SI 50 U.operations - Uk

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 445

Operator and

Maintenance Manual

50 U
Operator’s
Manual

50 U
Publication:
11.0036.E0
01/2005
Operator’s Manual
Index

INDEX

Introduction

SECTION 1
General Information

SECTION 2
General Safety

SECTION 3
Groundcrew Safety Guidelines

SECTION 4
Operator’s Controls

SECTION 5
Operating Procedures

SECTION 6
Warranty

SMT.IND04.E01

I-1 OI00.0001
Operator’s Manual
Index

NOTES

I-2 OI00.0001
Operator's Manual
Introduction

OPERATOR'S MANUAL

FOREWORD

USE OF THE MANUAL

This document is the “Operation & Maintenance Manual”.

It is an essential part of the supply and shall be properly kept and always made
available to the staff involved in operation and maintenance activities.

The text is written with the aim to help the staff involved in operation and maintenance
activities and contains instructions, information and all necessary recommendations
for keeping the truck in safe and efficient conditions.

Before the truck is put into service, the User is required to read all the sections of this
manual carefully, to ensure that it also read by all the persons assigned to the
operation or maintenance of the truck, and to ensure that it is always readily available
for reference.

It should be made clear that no machine can withstand misuse and negligence,
therefore it is recommended that the instructions described in this manual be strictly
followed.

In order to make the maintenance section more fluent, some basic concepts have
been omitted, that should be familiar to people having average experience on the
matter.

This manual is based on the state of technology at the time of truck sale, therefore
it cannot be considered inadequate on the basis of more recent technical knowledge
and solutions at the moment of truck commissioning.

This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and may not be reproduced
totally or partially nor may it be transmitted to a third party without the written
permission of Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

The manual and the relevant technical documentation complies with European
Standards and Codes on machines, according to directive 98/37/CE.

OP00.0013 i-1
Operator's Manual
Introduction

SYMBOLS USED IN THE MANUAL

Danger: generic

Danger: high voltage

Danger: suspended loads


SMT.0532.E00

SIGN PLATES

SMT.0010.E01

The machine can be identified by the details stamped on the metal plate on the
machine.
The plate with CE sign guarantee that the machine is manufactured in compliance with
the Directives 98/37 CE.
The type of equipment and the factory number are the means of reference for any
communication between the user and Fantuzzi-Reggiane SpA.
SMT.0010.E01

FANTUZZI
REGGIANE
FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426

MODELLO

N° DI MATRICOLA

ANNO DI COSTRUZIONE
PESO A VUOTO CON ATTREZZATURA Kg

PNEUMATICI

ANTERIORI
(BAR)
PRESSIONE PNEUMATICI
POSTERIORI
(BAR)

CAPACITA' MASSIMA Kg

2100

i-2 OP00.0013
Operator's Manual
Introduction

GENERAL INFORMATION
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

- Make sure you are perfectly acquainted with the position and function of each
control and try the truck out on a safe area free of obstacles and persons. Do not
allow unauthorised personnel to use the truck.
- Use the steps to enter and exit the truck, using the handrail, two hands and keeping
the front part of the body turned towards the machine.
- Do not get in and out of the truck while this is moving.
- Do not jump out of the truck; Do not apply pressure on the controls or hoses. Wear
a helmet, goggles, and safety clothing and footwear, in accordance with applicable
regulations.
- Keep the platforms, hoods, cab and footwear free of oil, diesel fuel and grease to
prevent slipping. Do not walk on edges, pipes or surfaces that could give way.
- Read and understand all the hazard notices and precautions to be taken as
indicated on the panels on the truck.
- The machine operator or maintenance engineer shall be responsible for replacing
any deteriorated notice which is no longer readable or missing notice, especially
those relating to safety. The position of such notices with relevant codes is shown
in the spare parts catalogue.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. cannot accepts any liability for any injury or damage
arising from:

• improper use;
• use by untrained personnel;
• lack of maintenance;
• use of non-original replacement parts;
• total or partial failure to comply with the instructions;
• tampering with the safety devices and safeguards;
• exceptional events;
• use of products other than those indicated;
• unauthorised modifications.

OP00.0013 i-3
Operator's Manual
Introduction

Instructions for truck operation and use

• The truck shall be operated by appointed personnel only.

• Never hoist a load heavier than those indicated on the chart.

• Do not allow unauthorised people to stand within the truck operating radius.

• Do not leave the operating station with a suspended load.

• Check efficiency of brakes and safety devices.

• Ensure that the stabilisers are fully extended and positioned on a solid surface.

WARNING NOTICES

It is the User’s responsibility to ensure that all the required notices are present and
are legible from the positions occupied by the persons to whom they are addressed.

Replace any notices that are illegible or have been removed: replacement notices
should be ordered from Fantuzzi-Reggiane S.p.A. before the original notices become
illegible.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. cannot accept any liability for any damage/injury sustained
as a result of the user’s failure to order replacement notices in due time.

PERSONNEL TRAINING

All personnel assigned to operations on the truck must:

• be competent of carrying out the work to which they are assigned;


• have received adequate instruction on the specific operations to which they are
assigned;
• have fully understood all instructions;
• be aware of all potential hazards;
• have sufficient specific knowledge to understand all the instructions and technical
standards, with particular regard to accident prevention;
• have no physical handicaps or defects such as to render them unable to carry out
correctly all the operations to which they are assigned and be unable to access the
machine without limitations.
• Wear a hard hat, eye protection, safety clothing and footwear in accordance with
applicable safety regulations.

i-4 OP00.0013
Operator's Manual
Introduction

OPERATOR’S RESPONSIBILITIES

Safety must always be the first priority of the operator.


He must always refrain from operating the truck on detecting any condition which
might jeopardise safety, inform his superior and take suitable action to remove the
cause of the condition.

He must know how to consult the load capacities chart and, before attempting to lift
each load, he must be certain that the truck can lift it safely.

He must be alert, physically fit and must not be under the influence of alcohol, drugs
or medication which could affect his eyesight, hearing or reflexes.

When visibility does not allow optimum control of the operations, or when working in
hazardous areas (presence of electric lines, pipes, people, etc.), the operator must
deploy a signaller.

The operator must only follow the signals given by the designated signaller.

The operator must, however, at all times obey any signal to stop given by anyone
working on the site.

WARRANTY

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. guarantees the machine against defects, as well as the


materials supplied and their putting into service and calibration in accordance with
the time schedule and methods agreed at the time of purchase.

The warranty does not cover damage sustained as a result of accidental breakage,
tampering, negligence and carelessness on the part of the User, or unauthorised
modifications to the machine or any operations prohibited by this manual.

AFTER-SALES SERVICE

The User is required to inform Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and receive approval prior
to replacing any parts or carrying out any modifications.

We recommend that only original replacement parts are used.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. is always available for assistance, routine or major


servicing, advice on maintenance of the truck and for clarification of any of the
information contained in or omitted from this manual.

OP00.0013 i-5
Operator's Manual
Introduction

DISMANTLING AND SCRAPPING THE TRUCK

As the truck is a complex machine with some very large and heavy components,
dismantling and scrapping should only be entrusted to specialised personnel.

We therefore recommend to contact Fantuzzi-Reggiane S.p.A. for assistance in


dismantling operations.

PRODUCT DISPOSAL

All products used during the course of maintenance, repair and part replacement
operations (e.g. oil, grease, batteries) are to be disposed of in accordance with the
specific legal requirements for each type of product.

FIRST AID

Call a doctor immediately in all cases of serious injury.

After administering first aid, send the patient to a doctor.

Never attempt any medical procedures of which you are unsure as this could harm
the patient.

Remove the patient from the harmful environment.

Put the patient in the best possible conditions for rest; loosen clothing, collar, belt
and, if necessary, cover with a blanket

Never give any drink to someone who is unconscious.

Before touching any wounds, wash your hands with soap and water and, if possible,
disinfect them.

Disinfect any wounds, if you know how to do this correctly. Otherwise, cover with
sterile gauze and apply pressure with a cotton wool wad impregnated with alcohol
and a tight bandage.

In the case of heavy bleeding from an arm or leg, apply a tourniquet above the wound
and take the patient to the nearest accident unit.
SMT.0533.E00

i-6 OP00.0013
Operator's Manual
Section 1 - General Information

SECTION 1 • GENERAL INFORMATION

GENERAL DESCRIPTION & ORIENTATION

SMT.0202.E00

The FANTUZZI-REGGIANE Spa side-lift truck handling material (timber, steel and
hose pipe, cement handwork, ecc...) from production line to the storehouse and from
the store to the transportation.

1. Rear wheels (drive)


2. Front wheels (steer)
3. Mast assembly
4. Hoist Cylinder
5. Operator’s cab
6. Hydraulic Reservoir
7. Motor bonnet
8. Frame
9. Forks
SMT.0202.E00

4 3

7 6

2141

1 2 FRONT
9

IMPORTANT: The machine’s orientation (Front, Rear, Left, Right) as referenced in


this manual is based on the operator’s perspective when seated. SMT.0199.E00

OP01.0032 1-1
Operator's Manual
Section 1 - General Information

IMPORTANT NOTICE REGARDING BRAKING

SMT.0014.E00

A variable distance is required to stop the machine, depending on the load and
speed.

Although it may be possible to stop an automobile traveling at 5 M.P.H. (8 K.P.H.) in


just a few feet, a train traveling at the same speed requires a much greater distance
to stop because of its additional weight and inertia. Likewise, a machine also requires
a greater stopping distance. The machine’s inertial force results from its speed and
weight. This force will influence how quickly a machine can be stopped just like any
other vehicle. Because of the machine’s gross weight, it cannot be stopped instantly.

