Sacred Books in English Translation
Sacred Books in English Translation
Sacred Books in English Translation
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
American Library Association is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Reference & User Services Quarterly
Sacred texts convey the tenets of religious faith and are central
Sacred Books to the world’s believers. These texts were originally written
in a variety of non-English languages, making them inacces-
sible to many readers. Wayne Bivens-Tatum offers a carefully
T
he following survey is intended to provide a brief
guide to building a representative collection of
English translations of books sacred to Hinduism,
Buddhism, Judaism, Christianity, and Islam. Con-
Wayne Bivens-Tatum, Guest Columnist sidering the overwhelming number of sacred books of some
religions and the large number of world religions, I have de-
Correspondence concerning this column liberately considered a small number of major world religions
should be addressed to Kelly Myer Polacek; and tried to focus on the most significant books within those.
e-mail: kmpolacek@gmail.com. For some religions, the choices were easy and for others much
more difficult. I have focused on contemporary translations in
In addition to the texts listed in the bibliography, print, preferably in relatively inexpensive editions easily avail-
this article was informed by discussions with and able from Amazon.com or other booksellers. Most of these
contributions by two of the author’s colleagues, books are available in older translations, many of which have
David Hollander and Liladhar Pendse. been digitized and are available for free through the Internet.
However, older translations are often less reliable and less
readable than more current translations, and usually do not
have notes, commentaries, introductions, and other scholarly
additions that are helpful for readers.
I assume readers approaching these texts are studying the
religions casually and as non-practitioners. Serious students
of any of the religions would need to be familiar with the
texts in their original languages. Practitioners might need
such familiarity with the original languages depending on
the religion. Christians rarely have any familiarity with New
Testament Greek, for example, while for Muslims the Arabic
Qur’an is the only authoritative version. In this article, I do
not discuss primary language editions at all. Also, any study
of the books in question is best done along with secondary This is a good recent translation, but out of print at the
sources such as encyclopedias, commentaries, and histories— time of writing:
none of which I address. Instead, I have gathered information
about the texts that is now scattered throughout numerous Nooten, Barend A. and Gary B. Holland, eds. Rig Veda: A
sources to provide a short guide for librarians selecting books. Metrically Restored Text with an Introduction and Notes. Harvard
This is an organized bibliography of (mostly) primary sources University Press, 1994 (ISBN: 0-674-76971-6).
in translation for the religions in question with very brief in- An easily available but often criticized contemporary
troductions explaining their significance. translation of a small part of the Rig Veda—the oldest and
Below is a recommended list of books by religion, fol- most important Veda—is:
lowed by a very short list of the most representative titles and
a brief bibliography of works used in compiling this bibliog- Doniger, Wendy, trans. The Rig Veda: an Anthology: One Hun-
raphy and which can also serve as further reading about the dred and Eight Hymns, Selected, Translated and Annotated. New
books listed below. No selection could be perfect, but the York, NY: Penguin Books, 1981 (ISBN: 0-14-044402-5).
collection below should provide a respectable sampling of
the sacred books of the selected religions.
Upanisads
The Upanisads are important philosophical texts. Each vedic
HINDUISM school had its own Upanisads. The “principal” Upanisads are
among the earliest Hindu sources. Here is one current and
Hinduism contains a very large number of sacred books span- respected translation of the principal Upanisads:
ning centuries. For our purposes, I shall focus on the books
most commonly studied in English. The original language of Olivelle, Patrick, trans. Upanisads. Oxford World’s Classics.
early Hindu sacred books is Sanskrit and the way they should New York: Oxford University Press, 1996 (ISBN: 0-19-
be appreciated is through speech rather than the written 282292-6).
word. By talking about English translations of Sanskrit works
best appreciated through oral recitation, we are obviously far
removed from the appreciation of Hinduism from the inside. Mahābhārata
The texts can be divided into two categories, the “heard” or The Mahābhārata is an epic poem about the Kurukshetra War,
“revealed” texts and the “remembered” texts. The revealed texts an ancient war fought in Kuru, an early state in what is now
were supposedly the divine word heard by a primordial sage, India. There is a complete translation, in nine volumes trans-
while the remembered texts were later created by humans. The lated by Manmatha Nath Dutt, but it isn’t readily available
revealed texts constitute the Veda, divided into four sections, in the United States, though a number of American research
the Rig Veda, the Yajur Veda, the Sama Veda, and the Atharva libraries have copies. However, there are partial editions that
Veda. The Vedas are hymns that are also accompanied in the are more readily available and would be more suitable for
total Veda by Brahmanas (ritual texts), Aranyakas (“forest” or study. First, there is an ongoing translation of the complete
“wilderness” texts), and Upanishads (philosophical texts). The text with introductions and notes from the University of Chi-
Upanishads are also called the Vedanta and come at the end of cago Press, begun by J. A. B. van Buitenen and continued by
the total Veda. Though less studied than later texts, the Veda his student James L. Fitzgerald after Buitenen’s death:
is the central scripture of Hinduism.
