AND APARTMENTS
Do you do ironing/baby-sitting?
Sa stirare/badare ai bambini?
sa steer are/badare i bambeenee
35
VILLAS AND APARTMENTS
There's no electricity/gas/water
Non ce elettricità/gas/acqua
non cheh elet-treecheeta/"gas"/akwa
Mandi il conto a . .
I'm staying at . .
Sto a . .
sto a
36
DRIVING
In Italyyou drive on the right and pass on the left. On divided
highways you may stay in the left-hand lane if heavy traffic has
taken over the right-hand lane. Normally, you may move from
the right- to the left-hand lane only for turning or passing. On
three-lane roads with traffic flowing in both directions, the
central lane is for passing only.
At intersections where there are no road signs or traffic lights,
you must yield to traffic coming from the right, except in the
case of a service station exit, a private road, or a track entering
the main road. Usually, a diamond-shaped yellow sign tells you
that you have the right of way. The end of this right of way is
indicated by a similar sign with a bar through it. An upside-
down red triangle or a "STOP" sign means that you must yield
to all vehicles coming from both the right and the left.
In built-up areas the speed limit is 50 km/h (31 mph). On
open roads (if not otherwise indicated) it is 90 km/h (56 mph),
and on highways it is 130 km/h (81 mph).
If you break down and are forced to stop in the middle of the
road, you must place a red triangle 50 meters (about 160 feet)
behind your vehicle to warn other drivers. All drivers must
carry this triangle, which can be rented from the offices of the
ACI (Automobile Club Italiano) when you enter Italy and
then returned when you leave the country.
There are emergency telephones on most highways. If you
break down on the Autostrada del Sole (Milan-Rome) or on
another main highway, there are emergency telephones on the
right side of the road at intervals of 1 or 2 km. Generally, it is
illegal to walk along the highway or hitchhike but, if the break-
down occurs between two telephones, you are allowed to walk
to thenext emergency phone. (Also see Emergencies, page 107.)
Most towns have shopping centers and, if you park where
you are not supposed to, your car will be towed away. You
should park either in a free parking area or in a paying parking
lot or garage. Charges are displayed on a sign in the parking lot.
37
DRIVING
38
DRIVING
39
DRIVING
40
DRIVING
41
DRIVING
42
DRIVING
acqua water
area di servizio service area
aspirapolvere vacuum cleaner
autolavaggio car wash
autorimessa auto-body shop
benzina gas
benzina normale 2- or 3-star gas
benzina senza piombo unleaded gas
benzina super 4-star gas
casello autostradale highway toll booth
cera per auto car wax
code line of traffic
deviazione detour
gasolio diesel oil
gommista tire repairs
—
43
DRIVING
sinistra
vada oltre . . go past the ...
44
TRAVELING AROUND
Train Travel
Train travel is so inexpensive in Italy that it is very widely
used. During the holiday season, traveling by train can be
difficult, so, wherever possible, you should reserve your seat
well in advance. Children under four years of age not
occupying a seat travel free, and there is a half-price fare for
children between four and twelve years old. Considerable
reductions are available for families and individuals on short-
term season tickets. Sleeping cars are available on most
domestic long-distance night services, and most long-distance
trains have restaurant cars. On shorter journeys there will be a
cart from which you can buy sandwiches and soft drinks. In
main stations, platform vendors pass by the train windows.
Trains on Italian State Railways (Ferrovie dello Stato or FS)
are classified as follows:
EC (Eurocity): very fast international train, withfirst and
second class compartments. A
supplement must be paid in
advance, but there is no charge for booking a seat in advance.
IC (Intercity): very fast national train. Most ICs have first
and second classes, but there are still a few with first class
only. Its best to check this before departure. A supplement
must be paid in advance, but reserving a seat is free.
Espresso: long-distance fast train. No supplement required.
Diretto: long-distance train stopping at main stations.
Regionale: small local train stopping at nearly every station.
45
TRAVELING AROUND
46
TRAVELING AROUND
47
TRAVELING AROUND
48
TRAWLING AROUND
Air Travel
I'd like a nonsmoking seat, please
Vorrei un posto per non fumatori, per favore
vor-ray oon posto pair non joomatoree pair favore
49
TRAVELING AROUND
Do I have to change?
Devo cambiare?
devo kamb-yare
50
TRAVELING AROUND
51
TRAVELING AROUND
Do we stop at Pisa?
Ci fermiamo a Pisa?
chee jairmee-amo a peeza
52
TRAVELING AROUND
53
TRAVELING AROUND
I want to go to Udine
Voglio andare a Udine
vol-yo andare a oodeene
54
. . . .
TRAWLING AROUND
orario timetable
orario di volo flight time
partenze departures
passeggeri passengers
percorso route
porto harbor, port
posti in piedi standing room
posto (a sedere) seat
posto prenotato reserved seat
rapido fast train
riservato ai non fumatori nonsmokers only
ritardo delay
ritiro bagagli baggage claim
sala d'attesa waiting room
salita entry
(segnale d')allarme emergency alarm
solo il sabato/la domenica Saturdays/Sundays only
spuntini, panini snacks, sandwiches
supplemento rapido supplement for fast train
tesserino travel card
tragitto breve short journey
uscita exit
uscita di sicurezza emergency exit
vagone carriage, car
vagone letto sleeper
vagone ristorante restaurant car
viaggio trip
vietato fumare no smoking
vietato l'ingresso no entry
vietato sporgersi do not lean out
volo flight
volo di linea scheduled flight
56
TRAVELING AROUND
Ha bagagli?
Do you have any baggage?