Seeing that the machine cannot be stopped instantly be sure to allow ample
stopping distance when driving to avoid collisions.
SMT.0014.E00

WARNING

Working in the area of industrial equipment is dangerous. Personnel in the area of


industrial machines are subject to certain hazards that cannot be met by mechanical
means but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is
therefore essential to have personnel involved in the use and operation of equip-
ment who are competent, careful, physically and mentally qualified, and trained in
the safe operation of the equipment and the handling of loads. SMT.0013.E00

1-2 OP01.0032
Operator’s Manual
Section 1 - General Information

TECHNICAL SPECIFICATIONS

01 Manufacturer FANTUZZI

02 Model SF 50 U

03 Capacity kg 5000

04 Weight without load kg 8500

05 Motive power Diesel

06 Drive Rear

07 Lifting features See name plate

08 Speeds Travel without / with load km/h 28 / 26

09 Noise level External / In cabin dB (A) 85 / 78

10 Maximum dimension Lenght mm 4350

Width mm 2000

Pitch mm 2600

11 Wheels Number F/R 2/2

Size front 08.25 - 15

Sire rear 08.25 - 15

12 Service brakes Servoassisted pedal Front Dry disc

13 Service brakes Servoassisted pedal Rear Wet disc

14 Parking brake Mechanic Wet disc

15 Batteries Voltage / Capacity V/Ah 12 / 140

16 Engine See manufacturer’s manual

17 Transmission Hydrostatic
Operator’s Manual
Section 1 - General Information
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SECTION 2 • GENERAL SAFETY

GENERAL INFORMATION

SMT.0016.E00

Your safety and the safety of others in the work area of the machine is a direct result of
your correct operation of this machine.

Know the location, positions and functions of all the controls. Make sure you check all
controls in a safe, clear area before you work the machine.

Read this manual completely and make sure you understand the contents. Make sure
you understand, for example, the characteristics of speed, stability, brakes, steering,
etc., of this machine.

If you have any questions, contact Service Assistance department FANTUZZI-REGGIANE


Spa.

Always keep this manual with your machine. It is recommended that you make copies
of the safety guidelines in this manual and put these copies in the work area.

If this manual is lost or the signs one the machine deteriorate the operator should ask
for a replacement from the manufacturer. FANTUZZI-REGGIANE Spa will not be held
resposible for any damage caused due to any delays in requesting a substitute copy.
SMT.0016.E00

LOCAL LAWS

SMT.0017.E00

The safety information in this manual does not replace any other rules or laws for safety
that are used in your area. Know the local rules or laws for safety. Make sure that your
machine has the correct equipment to operate according to these rules or laws.
SMT.0017.E00

USING COMMON SENSE

SMT.0018.E00

All safety hazards that can possibly arise cannot be foreseen and noted in this manual.
You must always use common sense and apply the general as well as the specific safety
precautions.
SMT.0018.E00

OP02.0015 2-1
Operator's Manual
Section 2 - General safety

TERMINOLOGY

SMT.0019.E00

The following terms define the various precautions and notices used in this manual.

NOTE

“NOTE” is the term used whenever information requires additional emphasis beyond the standard text.

IMPORTANT

“IMPORTANT” is the term used whenever information requires special attention to procedures to ensure
proper operation or to prevent possible equipment failure.

CAUTION

“CAUTION” is the term used whenever there is potential for equipment damage that requires correct
procedures/practices for prevention.

WARNING

“WARNING” is the term used whenever there is a potential for personal injury or death that requires correct
procedures/practices for prevention.

DANGER

“DANGER” is the term used whenever there is an immediate hazard that cannot be eliminated by design
safeguards, which could result in personal injury or death.

SMT.0019.E00

WARNING

Working in the area of industrial equipment is dangerous. Personnel


in the area of industrial machines are subject to certain hazards that
cannot be met by mechanical means but only by the exercise of
intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have
personnel involved in the use and operation of equipment who are
competent, careful, physically and mentally qualified, and trained in
the safe operation of the equipment and the handling of loads.
SMT.0020.E00

2-2 OP02.0015
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SAFETY RESPONSIBILITY OF THE OPERATOR

SMT.0021.E00

The safety instructions and warnings in this manual, which is shipped with the machine,
provide the most reliable procedures for the safe operation of the machine. It is your
responsibility to see that they are carried out.

Remember, YOU are the person in control of the machine. Do not move it until YOU know
it is safe to do so.

WARNING

Do not move the machine until the surrounding area has been checked
and is clear of personnel and obstructions. SMT.0022.E00

WARNING

Electrical, mechanical, and hydraulic safety devices have been installed


on this machine to help protect against personal injury and/or damage to
equipment. Under no circumstances should any attempt be made to
disconnect or in any way render any of these devices inoperative. If a
malfunction of any safety device is discovered to exist, DO NOT operate
the machine, immediately notify appropriate maintenance personnel.
SMT.0023.E00

Proper lighting, safety signs, warning bells, etc., can only ASSIST in preventing an
accident. But YOU, the operator, can PREVENT an accident. YOU, the operator, must
be responsible for the personal safety of yourself and all persons around the machine.
When used, the GROUNDCREW should act as your controller. They can GUIDE you to
avoid accidents, such as advising when the aisles are clear. However, YOU, the
operator, have total responsibility for the safe operation of this machine. You are not
move it until YOU know it is safe to do so, or have been appropriately signaled by an
appointed ground person.
SMT.0021.E00

OP02.0015 2-3
Operator's Manual
Section 2 - General safety

GENERAL OPERATING GUIDELINES FOR SAFE OPERATION

SMT.0026.E00

The following guidelines are to alert you to conditions or situations that could cause an
accident. Review each one thoroughly so you will be able to avoid possible hazards or
avoid an accident when hazards cannot be eliminated. Be able to recognize hazards.

IMPORTANT: Be familiar with and understand the safety information in the manuals
and on the machine decals prior to operating it. Also, refer to other safety guidelines
in Section 3 and 5.

IMPORTANT: Always adhere to YOUR employer’s standard safe operating


procedures as they relate to your particular operation.

Be extremely careful if you do not normally operate this machine. Reorient yourself to it
prior to starting, and then proceed slowly. However, you must NOT operate this piece of
equipment without prior and proper instruction.
SMT.0026.E00

SMT.0033.E00
You should start slowly, applying what you learned during your instructions, and allow
your operating speed to increase as you become more familiar with the machine and its
characteristics.

CAUTION

When driving over uneven surfaces, such as rail crossings, go slowly to avoid an unstable
situation. Otherwise, the MACHINE can tip over. SMT.0035.E00

Do not work a track before it has been protected by a “blue flag” or some other
recognizable indicator.
Know your employer’s policies!
SMT.0033.E00

2-4 1012
OP02.0015
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SMT.0034.E00

Always park the machine in a safe area away from tracks and truck lanes.
SMT.0034.E00

1014

SMT.0036.E00

Know where the fire extinguishers are located and how to use them. Make sure they are
fully charged. If not, report it to your supervisor.
SMT.0036.E00

1019

SMT.0037.E00

All walking surfaces (steps, ladders, etc.) and hand railings must be free of ice, grease,
oil, or other materials that could cause or contribute to a slip or fall by personnel.
SMT.0037.E00

OP02.0015 2-5
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SMT.0038.E00

Never lift, lower, or move any person on the spreader, load, or attachment.
SMT.0038.E00

1015/2101

SMT.0044.E00

Do not allow personnel or vehicles to go underneath a load.

1018/1501

Do not add additional counter weights to the machine.


SMT.0044.E00

2-6 OP02.0015
Operator's Manual
Section 2 - General safety

PROTECTION

SMT.0029.E00

Wear the correct safety equipment; Safety glasses,


hardhat, safety shoes/boots as established by
your employer’s safety policy. DO NOT wear
loose clothing. If required, obtain additional safety
equipment which may include but is not limited to;
Ear protection, reflective clothing and gloves.
SMT.0029.E00 1009

GET ON AND GET DOWN

SMT.0030.E00

When going up and down ladders, always face the ladder and use both hands. Do NOT
carry objects in one hand while climbing up or down.
SMT.0030.E00

OP02.0015 2-7
Operator's Manual
Section 2 - General safety

ELECTRIC LINE

DANGER

NEVER operate the machine under electrical power lines.


Electrical energy under high voltage can discharge to ground
through the machine without direct contact with the machine’s
structure, resulting in possible personal injury or death. SMT.0039.E00

SMT.0041.E00

Minimum clearances from energized power lines or other power sources must be kept.
In Italy statute DPR 164 art. 11 states that a minimum distance of 5 meters should be
maintained whatever the voltage. This value should be regarded as a minimum value and
it is meant that during manoeuvre no part of the load, machine or additional equipment
employed should violate this limit. You are adviced to refer to the following illustration
from OSHA recommended Electrical Conductor Clearance Chart. When in doubt,
contact your local Electrical Power Utility Company FIRST!

NOTE: Where local or other applicable safety codes or regulations specify


greater clearance distances, the local or other applicable safety codes or
regulations shall apply.

MINIMUM SAFE CLEARANCE

0 TO 50,000VOLTS 10 FT. ( 3.04 meters)


50,000 TO 200,000 VOLTS 15 FT. ( 4.56 meters)
200,000 TO 350,000 VOLTS 20 FT. ( 6.08 meters)
350,000 TO 500,000 VOLTS 25 FT. ( 7.60 meters)
500,000 TO 750,000 VOLTS 35 FT. (10.64 meters)
750,000 TO 1,000,000 VOLTS 45 FT. (13.68 meters)

13,68 m 10,64 m 7,60 m 6,08 m 4,56 m 3,04 m


(45 FT.) (35 FT.) (25 FT.) (20 FT.) (15 FT.) (10 FT.)

