Atornillador Autoalimentado Inalambrico BFR550

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 48

GB Cordless Auto Feed Screwdriver Instruction manual

F Visseuse Automatique sans Fil Manuel d’instructions


D Akku-Schnellbau-Magazin- Betriebsanleitung
Schrauber
I Avvitatore a batteria con Istruzioni per l’uso
alimentatore automatico
NL Accuschroefautomaat Gebruiksaanwijzing
E Atornillador Autoalimentado Manual de
Inalámbrico instrucciones
P Parafusadeira de Autoalimentação Manual de instruções
a Bateria
DK Ledningsfri skruetrækker med Brugsanvisning
automatisk fremføring
GR Φορητό αυτοτροφοδοτούμενο κατσαβίδι Οδηγίες χρήσης

BFR540
BFR550
BFR750

008261
1 4
2

1 012156 2 012128

8 5 mm
5
6
9

10 A
6 7 B

3 008123 4 008124

12

A B
11

5 008282 6 008283

14
15
16
9

13

7 008285 8 008286

2
17

20
18

19

9 008290 10 008288

21

11 008281 12 008128

1
22

13 008289 14 008262

23 6

15 mm

15 008263 16 006812

3
9
24
13

17 006258 18 008285

27
25

26 28 29

19 008287 20 006816

31

30 30

21 006817 22 006304

4
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
1. Red indicator 12. Reversing switch lever 23. Wall
2. Button 13. Thumb screw 24. Limit mark
3. Battery cartridge 14. Plane bearing 25. Front cover
4. Star marking 15. Dust cover 26. Screws
5. Lever 16. Bit 27. Spring
6. Stopper base 17. Feeder box 28. Arm
7. Label on feeder box 18. Screw strip 29. Recessed part
8. Fenestella 19. Screw guide 30. Carbon brush cap
9. Casing 20. Driving position 31. Hole
10. Adjusting knob 21. Reverse button
11. Switch trigger 22. Hook

SPECIFICATIONS
Model BFR540 BFR550 BFR750
Screw strip 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
No load speed (min-1) 4,000
Overall length 424 m 464 mm
Net weight 2.0 kg 2.1 kg 2.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1430 BL1830

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE033-1 5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
The tool is intended for screw driving in wood, metal and after operation; they may be extremely hot and
plastic. could burn your skin.

General Power Tool Safety SAVE THESE INSTRUCTIONS.


Warnings GEA010-1
WARNING:
WARNING Read all safety warnings and all DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
instructions. Failure to follow the warnings and from repeated use) replace strict adherence to safety
instructions may result in electric shock, fire and/or rules for the subject product. MISUSE or failure to
serious injury. follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
Save all warnings and
instructions for future reference. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-7
CORDLESS SCREWDRIVER
SAFETY WARNINGS GEB050-2 FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, 1. Before using battery cartridge, read all
when performing an operation where the fastener instructions and cautionary markings on (1)
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a battery charger, (2) battery, and (3) product using
“live” wire may make exposed metal parts of the battery.
power tool “live” and could give the operator an 2. Do not disassemble battery cartridge.
electric shock. 3. If operating time has become excessively shorter,
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure stop operating immediately. It may result in a risk
no one is below when using the tool in high of overheating, possible burns and even an
locations. explosion.
3. Hold the tool firmly. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
4. Keep hands away from rotating parts. with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
5
(1) Do not touch the terminals with any Battery protection system (Lithium-ion
conductive material.
battery with star marking) (Fig. 2)
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
etc. with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. The tool will automatically stop during operation if the tool
A battery short can cause a large current flow, and/or battery are placed under one of the following
conditions:
overheating, possible burns and even a
breakdown. • Overloaded:
6. Do not store the tool and battery cartridge in The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F). In this situation, release the trigger switch on the tool
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the trigger switch
severely damaged or is completely worn out. The
again to restart.
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery. If the tool does not start, the battery is overheated. In
9. Do not use a damaged battery. this situation, let the battery cool before pulling the
trigger switch again.
• Low battery voltage:
SAVE THESE INSTRUCTIONS. The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
Tips for maintaining maximum battery life recharge the battery.
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Setting for desired screw length (Fig. 3)
Always stop tool operation and charge the battery There are 7 positive-lock screw length settings. To obtain
cartridge when you notice less tool power. the desired setting, pull out the stopper base while
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. depressing the lever until you see the number of the
Overcharging shortens the battery service life. desired screw length (indicated on the label on feeder
3. Charge the battery cartridge with room box) appear to rest in the fenestella of stopper base. See
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot the table below for the relation between the number
battery cartridge cool down before charging it. indicated on the label on feeder box and the respective
4. Charge the battery cartridge once in every six screw length.
months if you do not use it for a long period of
For Models BFR540, BFR550
time.
Number indicated on the label Screw length
FUNCTIONAL DESCRIPTION 25 25 mm
CAUTION: 30 30 mm
• Always be sure that the tool is switched off and the 35 35 mm
battery cartridge is removed before adjusting or 40 40 mm
checking function on the tool.
45 45 mm
Installing or removing battery cartridge 50 50 mm
(Fig. 1) 55 55 mm
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge. For Model BFR750
• To remove the battery cartridge, slide it from the tool
Number indicated on the label Screw length
while sliding the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on the 45 45 mm
battery cartridge with the groove in the housing and slip 50 50 mm
it into place. Always insert it all the way until it locks in 55 55 mm
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked 60 60 mm
completely. Install it fully until the red indicator cannot 65 65 mm
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, 70 70 mm
causing injury to you or someone around you.
75 75 mm
• Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
Adjusting the driving depth (Fig. 4)
inserted correctly.
Depress the stopper base as far as it will go. While
keeping it in this position, turn the adjusting knob until the
bit tip projects approx. 5 mm from the stopper base. Drive
a trial screw. If the screw head projects above the surface
of the workpiece, turn the adjusting knob in the “A”

6
direction; if the screw head is counter-sunk, turn the ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1) and
adjusting knob in the “B” direction. raise it in the direction of the arrow (2). (Fig. 14)

Switch action (Fig. 5) OPERATION


CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, Driving operation (Fig. 15)
always check to see that the switch trigger actuates Switch on the tool by pulling the switch trigger. Hold the
properly and returns to the “OFF” position when tool squarely and firmly up against the driving surface. A
released. screw will be automatically carried to the driving position
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release and fastened.
the switch trigger to stop. CAUTION:
• Always check the bit carefully for wear before driving
Reversing switch action (Fig. 6) operations. Replace a worn bit or poor fastening may
This tool has a reversing switch to change the direction of result.
rotation. Depress the reversing switch lever from the A • Always hold the tool squarely against the driving
side for clockwise rotation or from the B side for surface. Holding it at an angle may damage the screw
counterclockwise rotation. heads and cause wear on the bit. This may also lead to
When the reversing switch lever is in the neutral position, poor fastening.
the switch trigger cannot be pulled. • Always keep the tool firmly against the driving surface
CAUTION: until the driving is over. Failure to do so may cause
• Always check the direction of rotation before operation. insufficient fastening of screws.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a • Be careful not to drive a screw onto another screw
complete stop. Changing the direction of rotation already fastened.
before the tool stops may damage the tool. • Do not operate the tool without screws. It will damage
• When not operating the tool, always set the reversing the driving surface.
switch lever to the neutral position. • Do not apply oil or grease on the sliding surface of the
feeder box.
ASSEMBLY Driving in corner (Fig. 16)
CAUTION: This tool can be used to drive at a position 15 mm away
• Always be sure that the tool is switched off and the from the wall as shown in the figure.
battery cartridge is removed before carrying out any
CAUTION:
work on the tool.
• Driving at a position closer than 15 mm to the wall or
driving with the stopper base in contact with the wall
Installing or removing the bit
may damage the screw heads and cause wear on the
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull bit. This may also lead to poor fastening of screws and
out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 7) malfunction of the tool.
Press the dust cover toward the plane bearing and pull
out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as the
plane bearing, try it again after turning the bit slightly. To MAINTENANCE
install the bit, insert it into the socket while turning it CAUTION:
slightly. After installing, always make sure that the bit is • Always be sure that the tool is switched off and the
securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 8) battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Installing screw strip • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
Insert the screw strip through the screw guide. Then insert like. Discoloration, deformation or cracks may result.
it through the feeder box until the first screw reaches the
position next to the driving position. (Fig. 9 & 10) Replacing carbon brushes (Fig. 17)
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the
Removing screw strip carbon brushes clean and free to slip in the holders.
To remove the screw strip, just pull it out in the direction of Both carbon brushes should be replaced at the same
the arrow. If you depress the reverse button, you can pull time. Use only identical carbon brushes.
out the screw strip in the reverse direction of the arrow. Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
(Fig. 11 & 12) out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 18)
Use a screwdriver to remove two screws then remove the
Folding screw guide (Fig. 13) front cover. (Fig. 19)
Screw guide is foldable. Folding the screw guide allows Raise the arm part of the spring and then place it in the
space used for storage to be minimal. recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver
of slender shaft or the like. (Fig. 20)
Carry hook Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon
The carry hook is convenient for temporarily hooking the brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
tool. It can be installed on either side of the tool. When new ones and replace the carbon brush caps in reverse.
removing the carry hook, widen it by pressing its right (Fig. 21)

7
Make sure that the carbon brush caps have fit into the • Be sure to identify safety measures to protect the
holes in brush holders securely. (Fig. 22) operator that are based on an estimation of exposure in
Reinstall the front cover and tighten two screws securely. the actual conditions of use (taking account of all parts
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, of the operating cycle such as the times when the tool
any other maintenance or adjustment should be is switched off and when it is running idle in addition to
performed by Makita Authorized Service Centers, always the trigger time).
using Makita replacement parts.
For European countries only ENH101-15
EC Declaration of Conformity
OPTIONAL ACCESSORIES We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended machine(s):
for use with your Makita tool specified in this manual. Designation of Machine: Cordless Auto Feed Screwdriver
The use of any other accessories or attachments might Model No./ Type: BFR540, BFR550, BFR750
present a risk of injury to persons. Only use accessory are of series production and
or attachment for its stated purpose. Conforms to the following European Directives:
If you need any assistance for more details regarding 2006/42/EC
these accessories, ask your local Makita Service Center. And are manufactured in accordance with the following
• Drywall screw strip standards or standardised documents:
• Phillips bit EN60745
• Various type of Makita genuine batteries and chargers The technical documentation is kept by our authorised
• Plastic carrying case representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
NOTE: Michigan Drive, Tongwell,
• Some items in the list may be included in the tool Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
package as standard accessories. They may differ
from country to country. 30. 1. 2009
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Tomoyasu Kato
Model BFR540 Director
Sound pressure level (LpA): 77 dB (A) Makita Corporation
Uncertainty (K): 3 dB (A) 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
The noise level under working may exceed 80 dB (A). Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Model BFR550
Sound pressure level (LpA): 78 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Model BFR750
Sound pressure level (LpA): 76 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.

8
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Voyant rouge 11. Gâchette 22. Crochet
2. Bouton 12. Levier de l’inverseur 23. Mur
3. Batterie 13. Vis à oreilles 24. Repère d’usure
4. Étoile 14. Roulement plat 25. Couvercle avant
5. Levier 15. Protection anti-poussière 26. Vis
6. Base du butoir 16. Foret 27. Ressort
7. Etiquette sur la boîte 17. Boîte d’alimentation 28. Bras
d’alimentation 18. Bande de vis 29. Partie encastrée
8. Ouverture 19. Guidage de la vis 30. Bouchon de charbon
9. Logement 20. Position de vissage 31. Orifice
10. Bouton de réglage 21. Bouton inverseur

CARACTERISTIQUES
Modèle BFR540 BFR550 BFR750
Bande de vis 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Vitesse à vide (min-1) 4 000
Longueur totale 424 m 464 mm
Poids net 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V C.C. 18 V
Batteries standards BL1430 BL1830

• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations ENE033-1 trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et position élevée.
le plastique. 3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
Consignes de sécurité générales 5. Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement
des outils électriques GEA010-1 après l’operation ; ils risquent d’être extrêmement
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les chauds et de vous brûler la peau.
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure CONSERVEZ CES
grave si les consignes et les instructions ne sont pas INSTRUCTIONS.
toutes respectées.
AVERTISSEMENT :
Conservez toutes les consignes NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
et instructions pour référence répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
ultérieure. des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
CONCERNANT LA PERCEUSE- manuel d’instructions peuvent causer des blessures
VISSEUSE SANS FIL GEB050-2 graves.

1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne


isolées lorsque vous effectuez une opération au CONSIGNES DE SÉCURITÉ
cours de laquelle la pièce de fixation peut entrer IMPORTANTES ENC007-7
en contact avec des fils cachés. Il est possible que
les pièces de fixation entrant en contact avec un fil POUR LA BATTERIE
sous tension mettent les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
choc électrique chez l’utilisateur. instructions et tous les avertissements inscrits
2. Assurez-vous toujours d’une bonne position sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se alimenté par la batterie.
9
2. Ne démontez pas la batterie. • Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire de la batterie et sortez la batterie.
si le temps de fonctionnement devient • Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
excessivement court. Il y a risque de surchauffe, rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
de brûlures, voire d’explosion. la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
l’eau claire et consultez immédiatement un un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la
médecin. Il y a risque de perte de la vue. face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
5. Évitez de court-circuiter la batterie : parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
conducteur. risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous
(2) Évitez de ranger la batterie dans un blessant ou en blessant une personne située près de
contenant où se trouvent d’autres objets vous.
métalliques tels que des clous, pièces de • N’appliquez pas une force excessive lors de
monnaie, etc. l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des Système de protection de la batterie
brûlures et même une panne. (batterie au lithium-ion comportant une
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
étoile) (Fig. 2)
endroits où la température risque d’atteindre ou
Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est équipées d’un système de protection. Ce système coupe
sérieusement endommagée ou complètement automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil
afin de prolonger sa durée de vie.
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu. L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des
situations suivantes :
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée. • Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
CONSERVEZ CES Dans ce cas, relâchez la gâchette située sur l’outil et
INSTRUCTIONS. arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de
l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour
Conseils pour assurer la durée de vie redémarrer l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
optimale de la batterie
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit avant de tirer à nouveau sur la gâchette.
complètement épuisée.
• Basse tension :
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
quand vous constatez que la puissance de l’outil fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
diminue.
rechargez-la.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. Réglage pour la longueur de vis désirée
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
(Fig. 3)
3. Chargez la batterie alors que la température de la Il y 7 réglages disponibles pour la longueur des vis à
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). autoverrouillage. Pour obtenir le réglage désiré, tirez sur
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir la base du butoir tout en enfonçant le levier jusqu’à ce que
avant de la charger. vous puissiez voir le chiffre correspondant à la longueur
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période de vis désirée (indiquée sur l’étiquette de la boîte
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois. d’alimentation), tel qu’elle apparaît sur l’ouverture de la
base du butoir. Voir le tableau ci-dessous pour connaître
la relation entre le chiffre indiqué sur l’étiquette de la boîte
DESCRIPTION DU d’alimentation et les plages de longueur de vis
FONCTIONNEMENT respectives.
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la
batterie retirée avant d’effectuer des réglages ou des
contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)


• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.