The “remembered” texts consist of the post-Vedic texts. van Buitenen, J. A. B., trans. and ed. The Mahā bhā rata. 3 vols.
Among the most important of these are two epics, the Chicago: University of Chicago Press, 1973–1978. (ISBN:
Mahābhārata and the Rāmāyana; the Bhagavad Gita, a text in- 0-226-84648-2).
serted into the Mahābhārata that focuses on the god Krishna;
and the Dharmaśāstras: consisting of the manuals concern- Fitzgerald, James L., trans. The Mahā bhā rata, Volume 7. Book
ing dharma (the dharmaśāstras proper) and aphorisms on 11, The Book of the Women, Book 12, The Book of Peace,
dharma (the dharmasūtras). In addition to the translations Part One. Chicago: University of Chicago Press, 2004. (ISBN:
mentioned below, there are also translations of numerous vol- 0-226-84648-2).
umes in the Harvard Oriental Series, which would be worth There is also a recent abridged translation that would
investigating for larger libraries. probably be the best for smaller libraries:
Smith, John D., trans. The Mahābhārata: An Abridged Trans-
lation. London: Penguin, 2009. (ISBN: 978-0-14-044681-4).
Veda
There is no complete contemporary English translation of the
Veda. A good one is still the nineteenth-century translation by Bhagavad Gītā
Ralph T. H. Griffith available online here: www.sacred-texts Most readers might prefer to start with this popular subsec-
.com/hin. tion of the Mahābhārata. The Bhagavad Gita is one of the
Dharmaśāstras
Very roughly translated, dharma is the overall balance of the General Anthologies
cosmos. There are many dharmaśāstras, with the Laws of These inexpensive anthologies provide a sampling of Bud-
Manu being considered the oldest. Several recent and well dhist texts from various traditions:
received translations of the dharmasūtras and two of the
dharmaśāstras by Patrick Olivelle of the University of Texas Lopez, Donald S., ed. Buddhism in Practice (Abridged Edi-
are available: tion). Princeton, NJ: Princeton University Press, 2007. (ISBN:
0-691-12968-1).
Olivelle, Patrick, trans. The Dharmasutras: The Law Codes of
Ancient India. Oxford: Oxford University Press, 1999. (ISBN: Lopez, Donald S., ed. Buddhist Scriptures. London: Penguin,
0-19-955537-0). 2004. (ISBN: 014044758X).
Olivelle, Patrick, trans. and ed. Manu’s Code of Law: A Critical Strong, John, ed. The Experience of Buddhism: Sources and
Edition and Translation of the Mā nava-Dharmaśā stra. Oxford: Interpretations. Belmont, CA: Thomson Wadsworth, 2008.
Oxford University Press, 2005. (ISBN: 0-19-517146-2). (ISBN: 0-495-09486-2).
• The Book of Analysis Buddha: A Translation of the Majjhima Nikā ya. Translated by
• The Book of Discipline 6 vol. set Bikkhu Ñānamoli. Boston: Wisdom Publications, 1995.
• The Book of Gradual Sayings 5 vol. set (ISBN: 086171072X).
• The Book of Kindred Sayings 5 vol. set
• Buddhist Psychological Ethics
• Conditional Relations 2 vol. set The Connected Discourses (shorter texts arranged
• Designation of Human Types thematically)
• Discourse on Elements Rhys Davids, Caroline A. F., and Frank L. Woodward, trans.
• Dialogues of the Buddha 3 vol. set The Book of the Kindred Sayings. 5 vols. London: Pali Text So-
• Elder’s Verses 2 vol. set ciety, 1917–1930. (ISBN 0-86013-256-0).
• Group of Discourses, 2nd Edition
• The Itivuttaka Bodhi, Bhikkhu, trans. The Connected Discourses of the Bud-
• Jātaka or Stories of the Buddha’s former Births vol. set dha: A New Translation of the Samyutta Nikā ya. 2 vols. Boston:
• Middle Length Sayings vol. set Wisdom Publications, 2000. (ISBN: 0-86171-331-1).
• Minor Anthologies, Vol. III
• Minor Readings and the Illustrator of the Ultimate Meaning
• The Path of Discrimination Numerical Discourses
• Peta Stories Woodward, F. L., and E. M. Hare, trans. The Book of Gradual
• Points of Controversy Sayings. 5 vols. London: Pali Text Society, 1932–1936. (ISBN
• Udāna 0-86013-255-2).
• Vimāna Stories
• Word of the Doctrine Bodhi, Bhikkhu, and Mahāthera Nyanaponika, trans. Numeri-
cal Discourses of the Buddha: An Anthology of Suttas from the
These volumes can sometimes be purchased separately, Anguttara Nikā ya. Walnut Creek, CA: AltaMira, 1999. (ISBN:
and some individual volumes are included in the list below. 0-7425-0405-0).