1016

2-8 OP02.0015
Operator's Manual
Section 2 - General safety

If electricity does discharge through the machine, REMAIN IN THE CAB. DO NOT
PERMIT ANY PERSONNEL TO COME IN CONTACT WITH THE MACHINE’S
STRUCTURE.

Warn all personnel not to approach the machine.

To get away from the point of contact perform an opposite movement from the
previous one. To detach from the contact it is necessary to perform a more forcefull
movement from the original one.

When you are in a safe position stop the machine and inspect all the main parts before
resuming work.

If it is not possible to detach yourself from the line, and the machine has not caught fire,
remain in your place until the electric line has been switched off.

DANGER

If the electricity discharges towards the machine remain in the


cabine and stop other people from contacting the machine structure.
SMT.0040.E

If you have to leave the machine do not use the steps, but jump away from the machine
when possible. The ground around the electrified machine is aslo electrified in different
intensities. Get away by jumping with both feet together. Warn any helpers not to
approach unless a dry piece of wood has been placed.
SMT.0041.E00

OP02.0015 2-9
Operator's Manual
Section 2 - General safety

OPERATING IN WIND

SMT.0046.E01

This machine has been tested for operating limits in wind, according to ISO 10525
standards (wind speed 40 Km/h. corresponding to degree 6 of the Beaufort scale).

Operating conditions:
with wind at 40-50 km/h machine can operate in all conditions
with wind at 50-60 km/h machine can operate up to 4th row
with wind at 60-70 km/h machine can operate up to 3rd row
with wind at 70-80 km/h machine can operate up to 2nd row

With wind conditions at 70-80 km/h, it is also possible to operate in 5th row, but
speed will have to be dropped to at most 8-10 km/h and the machine used in a
sensible way.
Mind braking. Deceleration must not exceed 1m/sec2
SMT.0046.E01

SCAPPING THE MACHINE

SMT.0047.E00

If the machine has to be taken out of service indefinately it should be completely


deactivated and handled by a scrap metal dealer in the area.

If the machine has to be scapped, particular attention should be paid to :

- lubrication
- oil
- glass
- plastic
- battries
SMT.0047.E00

2 - 10 OP02.0015
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

SECTION 3 • GROUNDCREW SAFETY GUIDELINES

COMMUNICATION BETWEEN OPERATOR AND GROUNDCREW

SMT.0048.E00
All directional references are given as viewed from the operator’s seated position.

If ground persons are used in conjunction with the operation of this machine, clear
and precise communication between the operator and the groundcrew is a must for
safe and proficient machine operation.

The following signals are normally used with machine operation. The operator and
groundcrew should review them together prior to operating to ensure accurate
communication and to establish an “ALL CLEAR FOR MOVING THE MACHINE”
signal.
SMT.0048.E00

1020

OP03.0011 3-1
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

RECOMMENDED SAFETY GUIDELINES


FOR GROUNDCREW

SMT.0049.E00

The operator and the groundcrew (if used) must be in constant communication with each
other at all times. Review the communication system to be used before starting. Both
persons must know the proper hand signals for each movement of the machine or load.

If ground persons are utilized in conjunction with the operation of this machine, do not
move the machine without the proper signal from your groundcrew. The groundcrew
must be in the operator’s view at all times. The operator must stop the machine if the
groundcrew disappears from his view.

The operator and the groundcrew are to ensure that ALL ground personnel are out of the
machine’s entire hoist working area before hoisting a load and that the area remains clear
of personnel until the load is lowered safely to a suitable resting place.

The groundcrew, if used, must keep the machine’s operating area free from debris that
could cause tire damage that may result in a tire blow-out and possible damage to
equipment.
SMT.0049.E00

1021

3-2 OP03.0011
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

RESPONSIBILITIES OF THE GROUNDCREW


FOR SAFE OPERATION

SMT.0051.E00
When groundcrew personnel are used in conjunction with the operation of this
machine, they are the eyes and ears of the machine operator. The machine, like any
other equipment, can be DANGEROUS if not operated properly. Before working
around the machine, the groundcrew is to be properly trained and are to understand
all of their responsibilities related to the machine’s operation.

The following are suggested responsibilities. There may be more. It is the


responsibility of the equipment user to establish the policies.

1. Wear proper protective clothing and equipment when working around the
machine; hard hat, safety shoes, safety glasses, hearing protection, reflective
vest or reflective clothing, gloves, etc. as established by your employer’s safety
policy.

1009

IMPORTANT: It is the employer’s responsibility to implement all precautions to


provide the employee(s) with all safety devices or means that may be necessary or
be required for any particular use: Operations, Set-up or Service. SMT.0050.E00

2. Give proper operation signals.

3. Do not give the operator a signal to move the machine until you and other ground
personnel are clear of all moving parts.

OP03.0011 3-3
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

4. Know at all times where other groundcrew members are before signaling the
operator.

5. Never ride on any part of the machine other than designated seating areas.

6. Never walk or stand under suspended loads. If a load will be traveling over you,
move a safe distance away.

7. Be sure you check with the operator and make certain that he understands the
safety rules for groundcrew.

8. Do not stand between the machine and other obstructions or equipment.

9. Never ride on the load, or hang from any attachment.

10. Always stay clear of „blind spots“ and stand in full view of the operator or be
in constant radio communication with him.

11. Do not get closer than 6 ft. of the wheels of the machine when the machine is
moving. Stay clear of the steer wheels.

12. The groundcrew should be aware of other people in the area and warn them
that the machine is approaching them.

13. Do not turn your back on the machine. Always face it and keep it in full view at
all times.
SMT.0051.E00

DANGER

Stacks of containers or materials can cause “blind spots”


for the operator. It is essential, for safe operation, that the
groundcrew stay clear of “blind spots” and stay within
sight of the operator at all times. SMT.0052.E00

3-4 OP03.0011
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SECTION 4 • OPERATOR’S CONTROLS

INDEX:

INTRODUCTION
INSTRUMENT AND CONTROL CAB LOCATION AND FUNCTION

INTRODUCTION

SMT.0067.E00

The following illustrations and explanations point out and describe the controls and
indicators used by the operator. The indicators may be lights or sounding devices.
The controls may be buttons, levers, knobs or keys.

IMPORTANT: Instrument readings, as indicated in this manual are based on normal


operating conditions. If the actual readings are different than indicated as proper,
shut down the machine and engine as soon as it is safe to do so, and report the
situation to appropriate maintenance personnel.
SMT.0067.E00

WARNING

Do not attempt to operate this machine before knowing and


understanding all of the safety and operating information in this
manual. SMT.0068.E00

OP04.0215 4-1
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

DASHBOARD

1 2 3

4 5
°C
80 100
!
50 175 210
140
122 °F 284

°C
1/2 80
0 4/4 40 175 120
TANK 105 °F 250

6 7
8 9

14
10 13
2433
11 12

1 Parking brake indicator


2 Transmission oil thermometer
3 Low brake oil level indicator
4 Fuel level indicator
5 Engine coolant thermometer
6 Battery recharge fault indicator
7 Low motor oil pressure indicator
8 Not used
9 Upper beam headlight indicator
10 Glow plug preheating indicator
11 Blocked air filter indicator
12 Direction indicators working indicator
13 Side light indicator
14 Steering column tilt adjustment
SMT.0699.E00

4-2 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

DASHBOARD

a b c d e

P
f 0 0 0 0 0 3
g

h i l m

2448

a Emergency light button


b Not used
c Not used
d Parking brake button
e Ignition key
f Hour counter
g Rotating beacon light switch (optional)
h Heating fan switch
i Work light switch (optional)
l Front windscreen wiper
m Differential lock switch (optional)
SMT.0700.E00

OP04.0215 4-3
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENT LAYOUT IN CAB

°C
80 100
!
50 175 210
140
122 °F 284

1
°C

8
1/2 80
0 4/4 40 175 120
TANK 105 °F 250

2 7
0 0 0 0 0 3
P
3

3 6

5
4

2427

1 Dashboard
2 Gear selector - Horn
3 Brake pedals
4 Seat
5 Joystick
6 Accelerator pedal
7 Direction indicator - Windscrren wiper - Windshield washer - Lights lever
8 Steering wheel
SMT.0698.E00

4-4 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Parking brake indicator

Function:
Indicates that the parking brake is on.
P Note:
This light must not be on when starting to drive. If the light remains on
2456 after releasing the parking brake, seek technical assistance.
Do NOT drive the vehicle without having first corrected the fault as this
could damage the braking system.SMT.0092.E01

Low brake oil level indicator

Function:
Indicates the level of the brake oil is too low.
! Note:
If the indicator stays on, top up the tank in the compartment under the
seat. SMT.0763.E00
2457

Battery recharge fault indicator

Function:
- + Indicates that the generator is not charging the battery.
Note:
with the key turned to pos. 1 in the ignition, the battery charging light is
2458
normally illuminated. When the motor starts the light should go out. If
not, seek technical assistance. Do not attempt to use the vehicle without
having corrected the fault, as this may damage the batteries.
SMT.0085.E01

Low motor oil pressure indicator

Function:
Indicates lack of oil pressure in the engine.
Note:
When the ignition key is turned to position 1, this light will normally be
on. It should go out when the engine is started. If not, stop the engine.
2459
If the problem persists, seek technical assistance. NEVER use the
vehicle if this warning light is on. SMT.0086.E01

OP04.0215 4-5
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Glow plug preheating indicator

Use:
Preheat the glow plugs before starting the motor, for not longer than
5 secs.
SMT.0088.E01

2460

Blocked air filter indicator

Function:
Indicates that the air filter is clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance. Do not operate the
machine until the malfunction is resolved. SMT.0087.E01
2461

Direction indicators working indicator

Function:
Indicates that one of the turn indicators is on. SMT.0701.E00

2462

Side light indicator

Function:
Indicates that the headlights are on. SMT.0082.E01

2463

4-6 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Upper beam headlight indicator