10
Pour les modèles BFR540, BFR550 ASSEMBLAGE
Chiffre sur l’étiquette Longueur de la vis ATTENTION :
25 25 mm • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
30 30 mm que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
35 35 mm
40 40 mm Installation ou retrait du foret
45 45 mm Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement.
Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 7)
50 50 mm
Poussez la protection anti-poussière vers le roulement
55 55 mm plat et tirez sur l’embout pour le retirer. Si la protection
anti-poussière ne peut pas être déplacée jusqu’au
Pour le modèle BFR750 roulement plat, réessayez après avoir tourné l’embout
Chiffre sur l’étiquette Longueur de la vis légèrement. Pour installer l’embout, insérez-le dans la
douille tout en le tournant légèrement. Après l’installation,
45 45 mm
tirez toujours sur l’embout pour vous assurer qu’il
50 50 mm demeure fermement en place. (Fig. 8)
55 55 mm
Installation de la bande de vis
60 60 mm
Insérez la bande de vis par le guidage de la vis. Insérez-la
65 65 mm ensuite par la boîte d’alimentation jusqu’à ce que la
70 70 mm première vis se trouve juste à côté de la position de
75 75 mm vissage. (Fig. 9 et 10)

Réglage de la profondeur de vissage Retrait de la bande de vis


Pour retirer la bande de vis, tirez-la simplement dans le
(Fig. 4) sens de la flèche. Si vous enfoncez le bouton inverseur,
Enfoncez la base du butoir le plus profondément possible. vous pourrez retirer la bande de vis en la tirant dans le
Tout en maintenant la base dans cette position, tournez le sens inverse à la flèche. (Fig. 11 et 12)
bouton de réglage jusqu’à ce que le bout de l’embout
dépasse d’environ 5 mm par rapport à la base du butoir. Pliage du guidage de la vis (Fig. 13)
Vissez une vis d’essai. Si la tête de la vis dépasse de la Le guidage de la vis est pliable. Replier le guidage de la
surface de la pièce, tournez le bouton de réglage dans le vis permet de réduire l’espace de stockage de l’outil.
sens « A » ; si la tête de vis est noyée, tournez le boulon
de réglage dans le sens « B ». Crochet de fixation
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de
Interrupteur (Fig. 5) l’accrocher temporairement. Il peut être fixé sur les deux
ATTENTION : côtés de l’outil. Pour retirer le crochet, écartez-le en
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours poussant ses extrémités droites DE CHAQUE CÔTÉ
que la gâchette fonctionne bien et revient en position dans le sens de la flèche (1) et en soulevant dans le sens
d’arrêt lorsque libérée. de la flèche (2). (Fig. 14)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. UTILISATION
Marche arrière (Fig. 6) Vissage (Fig. 15)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le Faites démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette. Tenez
sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par l’outil à angle droit et fermement contre la surface de
le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles vissage. Une vis sera automatiquement placée en
d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens position de vissage puis vissée.
inverse.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le ATTENTION :
levier de l’inverseur se trouve en position neutre. • Avant de procéder au vissage, vérifiez toujours
soigneusement l’usure de l’embout. Remplacez
ATTENTION : l’embout lorsqu’il est usé, autrement la qualité du
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre vissage sera affectée.
l’outil en marche. • Tenez toujours l’outil à angle droit par rapport à la
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement surface de vissage. En le tenant sur un angle différent
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil vous risqueriez d’endommager les têtes de vis et
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. d’user l’embout. La qualité de vissage risque aussi
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le d’être affectée.
levier de l’inverseur en position neutre. • Maintenez toujours l’outil fermement appuyé contre la
surface de vissage jusqu’à la fin du vissage. Autrement
les vis risquent d’être mal vissées.

11
• Prenez garde de visser dans un emplacement où se accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
trouve déjà une autre vis. conçus.
• N’utilisez pas l’outil sans y insérer des vis. Cela Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
endommagerait la surface de vissage. contactez votre Centre de service local Makita.
• N’appliquez pas de l’huile ou de la graisse sur la • Bande de vis autoforeuses
surface de glissement de la boîte d’alimentation. • Embout cruciforme
• Divers types de batteries et chargeurs de marque
Vissage en coin (Fig. 16) Makita.
Cet outil peut être utilisé pour visser jusqu’à 15 mm d’un • Étui en plastique
mur, tel qu’illustré sur la figure.
REMARQUE :
ATTENTION : • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
• En vissant à moins de 15 mm d’un mur ou avec la base qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
du butoir en contact avec le mur vous risquez envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout. Cela
peut également affecter la qualité du vissage et
Bruit ENG905-1
provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil.
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
ENTRETIEN
Modèle BFR540
ATTENTION :
Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A)
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
Incertitude (K) : 3 dB (A)
que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
Le niveau de bruit peut dépasser 80dB (A) lors de
d’inspection ou d’entretien.
l’utilisation.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
Modèle BFR550
de provoquer des décolorations, des déformations ou
Niveau de pression sonore (LpA) : 78 dB (A)
des fissures.
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Remplacement des charbons (Fig. 17) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure.
Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils
Modèle BFR750
glissent librement dans les porte-charbons.
Niveau de pression sonore (LpA) : 76 dB (A)
Les deux charbons doivent être remplacés en même
Incertitude (K) : 3 dB (A)
temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement.
l’utilisation.
Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 18)
Portez des protections auditives.
Retirez les deux vis à l’aide d’un tournevis puis enlevez le
couvercle avant. (Fig. 19) Vibrations ENG900-1
Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
encastrée du carter avec un tournevis à tête fendue et déterminée selon EN60745 :
tige mince ou un outil similaire. (Fig. 20) Mode de fonctionnement : vissage sans impact
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et Incertitude (K) : 1,5 m/s2
remettez en place les bouchons des charbons. (Fig. 21) ENG901-1
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont • La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
correctement insérés dans les orifices des porte- mesurée conformément à la méthode de test standard
charbons. (Fig. 22) et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
Remettez en place le couvercle avant et serrez les deux eux.
vis fermement. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, également être utilisée lors d’une évaluation
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage préliminaire de l’exposition.
doivent être effectués par un Centre de service après-
AVERTISSEMENT :
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
ACCESSOIRES FOURNIS EN de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
OPTION déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
ATTENTION : protéger l’opérateur et établies en fonction de
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
autre accessoire ou pièce complémentaire peut mise hors tension de l’outil, les périodes de
comporter un risque de blessure. N’utilisez les

12
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays européens uniquement ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Visseuse Automatique sans Fil
N° de modèle/Type : BFR540, BFR550, BFR750
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre

30. 01. 2009

Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

13
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Roter Bereich 12. Umschalthebel 23. Wand
2. Taste 13. Schraubzwinge 24. Grenzmarkierung
3. Akkublock 14. Gleitlager 25. Vordere Abdeckung
4. Sternmarkierung 15. Staubschutzmanschette 26. Schrauben
5. Hebel 16. Einsatz 27. Feder
6. Tiefenanschlag 17. Magazinkammer 28. Arm
7. Schild auf Magazinkammer 18. Schraubengurt 29. Abgestufter Bereich
8. Sichtfenster 19. Schraubenführung 30. Kohlebürstenkappe
9. Magazingehäuse 20. Schraubposition 31. Loch
10. Einstellrad 21. Umschalttaste
11. Auslöseschaltung 22. Einhängeclip

TECHNISCHE DATEN
Modell BFR540 BFR550 BFR750
Schraubengurt 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Leerlaufgeschwindigkeit (min-1) 4.000
Gesamtlänge 424 m 464 mm
Nettogewicht 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung 18 V
Standard-Akkublöcke BL1430 BL1830

• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck ENE033-1 Standort befindet, wenn Sie das Werkzeug an
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall erhöhten Orten verwenden.
und Kunststoff entwickelt. 3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
Allgemeine Sicherheitshinweise 5. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder den
für Elektrowerkzeuge GEA010-1 Einsatz noch das Werkstück. Diese können
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die BEWAHREN SIE DIESE
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
von ernsthaften Verletzungen.
AUF.
Bewahren Sie alle Hinweise und WARNUNG:
Anweisungen zur späteren Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
Referenz gut auf. fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
AKKUSCHRAUBER GEB050-2 Werkzeugs oder Missachtung der in dieser Anleitung
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen schweren Verletzungen kommen.
arbeiten, bei denen das Werkzeug verborgene
Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schraubers WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an ENC007-7
die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet FÜR AKKUBLOCK
einen Stromschlag.
2. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihrem alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt

14
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig FUNKTIONSBESCHREIBUNG
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden. ACHTUNG:
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion. Einsetzen und Abnehmen des
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie Akkublocks (Abb. 1)
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Akkublock einsetzen oder abnehmen.
Sehfähigkeit verlieren. • Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
Akkublocks: gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem herausziehen.
Material in Berührung kommen. • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
aufbewahrt werden, in dem sich andere und den Akkublock in die gewünschte Position
metallische Gegenstände wie beispielsweise schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz
Nägel, Münzen usw. befinden. ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der
Regen ausgesetzt werden. Akkublock noch nicht ordnungsgemäß eingerastet.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie
des Werkzeugs führen. oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten • Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
50°C oder darüber erreicht werden können. hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku
Flammen explodieren. ist mit einem Stern gekennzeichnet)
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku. (Abb. 2)
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku. Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus
verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet
die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus,
BEWAHREN SIE DIESE um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer automatisch stoppen:
von Akkus • Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
einer anormal hohen Stromaufnahme führt.
vollständig entladen ist.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten,
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-
Akkublock auf.
Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
zu nehmen.
erneut geladen werden.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku
Akkus verkürzt.
erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
betätigen.
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
• Spannung des Akkus zu niedrig:
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und
abkühlen.
das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder
wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.
auf.

Einstellung des Tiefenanschlags (Abb. 3)


Es gibt 7 verschiedene Raststellungen für den
Tiefenanschlag. Zur Einstellung ziehen Sie den
Tiefenanschlag heraus und drücken gleichzeitig den
Hebel nach unten, bis sich die Nummer mit der
15
gewünschten Schraubenlänge (auf dem Schild an der ACHTUNG:
Magazinkammer angezeigt) im Sichtfenster des • Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Tiefenanschlags befindet. In der folgenden Tabelle ist die Drehrichtung.
Beziehung zwischen dem Einstellwert auf dem Schild an • Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
der Magazinkammer und der zugehörigen Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Schraubenlänge angegeben. Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
Modelle BFR540, BFR550
• Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Auf dem Schild angegebener Wert Schraubenlänge Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt
werden.
25 25 mm
30 30 mm
35 35 mm
MONTAGE
40 40 mm ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen
45 45 mm Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
50 50 mm ausführen.
55 55 mm
Montage und Demontage des Einsatzes
Modell BFR750 Lösen Sie die Flügelschrauben, mit denen das
Magazingehäuse befestigt ist. Ziehen Sie das
Auf dem Schild angegebener Wert Schraubenlänge Magazingehäuse in Pfeilrichtung ab. (Abb. 7)
45 45 mm Drücken Sie die Staubschutzmanschette gegen das
50 50 mm Gleitlager, und ziehen Sie den Einsatz heraus. Kann die
Staubschutzmanschette nicht bis zum Gleitlager bewegt
55 55 mm werden, versuchen Sie es nach leichtem Drehen des
60 60 mm Einsatzes erneut. Führen Sie den Einsatz zur Montage
65 65 mm unter leichtem Drehen in die Werkzeugaufnahme ein.
Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Einsatz
70 70 mm
einwandfrei sitzt, indem Sie versuchen, ihn herausziehen.
75 75 mm (Abb. 8)

Einstellen der Schraubtiefe (Abb. 4) Montage des Schraubengurts


Drücken Sie den Tiefenanschlag bis zum Anschlag Führen Sie den Schraubengurt durch die
hinunter. Behalten Sie diese Position bei, und drehen Sie Schraubenführung ein. Schieben Sie ihn dann so weit
das Einstellrad, bis die Spitze des durch die Magazinkammer, bis sich die erste Schraube in
Schraubendrehereinsatzes ca. 5 mm aus dem Einschraubposition befindet. (Abb. 9 und 10)
Tiefenanschlag herausragt. Führen Sie eine
Probeverschraubung durch. Falls der Schraubenkopf aus Entfernen des Schraubengurts
der Oberfläche des Werkstücks herausragt, drehen Sie Ziehen Sie den Schraubengurt zum Entfernen in
das Einstellrad in Richtung „A“. Falls der Schraubenkopf Pfeilrichtung heraus. Durch Drücken der Umschalttaste
zu tief versenkt wird, drehen Sie das Einstellrad in kann der Schraubengurt in entgegen gesetzter
Richtung „B“. Pfeilrichtung herausgezogen werden. (Abb. 11 und 12)