Biglietti, prego
Tickets, please
57
RESTAURANTS
There are various types of places to eat in Italy. For snacks, the
most common is the bar. These are open all day from early
morning until about 10 pm. They are all licensed to sell alcohol
and usually offer a variety of sandwiches, rolls, cakes, and hot
and cold drinks. In most bars you are required to first go to
the cashier, place your order, pay, and get a receipt (scontrino).
Then hand the receipt to the bartender and repeat your order.
You will notice that most Italians stand up in bars sitting —
down costs extra. The sign tavola calda means that hot dishes
are also served.
For full meals there are osteria, pizzeria, trattoria, taverna,
and ristorante. Wherever possible, it's a good idea to choose
the menu turistico ("tourist menu") or the menu fisso
("set menu"). Although the variety is more restricted, the food
is of the same standard and you get a good deal more for your
money, without having to face any service charge shocks at the
end of the meal. Always ask for the local culinary specialties
and local wine. These are generally excellent, and wine is less
expensive and of superior quality in its place of origin.
In Italy, you can order the following types of coffee: espresso
(small, strong, black coffee), caffè macchiato (espresso with a
dash of milk), cappuccino (frothy, milky coffee sprinkled with
cocoa), caffelatte (coffee with milk). These are the most common,
but there is also caffè corretto (espresso with a liqueur), caffè
decaffeinato (decaffeinated coffee), caffè lungo (weak espresso),
and caffè ristretto (strong espresso). Remember that if you ask
for "Un caffè, per favore," you will be served an espresso.
58
RESTAURANTS
59
RESTAURANTS
Tdlike ...
Vorrei ...
vor-ray
60
RESTAURANTS
Waiter/waitress!
Cameriere/cameriera !
61
RESTAURANTS
Buon appetito!
Enjoy your meal!
Cosa vuole da bere?
What would you like to dnnk?
Avete mangiato bene?
Did you enjoy your meal?
62
MENU GUIDE
abbacchio alla romana Roman-style spring lamb
acciughe sottolio anchovies in oil
aceto vinegar
acqua water
acqua minerale gassata sparkling mineral water
acqua minerale non gassata noncarbonated mineral water
acqua naturale noncarbonated mineral water, tap water
affettato misto variety of cold, sliced meats such as
salami, cooked ham, etc.
affogato al caffè ice cream with hot espresso poured
over it
aglio garlic
agnello lamb
agnello al forno roast lamb
albicocche apricots
ananas pineapple
anatra duck
anatra all'arancia duck in orange sauce
anguilla in umido stewed eel
anguria watermelon
antipasti appetizers
antipasti misti variety of appetizers
aperitivo apentif
aragosta lobster
arancia orange
aranciata orangeade
aringa herring
arista di maiale al forno roast chine of pork
arrosto di tacchino roast turkey
asparagi asparagus
avocado all'agro avocado pears with oil and lemon
or vinegar
baccalà dried cod
baccalà alla vicentina Vicentine-style dried cod
bagnacauda vegetables (usually raw) in an oil, garlic,
63
MENU GUIDE
64
MENU GUIDE
65
MENU GUIDE
66
MENU GUIDE
67
MENU GUIDE
frutta fruit
68
MENU GUIDE
lepre hare
limonata lemon-flavored carbonated drink
limone lemon
lingua tongue
lingua salmistrata ox tongue marinaded in brine and then
cooked
macedonia di frutta fruit salad
69
MENU GUIDE
melanzane eggplant
melanzane alla siciliana baked eggplant slices with parmesan,
tomato sauce, and egg
melone melon
menta mint
menu turistico tourist menu
meringata meringue pie
meringhe con panna meringues with cream
merlot dark red wine of French origin
merluzzo cod
merluzzo alla pizzaiola cod in tomato sauce with anchovies,
capers, and parsley
merluzzo in bianco boiled cod with oil and lemon
messicani in gelatina rolls of veal in gelatine
origano oregano
ossobuco stewed shin of veal
ostriche oysters
70
MENU GUIDE
panna cream
parmigiana di melanzane baked dish of eggplant, tomato sauce,
mozzarella, and parmesan
parmigiano parmesan cheese
pasta al forno pasta baked in white sauce and grated
cheese
pasta e fagioli very thick soup with pureed borlotti
beans and small pasta rings
pasta e piselli pasta with peas
pasticcio di fegato d'oca baked, pasta-covered dish with goose
liver
pasticcio di lepre baked, pasta-covered dish with hare
pasticcio di maccheroni baked macaroni
pastina in brodo noodle soup
patate potatoes
patate al forno baked potatoes
patate arrosto ioast potatoes
patate fritte french fries
pera pear
pesca peach
pesca melba peach melba
pesce fish
71
MENU GUIDE
piselli peas
piselli al prosciutto cooked
fresh peas in clear broth, butter,
ham, and basil
pizza Margherita pizza with tomato and mozzarella
pizza Napoletana pizza with tomato, mozzarella, and
anchovies
pizza quattro stagioni pizza with tomato, mozzarella, ham,
mushrooms, and artichokes
pizzaiola slices of cooked beef in tomato sauce,
oregano, and anchovies
pizzoccheri alla Valtellinese thin, pasta strips with green vegetables,
melted butter, and cheese
polenta yellow cornmeal boiled m water with salt,
72
MENU GUIDE
prugne plums
punte di asparagi all'agro asparagus tips in oil and lemon
purè di patate mashed potatoes
quaglie quails
radicchio chicory
ragù sauce made with ground meat, tomatoes,
and diced vegetables
rapa type of white turnip with flavor similar to
radish
rapanelli radishes
ravioli small, square-shaped egg pasta filled with
meat or cheese
ravioli al pomodoro ravioli stuffed with meat, in tomato sauce
razza skate
ricotta type of cottage cheese