Function:
Indicates that the headlights are on.
Note:
if the warning light does not illuminate when the headlights are on,
2464
check the relative bulb and fuse.
SMT.0293.E01

OP04.0215 4-7
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Measuring instruments)

Hour counter

HOURS
Function:
1
--
Machine’s work-hours. SMT.0065.E01
10

CURTIS

2484

Transmission oil thermometer

Function:
°C
80 100 Indicates the oil temperature.
50 140
122
175
°F
210
284 Scale: 50 - 140° C (122 - 302° F).
Note:
For the machine function correctly, the oil temperature should be
within the range of 180° to 200° F (82° - 93° C). Do not use the
2430
machine at full power until the temperature reaches the minimum
value of 180° F (82° C). When travelling over long distances , the
oil temperature may rise above the maximum recommended for
normal operation (194° F). SMT.0706.E00

Fuel level indicator

Function:
1/2
Indicates the fuel level.
0 4/4
TANK Note:
The capacity of the fuel tank is sufficient for approx. 24 hours
operation. When only the 0 sector remains lit, refill the tank.
SMT.0074.E01

2429

Engine coolant thermometer

°C
Function:
80
Indicates coolant temperature.
40 175 120
105 °F 250 Note:
The coolant temperature should be within the range 176° to 194°
F (80° to 90° C). Do not use the vehicle at full power if the
temperature is below 122° F (50° C).
SMT.0707.E00

2431

4-8 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

NOTE: The windscreen wiper controls are protected by a thermal cutout that disengages
the motor in the event of excess strain such, as, for instance, using the wiper on a dry
windscreen.
SMT.0703.E00

Heating fan switch

Function:
Starts heating inside cab.
The switch has three positions:
- OFF : fan off
- Position 1 : fan low speed
- Position 2 : fan high speed
2466 SMT.0709.E00

Differential lock button (optional)

Function:
Engages the differential lock.
Use:
This device permits sharing out the driving force on
the wheels equally. It should only be used in case of
skidding on very difficult surfaces (sand, mud, snow or
2467 ice).
SMT.0710.E00

CAUTION

Operating the differential lock when the vehicle is


operating on an easy surface could cause machine
breakage as steering is harder. SMT.0711.E00

OP04.0215 4-9
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Rotary beacon light switch (optional)

Function:
For switching on the rotary beacon.
How to use:
Press the switch and the relevant indicator and
rotary beacon will come on.
If this operation is repeated, the opposite function
2468
occurs.
SMT.0672.E00

Work light switch (optional)

Function:
Switches on the working lights.
Note:
Essential when working in poorly lit areas. If the
lights do not work, check the condition of the
relative fuse and bulb.
2469 SMT.0769.E00

Front window windscreen wiper switch

Function:
Operates the front window windscreen wiper.
Note:
This function is only active if the windscreen wiper
motor start switch, located in the top part of the front
window, is in ON position.
SMT.0760.E00
2470

4 - 10 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Emergency light button

Function:
By pressing this button all the direction indicator lights of the
truck start flashing. If this is pressed again, this function is
disengaged.
SMT.0708.E00

2472

Parking brake button

Operation:
Apply the parking brake by pressing the button next to the

P control levers. The light in the button will illuminate.


Note:
Always apply the parking brake and switch off the engine
before leaving the vehicle.
SMT.0101.E01
2471

WARNING

Operating the vehicle with the parking brake on can


cause brake failure. SMT.0093.E00

OP04.0215 4 - 11
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

KEYS
Ignition key

Off Function:
1 Start the machine motor.
2 How to use:
3 OFF - All circuits off, the key can be taken out.
1- Controls and instruments on.
2- Motor glow-plug pre-heating (leave in this position for at most
1059
5 seconds.).
3- Start motor (automatic return to pos. 1).
Note:
If the motor fails to start at first try, repeat the procedure.
SMT.0552.E00

4 - 12 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

JOYSTICK CONTROLS

4828

OP04.0215 4 - 13
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

JOYSTICK CONTROLS

Raising – Lowering forks


Lower
Push the lever to lower the forks.
NOTE: Moderate the speed when lowering the
forks to avoid an abrupt stop, which could put
excessive strain on the mast.
Raise
Pull the lever to lift the forks.
NOTE: Reduce the speed when the forks
approaches the limit of its travel to avoid an abrupt
stop.
SMT.0459.E00

2486

Tilting the machine


Function:
By pushing the button on the top of the joystick and
moving it left and right it is possible to activate the
forks tilting.
Note:
Tilting machine allow the operator to improve the
forks insertion under the load.
2487 Tilting improve the machine stability when traveling
and when hoist the load.
SMT.0256.E00

Mast extension and retraction


Function:
Push the lever to right to extend the mast.
Pull the lever to left to retract the mast.
Note:
Mast extension allow to lift the load and to lower
the load to the ground.
Mast retraction allow to lean the load on the frame
to improve the stability and to reduce the machine
2488 dimension when traveling.
SMT.0257.E00

4 - 14 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

Lifting – Lowering the mobile fork


Lifting the mobile fork:
By pushing the button on the top of the joystick
pulling the lever it’s possible to lift the mobile fork.
Lowering the mobile fork:
By pushing the button on the top of the joystick and
pushing the lever it’s possible to lower the mobile
fork.
SMT.1171.E00

4827

OP04.0215 4 - 15
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

GEAR SHIFT – HORN

Important: a safety device prevents starting the motor if the gear shift is not in neutral
position.

Gear shift operation:


Manual shift is not possible.

Lift the shift and move it to the position shown to engage forward gear.

F
N
2 1

2480

Lift the shift and move it to the position shown to engage reverse gear.

N
2 1

2481
R

Horn operation:
Press the end of the lever to sound the horn.
SMT.0702.E00
2 1

2474

4 - 16 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

DIRECTION INDICATOR LIGHT LEVER - WINDSCREEN WIPER – WINDSHIELD


WASHER - LIGHTS

Direction indicator lights:


Push the lever forward to indicate a left

J 0
turn.

I II
Pull the lever back to indicate a right turn.

2479

Windscreen wiper:
Optional function.
Windshield washer:
Optional function.

Lights:
To switch on the tail lamps, turn the lever to
J 0

position (I).
I II

To switch on the dimmed headlights, turn


the lever to position (II).
To switch on the headlights, turn the lever 2477

to position (II) and press down.


To switch off the lights, turn the lever to
position (0).
To switch on the parking lights, turn the
lever to position (J).
NOTE: To flash push the lever up
repeatedly.
J 0

SMT.0704.E00
I II

2478

OP04.0215 4 - 17
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SEAT ADJUSTMENTS

Seat backrest angle


adjustment

Forward/backward
adjustment

Seat height adjustment 2482

Seat dampers adjustment

SEAT ADJUSTMENTS

1. Seat height adjustment


Push the lever repeatedly to the right to lift the seat.
Push the lever repeatedly to the left to lower the seat.

2. Seat dampers adjustment


Turn the knob clockwise to increase damper resistance.
Turn the knob anticlockwise to reduce damper resistance.

3. Forward/backward adjustment
Lift the metal bar and slide the seat.

4. Seat backrest angle adjustment


Lift the lever and regulate the back position as required.

SMT.0705.E00

4 - 18 OP04.0215
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

SECTION 5 • OPERATING PROCEDURES

INTRODUCTION

There are certain operating procedures for this machine that must be followed for
safe, efficient operation. These procedures are simple, yet important. They are
based on common sense and incorporate the design characteristics of the machine.

It is imperative that the operator’s attention not be diverted away from the moving of
the machine.

IMPORTANT: Be sure you follow the start-up and warm-up procedures when placing
the machine into service.

SMT.0793.E00

WARNING

When operating this machine, if any abnormal condition in its operation


occurs, move the machine to a safe parking area, if possible, and when
safe to do so, shut down the machine and notify appropriate maintenance
personnel. SMT.0115.E00

OP05.0015 5-1
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

WARNING

Electrical, mechanical, and hydraulic safety devices have been


installed on this machine to help protect against personal injury
and/or damage to equipment. Under no circumstances should
any attempt be made to disconnect or in any way render any of
these devices inoperative. If a malfunction of any safety device is
discovered to exist, DO NOT operate the machine. Immediately
notify appropriate maintenance personnel, otherwise serious
personal injury or death could result. SMT.0116.E00

SMT.0117.E00

IMPORTANT: If ground persons are used in conjunction with the operator of this
machine, clear and precise communication between the operator and groundcrew is a
must for safe and proficient machine operation.The following signals are normally used
with machine operation. The operator and groundcrew should review them together prior
to operating to ensure accurate communication and to establish an “ALL CLEAR FOR
MOVING THE MACHINE” signal.
SMT.0117.E00

1020

5-2 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

PRE-OPERATIONAL INSPECTION

SMT.0118.E00

The following inspections are to be performed prior to each shift. You must know how
to properly do these. These inspections may be performed by either the maintenance
personnel or by you, the operator. In either case, it is your responsibility to be sure
that the machine is ready for operation prior to starting. Instructions for making the
checks are provided on the following pages.

NOTE: If maintenance tasks are to be performed, refer to the appropriate service


manual for your machine.

Prior to starting the engine:

Engine Crankcase ........................... Check oil level.


Radiator ............................................ Check coolant level.
Hydraulic Reservoir ......................... Check oil level.
Oil Leaks .......................................... Visually check for oil leaks
Structure-Chassis & Spreader ........ Check for loose or missing Fasteners, cracks
and deformation.
Tires.................................................. Check general condition and pressure
appears low.
Operator’s Cab ................................ Clean thoroughly, including windows.
Fire Extinguisher(s) ......................... Check for full charge.