Schalter (Abb. 5) Zusammenklappen der


ACHTUNG: Schraubenführung (Abb. 13)
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Die Schraubenführung kann zusammengeklappt werden.
Werkzeug darauf, dass sich der Auslöseschalter Durch das Zusammenklappen der Schraubenführung
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die kann Platz bei der Aufbewahrung eingespart werden.
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Einhängeclip
Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Der Einhängeclip ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
Werkzeugs den Auslöseschalter los. vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder
Seite des Werkzeugs befestigt werden. Gehen Sie zum
Bedienung des Umschalters (Abb. 6) Entfernen des Einhängeclips wie folgt vor: Dehnen Sie
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem ihn, indem Sie seine Kanten AN BEIDEN SEITEN in
die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine Pfeilrichtung drücken (1) und dann in Pfeilrichtung
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der anheben (2). (Abb. 14)
Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt
werden, und für eine Drehbewegung gegen den BETRIEB
Uhrzeigersinn von der Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position Schraubbetrieb (Abb. 15)
befindet, kann die Auslöseschaltung nicht gezogen Schalten Sie das Werkzeug ein, indem Sie den
werden. Auslöseschalter betätigen. Halten Sie das Werkzeug fest
16
und gerade zum Werkstück. Die Schraube wird dann Heben Sie den Federarm, und setzen Sie diesen dann mit
automatisch zur Einschraubposition transportiert und in der schlanken Spitze eines Schlitzschraubendrehers oder
das Werkstück geschraubt. einem ähnlichen Gegenstand in den abgestuften Bereich
des Gehäuses. (Abb. 20)
ACHTUNG:
Entfernen Sie die Kohlebürstenkappen der Kohlebürsten
• Überprüfen Sie den Einsatz vor dem Schrauben
mit einer Zange. Entnehmen Sie die verbrauchten
sorgfältig auf Verschleißerscheinungen. Tauschen Sie
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die
einen verschlissenen Einsatz aus, da das Ergebnis
Kohlebürstenkappen in umgekehrter Reihenfolge wieder
andernfalls möglicherweise mangelhaft ist.
an. (Abb. 21)
• Halten Sie das Werkzeug immer gerade zum
Vergewissern Sie sich, dass die Kohlebürstenkappen fest
Werkstück. Wenn Sie es in einem Winkel halten,
in den Öffnungen der Bürstenhalter sitzen. (Abb. 22)
können die Schraubenköpfe beschädigt und der
Setzen Sie die vordere Abdeckung wieder ein, und ziehen
Einsatz abgenutzt werden. Darüber hinaus kann sich
Sie die beiden Schrauben fest an.
durch eine solche Position das Ergebnis
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
verschlechtern.
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
• Drücken Sie das Werkzeug immer fest gegen das
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Werkstück, bis der Schraubvorgang abgeschlossen ist.
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Andernfalls werden die Schrauben möglicherweise
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
nicht fest genug eingedreht.
• Passen Sie auf, dass Sie eine Schraube nicht auf eine
bereits befestigte Schraube schrauben. SONDERZUBEHÖR
• Nehmen Sie das Werkzeug nicht ohne eingelegte
ACHTUNG:
Schrauben in Betrieb. Dadurch kann das Werkstück
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
beschädigt werden.
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
• Schmieren Sie kein Öl oder sonstige Schmiermittel auf
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
die Gleitfläche der Magazinkammer.
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Einschrauben in der Ecke (Abb. 16) Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Dieses Werkzeug kann zum Eindrehen von Schrauben an
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
einer Stelle verwendet werden, die sich 15 mm von der
Makita-Servicecenter.
Wand befindet – siehe Abbildung.
• Spax-Schraubengurt
ACHTUNG: • Pillips-Einsatz
• Beim Eindrehen von Schrauben in einem Abstand von • Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
weniger als 15 mm von der Wand oder wenn der Ladegeräten
Tiefenanschlag beim Eindrehen die Wand berührt, • Plastiktragekoffer
können die Schraubenköpfe beschädigt und der
HINWEIS:
Einsatz abgenutzt werden. Außerdem kann dies zu
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
einer fehlerhaften Halterung der Schrauben und einer
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
Funktionsstörung des Werkzeugs führen.
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
WARTUNG Schallpegel ENG905-1
ACHTUNG: Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Modelle BFR540
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Abweichung (K): 3 dB (A)
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. 80 dB (A) überschreiten.

Ersetzen der Kohlebürsten (Abb. 17) Modelle BFR550


Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Verschleißgrenze Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A)
abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und Abweichung (K): 3 dB (A)
sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel
liegen. 80 dB (A) überschreiten.
Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden.
Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. Modelle BFR750
Lösen Sie die Flügelschrauben, mit denen das Schalldruckpegel (LpA): 76 dB (A)
Magazingehäuse befestigt ist. Ziehen Sie das Abweichung (K): 3 dB (A)
Magazingehäuse in Pfeilrichtung ab. (Abb. 18) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel
Entfernen Sie die beiden Schrauben mit einem 80 dB (A) überschreiten.
Schraubendreher, und entfernen Sie dann die vordere Tragen Sie Gehörschutz.
Abdeckung. (Abb. 19)

17
Schwingung ENG900-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schrauben ohne Schlag
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder ENH101-15
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Akku-Schnellbau-Magazin-
Schrauber
Nummer / Typ des Modells: BFR540, BFR550, BFR750
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

18
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
1. Indicatore rosso 12. Leva di inversione della rotazione 23. Parete
2. Pulsante 13. Vite ad alette 24. Indicatore di limite
3. Batteria 14. Supporto 25. Coperchio anteriore
4. Contrassegno a stella 15. Coperchio antipolvere 26. Viti
5. Leva 16. Punta 27. Molla
6. Fermo 17. Alimentatore 28. Braccio
7. Etichetta dell’alimentatore 18. Nastro delle viti 29. Parte incavata
8. Finestrella 19. Guida delle viti 30. Protezione della spazzola di
9. Involucro 20. Posizione di avvitatura carbone
10. Ghiera di regolazione 21. Pulsante di inversione 31. Foro
11. Interruttore 22. Gancio

CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello BFR540 BFR550 BFR750
Nastro delle viti 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Velocità a vuoto (min-1) 4.000
Lunghezza totale 424 m 464 mm
Peso netto 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Tensione nominale 14,4 V CC 18 V CC 18 V CC
Cartucce batteria standard BL1430 BL1830

• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche e le batterie possono differire da paese a paese.
• Peso, comprensivo di batterie, calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Uso previsto ENE033-1 5. Non toccare la punta o il pezzo in lavorazione
Questo utensile è progettato per l’avvitatura di viti in subito dopo aver utilizzato l’utensile in quanto
legno, metallo e plastica. possono raggiungere temperature elevate e
provocare ustioni.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile GEA010-1
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata AVVERTENZA:
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di NON lasciare che la familiarità acquisita con il
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi
lesioni gravi.
l’inosservanza delle norme di sicurezza per il
presente prodotto. L’uso improprio o la mancata
Conservare le avvertenze e le osservanza delle norme di sicurezza contenute in
istruzioni per riferimenti futuri. questo manuale di istruzioni possono provocare
infortuni gravi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
L’AVVITATORE SENZA FILI GEB050-2 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
1. Se vengono eseguite operazioni in cui il
SICUREZZA ENC007-7

dispositivo di fissaggio può toccare fili nascosti,


impugnare l’utensile per i punti di presa isolati. Se RELATIVE ALLA BATTERIA
il dispositivo di fissaggio entra a contatto con un filo
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
percorso da corrente, le parti metalliche esposte
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato
potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore.
con la batteria.
2. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
2. Non smontare la batteria.
Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile.
3. Tenere l’utensile in modo saldo.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
4. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
esplosioni.
19
4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con Inserirla a fondo fino a quando l’indicatore rosso non è
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi più visibile. In caso contrario potrebbe fuoriuscire
immediatamente a un medico. Potrebbero accidentalmente dall’utensile e provocare danni
verificarsi danni permanenti alla funzionalità all’operatore o a eventuali osservatori.
visiva. • Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria
5. Non cortocircuitare la batteria: non scorre agevolmente significa che la manovra di
(1) Non toccare i terminali della batteria con inserimento non è corretta.
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare la batteria a contatto Sistema di protezione della batteria
con oggetti metallici quali chiodi, monete e (batteria agli ioni di litio con
così via.
contrassegno a stella) (Fig. 2)
(3) Non esporre le batterie all’acqua o alla
pioggia. Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono
Un cortocircuito può provocare un elevato flusso dotate di una sistema di protezione. Questo sistema
interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile
di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture.
per prolungare la durata della batteria.
6. Non conservare l’utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C. L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una
delle condizioni riportate di seguito:
esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le
batterie possono esplodere. • Sovraccarico:
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. L’utensile viene utilizzato con modalità che
provocano un anomalo assorbimento di corrente.
9. Non utilizzare batterie danneggiate.
In questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di
accensione dell’utensile e interrompere l’operazione
CONSERVARE QUESTE che ha provocato il sovraccarico dell’utensile stesso.
ISTRUZIONI. Azionare di nuovo l’interruttore di accensione per
riavviare l’utensile.
Suggerimenti il prolungamento della Se l’utensile non sia avvia si è verificato un
surriscaldamento della batteria. In questa situazione
durata della batteria
occorre far raffreddare la batteria prima di azionare
1. Caricare le batterie prima di scaricarle nuovamente l’interruttore di accensione.
completamente. • Bassa tensione della batteria:
Se si nota una diminuzione di potenza
La capacità rimanente della batteria è troppo bassa e
dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la non consente di utilizzare l’utensile. In questo caso
batteria. occorre rimuovere e ricaricare la batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente
carica. Impostazione della lunghezza delle viti
In caso contrario, la durata operativa della batteria
potrebbe ridursi.
(Fig. 3)
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura Per l’impostazione della lunghezza delle viti sono
compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una disponibili 7 tacche di arresto. Per selezionare la
batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare. lunghezza desiderata, regolare il fermo mantenendo
4. Caricare la batteria una volta ogni sei mesi se premuta la leva fino a visualizzare sull’etichetta
l’utensile rimane inutilizzato per lungo tempo. dell’alimentatore nella finestrella del fermo il numero
corrispondente alla lunghezza delle viti. La tabella
riportata di seguito indica la corrispondenza tra il numero
DESCRIZIONE FUNZIONALE visualizzato sull’etichetta dell’alimentatore e la lunghezza
ATTENZIONE: delle viti.
• Accertarsi sempre che l’arnese sia spento e il pacco Per i modelli BFR540, BFR550
batterie sia stato rimosso prima di regolare o
controllare le funzioni dell’arnese. Numero indicato sull’etichetta Lunghezza delle viti
25 25 mm
Installazione o rimozione della batteria
30 30 mm
(Fig. 1)
35 35 mm
• Prima di installare o rimuovere la batteria occorre
sempre spegnere l’utensile. 40 40 mm
• Per rimuovere la batteria è sufficiente estrarla 45 45 mm
dall’utensile facendo scorrere il pulsante nella parte 50 50 mm
anteriore della batteria.
• Per installare la batteria, allineare la linguetta sulla 55 55 mm
batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla
scorrere in posizione. Inserire a fondo la batteria fino a
quando si blocca in posizione con uno scatto. Se è
visibile l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante
significa che la batteria non è completamente inserita.

20
Per il modello BFR750 la punta e riprovare. Per installare la punta, inserirla
nell’alloggiamento ruotandola lievemente. Dopo
Numero indicato sull’etichetta Lunghezza delle viti l’installazione, verificare sempre che la punta rimanga
45 45 mm saldamente in posizione, provando ad estrarla. (Fig. 8)
50 50 mm
Installazione del nastro delle viti
55 55 mm
Inserire il nastro delle viti attraverso la guida. Quindi,
60 60 mm inserirlo nell’alimentatore fino a quando la prima vite
65 65 mm raggiunge la posizione adiacente a quella di avvitatura.
(Fig. 9 e 10)
70 70 mm
75 75 mm Rimozione del nastro delle viti
Per rimuovere il nastro delle viti, estrarlo tirandolo nella
Regolazione della profondità di avvitatura direzione indicata dalla freccia. Se si preme il pulsante di
(Fig. 4) inversione, è possibile estrarre il nastro delle viti nella
Premere completamente il fermo. Mantenendolo premuto, direzione opposta a quella indicata dalla freccia.
ruotare la ghiera di regolazione fino a quando la punta (Fig. 11 e 12)
della vite fuoriesce dal fermo di circa 5 mm. Avvitare una
vite per prova. Se la testa della vite fuoriesce dalla Piegatura della guida delle viti (Fig. 13)
superficie del pezzo in lavorazione, ruotare la ghiera di È possibile ripiegare la guida delle viti. Ripiegando la
regolazione nella direzione “A”. Se la testa della vite è guida delle viti è possibile risparmiare spazio quando si
stata avvitata eccessivamente, ruotare la ghiera di ripone l’utensile.
regolazione nella direzione “B”.
Gancio di trasporto
Azionamento dell’interruttore (Fig. 5) Il gancio è utile per appendere temporaneamente
l’utensile. Può essere installato su entrambi i lati
ATTENZIONE: dell’utensile. Per rimuovere il gancio di trasporto,
• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se
allargarlo premendone le estremità SU ENTRAMBI I LATI
l’interruttore funziona correttamente e ritorna alla nella direzione della freccia (1) e sollevarlo nella direzione
posizione “SPENTO” una volta rilasciato. della freccia (2). (Fig. 14)
Per accendere l’utensile è sufficiente tirare l’interruttore.
Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore.
FUNZIONAMENTO
Azionamento della leva di inversione
Avvitatura (Fig. 15)
della rotazione (Fig. 6)
Per avviare l’utensile premere l’interruttore. Mantenere
Questo utensile è dotato di una leva di inversione che
l’utensile saldamente in posizione perpendicolare alla
consente di modificare la direzione di rotazione. Premere
superficie in cui eseguire l’avvitatura. La vite verrà
la leva di inversione dal lato A se si desidera una
trasportata automaticamente nella posizione di avvitatura,
rotazione in senso orario, dal lato B se si desidera una
quindi verrà avvitata.
rotazione in senso antiorario.
Quando la leva di inversione si trova nella posizione ATTENZIONE:
centrale è impossibile azionare l’interruttore. • Prima di utilizzare l’utensile, controllare sempre l’usura
della punta. Per evitare un serraggio insufficiente delle
ATTENZIONE:
viti, sostituire sempre le punte usurate.
• Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la
• Mantenere sempre l’utensile in posizione
direzione di rotazione impostata.
perpendicolare rispetto alla superficie. Se la posizione
• Utilizzare la leva di inversione solo quando l’utensile è
non è perpendicolare la testa della vite può rimanere
completamente fermo. Modificare la direzione di
danneggiata, la punta può usurarsi o il serraggio delle
rotazione prima dell’arresto può danneggiare l’utensile.
viti può risultare insufficiente.
• Se non si utilizza l’utensile, posizionare sempre la leva
• Mantenere sempre l’utensile saldamente a contatto
di inversione nella posizione centrale.
della superficie fino al termine dell’avvitatura. In caso
contrario, il serraggio delle viti può risultare
MONTAGGIO insufficiente.
• Prestare attenzione a non avvitare una vite in una
ATTENZIONE:
posizione già occupata da un’altra vite.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile,
• Non azionare l’utensile senza viti. Potrebbe
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
danneggiare la superificie.
batteria.
• Non applicare olio o grasso sulla superficie scorrevole
Installazione o rimozione della punta dell’alimentatore.
Allentare la vite ad alette che chiude l’involucro. Estrarre Avvitatura in posizione angolata (Fig. 16)
l’involucro nella direzione indicata dalla freccia. (Fig. 7)
L’utensile può essere utilizzato a una distanza minima di
Premere il coperchio antipolvere verso il supporto ed
15 mm dalla parete, come illustrato in figura.
estrarre la punta. Se non si riesce a far scorrere il
coperchio antipolvere fino al supporto, ruotare lievemente