risi e bisi risotto with peas and small pieces of ham
riso rice
riso al pomodoro nee with tomato
riso in brodo rice in clear broth
riso in insalata rice salad
risotto rice cooked in stock
risotto ai funghi mushroom risotto
risotto al nero di seppia black risotto made with cuttlefish ink
risotto al salmone salmon risotto
risotto al tartufo truffle nsotto
risotto alla castellana risotto with mushroom, ham, cream, and
cheese sauce
risotto alla milanese nsotto flavored with saffron
roast-beef all'inglese roast beef sliced very thinly and served
cold with lemon
robiola type of soft cheese from Lombardy
rognone trifolato small kidney pieces m garlic,
oil, and
parsley
rosatello/rosato rosé wine
rosmarino rosemary
salame salami
sale salt
73
MENU GUIDE
salsiccia sausage
salsiccia di cinghiale wild boar sausage
salsiccia di maiale pork sausage
saltimbocca alla romana slices of veal stuffed with ham and sage
and fried
salvia sage
sambuca (con la mosca) aniseed-flavor liqueur from Lazio region
served with a coffee bean in the glass
sarde ai ferri grilled sardines
scaloppine veal escalopes
scaloppine ai carciofi veal escalopes with artichokes
scaloppine ai funghi veal escalopes with mushrooms
scaloppine al Marsala veal escalopes in Marsala
scaloppine al prezzemolo veal escalopes with parsley
scaloppine al vino bianco veal escalopes in white wine
scamorza alla griglia grilled soft cheese
scampi alla griglia grilled scampi
secco dry
secondi piatti second courses, main courses
sedano celery
selvaggina game
semifreddo dessert made of ice cream and ladyfingers
senape mustard
seppie in umido stewed cuttlefish
servizio compreso service charge included
servizio escluso not including service charge
soave dry white wine from region
around Lake Garda
sogliola sole
sogliola ai ferri grilled sole
sogliola al burro sole cooked in butter
sogliola alla mugnaia sole cooked and butter
in flour
sorbetto sorbet, soft ice cream
soufflé al formaggio cheese souffle
soufflé al prosciutto ham soufflé
spaghetti spaghetti
74
MENU GUIDE
75
MENU GUIDE
tagliatelle con panna e funghi tagliatelle with cream and mushroom sauce
tagliatelle rosse tagliatelle with chopped red peppers
tagliatelle verdi tagliatelle with chopped spinach
tagliolini thin soup noodles
tagliolini ai funghi tagliolini with mushrooms
tagliolini alla panna tagliolini with cream
tagliolini al salmone tagliolini with salmon
tartine small sandwiches
tartufo round ice cream covered in cocoa or
chocolate
tè tea
tè con latte tea with milk
tè con limone lemon tea
tiramisù dessert made with coffee-soaked lady-
fingers, eggs, Marsala, mascarpone,
and cocoa powder
tonno tuna
torta tart, flan
76
MENU GUIDE
trippa tripe
trota trout
trota affumicata smoked trout
trota al burro trout cooked in butter
trota alle mandorle trout with almonds
trota bollita boiled trout
uccelletti small birds wrapped in bacon, served on
cocktail sticks
uova eggs
uova al tegamino con pancetta fried eggs and bacon
uova alla coque boiled eggs
uova farcite eggs with tuna, capers, and
mayonnaise filling
77
MENU GUIDE
78
STORES AND SERVICES
This chapter covers all kinds of shopping needs and services.
To start with you'll find some general phrases that can be used
in lots of different places —many of these are listed below.
After the general phrases come more specific requests and
sentences to use when you've found what you need, be it food,
clothing, repairs, film-developing, a haircut, or bargaining in
the market. Don't forget to refer to the mini-dictionary for
items you may be looking for.
Stores are usually open from 8:30 or 9 am to 12:30 or 1 pm
and from 3:30 or 4 pm to 7:30 or 8 pm, and often later in
tourist resorts in peak season. Store hours may vary slightly
according to the region you are in, and stores may close on
different days of the week —
often on Monday mornings, all
day Monday, or on Thursday afternoons. Venice has half-day
closing (only in winter) on Monday mornings. In Florence,
stores are closed on Monday mornings or all day Monday in
the winter, autumn, and spring, and are closed on Saturday
afternoons in August. Most large stores and supermarkets are
open Monday to Saturday.
It's acceptable to bargain in the market, but only if the price
is not displayed.
In Italy, chili (kilos) and etti (hectograms) are used.
One etto = 100 grams. Cheese, ham, etc., are generally sold by
the etto and fruit and vegetables by the kilo.
Drugstores are very expensive in Italy (see Health, page 113).
If you should need items such as antiseptic cream, toothpaste,
bandages, tampons, etc., it's better to go to a supermarket or a
drogheria (drogairee-a) which is like a drugstore and general
,
79
STORES AND SERVICES
In Italy you won't find the type of laundromat where you can
do your own washing and drying. A dry cleaner's will only
accept clothes for dry cleaning or large items such as bed linen,
but not small personal items.
For cigarettes, stamps, chewing gum, and postcards, go to a
tabaccaio, which can be identified by a sign with a white T on
a black background. A tabaccaio generally has the same
opening hours as stores. After 8 pm, you can only buy cigarettes
in specially licensed bars or in train stations.
80
STORES AND SERVICES
81
STORES AND SERVICES
82
STORES AND SERVICES
Vorrei ...
vor-ray_
Where do I pay?
Dove paga?
si
83
STORES AND SERVICES
Mi ma non ho lo scontrino
dispiace,
mee deesp-yache ma non o lo skontreeno
Can I have a refund?