After starting the engine (running at idle)

Hydraulic Filters ............................... Check visual indicators


(if available).
Transmission Oil .............................. Check oil level (warm).
Fuel Tank ......................................... Check fuel level (*).
Lights ................................................ Check work, drive and indicator lights for
proper operation.
Warning Devices .............................. Check horn, strobe lights, & Back-up alarm
for proper operation.
Windshield Wipers ........................... Check for proper operation
Operator’s Controls ......................... Check for proper operation
Brakes .............................................. Be sure they operate before driving
(traveling).
Dash display .................................... Check all indicator lights and gauges for
proper operation of respective systems.
Unusual sounds ............................... Listen for unusual sounds or noises from
engine, transmission or hydraulic system.

(*) The fuel tank should be filled at the end of each day or shift.
SMT.0118.E00

OP05.0015 5-3
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Motor Oil Level

SMT.0119.E01

The motor oil level must be checked every day.

NOTE: A 15 minute drain back time is required if the engine has been running.

The oil level must be maintained between the “H” (high) mark and the “L” (low) mark, but
as close to the “H” mark as possible.
SMT.0119.E01

1077

CAUTION

Never operate the engine with the oil level below the “L” (low)
mark or above the “H” (high) mark. Refer to the engine’s
OPERATION and MAINTENANCE manual for detailed engine
service. SMT.0120.E01

5-4 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Motor coolant level

Sight check the level of the coolant in the tank.


Perform the inspection when the motor is cold and make sure the level is between
minimum and maximum.
SMT.0121.E01

WARNING

Do NOT remove the radiator cap or the filler cap if the engine is hot.
The coolant will be under pressure and can escape with explosive
force. To prevent burns, remove the radiator cap or filler cap only
when the engine is cool. SMT.0122.E00

1078

OP05.0015 5-5
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Hydraulic Oil Level

The hydraulic oil reservoir is located on the chassis, behind the driver’s seat. Check
the level of the hydraulic oil with the motor switched off. Make sure the level reaches
the top notch. Before topping up, make sure the area around the filler cap is clean.
Only use oil taken from a clean container.
SMT.0712.E00

WARNING

Do not check or change the hydraulic oil level before it has


cooled down. SMT.0124.E00

WARNING

Do not do any welding or have oxyhydrogen welding flames


near the hydraulic oil tank. SMT.0125.E00

Transmission oil level

Check the oil level every day, at a temperature between 82 – 93°C with motor running
at low revs. The oil level should always be at the FULL reference mark.
SMT.0126.E01

5-6 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Leaks

SMT.0128.E01

Make a sight check of the machine to find any oil or liquid leaks. All leaks must be
reported to appropriate maintenance personnel.
SMT.0128.E01

1081

OP05.0015 5-7
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Fuel tank

At the end of each work shift, fill up with diesel fuel.


SMT.0131.E01

DANGER

Be sure that there are no sparks, flames, or other ignition


sources present when refueling. A deadly explosion can result
if proper precautions are not taken. SMT.0132.E00

WARNING

Do not do any welding or have oxyhydrogen welding flames near


the fuel tank. SMT.0135.E00

5-8 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Tyres

Carry out a sight check of the pressure, the tread and the sides of the tyres. In case
of faults, the tyre will have to be carefully inspected by maintenance personnel before
being used. Also make sure that the rim and hub cap are not deformed.
SMT.0136.E01

1083

WARNING

A dislodged locking ring or exploding tire can be deadly to


anyone close to the tire or in the path of the dislodged, flying
ring. Only properly trained persons are to service the tires.
SMT.0137.E00

OP05.0015 5-9
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Operator’s Cab

SMT.0138.E01

Clean thoroughly after each shift, including the windows and mirrors. See
Remove all personal articles and trash to avoid its interfering with the operation of the
equipment.
SMT.0138.E01

Operator’s Controls

SMT.0144.E00

Check the operator’s control levers for smooth operation. All control levers should
return to neutral freely. There should not be any excessive play in the control
levers. Notify the appropriate maintenance personnel if any of these are not OK.
SMT.0144.E00

Dry powder fire extinguisher (optional)

SMT.0139.E00

Make certain the extinguisher is in its designated location, clearly visible and ready for
immediate use; there must be no obstructions hindering access. Check that the
appliance itself has not been interfered with or rendered unusable, also that the safety
seal preventing accidental operation is in place and the tamper indicators are intact.
Nameplates and labels must be exposed to view and clearly legible.
The extinguisher must be in faultless working order: no clogging of nozzles, no leakage,
no traces of corrosion, hoses securely connected and with no signs of cracking.
The pressure gauge must indicate a value within the green sector; if not, notify the
maintenance service. The fire extinguisher must be refilled every 36 months.
SMT.0139.E00

5 - 10 1086
OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Structure

Carry out a sight check of the machine component parts. In the event of faults being
found in the welded joints, or other faults in the structural load supporting component
parts, do not operate the machine and inform maintenance personnel.
SMT.0133.E01

DANGER

Do not pour inflammable liquids on hot surfaces in


order to avoid fires and explosions which can damage
the machine or injure the operator. SMT.0130.E00

Lights

Check correct operation of the working lights, circulation lights and lights inside the
cab, especially in the case of night work. In the event of faults, inform the maintenance
personnel.
SMT.0140.E01

1087

WARNING

Do not operate when the visibility has deteriorated or obstructed


due to weather conditions, smoke or other causes. SMT.0141.E00

OP05.0015 5 - 11
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Warning Devices

SMT.0142.E00

Warning devices are to alert ground personnel of the machine’s movement. Be sure
the horn, strobe lights, and back-up alarm are operating properly. The ignition key
should be in the ON position to check these devices. To check the back-up alarm,
reverse must be selected. However, it is not necessary to start the engine.
SMT.0142.E00

1089

Windshield Wipers

SMT.0143.E00

Check the windshield wipers for proper operation.

NOTE: Do not run the windshield wipers on a dry windshield to prevent scratches and
premature failure of the wiper blade.
SMT.0143.E00

1088

5 - 12 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Welding

SMT.0134.E00

If near the welding joins there are cracks in the paint or it is flaking it is important to expose
the metal part and check the welding with penetrating liquids or equivalent methods. If
there are surface cracks get in touch with the assistance services to carry out the
necessary repairs.
SMT.0134.E00

DANGER

Do not carry out any welding operations or use


oxyhydrogen welding flames near the fuel tank. SMT.0127.E00

OP05.0015 5 - 13
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

ENGINE START-UP PROCEDURES

SMT.0146.E00

Do not attempt to start the machine if it has been locked-out by maintenance


personnel or if the main power disconnect switch in the battery compartment is in the
OFF position. If in doubt, contact the maintenance supervisor.
SMT.0146.E00

1090

5 - 14 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Normal Start

SMT.0148.E00

1. Adjust the seat.

2. Be sure that the parking brake is applied.

3. Place all the control levers in their neutral position.

WARNING

Sound the horn to alert all personnel in the area before starting
the engine. Make sure everyone is clear of the machine, including
the engine compartment, to avoid injury to personnel. SMT.0147.E00

4. Turn the ignition key switch to the START position and hold to start the
engine.

IMPORTANT: Do not operate the starting motor for longer than 15 seconds. In case
of starting failure wait 10 seconds between one start attempt and another.
SMT.0149.E01

5. Warm up the engine:

a. Engine and transmission oil pressures should rise immediately on engine


start. If the engine and transmission oil pressure warning lights do not go
off, STOP the engine and notify the appropriate maintenance personnel.

b. Temperature gauges will rise more slowly than pressure gauges.

c. The battery charge indicator should go off after starting to indicate a


normal battery charge rate. If not, STOP the engine.

6. Allow the engine coolant temperature to increase to the low end of normal
temperature range (approx. 104° F). Do not apply full load before the
temperature reaches 176°F.

7. Operate all controls slowly while the engine is warming up. Listen for any
unusual noises.

8. When the engine, transmission, and hydraulic system temperatures are in


the normal operating range, the machine is ready for use.

9. Test the braking system and then proceed to use the machine, taking all the
safety precautions indicated in this manual.
SMT.0148.E00
OP05.0015 5 - 15
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Cold Weather Start (Below 50°F)

SMT.0151.E01

NOTE: When temperatures are below 50° F (10° C), attention is recommended
in starting the engine.

For maximum engine protection and easier starting at low temperatures, take the
following precautions:

1. Keep the batteries fully charged.

2. Keep the fuel clean and free of water.

3. Use lubricating oil with correct viscosity for the room temperature range
where the engine has to operate.

4. Pre-heat the glow plugs (keep the key in this position for a maximum of 5
seconds).

5. Start the engine.


SMT.0151.E01

5 - 16 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Using Booster Batteries or Starting Generators

If the batteries on the machine are weak or discharged, use booster batteries or a starting
generator to start the engine.

IMPORTANT: DO NOT try to start the engine by towing or pushing.

WARNING

Booster batteries should only be connected by personnel


who have been specifically trained in their proper use.
Failure to connect booster batteries correctly could result
in severe personal injury and/or damage to equipment.
SMT.0152.E00

WARNING

Batteries contain sulfuric acid which can cause severe


burns. Avoid contact with skin, eyes, or clothing.
ANTIDOTES Recommended by Battery Manufacturers:
EXTERNAL ANTIDOTE: flush with water. Flush eyes for at
least 15 minutes. INTERNAL ANTIDOTE: drink large
quantities of water. Do not induce vomiting. CALL A
PHYSICIAN IMMEDIATELY AND GET PROMPT ATTENTION!
SMT.0153.E00

WARNING

Batteries produce explosive gasses when being charged or


discharged. ALWAYS wear eye protection when using
booster batteries and/or starting generators. Batteries can
explode if a spark or flame comes near the battery, possibly
causing serious injury. SMT.0154.E00

1. Make sure that parking brake is applied and all electrical controls are OFF.

OP05.0015 5 - 17
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

2. Connect the booster batteries or starting generator using the following procedure
to prevent a spark near the battery that can cause an explosion.

a. Connect one jumper cable to the positive (+) terminal of the booster battery.
Connect opposite end of the same jumper cable to the positive (+) terminal of
the battery on the machine.

b. Connect the other cable to the negative (-) terminal of the booster battery.
Connect the opposite end of this cable to a good ground connection on the

1091

machine’s frame, away from the battery.