21
ATTENZIONE: NOTA:
• Se si utilizza l’utensile a una distanza dalla parete • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inferiore a 15 mm o se il fermo entra in contatto con la inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
parete, la testa della vite può essere danneggiata e la standard. Gli accessori standard possono differire da
punta può usurarsi. In questo caso, inoltre, il serraggio paese a paese.
delle viti può risultare insufficiente e l’utensile può
rimanere danneggiato.
Rumore ENG905-1
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
MANUTENZIONE conformità con la norma EN60745:
ATTENZIONE:
Modelli BFR540
• Prima di effettuare controlli o operazioni di
Livello di pressione sonora (LpA): 77 dB (A)
manutenzione, verificare sempre di aver spento
Variazione (K): 3 dB (A)
l’utensile e di aver rimosso la batteria.
Il livello acustico in funzionamento può superare
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
80 dB (A).
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
Modelli BFR550
incrinature.
Livello di pressione sonora (LpA): 78 dB (A)
Sostituzione delle spazzole di carbone Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare
(Fig. 17) 80 dB (A).
Sostituire le spazzole quando sono consumate fino
all’indicatore di limite. Mantenere le spazzole di carbone Modelli BFR750
pulite e libere per farle slittare nei supporti. Livello di pressione sonora (LpA): 76 dB (A)
Entrambe le spazzole di carbone devono essere sostituite Variazione (K): 3 dB (A)
contemporaneamente. Utilizzare solo spazzole di carbone Il livello acustico in funzionamento può superare
identiche. 80 dB (A).
Allentare la vite ad alette che chiude l’involucro. Estrarre Indossare una protezione acustica.
l’involucro nella direzione indicata dalla freccia. (Fig. 18)
Rimuovere le viti che fissano il coperchio anteriore con un Vibrazione ENG900-1
cacciavite e asportare il coperchio. (Fig. 19) Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
Sollevare il braccio della molla e collocarlo nella parte triassiale) è determinato in conformità con la norma
incavata dell’alloggiamento utilizzando un cacciavite ad EN60745:
asta sottile con punta a taglio o uno strumento analogo. Modalità di lavoro: avvitatura senza impatto
(Fig. 20) Emissione delle vibrazioni (ah): 2,5 m/s2 o inferiore
Utilizzare le pinze per estrarre i coperchi delle spazzole di Variazione (K): 1,5 m/s2
carbone. Estrarre le spazzole di carbone consumate, ENG901-1
inserire le nuove spazzole e collocare nuovamente in • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
posizione i coperchi. (Fig. 21) misurato in conformità con il metodo di test standard e
Accertarsi di aver inserito correttamente i coperchi nei fori può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi
dei portaspazzole. (Fig. 22) utensili.
Reinstallare il coperchio anteriore e fissare saldamente le • Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può
due viti. anche essere usato per stime preliminari
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del dell’esposizione.
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai AVVERTENZA:
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo
parti di ricambio Makita. dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al
valore dichiarato, in base alla modalità d’uso
dell’utensile.
ACCESSORI OPZIONALI • Assicurarsi di individuare le necessarie misure di
ATTENZIONE: sicurezza per proteggere l’operatore in base a una
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi (prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di
dichiarato. avviamento).
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali
accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
• Nastro di viti per parete a secco
• Punta Phillips
• Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali
Makita
• Valigetta di trasporto di plastica

22
Solo per i paesi europei ENH101-15
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile: Avvitatore a batteria con
alimentatore automatico
N. modello /Tipo: BFR540, BFR550, BFR750
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

23
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1. Rode deel 12. Omkeerschakelaarknop 23. Muur
2. Knop 13. Vingerschroef 24. Slijtgrensmarkering
3. Accu 14. Glijlager 25. Voorkap
4. Ster-merkteken 15. Stofafdichting 26. Schroeven
5. Hendel 16. Boor 27. Veer
6. Aanslagvoet 17. Toevoerkop 28. Arm
7. Etiket op de toevoerkop 18. Schroefband 29. Gat
8. Venster 19. Schroefgeleider 30. Koolborstelkap
9. Behuizing 20. Schroefstand 31. Opening
10. Instelwiel 21. Omkeerknop
11. Aan/uit-schakelaar 22. Haak

TECHNISCHE GEGEVENS
Model BFR540 BFR550 BFR750
Schroefband 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Nullasttoerental (min-1) 4.000
Totale lengte 424 m 464 mm
Netto gewicht 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Nominale spanning 14,4 V gelijkstroom 18 V gelijkstroom 18 V gelijkstroom
Standaardaccu’s BL1430 BL1830

• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Specificaties en accu’s kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht, inclusief de accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden ENE033-1 komen te staan zodat de gebruiker een elektrische
Het gereedschap is bedoeld voor schroeven in hout, schok kan krijgen.
metaal en kunststof. 2. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor
dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het
gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
Algemene 3. Houd het gereedschap stevig vast.
veiligheidswaarschuwingen voor 4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
elektrisch gereedschap GEA010-1 5. Raak de bit en het werkstuk niet onmiddellijk na
gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en
WAARSCHUWING Lees alle brandwonden op uw huid veroorzaken.
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Bewaar alle waarschuwingen en Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
instructies om in de toekomst te comfort en bekendheid met het gereedschap (na
kunnen raadplegen. veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN volgen van de veiligheidsinstructies in deze
SPECIFIEK VOOR EEN gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk
ACCUSCHROEFMACHINE GEB050-2 letsel.
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen BELANGRIJKE
wanneer u werkt op plaatsen waar het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-7
bevestigingsmateriaal met verborgen bedrading in
aanraking kan komen. Wanneer
bevestigingsmaterialen in aanraking komen met onder
VOOR ACCU’S
spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u
metalen delen van het gereedschap onder spanning eerst alle instructies en
waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2)

24
de accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt • Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit
aangebracht. met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
2. Haal de accu niet uit elkaar. plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het
3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de
dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke accuadapter niet goed aangebracht. Breng de
brandwonden en zelfs een explosie. accuadapter zo ver mogelijk aan tot het rode deel niet
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per
met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in
een arts. Dit kan leiden tot verlies van uw omgeving verwonden.
gezichtsvermogen. • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
5. Sluit de accu niet kort: accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu
in aanraking kan komen met andere metalen met een ster-merkteken) (zie afb. 2)
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. met een beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge automatisch de voeding naar het gereedschap uit om de
stroomsterkte, oververhitting, mogelijke levensduur van de accu te verlengen.
brandwonden en zelfs een defect. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot de volgende omstandigheden bevinden:
50 °C of hoger. • Overbelasting:
7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die
al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit
accu kan in een vuur exploderen. de accu wordt getrokken.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of Laat in die situatie de aan/uit-schakelaar van het
ergens tegenaan stoot. gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde
9. Gebruik nooit een beschadigde accu. dat het gereedschap overbelast werd. Knijp daarna
opnieuw de aan/uit-schakelaar in om het
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. gereedschap weer in te schakelen.
Als het gereedschap niet wordt ingeschakeld, is de
Tips voor een lange levensduur van de accu oververhit. In die situatie laat u de accu eerst
afkoelen voordat u opnieuw de aan/uit-schakelaar
accu
inknijpt.
1. Laad de accu op voordat deze volledig leeg is. • Lage accuspanning:
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder De resterende acculading is te laag en het
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en
gereedschap wordt niet ingeschakeld. Verwijder in
laadt u eerst de accu op. die situatie de accu en laad hem op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op.
Te lang opladen verkort de levensduur van de Instelling voor gewenste schroeflengte
accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur
(zie afb. 3)
van 10 °C tot 40 °C. Laat een warme accu eerst Er zijn 7 klikstop-instellingen voor de gewenste
afkoelen voordat u deze oplaadt. schroeflengte Om de gewenste instelling te kiezen, houdt
4. Laad de accu ieder half jaar op als u deze u de hendel ingedrukt en trekt u aanslagvoet uit tot de
gedurende een lange tijd niet gebruikt. gewenste waarde voor de schroeflengte (aangegeven op
het etiket op de toevoerkoop) zichtbaar is in het venster in
de aanslagvoet. Raadpleeg onderstaande tabel voor de
BESCHRIJVING VAN DE relatie tussen de aangegeven waarde op het etiket op de
FUNCTIES toevoerkop en de bijbehorende schroeflengte.
LET OP: Voor de modellen BFR540 en BFR550
• Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en
Waarde aangegeven op het etiket Schroeflengte
dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het
gereedschap aanpast of controleert. 25 25 mm
30 30 mm
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
35 35 mm
afb. 1)
40 40 mm
• Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu
aanbrengt of verwijdert. 45 45 mm
• Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de 50 50 mm
voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu 55 55 mm
van het gereedschap af.

25
Voor model BFR750 Duw de stofafdichting in de richting van het glijlager en
trek het bit eruit. Als de stofafdichting niet helemaal tegen
Waarde aangegeven op het etiket Schroeflengte het glijlager kan worden gedrukt, draait u het bit een klein
45 45 mm stukje en probeert u het opnieuw. Om het bit aan te
50 50 mm brengen, steekt u het in de opening terwijl u het enigszins
draait. Controleer na het aanbrengen altijd of het bit stevig
55 55 mm
in het gereedschap is bevestigd door te proberen het eruit
60 60 mm te trekken. (zie afb. 8)
65 65 mm
Een nieuwe schroefband plaatsen
70 70 mm
Steek de nieuwe schroefband door de schroefgeleider.
75 75 mm Steek deze vervolgens in de toevoerkop tot de eerste
schroef op de plaats naast de schroefstand aankomt.
De schroefdiepte instellen (zie afb. 4) (zie afb. 9 en 10)
Druk de aanslagvoet zo ver mogelijk in. Houd hem in
deze stand en draai het instelwiel tot de bitpunt ongeveer De schroefband verwijderen
5 mm uit de aanslagvoet steekt. Schroef eerst voor de Om de schroefband te verwijderen, trekt u deze gewoon
proef. Als de schroefkop uit het oppervlak van het eruit in de richting van de pijl. Als u de omkeerknop
werkstuk steekt, draait u het instelwiel in de richting “A”. indrukt, kunt u de schroefband eruittrekken in de
Als de schroefkop verzonken ligt in het oppervlak van het omgekeerde richting van de pijl. (zie afb. 11 en 12)
werkstuk, draait u het instelwiel in de richting “B”.
De schroefgeleider wegklappen
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 5) (zie afb. 13)
LET OP: De schroefgeleider kan worden weggeklapt. Door de
• Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap schroefgeleider weg te klappen is een minimale
steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier opbergruimte nodig.
schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat
deze is losgelaten. Draaghaak
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de De draaghaak is handig om het gereedschap tijdelijk aan
aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om op te hangen. De haak kan aan beide kanten van het
het gereedschap te stoppen gereedschap worden bevestigd. Als u de haak eraf wilt
halen, trekt u de lange kant ervan AAN BEIDE ZIJDEN uit
Werking van de omkeerschakelaar elkaar in de richting van pijl (1) en draait u deze in de
(zie afb. 6) richting van pijl (2). (zie afb. 14)
Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar
waarmee u de draairichting kunt omkeren. Druk op de BEDIENING
omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting
rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. Gebruik als schroevendraaier (zie afb. 15)
Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, Schakel het gereedschap in door de aan/uit-schakelaar in
kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. te knijpen. Houd het gereedschap haaks en stevig
LET OP: gedrukt tegen het oppervlak waarin u schroeft. Een
• Controleer altijd de draairichting alvorens het schroef wordt automatisch in de schroefstand gebracht en
in het oppervlak geschroefd.
gereedschap te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het LET OP:
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de • Alvorens te schroeven dient u altijd het bit te
draairichting verandert voordat het gereedschap controleren op slijtage. Vervang een gesleten bit omdat
volledig stilstaat, kan het gereedschap worden dit kan leiden tot onvoldoende ingedraaide schroeven.
beschadigd. • Houd het gereedschap altijd haaks op het oppervlak
• Als u het gereedschap niet gebruikt, zet u de waarin u schroeft. Als u het gereedschap onder een
omkeerschakelaar altijd in de middenstand. hoek houdt, kan de schroefkop worden beschadigd en
het bit slijten. Tevens kan dit leiden tot onvoldoende
ONDERDELEN AANBRENGEN/ ingedraaide schroeven.
• Houd het gereedschap altijd stevig gedrukt tegen het
VERWIJDEREN oppervlak waarin u schroeft tot het schroeven klaar is.
LET OP: Als u dit niet doet, kan dit leiden tot onvoldoende
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld ingedraaide schroeven.
en de accu is verwijderd alvorens enige • Wees voorzichtig dat u niet een schroef draait in een
werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten. reeds ingedraaide schroef.
• Bedien het gereedschap niet zonder dat er een
Aanbrengen en verwijderen van de boor schroefband is geplaatst. Hierdoor zal het oppervlak
Draai de vingerschroeven los waarmee de behuizing is waarin u probeert te schroeven worden beschadigd.
vastgezet. Trek de behuizing eraf in de richting van de pijl. • Breng geen olie of vet aan op het glijvlak van de
(zie afb. 7) toevoerkop.

26
In een hoek schroeven (zie afb. 16) Mocht u meer informatie willen hebben over deze
Dit gereedschap kan worden gebruikt voor het schroeven accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
tot 15 mm uit de hoek, zoals aangegeven in de plaatselijke Makita-servicecentrum.
afbeelding. • Schroefband voor muurschroeven
• Kruiskopschroevendraaierbit
LET OP: • Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders
• Als u op een kortere afstand dan 15 mm uit de hoek • Kunststoffen draagdoos
schroeft of schroeft terwijl de aanslagvoet de hoek
raakt, kan de schroefkop worden beschadigd en het bit OPMERKING:
slijten. Tevens kan dit leiden tot onvoldoende • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
ingedraaide schroeven en een storing van het doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
gereedschap. Zij kunnen van land tot land verschillen.

ONDERHOUD Geluid ENG905-1


Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals
LET OP: vastgesteld conform EN60745:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of Modellen BFR540
onderhoud uitvoert. Geluidsdrukniveau (LpA): 77 dB (A)
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, Onzekerheid (K): 3 dB (A)
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
barsten. 80 dB (A).
De koolborstels vervangen (zie afb. 17) Modellen BFR550
Vervang deze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarkering Geluidsdrukniveau (LpA): 78 dB (A)
zijn afgesleten. Houd de koolborstels schoon en zorg Onzekerheid (K): 3 dB (A)
ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden 80 dB (A).
vervangen. Gebruik alleen identieke koolborstels.
Draai de vingerschroeven los waarmee de behuizing is Modellen BFR750
vastgezet. Trek de behuizing eraf in de richting van de pijl. Geluidsdrukniveau (LpA): 76 dB (A)
(zie afb. 18) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Verwijder met behulp van een schroevendraaier de twee Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan
schroeven en vervolgens de voorkap. (zie afb. 19) 80 dB (A).
Til de arm van de veer op en plaats deze vervolgens in Draag oorbescherming.
het verdiepte deel van de behuizing met behulp van een Trilling ENG900-1
platkopschroevendraaier, een dunne steel, of iets De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
dergelijks. (zie afb. 20) vastgesteld volgens EN60745:
Verwijder de koolborstelkap van de koolborstels met Gebruikstoepassing: schroeven zonder slag
behulp van een tang. Haal de versleten koolborstels eruit, Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of minder
plaats de nieuwe erin, en plaats de koolborstelkappen in Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
omgekeerde volgorde terug. (zie afb. 21) ENG901-1
Zorg ervoor dat iedere koolborstelkap goed in de opening • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
in de borstelhouder valt. (zie afb. 22) volgens de standaardtestmethode en kan worden
Plaats de voorkap terug en draai de twee schroeven gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
stevig aan. gereedschappen.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een blootstelling.
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita- WAARSCHUWING:
vervangingsonderdelen. • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
LET OP: • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen getroffen ter bescherming van de operator die zijn
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
gebruiksdoeleinden.