84
STORES AND SERVICES
Matte/glossy prints
Fotografie su carta opaca/lucida
fotografee-e soo karta opakaAoocheeda
85
STORES AND SERVICES
È troppo! Le do ...
eh trop-po! le do
Va bene. Lo prendo!
va bene, lo prendo
86
STORES AND SERVICES
tirare pull
uscita exit
verdure vegetables
Desidera?
Can I help you?
La stanno servendo?
Are you being served?
Non ha spiccioli?
Do you have anything smaller? (money)
Nient'altro?
Will there be anything else?
Quanto ne vuole?
How much would you like?
Come lo desidera?
How would you like it?
89
SPORTS
Whether you enjoy sports as a passive spectator or as an active
participant, Italy has a great deal to offer. The Italians are
passionate soccer fans, and the championships are played from
September to May, with international matches throughout the
year. Bicycling is also a favorite Italian sport, and the Giro
—
d'Italia the annual race around the peninsula — takes place
during May and June.
Summer sports include fishing, golf, skin diving, swimming,
and tennis. There is no lack of fine beaches in Italy, and most
of them are well-managed and provide everything for the
tourist's enjoyment. There are numerous windsurfing schools
where you can take lessons and rent all the necessary
equipment, from boards to wet suits. One of the most notable
areas for this sport is Lake Garda.
Italy is a haven for mountain climbers and hikers, who will
delight in discovering the many beautiful Alpine and Apennine
valleys unknown to the average tourist. For winter sports there
are excellently equipped skiing resorts in the Dolomites and in
the Piedmont and Lombardy regions of Northern Italy.
90
SPORTS
91
SPORTS
92
SPORTS
Do I have to be a member?
93
SPORTS
very steep?
Is it
È molto ripido?
eh molto reepeedo
Let's go skating/swimming
Andiamo a pattinare/sciare
and-yamo a pat-teenare/shee-are
94
SPORTS
Who won?
Chi ha vinto?
kee a veento
95
POST OFFICES AND BANKS
Main post offices are open from 8:15 am
to 7 pm, while local
offices generally close at 2 pm.Mailboxes in Italy are generally
red, although there are some yellow ones. Stamps can be
bought at the post office or, more conveniently, at any tabaccaio
("tobacconist's"). These are easily identified by the sign
—
displayed outside a white T on a black background.
Banks are open from 8:30 am to 1:30 pm and from 2:45 pm
to 3:45 pm, from Monday to Friday. Generally speaking, it is
better to change money in a bank than in an exchange office
(called cambio or cambiavalute), because the latter charges a
commission. Exchange offices are found in airports, in train
stations, and you will find
in the city center. In larger cities,
automatic exchange offices with ATMs
outside some banks.
You will find ATMs for bank and credit cards outside the
main banks (but a commission of about five percent is charged
if you draw money with a credit card). Major credit cards are
96
POST OFFICES AND BANKS
97
POST OFFICES AND BANKS
This is to go airmail
Deve essere spedito per via aerea
deve es-saire spedeeto pair vee-a a-aire-a
affrancatura postage
affrancatura per l'estero postage abroad
assicurata insured mail
cambiavalute/cambio bureau de change
cartolina postcard
codice (di avviamento) zip code, postal code
postale
compilare to fill in
conto corrente current account
deposito deposit
destinatario addressee
espresso express
fermo posta general delivery
francobollo stamp
indirizzo address
—
99
POST OFFICES AND BANKS
lettera letter
orario di apertura opening hours
mittente sender
pacchetto package
posta mail
posta aerea airmail
prelievo withdrawal
raccomandata registered letter
riempire to fill in
sportello counter
sportello pacchi packages counter
tariffa rate, charge
tariffa interna domestic postage
telegrammi telegrams
100
TELEPHONES
Old telephone booths can be operated with the old, larger 100
—
and 200 lire pieces or gettoni tokens each worth 200 lire. But
they are being replaced with phones that take 100, 200, 500
lire and tokens or phonecards (costing 5,000 or 10,000 lire)
that can be bought at tobacconists'. You can also use gettoni as
normal currency, so don't be alarmed if you receive one in your
change when shopping. When you need gettoni, you can ask
for them in any bar. If you want to make a long-distance
phone call, it is better to go to an office of the Italian national
telephone company, the Telecom Italia, which is a department
of the main post office in Florence and Venice. Or, you can ask
in a bar if the bartender has un telefono a scatti —
you make
your call first and are then charged for the number of units
you have used. To call the US, dial 001 followed by the area
code and the subscriber's number.
The tones you'll hear when telephoning in Italy are:
Dial tone: two tones, one short and one long, at
regular intervals;
Ringing tone: one single, long tone at regular intervals;
Busy signal: short rapid beeps.
101
TELEPHONES
102
TELEPHONES
Is that Mario?
Parlo con Mario?
parlo kon mar-yo
Speaking
Sono io/ All'apparecchio
sono ee-o/al-lap-parek-kyo
103
TELEPHONES
My number is 753522
Il mio numero è sette cinque tre cinque due due
eel mee-o noomairo eh set-te cheenkwe tre cheenkwe doo-e doo-e
The Alphabet
a ah h ak-ka o V voo
b bee i ee P pee w voo dopp-yo
c chee i
ee-loonga q koo X eeks
d dee k kap-pa r air-e y eepseelon
e ay 1 el-le s esse z tse-ta
f ej-fe m em-me t tee
g jee n en-ne u 00
104
TELEPHONES
apparecchio phone
cabina telefonica telephone booth
centralino local exchange, operator
chiamata call
chiamata in teleselezione direct dialing
chiamata interurbana long-distance call
chiamata urbana local call
comporre il numero dial
fuori servizio out of order
gettoni telephone tokens
guida telefonica telephone directory
ilservizio è gratuito free service
inserire le monete insert coins
moneta coin
numeri utili numbers
useful
numero number
Pagine Gialle Yellow Pages
prefissi telefonici codes
riagganciare hang up
ricevitore receiver
scatto unit
scheda telefonica phonecard
selezionare il numero dial the number
servizio guasti faulty service
sollevare to lift
105
TELEPHONES
Pronto
Hello
Sono io/AH'apparecchio
Speaking
Con chi vuole parlare?