3. Start the engine in the normal manner.

4. After the engine has been started, first disconnect the negative (-) booster cable
from the frame, then remove the positive (+) booster cable.
SMT.0156.E01

5 - 18 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

MACHINE HEATING UP PROCEDURE

If the machine motor has been shut off or has cooled down, this will have to be heated
up gradually so the coolant and the motor and transmission oil are brought to operating
temperature.
Recommended operating temperature:
Diesel engine coolant: 60 – 70 °C
Transmission oil: 80 – 90 °C
SMT.0157.E01

OP05.0015 5 - 19
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

STOPPING THE ENGINE

IMPORTANT

A turbocharged engine must always be run at about 1000 rpm


with reduced load for 2 or 3 minutes before switching off in
order to allow the turbocharger to cool down.
SMT.0158.E01

SMT.0159.E01

1. Turn the key switch to the OFF position to turn off all electrical control circuits and
remove the starting key from the instrument panel.

2. Apply the parking brake.

3. If machine is so equipped and engine will be stopped for a prolonged period during
cold weather, plug in the engine block heater and/or hydraulic oil tank heater using
the correct socket for external power supply.

4. Disconnect the battery selector and reomve the key.

5. Close all locks before leavign the machine.


SMT.0159.E01

5 - 20 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

DRIVING

SMT.0163.E01

Handling the machine should be left to the authorised operator who knows its functional
features and load limits and who knows how to operate within the safety rules.

1. Adjust the operator’s seat to a comfortable and suitable position. Run the engine
at idling speed and select the driving direction and gear required with the gear
lever.

2. Release the parking brake.

3. To change to a higher gear, turn the gear lever to the next higher gear releasing
at the same time the accelerator. Accelerate normally after the gear has been
inserted; to go down the gears perform these actions in reverse order. To change
to lower gear turn the gear lewer to the previous gear releasing, and at the same
time releasing the accelerator.

4. When driving always use the right brake pedal.


SMT.0163.E01

CAUTION

Do not gear down until machine slows to appropriate


speeds. Otherwise, damage to the drive line can occur.
SMT.0162.E00

WARNING

Do not carry heavy loads in a raised position in order not


to compromise the stability when braking or driving on
irregular ground. SMT.0164.E00

WARNING

The machine’s inertial force resulting from its speed and


weight influences how quickly the machine can be stopped
just like any other vehicle. Because of the machine’s
gross weight, it cannot be stopped instantly. A variable
distance is required to stop the machine, depending on
load and speed. Be sure to allow stopping distance when
driving to avoid collisions. SMT.0165.E00

OP05.0015 5 - 21
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

TRANSLATIONS

General information

The operator must comply with the highway code including the speed limits on the road
and on the worksite.
He/she must be able to clearly see the route and any traffic, personnel. Always
maintain safety distances.
The machine must always be kept under control and operated in a responsible manner.
Avoid sudden starts and stops and changes of direction at high speed.
The lifting unit and load must stay lowered so as to ensure full visibility for the operator.
The load must only be lifted during stacking.
In case of bad visibility or stacking difficulties, drive cautiously, using auxiliary means or
the assistance of adequately trained ground personnel.
Near crossroads and other points where visibility is low, reduce speed and indicate
presence by means of the horn.
Operate the steering and brake controls smoothly and moderately when handling high
loads.
Do not overtake other vehicles moving in the same direction near crossroads, points
where visibility is bad or hazardous areas.
The operator should not drive over objects that could damage tyres or the machine.
Indicate changes of direction using the direction indicators near other vehicles or
pedestrians.
SMT.0166.E01

5 - 22 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Speed

SMT.0168.E01

The speed must be adapted to the presence of personnel in the area, visibility,
surface and load. Particular care must be taken on wet and slippery surfaces, such
as snow or ice. Under all conditions, the vehicle must be operated at a speed enabling
it to be brought to a stop in a safe manner.
SMT.0168.E01

Operating on gradients (slopes)


SMT.0169.E01

When operating on slopes, the following rules shall be observed:

1. The machine must move up and down slopes slowly.

2. Do not turn the machine on slopes, nor drive across slopes.

4. The load must be facing uphill when driving up or down gradients of over 10%.
SMT.0169.E01

OP05.0015 5 - 23
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

STEERING

SMT.0171.E01

The machine is steered by turning the steering wheel in the direction that you want
the machine to go. The steering wheel opens and closes a valve to provide hydraulic
power to turn the steering wheels. There is no mechanical linkage between the
steering wheel and the steering system linkage.
Do not continue turning the wheel after reaching the turning limit so as not to cause
overheating of steering components.
Do not turn the steering wheel from one turning limit to another with the machine at
a standstill to prevent wear of tyres and floor.

To help maintain machine stability and to prevent possible tipping, do not steer
sharply, especially:

a. While traveling at higher speeds.


b. With spreader elevated to mid-point or above.
c. On uneven terrain.
SMT.0171.E01

5 - 24 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

LOAD HANDLING

IMPORTANT:
Always remain within sight and communication with personnel on the ground.
Do not lift submerged loads as water and mud increase weight.
Make sure frost has not secured the load to the ground.
Do not use the machine to push or pull loads.
Make sure that during operations, the load and machine do not knock against any
obstacle.

OP05.0015 5 - 25
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

PARKING PROCEDURES

WARNING

NEVER leave the PACKER with a load suspended. It could


inadvertently lower, possibly causing serious injury or death.
SMT.0180.E00

WARNING

Do not move the PACKER onto a surface or area that has


not been approved for the PACKER. The PACKER is heavy
and could possibly break through an insufficient surface,
causing damage to the machine or injury to personnel.
SMT.0182.E00

1. Remove all loads.

2. Move the machine to its designated parking area, away from the traffic lanes.

3. Apply the parking brake and lower the spreader.

4. Make sure all controls are in the NEUTRAL position and all electrical accessories
and lights are OFF.

5. Refer to “Stopping the Engine” procedures and turn the ignition switch to the
OFF position.

6. Report any maintenance or operational problems to qualified maintenance


personnel.
SMT.0179.E01

5 - 26 OP05.0015
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

TOWING

IMPORTANT: Always contact our Technical Dept., for further details relating to
towing operations.

SMT.0792.E00

WARNING

Towing any machine without taking the proper prerequisite steps


could result in damage to equipment and possible personal
injury. SMT.0185.E00

WARNING

When operating this machine, if any abnormal condition in its


operation occurs, move the machine to a safe parking area, if
possible, and when safe to do so, shut down the machine and
notify appropriate maintenance personnel. SMT.0043.E00

OP05.0015 5 - 27
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

NOTES

5 - 28 OP05.0015
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

GENERAL WARRANTY CONDITIONS

For the Customer’s Attention

SMT.GAR01.E00

This Warranty and Service Booklet is an important document that will help you get the
most from your fork-lift truck.

We strongly suggest that you read the attached Operating and Servicing Instructions
Manual before using your fork-lift.
If, through some oversight, you have not received the Manual and you would like a copy,
ask your local Dealer or Importer or order a copy directly from FANTUZZI-REGGIANE
S.p.A (the first copy is offered free of charge).
SMT.GAR01.E00

OP06.0001 6-1
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

NOTES

6-2 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

INTERNATIONAL WARRANTY

INTRODUCTION

SMT.GAR02.E00

It is hereby certified that:


FANTUZZI REGGIANE S.p.A – 42040 Lentigione - Italia - warrants that the product(s)
is(are) free of defects caused by faulty material or bad workmanship, subject to the
conditions and limitations specified below.

FANTUZZI REGGIANE S.p.A has no obligation or liability in connection with any hidden
faults or defects in component parts which, even if produced by leading Italian or
international manufacturers, are not FANTUZZI REGGIANE S.p.A products; in such an
event however, FANTUZZI REGGIANE S.p.A will provide for the benefit of the warranty
supplied by the manufacturers of the component in question to be transferred to the
customer and will offer the user its full cooperation in applying the same.

PRODUCTION CHANGES

FANTUZZI REGGIANE S.p.A reserves the right to alter products manufactured and/or
sold at any time, without prior notice and without any obligation to modify or update
products already manufactured or sold.

WARRANTY PERIOD

The Warranty Period takes effect from the date of delivery to the first owner/user. The
date of delivery must be recorded clearly in the bottom right-hand corner of the
Registration Card.

This warranty becomes void if the Registration Card applying to the machine is not
returned, completed where applicable, within the prescribed period. The relevant
FANTUZZI REGGIANE S.p.A Importer, local Dealer or customer is responsible for
returning the Registration Card.

OP06.0001 6-3
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

Fork-lift trucks and Accessories.


The warranty is valid for the minimum term provided by the law. In countries where there
is no specific law on this subject or the law in force provides for shorter periods than those
set out below, the warranty period shall be treated as:
- Materials: 1 year or 2000 operating hours (whichever expires first)
- Labour: 1 year or 2000 operating hours (whichever expires first)
The warranty can be transferred to subsequent purchasers.

All parts and components replaced or repaired shall be covered for the remainder of the
warranty period CALCULATED AS TAKING EFFECT FROM THE DATE OF DELIVERY
OF THE ORIGINAL PART OR COMPONENTS.