27
Alleen voor Europese landen ENH101-15
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Accuschroefautomaat
Modelnr./Type: BFR540, BFR550, BFR750
in serie is geproduceerd en
Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

28
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1. Indicador rojo 11. Interruptor disparador 21. Botón de inversión
2. Botón 12. Palanca del interruptor de 22. Gancho
3. Cartucho de la batería inversión 23. Pared
4. Marca de estrella 13. Tornillo de mano 24. Marca de límite
5. Palanca 14. Cojinete plano 25. Cubierta delantera
6. Base de retención 15. Guardapolvo 26. Tornillos
7. Etiqueta de la caja de 16. Broca 27. Muelle
alimentación 17. Caja de alimentación 28. Brazo
8. Ventana 18. Cinta de tornillos 29. Parte cóncava
9. Carcasa 19. Guía de tornillos 30. Tapa del portaescobillas
10. Rueda de ajuste 20. Posición de atornillado 31. Orificio

ESPECIFICACIONES
Modelo BFR540 BFR550 BFR750
Cinta de tornillos 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Velocidad en vacío (mín-1) 4.000
Longitud total 424 m 464 mm
Peso neto 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Tensión nominal CC de 14,4 V CC de 18 V CC de 18 V
Cartuchos de batería estándar BL1430 BL1830

• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
• Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto ENE033-1 ubicación elevada, asegúrese de que nadie se
Esta herramienta está diseñada para atornillar en encuentre debajo.
madera, metal y plástico. 3. Sujete con fuerza la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
Advertencias de seguridad giratorias.
5. No toque la broca ni la pieza de trabajo
generales para herramientas inmediatamente después de la tarea; pueden estar
eléctricas GEA010-1 extremadamente calientes y producir quemaduras
en la piel.
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar GUARDE ESTAS
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. INSTRUCCIONES.
Guarde todas las advertencias e ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
instrucciones para futuras producto (a base de utilizarlo repetidamente)
consultas. sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD no observancia de las normas de seguridad
DEL ATORNILLADOR A BATERÍA expuestas en este manual de instrucciones pueden
GEB050-2 ocasionar graves daños corporales.
1. Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación en que la INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
herramienta pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si entra en contacto con un cable con
IMPORTANTES ENC007-7

corriente, puede que las piezas metálicas expuestas


de la herramienta eléctrica se carguen también de PARA EL CARTUCHO DE LA
corriente y que el operario reciba una descarga. BATERÍA
2. Colóquese siempre en una posición bien
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
equilibrada. Si utiliza la herramienta en una
todas las instrucciones y referencias de

29
precaución que se encuentran en (1) el cargador Instalación o extracción del cartucho de
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que
la batería (Fig. 1)
utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería. • Apague siempre la herramienta antes de instalar o
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente extraer el cartucho de la batería.
• Para quitar el cartucho de la batería, mantenga
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso retírelo.
• Para instalar el cartucho de la batería, alinee la
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito, lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de ranura del alojamiento e insértela. Insértela siempre
completamente hasta que quede firmemente sujeta y
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión. se bloquee con un clic. Si puede ver el indicador rojo
5. No cortocircuite el cartucho de la batería: de la zona superior del botón, significa que el cartucho
no está completamente bloqueado. Instálelo
(1) No toque los terminales con material
completamente hasta que el indicador rojo quede
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un oculto. De lo contrario, el cartucho puede
recipiente con otros objetos metálicos, como desprenderse accidentalmente de la herramienta y
causar lesiones al operario o a alguna persona que se
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua encuentre cerca.
o a la lluvia. • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo
de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o instalando correctamente.
incluso una avería.
Sistema de protección de la batería
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere (batería de iones de litio con una marca
los 50°C (122°F). de estrella) (Fig. 2)
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté Las baterías de iones de litio con una marca de estrella
gravemente dañado o completamente gastado. El están equipadas con un sistema de protección. Este
cartucho de la batería puede explotar si entra en sistema corta automáticamente la alimentación a la
contacto con fuego. herramienta para ampliar la duración de la batería.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. La herramienta se detendrá automáticamente durante el
9. No utilice una batería dañada. funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a los siguientes estados.
GUARDE ESTAS • Sobrecarga:
La herramienta se utiliza de una forma que hace que
INSTRUCCIONES. consuma una cantidad anómalamente alta de
corriente.
Consejos para conseguir una mayor En ese caso, suelte el interruptor disparador de la
duración de la batería herramienta y detenga la aplicación que provocaba
1. Cargue la batería antes de que se descargue por que la herramienta se sobrecargara. A continuación
completo. vuelva a accionar el interruptor disparador para
Cuando observe que la herramienta tiene menos reanudar las operaciones.
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
la batería. se sobrecalienta. En ese caso, deje que la batería se
2. No recargue nunca un cartucho de batería enfríe antes de volver a accionar el interruptor
completamente cargado. disparador.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. • Tensión de la batería baja:
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura La capacidad restante de la batería es demasiado
ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F - baja y la herramienta no funcionará. En ese caso,
104°F). Antes de cargar un cartucho de batería extraiga y recargue la batería.
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la Ajuste de la longitud de tornillo deseada
utiliza durante un período de tiempo prolongado. (Fig. 3)
Hay siete ajustes de longitud de tornillo de bloqueo
DESCRIPCIÓN DEL positivo. Para obtener el ajuste deseado, tire de la base
FUNCIONAMIENTO de retención mientras presiona la palanca hasta que el
número de la longitud de tornillo deseada (indicada en la
PRECAUCIÓN: etiqueta de la caja de alimentación) parezca reposar en la
• Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, ventana de la base de retención. Consulte la siguiente
asegúrese siempre de que está apagada y de que la tabla para ver la relación entre el número indicado en la
batería ha sido extraída. etiqueta de la caja de alimentación y los rangos de
longitud de tornillo respectivos.

30
Para los modelos BFR540, BFR550 • Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la
palanca del interruptor de inversión en la posición
Número indicado en la etiqueta Longitud del tornillo neutral.
25 25 mm
30 30 mm MONTAJE
35 35 mm
PRECAUCIÓN:
40 40 mm • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer
45 45 mm el cartucho de la batería antes de intentar realizar
cualquier tipo de operación en la herramienta.
50 50 mm
55 55 mm Instalación o extracción de la broca
Afloje los tornillos de mano que aseguran la carcasa. Tire
Para el modelo BFR750
de la carcasa en la dirección de la flecha. (Fig. 7)
Número indicado en la etiqueta Longitud del tornillo Presione el guardapolvo hacia el cojinete plano y tire de
la broca. Si no puede mover el guardapolvo hasta el
45 45 mm
cojinete plano, gire la broca ligeramente y vuelva a
50 50 mm intentarlo. Para instalar la broca, insértela en el zócalo
55 55 mm mientras la gira ligeramente. Después de la instalación,
60 60 mm asegúrese siempre de que la broca esté bien sujeta en su
lugar; para ello, intente sacarla. (Fig. 8)
65 65 mm
70 70 mm Instalación de la cinta de tornillos
75 75 mm Inserte la cinta de tornillos a través de la guía de tornillos.
A continuación, inserte la caja de alimentación hasta que
Ajuste de la profundidad del atornillado el primer tornillo alcance la posición junto a la posición de
atornillado. (Fig. 9 y 10)
(Fig. 4)
Presione la base de retención hasta el fondo. Extracción de la cinta de tornillos
Manteniendo esta posición, gire la rueda de ajuste hasta Para extraer la cinta de tornillos, simplemente tire en la
que la punta de la broca sobresalga unos 5 mm desde la dirección de la flecha. Si presiona el botón de inversión,
base de retención. Realice un atornillado de prueba. Si la puede tirar de la cinta de tornillos en dirección contraria a
cabeza del tornillo sobresale por encima de la superficie la flecha. (Fig. 11 y 12)
de la pieza de trabajo, gire la rueda de ajuste en la
dirección “A”; si la cabeza del tornillo se hunde en sentido Plegado de la guía de tornillos (Fig. 13)
contrario, gire la rueda de ajuste en la dirección “B”. La guía de tornillos es plegable. Al plegar la guía de
tornillos se utiliza el mínimo espacio para el
Accionamiento del interruptor (Fig. 5) almacenamiento.
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de la batería en la Gancho de transporte
herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor El gancho de transporte es útil para colgar la herramienta.
disparador funciona como es debido y que vuelve a la Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta.
posición “OFF” (apagado) al soltarlo. Cuando extraiga el gancho de transporte, presione los
Para poner en marcha la herramienta, simplemente extremos derechos EN AMBOS LADOS en la dirección
accione el interruptor disparador. Suelte el interruptor de la flecha (1) y elévelo en la dirección de la flecha (2).
disparador para detener la herramienta. (Fig. 14)

Funcionamiento del interruptor de MANEJO


inversión (Fig. 6)
Esta herramienta está provista de un interruptor de Operación de atornillado (Fig. 15)
inversión para cambiar la dirección de giro. Apriete la Tire del interruptor disparador para encender la
palanca del interruptor de inversión por el lado A para herramienta. Mantenga la herramienta firmemente y de
obtener un giro a la derecha o por el lado B para girar a la forma perpendicular a la superficie de atornillado. Un
izquierda. tornillo se colocará automáticamente en la posición de
Cuando la palanca del interruptor de inversión está en la atornillado y se apretará.
posición neutral, el interruptor disparador no se puede PRECAUCIÓN:
accionar. • Compruebe siempre la broca para ver si está
PRECAUCIÓN: desgastada antes de atornillar. Sustituya las brocas
• Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del desgastadas para evitar un apriete insuficiente.
giro. • Sujete siempre la herramienta de forma perpendicular
• Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la a la superficie de atornillado. Si la sujeta formando un
herramienta se haya detenido por completo, ya que, de ángulo podría dañar las cabezas de los tornillos y
lo contrario, la herramienta podría averiarse. desgastar la broca. Esto también puede provocar un
apriete insuficiente.
31
• Sujete siempre la herramienta firmemente contra la ACCESORIOS OPCIONALES
superficie de atornillado hasta que termine de
atornillar. De lo contrario, podría provocar un apriete PRECAUCIÓN:
insuficiente de los tornillos. • Se recomienda el uso de estos accesorios o
• Tenga cuidado de no atornillar un tornillo sobre otro complementos con la herramienta Makita especificada
que ya esté apretado. en este manual. El uso de otros accesorios o
• No utilice la herramienta sin tornillos. Se dañará la complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
superficie de atornillado. daños corporales. Utilice los accesorios o
• No aplique aceite o grasa sobre la superficie de complementos solamente para su fin establecido.
deslizamiento de la caja de alimentación. Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
Atornillado en esquinas (Fig. 16) centro de servicio Makita local.
Esta herramienta puede utilizarse para atornillar en una • Cinta de tornillos para yeso
posición a 15 mm de la pared, tal y como se muestra en • Broca Phillips
la figura. • Diversos tipos de baterías y cargadores originales de
Makita
PRECAUCIÓN:
• Maletín de plástico para el transporte
• Si atornilla en una posición inferior a 15 mm de la
pared o si atornilla con la base de retención en NOTA:
contacto con la pared, podría dañar las cabezas de los • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
tornillos y desgastar la broca. Esto también podría paquete de la herramienta como accesorios estándar.
provocar un apriete insuficiente de los tornillos y Pueden ser diferentes de un país a otro.
anomalías en la herramienta. Ruido ENG905-1
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según
MANTENIMIENTO EN60745:
PRECAUCIÓN:
Modelos BFR540
• Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer
Nivel de presión de sonido (LpA): 77 dB (A)
el cartucho de la batería antes de intentar realizar
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
ella.
80 dB (A).
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
Modelos BFR550
decoloración, una deformación o grietas.
Nivel de presión de sonido (LpA): 78 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Reemplazo de las escobillas de carbón
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
(Fig. 17) 80 dB (A).
Reemplácelas cuando se gasten hasta la marca de límite.
Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que Modelos BFR750
entren libremente en los portaescobillas. Nivel de presión de sonido (LpA): 76 dB (A)
Ambas escobillas de carbón deberán ser reemplazadas al Incertidumbre (K): 3 dB (A)
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los
idénticas. 80 dB (A).
Afloje los tornillos de mano que aseguran la carcasa. Tire Utilice protección para los oídos.
de la carcasa en la dirección de la flecha. (Fig. 18)
Utilice un destornillador para extraer los dos tornillos y, a Vibración ENG900-1
continuación, quite la cubierta delantera. (Fig. 19) Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
Levante el brazo del muelle y colóquelo en la parte determinada según el estándar EN60745:
cóncava del alojamiento con la ayuda de un destornillador Modo de trabajo: atornillado sin impacto
fino para tornillos de cabeza ranurada o una herramienta Emisión de vibraciones (ah): 2,5 m/s2 o menos
similar. (Fig. 20) Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Utilice unos alicates para extraer las tapas de las ENG901-1
escobillas de carbón. Saque las escobillas de carbón • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
tapas de los portaescobillas al revés. (Fig. 21) utilizar para comparar herramientas.
Asegúrese de que las tapas de los portaescobillas • El valor de emisión de vibraciones declarado también
queden perfectamente ajustadas en los orificios de los se puede usar en una evaluación preliminar de la
portaescobillas. (Fig. 22) exposición.
Vuelva a instalar la cubierta delantera y apriete los dos ADVERTENCIA:
tornillos. • La emisión de vibraciones durante el uso de la
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del herramienta eléctrica puede diferir del valor de
producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de emisiones declarado, dependiendo de las formas en
mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros que se utiliza la herramienta.
de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
repuestos Makita. proteger al operario, que se basan en una estimación
32
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Sólo para los países europeos ENH101-15
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Atornillador Autoalimentado
Inalámbrico
Nº de modelo/ Tipo: BFR540, BFR550, BFR750
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

33
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Descrição geral
1. Indicador vermelho 12. Manípulo de mudança de rotação 23. Parede
2. Botão 13. Parafuso de polegar 24. Marca limite
3. Bateria 14. Plano de apoio 25. Tampa dianteira
4. Marca de estrela 15. Protecção para o pó 26. Parafusos
5. Alavanca 16. Broca 27. Mola
6. Base do batente 17. Caixa do alimentador 28. Braço
7. Etiqueta na caixa do alimentador 18. Faixa do parafuso 29. Interior
8. Janela 19. Guia do parafuso 30. Tampa da escova de carvão
9. Caixa 20. Posição de aplicação 31. Orifício
10. Manípulo de ajuste 21. Botão de inversão
11. Gatilho 22. Gancho

ESPECIFICAÇÕES
Modelo BFR540 BFR550 BFR750
Faixa do parafuso 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Sem velocidade de rotação em carga (mín.-1) 4.000
Comprimento total 424 m 464 mm
Peso líquido 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Voltagem nominal CC 14,4 V CC 18 V CC 18 V
Baterias padrão BL1430 BL1830

• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o procedimento EPTA de 01/2003
Utilização prevista ENE033-1 5. Não toque numa broca ou no material em que tiver
A ferramenta destina-se a aparafusar em madeira, metal estado a trabalhar logo após a operação porque
e plástico. podem estar demasiado quentes.