Who would you like to speak to?
Ha sbagliato numero
You've got the wrong number
Chi parla?
Who's calling?
Attenda in linea, prego
Hold, please
Posso richiamarla?
Can I call you back?
Che numero ha?
What is your number?
Tornerà alle . .
106
EMERGENCIES
Information on local health services can be obtained from
tourist information offices, but in an emergency dial 113,
which is a general emergency number. Dial 115 for the fire
department and 118 for an ambulance.
Remember that there is more than one type of police force in
Italy:carabinieri are a military force and polizia are a civil
force dealing with crime. In case of emergency, dial either 113
112 for carabinieri.
for polizia or
For emergency breakdown services, dial 116 (or 01 in the
provinces of Potenza, Catanzaro, Lecce, or Caltanisetta). You
will be put in touch with the ACI (Italian Automobile Club),
which will provide immediate assistance. (Also see Driving,
page 37.)
107
EMERGENCIES
Help!
Aiuto!
i-ooto
Look out!
(Stia) attento!
(stee-a) at-tento
Stop!
Si fermi!
seefairmee
This is an emergency!
Questa è un'emergenza!
kwesta eh oon emaxrjentza
Get an ambulance!
Chiami un'ambulanza!
k-yamee oon amboolantza
Hurry up!
Presto!
presto
108
. . . .. .
EMERGENCIES
Please come to . .
My address is . .
Il mio indirizzo è . .
There's a fire at . .
C'è un incendio a . .
109
EMERGENCIES
My baggage is missing
I miei bagagli sono spariti
ee mee-ay bagal-yee sono spareetee
11 numero di targa è . .
(said by a woman)
Sono stata aggredita
sono stata ag-gredeeta
My son's missing
Mio figlio è scomparso
mee-ojeel-yo eh skomparso
110
EMERGENCIES
a ee kapel-lee b-yondee/kastanee
Ha ... anni
a ... an-nee
(said by a woman)
Sono rimasta chiusa fuori
sono reemasta k-yooza fworee
He's drowning!
Sta annegando!
sta an-negando
Ill
EMERGENCIES
carabinieri police
commissariato di polizia police station
emergenza sanitaria ambulance
farmacia di turno late-night drugstore
numeri di emergenza emergency phone numbers
ospedale hospital
polizia police
polizia stradale traffic police
pronto intervento emergency service
pronto soccorso first aid
soccorso alpino mountain rescue
soccorso stradale breakdown service
telefono telephone
vigili del fuoco fire department
112
HEALTH
Ifyou are in need of urgent medical attention, go to the Pronto
Soccorso ("emergency room") of the nearest hospital. Visitors
from the US should check with their insurance companies
before leaving to be sure that they are covered for medical care
in Italy If you need care, remember to get an itemized bill to
submit to your insurance company In some cases, insurance
companies will require an official translation before they will
reimburse you. Travelers may also wish to take out additional,
private travel insurance.
Various medicines are available in any drugstore (farmacia),
but a prescription may be required. Because of 24-hour service,
there is always a drugstore open in all cities and most towns.
Those that are open at night (servizio notturno) are listed in
local newspapers and on all drugstore doors.
113
HEALTH
114
HEALTH
115
HEALTH
I have a pain in . .
Mi fa male . .
meeja male
I do not feel well
Non mi sento bene
non mee sento bene
I feel faint
Mi sento svenire
mee sento zveneere
I feel sick
Ho la nausea
la now-ze-a
1 feel dizzy
Mi gira la testa
mee jeera la testa
It hurts here
Mi fa male qui
meeja male fovee
It's a sharp/dull pain
È un dolore acuto/sordo
eh oon dolore akooto/sordo
116
. . . .
HEALTH
It aches
Fa male
ja male
I have a temperature
Ho la febbre
lafeb-bre
Inormally take . .
Generalmente prendo . .
jenairalmente prendo
sono al-lairjeeko/al-lairjeeka a
a kwalkoza pair
117
HEALTH
How is he/she?
Come sta?
kome sta
ambulanza ambulance
anticamera waiting room
autoambulanza ambulance
chirurgia surgery
chirurgo surgeon
degente inpatient
dermatologo dermatologist
dottore doctor
farmacia di turno late-night drugstore
ginecologo gynecologist
infermeria infirmary
medico di turno doctor on duty
oculista ophthalmologist
orario di visita visiting hours
ospedale hospital
otorinolaringoiatra ear, nose, and throat specialist
ottico optician
pronto soccorso first aid, emergency room
reparto ward
sala operatoria operating room
specialista specialist
118
HEALTH
Al mattino
In the morning
Cosa prende normalmente?
What do you normally take?
119
CONVERSION TABLES
Distances
A is 1.6 km. To convert kilometers to miles, divide the
mile
km by 8 and multiply by 5. Convert miles to km by dividing
the miles by 5 and multiplying by 8.
miles 0.62 1.24 1.86 2.43 3.11 3.73 4.35 6.21
miles or km I 2 3 4 5 6 7 10
km 1.61 3.22 4.83 6.44 8.05 9.66 11.27 16.10
Weights
The kilogram is equivalent to 2 lb 3 oz. To convert kg to lbs,
divide by 5 and multiply by 1 1. One ounce is about 28 grams, and
eight ounces about 227 grams; 1 lb is therefore about 454 grams.