In any event the warranty shall automatically expire 15 months after the date on which
the fork-lift leaves the FANTUZZI REGGIANE S.p.A factory for delivery to the customer.

Failure to follow the servicing instructions given in the Operating and Servicing Instructions
Manual supplied with the machine shall invalidate the warranty.

Maintenance operations must be carried out throughout the warranty period, by


personnel authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A, unless otherwise directed by
FANTUZZI REGGIANE S.p.A.

TESTS PRIOR TO DELIVERY

All products are carefully tested before leaving the factory, to ensure that they conform
fully to specifications and to the standards set by the FANTUZZI REGGIANE S.p.A
Quality Control Dept.

6-4 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

ITEMS COVERED BY THE WARRANTY

The warranty covers the cost of replacing or repairing defective parts, subject to the
absolute discretion of FANTUZZI REGGIANE S.p.A.

A part or product is considered defective and therefore covered by guarantee when it is


discovered to have an inherent defect, already in existence at the time of delivery.

Products purchased from foreign suppliers are covered by warranty agreements entered
into directly with the manufacturer.

All repairs under guarantee must be carried out exclusively by FANTUZZI REGGIANE
S.p.A personnel during normal working hours.

The above warranty conditions do not apply in the following circumstances:


I) damage during transportation, installation or repair;
II) damage caused by war or military action or revolt, by nuclear radiation or by natural
disaster;
III) accidental damage;
IV) improper use of machine;
V) overloading, contrary to recommendations from manufacturer;
VI) lack of care or negligent maintenance;
VII) repairs undertaken by third parties or parts/accessories installed by persons not
authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A;
VIII) spare parts used other than original FANTUZZI REGGIANE S.p.A parts or not
authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A;
IX) changes or alterations made to machine, including removal or tampering with hour
counter;
X) unsuitable or inadequate storage conditions;
XI) normal wear;
XII) in the event that the claim does not reach FANTUZZI REGGIANE S.p.A or the
Dealer within 10 days of the discovery of the defect.

The warranty will not apply if the owner uses the product in an unlawful manner or uses
it for purposes other than that for which the machine was designed.

The guarantee shall be automatically invalidated if any seals are removed or changes
made to the machinery which have not been authorised by FANTUZZI REGGIANE
S.p.A.

OP06.0001 6-5
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

The warranty does not cover the cost of lubricants, expendable materials or materials
subject to wear. The warranty does not cover other expenses, incidental to or attendant
upon the following 7 for example:
a) costs of transporting spare parts;
b) technicians, travelling expenses;
c) extra costs incurred in gaining access to installed product(s);
d) injury to persons;
e) loss of use, loss of profits, down time or loss of ownership;
f) damage to other components or goods not being products covered by the
FANTUZZI REGGIANE S.p.A guarantee;
g) telephone, fax, telex and telegram expenses;
h) hiring of special equipment;
i) rental or hiring of machinery to replace defective equipment;
l) direct or indirect damage caused by the breakdown of the machine during the
warranty period.

FANTUZZI REGGIANE S.p.A does not authorise third parties to assume responsibility
in connection with the sale of its products unless by express permission.
SMT.GAR02.E00

6-6 OP06.0001
Maintenance
Manual

50 U
Publication:
12.0001.E0
02/2003
Maintenance Manual
Index

CONTENTS

Introduction

SECTION 1
General information

SECTION 2
Scheduled maintenance

SECTION 3
Main structure

SECTION 4
Engine

SECTION 5
Transmission

SECTION 6
Drive axle

SECTION 7
Steering axle

SECTION 8
Wheels

SECTION 9
Lifting unit

MI00.0002 MI - 1
Maintenance Manual
Index

SECTION 10
Equipment

SECTION 11
Hydraulic system

SECTION 12
Electrical system

SECTION 13
Conditioning system

SECTION 14
Paintwork

SECTION 15
Troubleshooting

SECTION 16
Technical details

SECTION 17
Hydraulic symbols
Electrical symbols

SECTION 18
Diagrams
SMT.IND05.E00

MI - 2 MI00.0002
Maintenance Manual
Introduction

MAINTENANCE MANUAL

SMT.0001.E00
This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane SpA and is not to be reproduced in whole or in part or given
to third parties without the written authorisation of Fantuzzi-Reggiane SpA.
SMT.0001.E00

INTRODUCTION

This manual contains information on the inspection, maintenance, repair, and


adjustments necessary for the proper operation of your machine.

Every section of this manual provide detailed information about each of the major
systems, e.g. drive, steer, tyres, hydraulic, electrical, etc. A description of normal
system operation, operating specifications and major component adjustment are
included in the respective modules.

A troubleshooting module is included to aid you in isolating problems. Refer to this


module for diagnostic assistance. In order for diagnostic time to be cut to a minimum,
it is necessary to isolate problems as quickly as possible.

Hydraulic and electrical schematics have been included in this manual as a ready
reference to be used in troubleshooting. Your machine may not have all the options
illustrated in these schematics.

There are certain maintenance tasks contained within this manual that will require
more than one person to perform. In some instances such as functional checks,
pressure adjustments, or system performance checks, the services of a qualified
operator may be required. Use common sense and be safety conscious.

MN00.0001 i-1
Maintenance Manual
Introduction

Material in this manual is based on information and specifications current at the time of
its approval for printing. As part of our Products’ on-going program to improve its products
and service. We reserves the right to implement product changes and disseminate
changes in service information without notice or recourse.
SMT.0336.E00

i-2 MN00.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.1 GENERAL INFORMATION

Personnel employed
All maintenance personnel should read and understand not only the instructions in this
chapter, but also all the remaining information in this manual.

All maintenance personnel must:


- Be skilled
- Know the machine and maintenance risks involved
- Be adequately trained.

Inspection schedule
For correct truck usage and to ensure the safety of personnel, periodical inspections
should be made of mechanical, hydraulic and electrical parts of the truck in order to
ensure that all parts are operating properly. The aim of such inspections is to prevent
rather than repair the faults.

It should be realised that truck malfunctions are uneconomical due to higher running
costs or risk of damage. They are also dangerous for operators.

The list of periodical maintenance inspections is shown in Section 2 of this manual and
should be considered as a mere guide and starting point to be adapted to individual
needs and experience, as well as to truck operating conditions, because specific work
conditions, such as dusty or chemically aggressive environments will call for more
frequent controls, especially with respect to those parts subject to environmental
aggression. In this case, the scheduled maintenance programme will have to be
amended.

It must also be remembered that, as time passes, parts not adequately protected by
paint undergo attack by atmospheric agents that can damage the truck. Great care is
thus required when making structural inspections in order to pinpoint any small cracks
which in time can even cause structural collapse.

In the event of faults being found during periodical inspections or while working,
immediately perform extraordinary maintenance and repair before starting work again.
In such cases however, it is best to notify the manufacturer.

MN01.0001 1-1
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

General precautions concerning maintenance


This paragraph shows precautions of a general nature which should always be taken
into consideration when servicing or repairing the truck. For each single job, always
also consider the precautions indicated in the single chapters of the manual. Because
it is not humanly possible to envisage all the possible situations that could occur at
work, the user must shoulder some of the responsibility of complying with the “Safety
and Health” goal, according to the criteria laid down by EEC Directives and applicable
legislation.

. Always hang up a notice showing “Maintenance work in progress” or “repairs in


progress”, so other people are informed.
. During maintenance operations, do not allow unauthorised persons to come near
the truck.
. Use appropriate equipment and tools. Repair or replace broken or worn equipment
and tools.
. Do not attempt to weld pipes or ducts containing hydraulic fluid or inflammable
substances.
. Never pour inflammable liquids into open, large and low vessels.
. Never pile up rags soaked in oil or grease as these represent a fire hazard. Place
these in a closed metal container.
. Do not keep inflammable material on or in the immediate vicinity of the truck.
. Keep an extinguisher handy when performing jobs that could cause flames.
. Wear proper accident-prevention clothing (helmet, eye-wear, gloves, footwear,
etc…).
. Wear adequate clothing. This should be fairly tight fitting. Do not wear chains or
bracelets as these could become trapped.
. Do not touch or go near fans, belts, chains or cables when these are moving.
. Always immediately clean platforms, walkways, steps and handrails if these are
dirtied by oil or grease.
. Always use degreasing solutions cautiously.
. Do not loosen pipes or unions if there is any chance of these being pressurised. If
fluid under pressure exits from even a small hole, the jet can penetrate the skin. In
this case immediately contact a doctor.
. Take care when working underneath the arm.
. Never operate the truck in closed premises without adequate ventilation.
. Before repairing major truck structures, check the material used and obtain the
manufacturer’s approval.
. Do not make alterations to the structures, but rather aim at merely restoring the
original condition. In case of doubt or need contact the manufacturer.
. Never change the settings of the safety valves of the hydraulic system. Maintain
the factory settings.
. When using compressed air, use suitable means of protection, especially on the
eyes. Maximum air pressure should be 2 kg/cm2.
SMT.0463.E00

1-2 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.2 CHECK REGISTER

All routine and extraordinary maintenance jobs must be recorded in a special register.
For this purpose, we provide a “Check Register” as a model indicating the main items to
be completed in case of jobs performed on the machine.
SMT.0464.E00

WORK
FAULT FOUND CAUSE OF FAULT JOB DESCRIPTION JOB DATE SIGNATURE
HOURS

1861/E

MN01.0001 1-3
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.3 READING THE SYMBOLS IN THE MANUAL

General hazard symbol

Electric shock hazard symbol

Slippy floor hazard symbol

Corrosive material hazard symbol

Explosive material hazard symbol

Inflammable material hazard symbol

Danger of falling hazard symbol

Open flame prohibition symbol

Manoeuvres forbidden notice

Hot surfaces hazard notice

Danger of being crushed notice


SMT.0466.E00

1-4 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.4 SYSTEM MAINTENANCE

Introduction
This paragraph shows some of the basic concepts for servicing the systems. It is best
to read the following information carefully before referring to the single chapters of the
manual.