Avisos gerais de segurança para GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.


ferramentas eléctricas GEA010-1
AVISO:
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o
as instruções. O não cumprimento dos avisos e produto (obtida de uma utilização regular) substituam
instruções pode resultar na ocorrência de choques um cumprimento severo das regras de segurança do
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECTA
ou não cumprimento das regras de segurança
Guarde todos os avisos e indicadas neste manual de instruções podem
instruções para referência futura. provocar ferimentos pessoais sérios.

AVISOS DE SEGURANÇA DA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA


APARAFUSADORA SEM FIOS IMPORTANTES ENC007-7
GEB050-2
1. Segure na ferramenta eléctrica pelas superfícies RELATIVAS À BATERIA
de aderência isoladas quando efectuar uma
1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e
operação em que possa entrar em contacto com
chamadas de atenção de: (1) o carregador da
cablagens não visíveis. Se a aparafusadora entrar
bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a
em contacto com um cabo sob tensão, as partes
bateria.
metálicas expostas da ferramenta eléctrica podem
2. Não desmonte a bateria.
ficar igualmente sob tensão, podendo provocar um
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar
choque eléctrico no operador.
demasiado curto, deve parar imediatamente. Se
2. Procure uma posição em pé estável e firme. Se
continuar, pode causar sobreaquecimento,
utilizar a ferramenta em locais altos, verifique se
incêndio e mesmo explosão.
não há ninguém por baixo.
4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos,
3. Segure bem na ferramenta.
enxagúe-os com água limpa e consulte
4. Afaste as mãos das peças em movimento.

34
imediatamente um médico. Os riscos incluem pode cair da ferramenta e causar ferimentos em si, ou
perda de visão. em alguém que esteja perto de si.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria: • Não exerça força ao colocar a bateria. Se não encaixar
(1) Não deixe que quaisquer materiais facilmente é porque não está correctamente
condutores entrem em contacto com os posicionada.
terminais da bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com Sistema de protecção da bateria (Bateria
outros objectos de metal como pregos, de iões de lítio com uma marca de
moedas, etc.
estrela) (Fig. 2)
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva.
Um curto-circuito na bateria pode criar uma As baterias de iões de lítio com uma marca de estrela
estão equipadas com um sistema de protecção. Este
grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e
uma quebra da corrente. sistema corta automaticamente a alimentação para
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais prolongar a vida útil da bateria.
A ferramenta pára automaticamente durante o
onde a temperatura possa atingir ou exceder 50°C
funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são
(122°F).
7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver colocadas numa das condições seguintes:
irremediavelmente danificada ou completamente • Sobrecarregada:
A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma
gasta. Pode explodir e causar um incêndio.
8. Não a deixe cair e evite o choque com outros corrente invulgarmente alta.
objectos. Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare
a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida,
9. Não utilize uma bateria danificada.
prima novamente o gatilho para reiniciar.
Se a ferramenta não ligar, a bateria está
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria
arrefecer antes de premir novamente o gatilho.
Sugestões para o máximo de tempo de • Tensão baixa da bateria:
vida da bateria A carga restante da bateria é demasiado baixa e a
1. Não espere que a bateria se gaste completamente ferramenta não funciona. Nesta situação, retire e
para voltar a carregá-la. recarregue a bateria.
Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que
detectar um baixo nível de energia.
Definição para o comprimento de
2. Nunca volte a carregar uma bateria já parafuso pretendido (Fig. 3)
completamente carregada. Existem sete definições de comprimento do parafuso com
O carregamento excessivo diminui o tempo de bloqueio positivo. Para obter a definição pretendida, retire
vida das baterias. a base do batente enquanto pressiona a alavanca até que
3. Carregue a bateria em locais onde a temperatura veja o número do comprimento de parafuso pretendido
se situe entre 10°C e 40°C (50°F - 104°F). Se a (indicado na etiqueta na caixa do alimentador) parecer
bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de ficar apoiado na janela da base do batente. Consulte a
iniciar o carregamento. tabela em baixo para conhecer a relação entre o número
4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se indicado na etiqueta na caixa do alimentador e o
não a utilizar durante um longo período. respectivo comprimento do parafuso.
Para os modelos BFR540, BFR550
DESCRIÇÃO DO
Número indicado na etiqueta Comprimento do parafuso
FUNCIONAMENTO
25 25 mm
PRECAUÇÃO:
30 30 mm
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a bateria foi removida antes de proceder a 35 35 mm
ajustamentos ou testar acessórios. 40 40 mm
45 45 mm
Inserir ou retirar a bateria (Fig. 1)
• Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou 50 50 mm
retirar a bateria. 55 55 mm
• Para retirar a bateria, mantenha premido o botão na
frente da bateria e puxe.
• Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência
com a calha do compartimento e encaixe-a
suavemente. Insira-a completamente até fixar em
posição com um clique. Se ainda estiver visível o
indicador vermelho na parte superior do botão, não
estará bem encaixada. Coloque-a completamente, até
deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário,

35
Para o modelo BFR750 novamente após rodar ligeiramente a broca. Para instalar
a broca, introduza-a na tomada enquanto a roda
Número indicado na etiqueta Comprimento do parafuso ligeiramente. Após instalar, certifique-se sempre de que a
45 45 mm broca está bem fixa, tentando puxá-la para fora. (Fig. 8)
50 50 mm
Instalar a faixa do parafuso
55 55 mm
Introduza a faixa do parafuso pelo guia de parafuso. De
60 60 mm seguida, introduza-a pela caixa do alimentador até que o
65 65 mm primeiro parafuso atinja a posição ao lado da posição de
aparafusamento. (Fig. 9 e 10)
70 70 mm
75 75 mm Remover a faixa do parafuso
Para remover a faixa do parafuso, basta puxá-la na
Ajustar a profundidade de direcção da seta. Se pressionar o botão de inversão,
aparafusamento (Fig. 4) pode retirar a faixa do parafuso na direcção inversa da
Pressione a base do batente até ao máximo. Enquanto a seta. (Fig. 11 e 12)
mantém nesta posição, rode o manípulo de ajuste até que
a ponta da broca fique saliente cerca de 5 mm da base do Dobrar a guia do parafuso (Fig. 13)
batente. Aparafuse um parafuso de ensaio. Se a cabeça É possível dobrar a guia do parafuso. A dobragem da
do parafuso ficar saliente acima da superfície da peça de guia permite diminuir o espaço utilizado para
trabalho, rode o manípulo de ajuste na direcção “A”; se a armazenamento.
cabeça do parafuso for escariada, rode o manípulo de
ajuste na direcção “B”. Gancho de transporte
O gancho de transporte é muito útil para pendurar a
O gatilho/interruptor (Fig. 5) ferramenta quando necessário. Pode ser instalado de
qualquer dos lados da ferramenta. Quando remover o
PRECAUÇÃO: gancho de transporte, alargue-o premindo as
• Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o
extremidades rectas EM AMBOS OS LADOS nas
gatilho está a funcionar correctamente e se volta à direcções da seta (1) e levante-o na direcção da seta (2).
posição “OFF” quando o solta. (Fig. 14)
Para colocar a ferramenta em funcionamento prima o
gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho.
FUNCIONAMENTO
Inverter a direcção da rotação (Fig. 6)
Esta ferramenta tem um interruptor que permite inverter a Operação de aparafusamento (Fig. 15)
direcção da rotação. Rode o interruptor a partir da Ligue a ferramenta puxando o gatilho. Segure na
posição A no sentido dos ponteiros do relógio, ou a partir ferramenta com firmeza contra a superfície de
da posição B no sentido contrário ao dos ponteiros do aparafusamento. O parafuso será automaticamente
relógio. levado para a posição de aparafusamento e aparafusado.
Se o interruptor estiver na posição neutra, o gatilho não PRECAUÇÃO:
poderá ser premido. • Verifique sempre se a broca está desgastada, antes
PRECAUÇÃO: das operações de aparafusamento. Substitua uma
• Verifique sempre a direcção da rotação antes da ponta desgastada, caso contrário poderá ocorrer um
operação. aparafusamento incorrecto.
• Este interruptor deve ser utilizado apenas quando a • Segure sempre a ferramenta com firmeza contra a
ferramenta estiver completamente parada. Se alterar a superfície de aparafusamento. Segurar inclinado
direcção da rotação antes da ferramenta ter parado poderá danificar as cabeças dos parafusos e
pode avariá-la. desgastar a broca. Isto poderá igualmente provocar
• Quando a ferramenta não estiver a funcionar coloque o um aparafusamento incorrecto.
interruptor na posição neutra. • Mantenha sempre a ferramenta firmemente contra a
superfície de aparafusamento até que termine de
aparafusar. Se não o fizer, os parafusos poderão não
MONTAGEM ficar correctamente aparafusados.
PRECAUÇÃO: • Tenha cuidado para não aparafusar um parafuso
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está noutro já aparafusado.
desligada e a bateria removida, antes de efectuar • Não utilize a ferramenta sem parafusos. Irá danificar a
qualquer operação com acessórios. superfície de aparafusamento.
• Não aplique óleo ou lubrificante na superfície
Instalar ou remover a ponta deslizante da caixa do alimentador.
Desaperte os parafusos de polegar que fixam a caixa.
Puxe a caixa na direcção da seta. (Fig. 7) Aparafusar em cantos (Fig. 16)
Prima a tampa do pó na direcção do plano de apoio e Esta ferramenta pode ser utilizada para perfurar numa
puxe a broca. Se a tampa do pó não puder ser movida posição 15 mm afastada da parede, tal como
para a mesma distância do plano de apoio, tente apresentado na figura.

36
PRECAUÇÃO: NOTA:
• Aparafusar numa posição mais próxima do que 15 mm • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote
da parede ou aparafusar com a base do batente em de ferramentas como acessórios de série. Podem
contacto com a parede danificará as cabeças do diferir de país para país.
parafuso e desgastará a broca. Isto poderá igualmente
provocar um aparafusamento incorrecto dos parafusos
Ruído ENG905-1
e avaria da ferramenta.
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
MANUTENÇÃO
Modelos BFR540
PRECAUÇÃO:
Nível de pressão sonora (LpA): 77 dB (A)
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
Imprecisão (K): 3 dB (A)
desligada e a bateria removida antes de efectuar
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder
operações de inspecção ou de manutenção.
os 80 dB (A).
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
semelhante. Podem formar-se descolorações,
Modelos BFR550
deformações ou fissuras.
Nível de pressão sonora (LpA): 78 dB (A)
Substituir as escovas de carvão (Fig. 17) Imprecisão (K): 3 dB (A)
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder
Substitua-as quando o desgaste atingir a marca limite.
os 80 dB (A).
Mantenha-as limpas e soltas para poderem deslizar nos
suportes.
Modelos BFR750
Substitua as duas ao mesmo tempo. As escovas de um
Nível de pressão sonora (LpA): 76 dB (A)
mesmo par utilizado devem ser idênticas.
Imprecisão (K): 3 dB (A)
Desaperte os parafusos de polegar que fixam a caixa.
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder
Puxe a caixa na direcção da seta. (Fig. 18)
os 80 dB (A).
Utilize uma chave de parafusos para remover os dois
Use protecção para os ouvidos.
parafusos e retire a tampa dianteira. (Fig. 19)
Levante o braço da mola e coloque-o na parte interior do Vibração ENG900-1
corpo da ferramenta com a ajuda de um objecto comprido O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
e delgado. (Fig. 20) determinado segundo a EN60745:
Utilize pinças para retirar as capas de carvão. Retire as Modo de trabalho: aparafusamento sem percussão
escovas usadas, coloque umas novas e volte a colocar as Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou menos
tampas dos suportes seguindo o procedimento inverso. Imprecisão (K): 1,5 m/s2
(Fig. 21) ENG901-1
Certifique-se de que as capas se adaptaram perfeita e • O valor da emissão de vibração declarado foi medido
firmemente nos orifícios dos suportes. (Fig. 22) de acordo com o método de teste padrão e pode ser
Volte a colocar a tampa dianteira e aperte bem os utilizado para comparar uma ferramenta com outra.
parafusos. • O valor da emissão de vibração declarado pode
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE também ser utilizado numa avaliação preliminar de
definidos para este produto, reparações, operações de exposição.
manutenção ou ajustes devem ser executados por
AVISO:
centros de assistência Makita autorizados e, no caso de
• A emissão de vibração durante a utilização real da
substituição de peças, estas devem ser igualmente
ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de
Makita.
emissão declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS • Certifique-se de que identifica medidas de segurança,
para proteger o operador, que são baseadas numa
PRECAUÇÃO:
estimativa de exposição nas condições reais de
• Os seguintes acessórios ou extensões são os
utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
funcionamento, como as vezes que a ferramenta é
especificada neste manual. A utilização de quaisquer
desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do
outros acessórios poderá representar um risco de
tempo de utilização).
ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório
para o fim indicado.
Se precisar de informações adicionais relativas aos
acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
• Faixa de parafusos para paredes de estuque
• Broca Phillips
• Vários tipos de baterias e carregadores Makita
genuínos.
• Saco de transporte de plástico

37
Apenas para os países europeus ENH101-15
Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Parafusadeira de
Autoalimentação a Bateria
N.º de modelo/Tipo: BFR540, BFR550, BFR750
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2006/42/EC
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

38
DANSK (Originalvejledning)
Forklaring til generel oversigt
1. Rød indikator 12. Skiftekontakthåndtag 23. Væg
2. Knap 13. Tommelskrue 24. Slidgrænse
3. Batteripakke 14. Planleje 25. Frontdæksel
4. Stjernemærkning 15. Støvdæksel 26. Skruer
5. Håndtag 16. Spids 27. Fjeder
6. Stopperbase 17. Fremføringsboks 28. Arm
7. Etiket på fremføringsboks 18. Skruebånd 29. Forsænket del
8. Lille åbning 19. Skruestyr 30. Kulbørstedæksel
9. Kapsling 20. Skrueposition 31. Hul
10. Justeringsknap 21. Bakknap
11. Kontaktgreb 22. Krog

SPECIFIKATIONER
Model BFR540 BFR550 BFR750
Skruebånd 4 x 25 – 55 mm 4 x 45 – 75 mm
Hastighed uden belastning (min-1) 4.000
Længde i alt 424 m 464 mm
Nettovægt 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Nominel spænding 14,4 V DC 18 V DC 18 V DC
Standardbatteripakker BL1430 BL1830

• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land.
• Vægt, inklusive batteripakken, i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet brug ENE033-1 5. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart
Værktøjet er beregnet til at skrue skruer i træ, metal og efter brugen. De kan være meget varme og kan
plastik. forårsage forbrændinger af huden.