Another less expensive approach is to select representa-
tive translations from the five main collections (or nikayas)
of the Sutta Pitaka. The divisions include long discourses Miscellaneous Shorter Texts
of the Buddha, mid-length discourses, shorter connected Cowell, Edward Byles, ed. The Jā taka, or Stories of the Buddha’s
discourses linked thematically, shorter texts arranged by the Former Births. 6 vols. Cambridge, UK: Cambridge University
number of items within them, and miscellaneous texts. Below Press, 1895–1907. (Pali Text Society reprint: ISBN 0-86013-
are suggested translations within each category that are both 260-9).
good translations and readily available, including texts from The 6-volume set is also available through the Internet
outside the Pali Canon set. Archive.
Mahayana texts
The Middle Length Discourses The Mahayana literature is extensive and exists in several dif-
Horner, I. B., trans. The Middle Length Sayings. 3 vols. London: ferent languages. Instead of by nikaya, the selections below
Pali Text Society, 1954–1959. (ISBN 0-86013-262-5). are organized by some common genres and traditions of Ma-
hayana Buddhist literature. Perfection of Wisdom literature
Bodhi, Bhikkhu, ed. The Middle Length Discourses of the is central to Mahayana Buddhism; forest vocation literature
Lotus Sutra
Kubo, Tsugunari, and Yuyama Akira, trans. The Lotus Sutra. JUDAISM
2d rev. ed. BDK English Tripitaka 13-I. Berkeley, CA: Numata
Center for Buddhist Translation and Research, 2007. (ISBN: Tanakh
0-9625618-0-0). Compared to Hinduism and Buddhism, the number of sacred
texts associated with Judaism, Christianity, and Islam is small
and could be condensed to one book for each religion, though
Zen Buddhism I discuss more. The canonical Jewish bible is known as the
Tanahashi, Kazuaki, ed. and trans. Treasury of the True Dhar- Tanakh, which corresponds roughly with the Christian Old
ma Eye: Zen Master Dō gen’s Shō bō Genzō . 2 vols. Boston: Testament. It consists of three parts: the Torah (“teaching”)
Schneemelcher, Wilhelm, ed. New Testament Apocrypha. Vol. 1, Al-Bukhari, Muhammad b. Ismā‘īl. The Translation of the
Gospels and Related Writings. Louisville, Ky.: J. Clarke & Co.; Meanings of Sahī h Bukhā rī . 9 vols. Translated by Muhammad
Westminster/John Knox Press, 1991. (ISBN: 0-664-22721-X). Muhsin Khan. Riyadh, Saudi Arabia: Darussalam, 1997.
(ISBN: 9960717313).
Schneemelcher, Wilhelm, ed. New Testament Apocrypha. Vol.
2, Writings Relating to the Apostles, Apocalypses and Related Al-Bukhari, Muhammad b. Ismā‘īl. Sahīh al-Bukhari: The Early
Subjects. Louisville, Ky.: J. Clarke & Co.; Westminster/John Years of Islam. Translated by Muhammad Asad. Kuala Lumpur,
Knox Press, 1992. (ISBN: 0-664-22722-8). Malaysia: A. S. Noordeen, 2003. (ISBN: 1-85024-007-8).
Another possibility:
ISLAM
Al-Nawawi, Muhyi al-Din. An-Nawawi’s Forty Hadith: An An-
Qur’an thology of the Sayings of the Prophet Muhammad. Translated by
For Muslims, the Qur’an is the word of God revealed to his Ezzeddin Ibrahim and Denys Johnson-Davies. Cambridge,
prophet Muhammad over a period of many years. Muham- UK: Islamic Texts Society, 1997. (ISBN: 0-946621-65-9).
mad recited the words, which were written down soon after Another famous collection of Hadith, Arabic with facing
his death. The standard written text was established around English translation.
650 CE and is known as the “Uthmanic text.” Unlike, for ex-
ample, the Christian Bible, there is one version of the Qur’an
accepted as authoritative by all Muslims. It is divided into Shiʿite
114 chapters, called suras, in order of length from longest Al-Kulayni’s Al-Kafi is an important Shi’a collection of Hadith
to shortest. The suras are referred to by name rather than partly available in English translation, though the translations
number. Like many holy books, it is meant to be recited might be difficult to find in print.
orally in its original language. No translation is considered
authoritative by scholars, but the following two translations Al-Kulayni, Muhammad b. Ya‘qub. Al-Kafī . Translated by
are respected and easily available, including in Oxford Islamic Muhammad Hasan al-Rizvani. Karachi, Pakistan: 1995.
Studies Online:
Al-Kulayni, Muhammad b. Ya‘qub. Al-Kafi. 2 vols. New York:
Abdel Haleem, M. A., trans. The Qur’an: A New Translation. Islamic Seminary. No Date.
Oxford: Oxford University Press, 2004. (ISBN: 0-19-953595-
7).
THE BRIEFEST OF THE BRIEF
Arberry, Arthur J., trans. The Koran Interpreted. 2 vols. Lon-
don: Allen and Unwin, 1955. (ISBN: 0-684-82507-4—an Collecting all the volumes mentioned here should provide a
available reprint). good starter collection of sacred books. However, for a ready