Temperature
To convert Celsius degrees into Fahrenheit, the accurate method
is to multiply the C° figure by 1.8 and add 32. Similarly, to
convert F° to C°, subtract 32 from the F° figure and divide by 1.8.
C° -10 5 10 20 30 36.9 40 100
F° 14 32 41 50 68 86 98.4 104 212
Liquids
A liter is about 1.75 pints; a gallon is roughly 4.5 liters.
Tire Pressures
lb/sq in 18 20 22 24 26 28 30 33
kg/sq cm 1.3 1.4 1.5 1.7 1.8 2.0 2.1 2.3
120
MINI-DICTIONARY
that's all questo è tutto as: as soon as possible (il) più presto
almost quasi possibile
alone solo ashtray il portacenere
Alps le Alpi asleep: he's asleep dorme
already già aspirin l'aspirina
always sempre at: at the post office all'ufficio postale
am: I am (io) sono at night di notte
ambulance l'ambulanza at 3 o'clock alle tre
121
AUN BIL
aunt la zia barbecue il barbecue
Australia l'Australia (occasion) la grigliata all'aperto
Australian (man) l'australiano barbershop il barbiere
(woman) l'australiana bargain 1 affare
(adj.) australiano basement il seminterrato
automatic automatico basket il cestino
away: is it far away? è lontano? (in supermarket) il cestello
go away! vattene! bath il bagno
awful terribile, orribile (tub) la vasca da bagno
ax l'ascia to take abath fare il bagno
axle il semiasse bathing suit il costume da bagno
bathroom il bagno
battery la batteria
122
BIR BRU
bird l'uccello both: both of them tutti e due
birthday il compleanno both ... and ... sia ... che ...
123
BUC CHA
bucket il secchio Canada il Canada
building l'edificio Canadian (man) il canadese
bumper il paraurti (woman) la canadese
burglar il ladro (adj.) canadese
burn (noun) la bruciatura canal il canale
(verb) bruciare candle la candela
bus l'autobus candy la caramella
(long distance) la corriera canoe la canoa
business l'affare cap (bottle) il tappo
it's none of your business non sono (hat) il berretto
affari tuoi car l'auto, la macchina
bus station la stazione degli autobus carbonated frizzante
la stazione delle corriere carburetor il carburatore
busy (occupied) occupato card (for birthday, etc.) il biglietto di auguri
(bar) animato playing cards le carte da gioco
but ma cardigan il cardigan
butcher shop la macelleria careful attento
butter il burro be careful! stia attento!
(verb) riscuotere
cabbage il cavolo to pay cash pagare in contanti
cabinet l'armadio cassette la cassetta
cable car la funivia cassette player il mangianastri
café il caffè, il bar castle il castello
cake la torta cat il gatto
calculator il calcolatore cathedral la cattedrale
124
.
CHE COR
cheap economico, a buon mercato coat hanger l'attaccapanni
check l'assegno cockroach lo scarafaggio
checkbook il libretto degli assegni coffee il caffè
check-in il check-in coin la moneta
check in (verb) fare il check-in cold (illness) il raffreddore
cheers! (toast) alla salute!, cin cin! (adj.) freddo
cheese il formaggio I have a cold ho un raffreddore
cherry la ciliegia Coliseum il Colosseo
chess gli scacchi collar il colletto
chest (part of body) il petto colleague il collega
(furniture) il baule collection (stamps, etc.) la collezione
chest of drawers il cassettone (postal) la levata
chewing gum il chewing-gum color il colore
chicken il pollo color film il rullino a colori
child bambino
il comb (noun) il pettine
(female) la bambina (verb) pettinare
children 1 bambini come venire
china la porcellana I come from sono di . . . . .
125
COR DIV
corner l'angolo dangerous pericoloso
corridor il corridoio dark scuro
cosmetics i cosmetici daughter la figlia
cost (verb) costare day il giorno
what does it cost? quanto costa? dead morto
cotton il cotone deaf sordo
cotton balls il cotone idrofilo dear caro
cough (noun) la tosse debit card la carta assegni
(verb) tossire deep profondo
cough drops le pasticche per la gola delayed in ritardo
country (state) il paese deliberately deliberatamente
(not town) la campagna dentist il/la dentista
cousin il cugino dentures la dentiera
(female) la cugina deodorant il deodorante
crab il granchio department store il grande magazzino
cramp crampo il departure la partenza
crayfish il gambero departure lounge la sala d'attesa
crazy pazzo develop (film) sviluppare
cream (for cake, etc.) la crema, la panna diamond (jewel) il diamante
(lotion) la crema diamonds (cards) quadri
credit card la carta di credito diaper il pannolino
crew l'equipaggio (disposable) i pannolini usa e getta
crowded affollato diary il diario
cruise la crociera dictionary il dizionario
crutches le stampelle die morire
cry (verb: weep) piangere diesel il diesel
(shout) gridare different diverso
cucumber il cetriolo that's different! è diverso!