Generelle sikkerhedsadvarsler for GEM DISSE INSTRUKTIONER.


maskiner GEA010-1
ADVARSEL:
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra
instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
eller alvorlig personskade. MISBRUG eller manglende overholdelse af
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan
Gem alle advarsler og medføre alvorlig personskade.
instruktioner til senere reference.
VIGTIGE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
AKKU-SKRUEMASKINE GEB050-2 ENC007-7

1. Hold maskiner i de isolerede gribeflader, når du FOR BATTERIPAKKEN


udfører arbejde, hvor befæstelseselementet kan
komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle
befæstelseselementer kommer i kontakt med en instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren,
strømførende ledning, kan udsatte metaldele på (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet
maskinen blive strømførende, hvorved operatøren anvendes i.
muligvis kan få elektrisk stød. 2. Skil ikke batteripakken ad.
2. Sørg altid for at have et solidt fodfæste. Sørg for, 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du
at der ikke er nogen under Dem, når De benytter straks ophøre med brugen. Brug kan medføre
værktøjet på højtliggende steder. risiko for overophedning, risiko for forbrændinger
3. Hold godt fast i værktøjet. eller endog eksplosion.
4. Hold hænderne på afstand af roterende dele.

39
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du med det Batteribeskyttelsessystem (lithium-ion-
samme rense øjnene med rent vand og søge læge.
batteri med stjernemærkning) (Fig. 2)
Dette kan medføre tab af synet.
5. Kortslut ikke batteripakken: Lithium-ion-batterier med en stjernemærkning er udstyret
(1) Undgå at røre ved terminalerne med ledende med et beskyttelsessystem. Dette system slukker
automatisk for strømmen til maskinen for at forlænge
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripakken i en batterilevetiden.
beholder med andre metalgenstande som Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis
maskinen og/eller batteriet udsættes for en af de følgende
f.eks. søm, mønter osv.
(3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. situationer:
Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre • Overbelastning:
Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får
voldsom strøm, overophedning, mulige
forbrændinger og endog nedbrud. den til at bruge unormalt meget strøm.
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på I denne situation skal du slippe afbryderkontakten på
maskinen og stoppe den anvendelse, som gjorde
steder, hvor temperaturen kan komme op på eller
maskinen overbelastet. Tryk derefter ind på
overstige 50°C.
7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er afbryderkontakten for starte igen.
alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overophedet. I
denne situation skal du lade batteriet køle af, inden
Batteripakken kan eksplodere ved brand.
8. Undgå at tabe eller slå på batteriet. du trykke ind på afbryderkontakten igen.
9. Undlad brug af et beskadiget batteri. • Lav batterispænding:
Den resterende batterikapacitet er for lav, og
maskinen kan ikke køre. I denne situation skal du
GEM DISSE INSTRUKTIONER. afmontere og oplade batteriet.

Tips til, hvordan du forlænger batteriets Indstilling af den ønskede skruelængde


levetid (Fig. 3)
1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. Der er 7 faste indstillinger for skruelængden. De opnår
Ophør med at bruge værktøjet, og udskift den ønskede indstilling ved at trække stopperbasen ud,
batteripakken, hvis strømmen til værktøjet aftager. mens der trykkes ned på armen, indtil nummeret for den
2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke. ønskede skruelængde (angives på etiketten på
Overopladning forkorter batteriets levetid. fremføringsboksen) ser ud til at hvile i den lille åbning på
3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C - stopperbasen. Se nedenstående tabel angående
40°C. Lad batteripakken køle ned før den oplades, forholdet mellem tallet på etiketten på fremføringsboksen
hvis den er varm. og den tilsvarende skruelængde.
4. Oplad batteripakken en gang hver sjette måned,
For modellerne BFR540, BFR550
hvis du ikke bruger det i lang tid.
Tal på etiketten Skruelængde
FUNKTIONSBESKRIVELSE 25 25 mm
FORSIGTIG: 30 30 mm
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at 35 35 mm
batteripakken er taget ud, før De justerer værktøjet 40 40 mm
eller kontrollerer dets funktion.
45 45 mm
Montering eller afmontering af 50 50 mm
batteripakken (Fig. 1) 55 55 mm
• Sluk altid for maskinen inden montering eller
afmontering af batteripakken. For model BFR750
• Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen
Tal på etiketten Skruelængde
foran på batteripakken og skubbe den af maskinen.
• Ved montering af batteripakken justeres tungen på 45 45 mm
batteripakken med rillen i huset, hvorefter pakken 50 50 mm
skubbes på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil 55 55 mm
den låses på plads med et lille klik. Hvis den røde
indikator øverst på knappen er synlig, er batteripakken 60 60 mm
ikke låst helt fast. Sæt den helt ind, indtil den røde 65 65 mm
indikator ikke er synlig. Ellers kan den falde ud af 70 70 mm
maskinen og skade dig eller andre personer i
75 75 mm
nærheden.
• Brug ikke magt ved montering af batteripakken. Hvis
Indstilling af skruedybden (Fig. 4)
den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt.
Tryk stopperbasen så langt ned, som den kan komme.
Hold den i denne position, og drej på justeringsknappen,
indtil spidsen stikker ca. 5 mm ud fra stopperbasen. Sæt
40
en prøveskrue i. Hvis skruens hoved stikker ud over Ved afmontering af bærekrogen udvides den ved at trykke
overfladen af arbejdsemnet, skal De dreje i højre ende PÅ BEGGE SIDER i pilenes (1) retninger og
justeringsknappen i retning “A”. Hvis skruens hoved er løfte den af i pilens (2) retning. (Fig. 14)
forsænket, skal De dreje justeringsknappen i retning “B”.

Betjening af kontakt (Fig. 5) BETJENING


FORSIGTIG: Betjening til skruning (Fig. 15)
• Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid Tænd for værktøjet ved at trække i kontaktgrebet. Hold
kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og værktøjet direkte og fast op mod skruefladen. En skrue
vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det. fremføres automatisk til skruepositionen, hvor den
For at starte værktøjet trykkes blot på kontaktgrebet. Slip fastgøres.
kontaktgrebet for at stoppe. FORSIGTIG:
• Kontroller altid omhyggeligt spidsen for slid før
Betjening af skiftekontakten (Fig. 6) anvendelse. Udskift en slidt spids. Undladelse heraf
Værktøjet har en skiftekontakt til at ændre kan medføre dårlig fastskruning.
rotationsretningen. Tryk skiftekontakten mod A-siden for • Hold altid værktøjet direkte mod skruefladen. Hvis det
rotation med uret eller mod B-siden for rotation mod uret. holdes i en vinkel, kan skruehovederne blive
Når skiftekontakthåndtaget er i neutral stilling, kan beskadiget, og spidsen kan blive slidt. Det kan også
kontaktgrebet ikke aktiveres. medføre dårlig fastskruning.
FORSIGTIG: • Hold altid værktøjet fast mod skruefladen, indtil
• Kontroller altid rotationsretningen før anvendelsen. skruningen er færdig. I modsat fald skrues skruerne
• Betjen ikke skiftekontakten, før værktøjet er helt muligvis ikke ordentligt i.
stoppet. Hvis rotationsretningen ændres, når værktøjet • Vær omhyggelig med ikke at sætte en skrue ned i en
ikke er helt stoppet, kan det beskadige værktøjet. anden skrue, som allerede er sat i.
• Sæt altid skiftekontakthåndtaget i neutral stilling, når • Anvend ikke værktøjet uden skruer. Dette beskadiger
værktøjet ikke anvendes. skruefladen.
• Anvend ikke olie eller fedtstof på fremføringsboksens
glideunderlag.
MONTERING
FORSIGTIG: Skruning i et hjørne (Fig. 16)
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at Værktøjet kan benyttes til skruning ned til 15 mm fra
batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form væggen som vist i figuren.
for arbejde på værktøjet.
FORSIGTIG:
• Skruning i en position, som er mindre end 15 mm fra
Montering eller afmontering af spidsen
væggen, eller skruning, hvor stopperbasen har kontakt
Løsn tommelskruerne, der holder kapslingen. Træk med væggen, kan beskadige skruehovederne og
kapslingen af i pilens retning. (Fig. 7) forårsage slid på spidsen. Det kan også medføre, at
Tryk støvdækslet mod planlejet, og træk spidsen ud. Hvis
skruerne ikke sidder ordentligt fast, eller at værktøjet
støvdækslet ikke kan flyttes helt ind til planlejet, skal De beskadiges.
dreje spidsen en smule og derefter prøve igen. Monter
spidsen ved at sætte den ind i muffen og dreje den en
smule. Efter montering skal De altid sikre Dem, at spidsen VEDLIGEHOLDELSE
sidder godt fast, ved at forsøge at trække den ud. (Fig. 8) FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at
Montering af skruebånd batteripakken er taget ud, før De forsøger at udføre
Sæt skruebåndet gennem skruestyret. Sæt det derefter inspektion eller vedligeholdelse.
gennem fremføringsboksen, indtil den første skrue • Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller
kommer til positionen ved siden af skruningspositionen. lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,
(Fig. 9 og 10) deformation eller revner.
Afmontering af skruebånd Udskiftning af kulbørsterne (Fig. 17)
De afmonterer skruebåndet ved blot at trække det i pilens Udskift dem, når de er nedslidt til slidgrænsen. Hold
retning. Hvis De trykker på bakknappen, kan De trække kulbørsterne rene og frie til at glide i holderne.
skruebåndet ud i modsat retning af pilens retning. (Fig. 11 Begge kulbørster skal udskiftes samtidig. Brug altid
og 12) identiske kulbørster.
Løsn tommelskruerne, der holder kapslingen. Træk
Sammenfoldning af skruestyret (Fig. 13) kapslingen af i pilens retning. (Fig. 18)
Skruestyret kan foldes sammen. Hvis skruestyret foldes Brug en skruetrækker til at fjerne de to skruer, og fjern
sammen, reduceres pladsforbruget ved oplagring. derefter fordækslet. (Fig. 19)
Løft armen på fjederen, og placer den i den forsænkede
Bærekrog del af huset med en kærvskruetrækker med et tyndt skaft
Bærekrogen er nyttig til midlertidig fastgørelse af eller lignende. (Fig. 20)
værktøjet. Den kan monteres i begge sider af værktøjet.

41
Brug en pincet til at fjerne kulbørstedækslerne fra ENG901-1
kulbørsterne. Tag de udslidte kulbørster ud, montér de • Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i
nye, og montér kulbørstedækslerne i omvendt rækkefølge overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
af ovenstående. (Fig. 21) bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
Sørg for, at kulbørstedækslerne sidder godt fast i hullerne • Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis
på børsteholderne. (Fig. 22) også bruges til en indledende eksponeringsvurdering.
Montér fordækslet igen, og stram de to skruer godt.
ADVARSEL:
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
• Vibrationsemissionen under den faktiske brug af
reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering
maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi
udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal
afhængigt af den måde, maskinen anvendes på.
altid benyttes Makita-reservedele.
• Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
EKSTRAUDSTYR eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold
(hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som
FORSIGTIG:
f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i
• Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
tomgang ud over triggertiden).
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller Kun for lande i Europa ENH101-15
ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun EF-overensstemmelseserklæring
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
til. producent at følgende Makita-maskine(r):
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Maskinens betegnelse: Ledningsfri skruetrækker med
har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende automatisk fremføring
tilbehøret. Modelnummer/ type: BFR540, BFR550, BFR750
• Bånd med gipsskruer er en produktionsserie og
• Stjernespids Overholder følgende europæiske direktiver:
• Forskellige typer af originale batterier og opladere fra 2006/42/EF
Makita Og er produceret i overensstemmelse med følgende
• Plastikbæretaske standarder eller standardiserede dokumenter:
BEMÆRK: EN60745
• Visse dele på listen er muligvis indeholdt Den tekniske dokumentation findes hos vores
maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan autoriserede repræsentant i Europa:
variere fra land til land. Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Støj ENG905-1 Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745: 30. 1. 2009

Model BFR540
Lydtryksniveau (LpA): 77 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan være større end Tomoyasu Kato
80 dB (A). Direktør
Makita Corporation
Model BFR550 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Lydtryksniveau (LpA): 78 dB (A) Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan være større end
80 dB (A).

Model BFR750
Lydtryksniveau (LpA): 76 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan være større end
80 dB (A).
Bær høreværn.
Vibration ENG900-1
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdstilstand: skruning uden pres
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
Περιγραφή γενικής όψης
1. Κόκκινη ένδειξη 12. Αναστροφικό 23. Τοίχος
2. Κουμπί 13. Βίδα χειρός 24. Ένδειξη ορίου
3. Μπαταρία 14. Ρουλεμάν κύλισης 25. Μπροστινό κάλυμμα
4. Ένδειξη άστρου 15. Κάλυμμα σκόνης 26. Βίδες
5. Μοχλός 16. Μύτη 27. Ελατήριο
6. Βάση στοπ 17. Θάλαμος τροφοδοσίας 28. Βραχίονας
7. Ετικέτα στο θάλαμο τροφοδοσίας 18. Γεμιστήρας βιδών 29. Τμήμα με εγκοπή
8. Προεξοχή 19. Οδηγός βιδών 30. Καπάκι για καρβουνάκι
9. Περίβλημα 20. Θέση βιδώματος 31. Οπή
10. Ρυθμιστικό κουμπί 21. Κουμπί αναστροφής
11. Σκανδάλη-διακόπτης 22. Γάντζος

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο BFR540 BFR550 BFR750
Γεμιστήρας βιδών 4 x 25 - 55 mm 4 x 45 - 75 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min-1) 4.000
Ολικό μήκος 424 μέτρα 464 μέτρα
Καθαρό βάρος 2,0 κιλά 2,1 κιλά 2,1 κιλά
Ονομαστική τιμή τάσης D.C. 14,4 V D.C. 18 V D.C. 18 V
Συνήθεις μπαταρίες BL1430 BL1830

• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Βάρος μαζί με την μπαταρία σύμφωνα με τη διαδικασία της EPTA 01/2003
Προοριζόμενη χρήση ENE033-1 2. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.
Το εργαλείο προορίζεται για βίδωμα σε ξύλο, μέταλλο και Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
πλαστικό. τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
κανένας από κάτω.
3. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
Γενικές Προειδοποιήσεις 4. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα
Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού μέρη.
Εργαλείου GEA010-1 5. Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας
αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν έγκαυμα στο δέρμα σας.
δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/
και σοβαρού τραυματισμού. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Φυλάξτε όλες τις ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από
για μελλοντική αναφορά. επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την
αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη
τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται
ΚΑΤΣΑΒΙΔΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ GEB050-2 στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
1. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις σοβαρό τραυματισμό.
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις
οποίες ο σφιγκτήρας μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυμμένα καλώδια. Αν οι σφικτήρες έρθουν σε
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC007-7
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε
όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο
43
(1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας
το προϊόν στο οποίο χρησιμοποιείται η μπαταρία.
μπαταρίας (Εικ. 1)
2. Μην αποσυναρμολογείτε την μπαταρία.
3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι • Πάντοτε να απενεργοποιείτε το εργαλείο πριν από την
υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη τοποθέτηση ή την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας.
• Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από
λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, το εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό
πιθανών εγκαυμάτων και ακόμη έκρηξης. μέρος της κασέτας.
• Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας,
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε
ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με
με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική
την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση
βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας.
της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, δηλαδή
5. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία:
(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο έως ότου ασφαλίζει στη θέση και ακουστεί ένας
υλικό. χαρακτηριστικός ήχος “κλικ”. Αν μπορείτε να δείτε την
κόκκινη ένδειξη στην πάνω πλευρά του κουμπιού, η
(2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με
μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη.
άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά,
νομίσματα, κτλ. Τοποθετήστε την πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη
(3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά
λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή
Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να
κάποιον παρευρισκόμενο.
προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος,
• Να μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν τοποθετείτε την
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και
κασέτα μπαταρίας. Αν η κασέτα δεν ολισθαίνει με
καταστροφή της μπαταρίας.
ευκολία, δεν την εισήγατε σωστά.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την μπαταρία
σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή
να ξεπεράσει τους 50°C (122°F). Σύστημα προστασίας μπαταρίας
7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη
παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς άστρου) (Εικ. 2)
φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι
φωτιά.
εφοδιασμένες με ένα σύστημα προστασίας. Αυτό το
8. Να προσέχετε να μη σας πέσει η μπαταρία και να
σύστημα διακόπτει αυτόματα το ρεύμα στο εργαλείο για
μη συγκρουστεί με κάποιο αντικείμενο.
να παρατείνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί
Το εργαλείο θα σταματήσει αυτόματα κατά τη λειτουργία
βλάβη.
όταν το εργαλείο και/ή η μπαταρία υποστούν τις
παρακάτω συνθήκες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. • Υπερφόρτιση:
Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας
ζωής της μπαταρίας ρεύματος.
Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε το διακόπτη
1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί
ενεργοποίησης του εργαλείου και σταματήστε την
εντελώς.
εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του
Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του
εργαλείου. Στη συνέχεια, τραβήξτε τη σκανδάλη ξανά
εργαλείου και να φορτίζετε την μπαταρία όταν
για επανεκκίνηση.
παρατηρείται μειωμένη ισχύ του εργαλείου.
Εάν το εργαλείο δεν ξεκινά, η μπαταρία έχει
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη
υπερθερμανθεί. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την
μπαταρία.
μπαταρία να κρυώσει πριν τραβήξετε τη σκανδάλη
Αν υπερφορτίσετε την μπαταρία, μειώνεται η
ξανά.
ωφέλιμη διάρκεια ζωής της.
• Χαμηλή τάση της μπαταρίας:
3. Να φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
Η εναπομένουσα ποσότητα ρεύματος της μπαταρίας
δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως 40°C (50°F έως
είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν θα
104°F). Αν η μπαταρία είναι θερμή, αφήστε την να
λειτουργήσει. Σε αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε και
ψυχθεί πριν τη φορτίσετε.
επαναφορτίστε τη μπαταρία.
4. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρία μια φορά κάθε
έξι μήνες όταν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο Ρύθμιση για το επιθυμητό μήκος βιδών
χρονικό διάστημα.
(Εικ. 3)
Υπάρχουν 7 θέσεις σταθερής ασφάλισης για τη ρύθμιση
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ του μήκους βιδών. Για να πετύχετε την επιθυμητή
ΠΡΟΣΟΧΗ: ρύθμιση, τραβήξτε προς τα έξω τη βάση στοπ ενώ πατάτε
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο το μοχλό έως ότου φαίνεται ότι ο αριθμός του επιθυμητού
και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν ρυθμίσετε ή μήκους βιδών (υποδεικνύεται στην ετικέτα στο θάλαμο
ελέγξετε κάποια λειτουργία του εργαλείου. τροφοδοσίας) ακουμπά στην προεξοχή της βάσης στοπ.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σχέση μεταξύ
του αριθμού που υποδεικνύεται στην ετικέτα στο θάλαμο
τροφοδοσίας και το αντίστοιχο μήκος βιδών.
44
Για τα μοντέλα BFR540, BFR550 • Όταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, να βάζετε πάντοτε το
αναστροφικό στην ουδέτερη θέση.
Αριθμός που υποδεικνύεται στην
Μήκος βίδας
ετικέτα
25 25 mm
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
30 30 mm ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο
35 35 mm
και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε
40 40 mm οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
45 45 mm
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης
50 50 mm
Χαλαρώστε τις βίδες πεταλούδα που στερεώνουν το
55 55 mm περίβλημα. Τραβήξτε προς τα έξω το περίβλημα προς την
κατεύθυνση του βέλους. (Εικ. 7)
Για το μοντέλο BFR750
Πιέστε το κάλυμμα σκόνης προς το ρουλεμάν κύλισης και
Αριθμός που υποδεικνύεται στην τραβήξτε προς τα έξω τη μύτη. Αν το κάλυμμα σκόνης δεν
Μήκος βίδας μπορεί να μετακινηθεί έως το ρουλεμάν κύλισης,
ετικέτα
δοκιμάστε ξανά αφού περιστρέψετε λίγο τη μύτη. Για να
45 45 mm
τοποθετήσετε τη μύτη, βάλτε τη μέσα στην υποδοχή ενώ
50 50 mm την περιστρέφεται λίγο. Μετά την τοποθέτηση, να
55 55 mm προσπαθείτε πάντοτε να τραβήξετε τη μύτη για να
60 60 mm βεβαιωθείτε ότι αυτή είναι ασφαλισμένη στη θέση της.
(Εικ. 8)
65 65 mm
70 70 mm Τοποθέτηση του γεμιστήρα βιδών
75 75 mm Βάλτε το γεμιστήρα βιδών μέσα στον οδηγό βιδών. Μετά
περάστε τον μέσα από το θάλαμο τροφοδοσίας έως ότου
Ρύθμιση του βάθους βιδώματος (Εικ. 4) η πρώτη βίδα φτάσει στη θέση δίπλα από τη θέση
Πιέστε τη βάση στοπ όσο περισσότερο γίνεται. Ενώ την βιδώματος. (Εικ. 9 και 10)
κρατάτε σε αυτήν τη θέση, περιστρέψτε το ρυθμιστικό
κουμπί έως ότου η μύτη προεξέχει περίπου 5 mm από τη
Αφαίρεση του γεμιστήρα βιδών
βάση στοπ. Βιδώστε δοκιμαστικά μια βίδα. Αν το κεφάλι Για να αφαιρέσετε το γεμιστήρα βιδών, απλά τραβήξτε τον
της βίδας προεξέχει από την επιφάνεια του τεμαχίου προς τα έξω προς την κατεύθυνση του βέλους. Αν
εργασίας, περιστρέψτε το ρυθμιστικό κουμπί προς την πατήσετε το κουμπί αναστροφής, μπορείτε να τραβήξετε
κατεύθυνση “Α”. Αν το κεφάλι της βίδας καταβυθιστεί, προς τα έξω το γεμιστήρα βιδών προς την αντίθετη
περιστρέψτε το ρυθμιστικό κουμπί προς την κατεύθυνση κατεύθυνση από αυτήν που δείχνει το βέλος. (Εικ. 11 και
“Β”. 12)

Δράση διακόπτη (Εικ. 5) Αναδιπλούμενος οδηγός βιδών (Εικ. 13)


Ο οδηγός βιδών είναι αναδιπλούμενος. Αν αναδιπλώσετε
ΠΡΟΣΟΧΗ: τον οδηγό βιδών, ο χώρος που απαιτείται για
• Πριν βάζετε την μπαταρία στο εργαλείο, πάντοτε να αποθήκευση είναι ο ελάχιστος.
ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης ενεργοποιείται
κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” όταν την Γάντζος μεταφοράς
αφήνετε. Ο γάντζος μεταφοράς χρησιμεύει για το προσωρινό
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά πιέστε τη σκανδάλη- κρέμασμα του εργαλείου. Μπορείτε να τον τοποθετήσετε
διακόπτη. Για να σταματήσετε, αφήστε τη σκανδάλη- σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Όταν αφαιρείτε το
διακόπτη. γάντζο μεταφοράς, πατήστε τα δεξιά άκρα του ΚΑΙ ΣΤΙΣ
ΔΥΟ ΠΛΕΥΡΕΣ προς την κατεύθυνση του βέλους (1) για
Δράση αναστροφικού (Εικ. 6) να τον ευρύνετε και ανασηκώστε τον προς την
Το εργαλείο αυτό διαθέτει αναστροφικό για να αλλάζετε κατεύθυνση του βέλους (2). (Εικ. 14)
την κατεύθυνση περιστροφής. Πατήστε το αναστροφικό
από την πλευρά Α για δεξιόστροφη περιστροφή ή από την
πλευρά Β για αριστερόστροφη περιστροφή. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Όταν το αναστροφικό βρίσκεται στην ουδέτερη θέση, δεν
Λειτουργία βιδώματος (Εικ. 15)
μπορείτε να πατήσετε τη σκανδάλη-διακόπτη.
Πατήστε τη σκανδάλη-διακόπτη για να ενεργοποιήσετε το
ΠΡΟΣΟΧΗ: εργαλείο. Κρατήστε το εργαλείο κάθετα και σταθερά
• Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε την επάνω στην επιφάνεια βιδώματος. Η βίδα θα μεταφερθεί
κατεύθυνση περιστροφής. αυτόματα στη θέση βιδώματος και θα στερεωθεί.
• Να χρησιμοποιείτε το αναστροφικό μόνο όταν το
ΠΡΟΣΟΧΗ:
εργαλείο είναι εντελώς ακινητοποιημένο. Αν αλλάξετε
• Να ελέγχετε πάντοτε προσεχτικά τη μύτη για φθορά
την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το
πριν από τις λειτουργίες βιδώματος. Να αντικαθιστάτε
εργαλείο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.
μια φθαρμένη μύτη. Διαφορετικά, μπορεί να προκύψει
ανεπαρκής στερέωση.
45
• Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο κάθετα επάνω στην Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
επιφάνεια βιδώματος. Αν το κρατάτε υπό γωνία μπορεί προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και
να προκληθεί βλάβη στις κεφαλές βιδών και φθορά στη οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα
μύτη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει και ανεπαρκής πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα
στερέωση. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση
• Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο σταθερά επάνω στην ανταλλακτικών της Makita.
επιφάνεια βιδώματος έως ότου ολοκληρωθεί το
βίδωμα. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ανεπαρκής
στερέωση των βιδών.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
• Προσέχετε ώστε να μη βιδώσετε μια βίδα επάνω σε ΠΡΟΣΟΧΗ:
άλλη βίδα που είναι ήδη στερεωμένη. • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή
• Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς βίδες. Θα εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως
προκληθεί βλάβη στην επιφάνεια βιδώματος. περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν
• Μην τοποθετείτε λάδι ή γράσο στην ολισθαίνουσα χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί
επιφάνεια του θαλάμου τροφοδοσίας. να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού
προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα
Βίδωμα σε γωνίες (Εικ. 16) εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο
Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για βίδωμα προορίζονται.
από θέση 15 mm μακριά από τον τοίχο, όπως Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες
απεικονίζεται στην εικόνα. πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Γεμιστήρας βιδών για γυψοσανίδες
• Το βίδωμα από θέση λιγότερο από 15 mm μακριά από
• Μύτη σταυροκατσάβιδου
τον τοίχο ή βίδωμα με τη βάση στοπ σε επαφή με τον
• Διάφοροι τύποι γνήσιων μπαταριών και φορτιστών της
τοίχο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στις κεφαλές βιδών
Makita
και φθορά στη μύτη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει και
• Πλαστική θήκη μεταφοράς
ανεπαρκής στερέωση των βιδών και δυσλειτουργία του
εργαλείου. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστα μπορεί να
περιέχονται στην συσκευασία του εργαλείου ως
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από
ΠΡΟΣΟΧΗ: χώρα σε χώρα.
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο
και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε Θόρυβος ENG905-1
οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό. Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
• Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Μοντέλα BFR540
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 77 dB (A)
Αλλαγή καρβουνακιών (Εικ. 17) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Να αντικαθιστάτε τα καρβουνάκια όταν έχουν φθαρεί έως Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να
την ένδειξη ορίου. Να διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά υπερβεί τα 80 dB (A).
και ελεύθερα για να γλιστρούν στις υποδοχές.
Πρέπει να αλλάζετε ταυτόχρονα και τα δύο καρβουνάκια. Μοντέλα BFR550
Να χρησιμοποιείτε μόνο καρβουνάκια ίδιου τύπου. Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 78 dB (A)
Χαλαρώστε τις βίδες πεταλούδα που στερεώνουν το Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
περίβλημα. Τραβήξτε προς τα έξω το περίβλημα προς την Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να
κατεύθυνση του βέλους. (Εικ. 18) υπερβεί τα 80 dB (A).
Με ένα κατσαβίδι, βγάλτε τις δύο βίδες και μετά βγάλτε το
μπροστινό κάλυμμα. (Εικ. 19) Μοντέλα BFR750
Σηκώστε το τμήμα βραχίονα του ελατηρίου και κατόπιν Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 76 dB (A)
τοποθετήστε το στο τμήμα εγκοπής του περιβλήματος με Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
ένα πλακέ, λεπτό κατσαβίδι ή παρόμοιο εργαλείο. Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να
(Εικ. 20) υπερβεί τα 80 dB (A).
Χρησιμοποιήστε τανάλια για να αφαιρέσετε τα καπάκια Να φοράτε ωτοασπίδες.
για τα καρβουνάκια. Βγάλτε τα φθαρμένα καρβουνάκια,
Δόνηση ENG900-1
τοποθετήστε τα καινούργια και τοποθετήστε ξανά τα
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
καπάκια για τα καρβουνάκια με αντίστροφη σειρά.
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την
(Εικ. 21)
EN60745:
Βεβαιωθείτε ότι τα καπάκια για τα καρβουνάκια
Κατάσταση λειτουργίας: βίδωμα χωρίς κρούση
εφαρμόζουν καλά στις οπές στις θήκες καρβουνακιών.
Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγότερο
(Εικ. 22)
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Τοποθετήστε ξανά το μπροστινό κάλυμμα και σφίξτε καλά
τις δύο βίδες.

46
ENG901-1
• Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει
καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο
δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
• Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους
κραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της
πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών,
ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το
εργαλείο.
• Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που
απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που
βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι
περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο
βρίσκεται σε χρήση).
Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15
ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
της Makita:
Ονομασία Μηχανήματος: Φορητό αυτοτροφοδοτούμενο
κατσαβίδι
Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: BFR540, BFR550, BFR750
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2006/42/ΕΚ
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN60745
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30. 1. 2009

Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

47
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan

884724B991 www.makita.com
ALA

You might also like