cuff links i gemelli I'd like a different one ne vorrei
cup la tazza un altro
curlers i bigodini difficult difficile
curls i ricci dining room la sala da pranzo
curry il curry dinner la cena
curtain la tenda directory (telephone) la guida telefonica
customs la dogana dirty sporco
cut (noun) il taglio disabled invalido
(verb) tagliare dishtowel lo strofinaccio
dishwasher la rondella
dishwashing liquid il detersivo liquido
dad il papà, il babbo per piatti
126
D1V EVE
diving board il trampolino earrings gli orecchini
divorced divorziato east l'est
127
EXA FLU
example l'esempio feel (touch) tastare
for example per esempio 1 feel hot ho caldo
excellent ottimo, eccellente I feel like ... ho voglia di . .
excess baggage il bagaglio in eccesso I don't feel well non mi sento bene
exchange (verb) scambiare felt-tip pen il pennarello
exchange rate il tasso di cambio fence lo steccato
excursion l'escursione ferry il traghetto
excuse me! (to get past) permesso! fever la febbre
(to get attention) mi scusi! fiancé il fidanzato
(when sneezing, etc.) scusate! fiancée la fidanzata
exit l'uscita field il campo
expensive caro, costoso filling (in tooth) l'otturazione
extension cord la prolunga (in sandwich, cake, etc.) il npieno
eye l'occhio film (for camera) la pellicola
finger il dito
face la faccia fire il fuoco
faint (unclear) indistinto (blaze) l'incendio
(verb) svenire fire extinguisher l'estintore
fair (amusement park) il luna park fireworks i fuochi d'artificio
(trade) la fiera first primo
it's not fair non è giusto first aid il pronto soccorso
false teeth la dentiera first name il nome di battesimo
family la famiglia fish il pesce
fan (ventilator) il ventilatore fishing la pesca
(enthusiast) l'ammiratore to go fishing andare a pesca
fan belt la cinghia della ventola fish market il pescivendolo
fantastic fantastico flag la bandiera
far lontano flash (camera) il flash
how far is it to ...? quanto dista flashlight la torcia elettrica
128
FLY GLA
fly (insect) la mosca garage il garage
(verb) volare garbage le immondizie, la spazzatura
129
GLA HEE
glass (material) il vetro hair i capelli
(for drinking) il bicchiere haircut il taglio
glasses gli occhiali hairdresser's il parrucchiere
glossy prints le fotografie su carta hair dryer il fohn
lucida hairspray la lacca per i capelli
gloves i guanti half metà
glue la colla half an hour mezz'ora
go andare half board mezza pensione
(depart) partire ham il prosciutto
gold l'oro hamburger l'hamburger
good buono hammer martello il
130
HEL ITS
hello ciao IlO
(on phone) pronto ice il ghiaccio
help (noun) l'aiuto ice cream il gelato
(verb) aiutare ice skates 1 pattini da ghiaccio
her: it's for her è per lei if se
Italy Italia
131
JAC LIG
jacket la giacca language la lingua
jam la marmellata large grande
jazz il jazz last (final) ultimo
jeans 1 jeans last week la settimana scorsa
jellyfish la medusa at last! finalmente!
jeweler il gioielliere last name il cognome
job il lavoro late: it's getting late si sta facendo tardi
jog (verb) fare jogging the bus is late l'autobus è in ritardo
to jog andare a fare jogging later più tardi
jogging il jogging laugh ridere
jogging suit la tuta da ginnastica laundry (place) la lavanderia
joke lo scherzo (dirty clothes) la biancheria
journey il viaggio laundry detergent il detersivo
just (only) solo (per bucato)
it's just arrived laxative il lassativo
è appena arrivato lazy pigro
leaf la foglia
leaflet il volantino
kettle il bollitore learn imparare
key la chiave leather la pelle, il cuoio
kidney il rene left (not right) sinistra
132
.
LIK MIL
like: I like you mi piaci mailman il postino
I like swimming mi piace nuotare make fare
it's like . . . assomiglia a . . makeup il trucco
like this one come questo man l'uomo
lime (fruit) il lime manager il direttore
line (noun) la fila (female) la direttrice
(verb) fare la fila many: not many non molti
lip balm il burro di cacao map la carta (geografica)
lipstick il rossetto a map of Rome una piantina di Roma
liqueur il liquore marble il marmo
list l'elenco margarine la margarina
liter il litro market il mercato
litter i nfiuti marmalade la marmellata d'arance
little (small) piccolo married sposato
it's a little big è un po' grande mascara il mascara
just a little solo un po' mass (church) la messa
liver il fegato mast l'albero
lobster l'aragosta match (light) il fiammifero
lollipop il lecca lecca (sport) l'incontro
133
MIL NEW
milk il latte musician il musicista
mine: it's mine è mio mussels le cozze
minerai water l'acqua minerale must: I must devo
minute il minuto mustard la senape
mirror lo specchio my: my book il mio libro
Miss Signonna my bag la mia borsa
mistake l'errore my keys le mie chiavi
mom mamma my dresses i miei vestiti
money soldi i
month mese il
134
.
NEX OYS
next prossimo old vecchio
next week la settimana prossima how old are you? quanti anni hai?
what next? e poi? olive l'oliva
who's next? a chi tocca? olive oil l'olio d'oliva
nice (attractive) carino, bello omelette l'omelette
(pleasant) simpatico on su
(to eat) buono on the table sul tavolo
niece la nipote a book on Venice un libro su Venezia
night la notte on Monday di lunedì
nightclub il night one uno
nightgown la camicia da notte one-way ticket
night porter il portiere di notte la biglietto di sola andata
no (response) no onion la cipolla
I have no money non ho soldi only solo
nobody nessuno open (adj.) aperto
noisy rumoroso (verb) aprire
noon mezzogiorno operation l'operazione
north il nord operator l'operatore
Northern Ireland l'Irlanda del Nord (female) l'operatrice
nose il naso opposite: opposite the hotel di fronte
not non all'albergo
he's not non è . . . . . optician l'ottico
notebook il quaderno or o
nothing niente orange (fruit) l'arancia
novel il romanzo (color) arancione
now ora, adesso orange juice il succo d'arancia
nowhere da nessuna parte orchestra l'orchestra
nudist il/la nudista ordinary normale
number il numero organ (music) l'organo
nut la noce, la nocciola other: the other (one) l'altro
135
PAC PLA
pacifier la tettarella peg (clothes) la molletta
pack of cards il mazzo di carte (tent) il picchetto
package il pacchetto pen la penna
packet il pacchetto pencil la matita
padlock il lucchetto pencil sharpener il temperamatite
Padua Padova pen pal il/la corrispondente
page la pagina penknife il temperino
pain il dolore people la gente
paint la vernice pepper il pepe
pair il paio (red, green) il peperone
pajamas il pigiama peppermint la menta piperita
palace il palazzo per: per person a persona
pale pallido per annum all'anno
pancakes le frittelle perfect perfetto
pants ì pantaloni perfume il profumo
paper la carta perhaps forse
(newspaper) il giornale perm la permanente
136
PLE REN
please per favore quality la qualità
plug (electrical) la spina quarter il quarto
(sink) il tappo question la domanda
pocket la tasca quick veloce
pocketbook la borsetta quiet tranquillo
poison il veleno quite (fairly) abbastanza
police la polizia (fully) molto
police officer il poliziotto
police station la stazione di polizia
politics la politica radiator il radiatore
poor povero radio la radio
poor quality di cattiva qualità radish il ravanello
Pope il Papa railroad la ferrovia
put mettere
137
RES SEE
restroom (men's) la toilette degli uomini sad triste
SEL SOM
sell vendere single (one) solo
separate (adj.) separato (unmarried: man) celibe
separated (couple) separati (woman) nubile
serious serio single room la camera singola
several diversi sink il lavabo
sew cucire sister la sorella
shampoo lo shampoo skid slittare
139
SOM SWE
something qualcosa steamer (boat) la nave a vapore
sometimes qualche volta (for cooking) la pentola a pressione
somewhere da qualche parte stick shift la leva del cambio
son il figlio stockings le calze
song la canzone stomach lo stomaco
sorry! scusi! stomachache il mal di stomaco
I'm sorry mi dispiace stop (noun: bus) la fermata dell'autobus
sorry? (pardon) come?, scusi? (verb) fermare
soup la zuppa stop! alt!, fermo!
south il sud storm la tempesta
souvenir il souvenir stove il fornello
spade (shovel) la vanga strawberry la fragola
spades (cards) picche stream il ruscello
Spain la Spagna street la strada
Spanish spagnolo string (cord) lo spago
spare parts (car) i pezzi di ricambio (guitar, etc.) la corda
spark plug la candela stroller il passegino
speak parlare strong forte
do you speak ...? parla ...? student lo studente
I don't speak non parlo . . . . . (female) la studentessa
speed la velocità stupid stupido
SPF (sun protection factor) il fattore di suburbs la periferia
140
.
.
SWE TIC
sweater il maglione that: thatone quello
sweatshirt la felpa that country quel paese
sweet (not sour) dolce that man quell'uomo
swim (verb) nuotare that woman quella donna
swimming pool la piscina what's that? cos e quello?
swimming trunks U costume da bagno I think that . . . penso che . .
141
TIP UNU
tide la marea town la città
142
UP WES
up su wait aspettare
(upward) verso l'alto wait! aspetta!
up there lassù waiter il cameriere
urgent urgente waiter! cameriere!
us: it's for us è per noi waiting room la sala d'attesa
give it to us daccelo waitress la cameriera
use (noun) l'uso waitress! cameriera!
(verb) usare Wales il Galles
it's no use non serve a niente walk (noun: stroll) la passeggiata
useful utile (verb) camminare
usual solito to go for a walk andare a fare una
usually di solito passeggiata
wall il muro
wallet il portafoglio
vacancy (room) la stanza libera war la guerra
valley la valle wardrobe il guardaroba
valve la valvola warm caldo
vanilla la vaniglia was: I was (io) ero
vase il vaso he/she/it was (lui/lei/esso) era
Vatican City la Città del Vaticano wasp la vespa
VCR il videoregistratore watch (noun) l'orologio
veal la came di vitello (verb) guardare
vegetables la verdura water l'acqua
vegetarian vegetariano waterfall la cascata
vehicle il veicolo water heater lo scaldaacqua
Venice Venezia vvave (noun) l'onda
very molto (verb: with hand) salutare
very much moltissimo wavy: wavy hair i capelli ondulati
video (tape/film) il video we noi
view la vista weather il tempo
viewfinder il mirino wedding il matrimonio
villa la villa week la settimana
village il villaggio welcome benvenuto
vinegar l'aceto you're welcome di niente, prego
violin il violino Welsh gallese
visit (noun) la visita Welshman il gallese
(verb) andare a trovare Welshwoman la gallese
visitor l'ospite were: you were (Lei) era
143
WET ZOO
wet bagnato wrapping paper la carta da imballaggio
what? cosa? (for presents) la carta da regalo
wheel la ruota wrist il polso
wheelchair la sedia a rotelle writing paper la carta da scrivere
when? quando? wrong sbagliato
where? dove?
whether se
which? quale? year l'anno
whiskey il whisky yellow giallo
white bianco yes sì
who? chi? yesterday ieri
144
ITALIAN
PHRASE BOOK
THE ESSENTIAL WORDS AND PHRASES
FOR EVERY TRAVELER
ISBN 0-7894-3236-6
DR Publishing, Inc.
5.95 www.dk.com