According to the DIN 31051 standard, the concept of “maintenance” includes the following
fields of activity:

Preventive maintenance
Preventive maintenance comprises all those jobs keyed to maintaining the desired
condition, meaning the reduction during working life of the so-called wear reserve.

Inspection
Inspection comprises jobs aimed at recognising actual condition, meaning the
identification of the reasons and procedures whereby the wear reserve is reduced.

Restoration
Restoration comprises jobs keyed to obtaining the desired condition, meaning offsetting
the reduction in performance and restoring the wear reserve.

Programming maintenance
Maintenance work must be scheduled and performed according to the importance of
system functions, the required operating pace (which can go from intermittent service
to continuous use over several shifts), the entity of the consequences of a possible fault
(from the single system with secondary duties up to the system forming part of a process
line, where a fault in a single component can cause stoppage of the entire line) and
finally, according to the desired degree of reliability. During the first hours of machine
operation, it is especially important to schedule a complete control of all the machine
parts. Such inspections will then be performed according to the maintenance table
schedule.

Hydraulic systems
In hydraulic systems, the reduction of wear reserve can take the following shapes:

- increase of play between cursors and relevant housings


- wear of dynamic seals
- erosion of control edges
- bearing fatigue
- increase of play between bearings and shafts
- cavitation damage on pumps and valves
- chemical alterations to fluid.

MN01.0001 1-5
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

All these wear phenomena cause a slow consumption of the reserves contemplated
during the design stage, to the extent that these fall below planned levels (which does
not automatically mean system breakdown) or else single components suddenly break.

Inspections
Below is a more detailed description of some of the major inspection items in the manual.

Heat exchanger (air-oil): In very dusty places, heat exchange worsens quickly due to
dust being deposited on the surface of the exchanger. If the cooling air also contains oil
mist due to external leaks, heat exchange can even be interrupted.

Working temperature of the oil: An increase in oil temperature can have the following
causes: inefficient heat exchanger (dirty surface, faulty fan). Increase in heat in pumps
and hydraulic motors due to damage to bearings. Reduced heat dispersion from tank,
from pipes and from components due to deposit of pollutants. Increase in internal leaks
from single components. Triggering of pressure valves at pressures that are too low,
system operation in unacceptable conditions, etc.

Checking pressures: Check the opening pressure of the pressure valves of the primary
and secondary circuits and of the adjustment circuits, check the pressure of the gases
in the accumulators, check the calibration pressure of the reduction valves, sequence
valves and release valves.

Checking noise: This inspection only makes sense if it permits establishing noise
variations with respect to the new system. When the pressure valves open, they give
off a shrill sound. If on the other hand, rattling or whistling is heard, this points to the
existence of damage. The cylinders can also rattle or squeak during forward and
backward movement. This could point to guide wear or blockages of various types such
as joints blocked by rust, unsuitable fluid, etc. An increase in pump or hydraulic motor
noise when the pressure rises can point to damage caused by erosion or cavitation on
the distribution plates, an increase in play of the volumetric elements or likely damage
to the roller bearings. If the pumps make a strong and unpleasant noise, whatever the
pressure load, but which increases in a more than proportionate way along with an
increase in rotation speed, there is a supply pressure problem or too much vacuum in
the suction pipe.

1-6 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Checking leaks: In the case of hydraulic motors and for certain pumps, wear can often
be determined by the amount of leaks. This is also true for a series of control, adjustment
and stop valves. The slow movement of a cylinder under load with distributor closed
points to faulty or worn gaskets.

Checking bearing temperature: When the first pittings form on the tracks of the roller
bearings, a temperature increase can occur in the bearing installation area due to strong
power dissipation. The condition for drawing conclusions from a comparison of
temperatures is that after initial system startup, meaning in normal conditions, a reference
temperature has been read and recorded at that point with pre-established work cycles.

Checking pipes and hoses: Check the seal of all pipes and hoses and unions and that
these are secure. Loose pipes can rub against one another or on frames and the relevant
fitting can be exposed to unacceptable mechanical stress. The points where pipes are
crushed or bent increase flow resistance causing power drops and fluid overheating.
With regard to hoses, check there are no signs of rubbing or swelling. When the machine
first starts operating, it is important to make an inspection and, if necessary, tighten all
pipe connections.

Maintenance
Below is a more detailed description of a number of major maintenance and repair
items in this manual.

Topping up the fluid: To top up, it is always best to use the same fluid as that already in
the system. If fluids of the same type are mixed, made by different manufacturers, in
case of damage, the warranty will be invalidated. Often, additives are offered for hydraulic
fluids that reduce mechanical friction and eliminate the so-called “stick - slip” effect,
besides extending fluid life. Before using such additives, ask the fluid manufacturer to
determine compatibility. Often, fluid manufacturers decline any liability if the additives
of other manufacturers are added to their products. The manufacturers of hydraulic
components behave in the same way considering it is very hard to determine the actual
long-term effect of such additives, also bearing in mind the changes in dosage and
stress to which the fluid is exposed in the single applications.

Changing the fluid: At every fluid change, the sump will have to be cleaned. Both when
topping up and completely changing the fluid, it should be remembered that new fluid,
as supplied, is not normally suitable for pouring directly into the hydraulic system due to
the quantity of pollutants this contains. The degree of cleanliness of the new fluid cannot
be guaranteed due to the often very long transport chain between manufacturer and
end user (storage tanks, tankers, tank trucks, various containers). For this reason, the
new fluid must only be poured into the sump – for topping up or total change – through
a filter, the quality of which must at least be equivalent to the system operating filters in
terms of pores. Better still, use a filling filter with even smaller pores. These instructions
are very important because, otherwise, immediate operating faults could occur after
changing the fluid.

MN01.0001 1-7
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Cleaning the filters: Normally, the cartridges have to be cleaned or changed every time
the fluid is changed. Of all the filtering fabrics used today, practically none can be cleaned
except at a high cost and consequently blocked cartridges have to be replaced. Because
the naked eye cannot see multilayer cartridge blockages, the degree of filter blockage
can only be evaluated on the basis of the difference in pressure between upstream and
downstream. Only filters must therefore be used able to optically or electrically indicate
through a special blockage indicator when maximum blockage has been reached. In
the case of filters without indicator, replace the cartridges often enough to be sure of
avoiding the opening of the bypass valves or destruction of the blocked cartridges.

Eliminating leaks from pipes: Leaks in pipes can only be repaired after resetting system
pressure. Leaks in areas fitted with soft seals (O-Rings, grommets etc...) cannot be
repaired by tightening because the leaking seals are broken or have hardened and
must therefore be replaced.

Cleaning the system: Hydraulic systems must be cleaned every so often on the outside
to pinpoint leaking areas, to prevent pollutants entering the system when topping up, to
prevent pollutants entering when replacing cartridges, to protect the cylinder rods against
the danger of scoring, so as not to reduce or interrupt heat exchange between the
system and the environment. During cleaning operations, avoid introducing detergent
liquids into the hydraulic system. When using high-pressure steam cleaning systems,
make sure the sump cover, the pipe transit areas, the shaft gaskets and the electrical
systems and devices, etc., are able to withstand this cleaning procedure, which in itself
is very effective.

1-8 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Replacing worn parts: no fault forecasting can be done for most components. In this
respect, operating conditions are a crucial factor (dynamic pressure stress, speed and
type of fluid, thermal stress, environment effects, etc., ...). In known operating conditions,
only the average duration of the bearings and dynamic seals can be calculated. It could
be a good idea to replace bearings, dynamic cylinder gaskets, shaft gaskets and flexible
hoses beforehand if faults in these parts could cause serious damage (for instance, the
breakage of a bearing could cause the destruction of an entire unit, if the uncontrolled
drop of a cylinder could cause collisions with other machine parts, if the breakage of a
flexible hose could cause environmental pollution or even expose operators to dangerous
situations). Other parts subject to wear, besides those already mentioned, are: all static
and dynamic sealing elements with elastomer or polyurethane base (soft seals), parts
of pressure valves (above all for main circuits), pressure reduction valves, sequence
valves, release valves. Filter cartridges (unless the blockage limit is continually checked).
Flexible parts of couplings. Flexible high-pressure hoses.

Replacing flexible hoses: Correct installation of flexible hoses will extend their working
life: see DIN 20066 standard, part 4, fitting flexible hoses. Avoid fitting and leaving taut
flexible hoses. Flexible hoses must be fitted so they are not under tension except that of
their own weight. Never fall below a minimum acceptable curving radius. If the hose
makes a curve, it must be long enough to respect the straight sections. Choose the
shape of the terminals to prevent further stress on the hose. To protect the hoses against
undesired external action, any structure or areas of the system or machine with which
such hoses could come into contact must be suitably covered.

Repairs
The best way to put the system back into good working order is systematic successful
troubleshooting. This means having access to all the necessary documentation. The
functional diagrams and lists of machine parts must always be at disposal, near the
machine, for reference. Moreover, all major measuring instruments must be available
so as to cut down troubleshooting times as much as possible.

MN01.0001 1-9
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Eliminating faults:
Faulty components must not be repaired on site because the tools required for careful
repair are not normally available and, besides, standards of cleanliness are not high
enough. On-site replacements should therefore only involve complete components:
- to expose the system to environmental effects only for the time strictly necessary
- to reduce fluid leaks as much as possible
- to be sure, by fitting new or adequately overhauled and checked components, that
system stoppages are reduced to a minimum.

After localising the faulty parts, it is most important to check if the fault has contaminated
the entire system or only a part of it due to the detachment of fragments or large quantities
of metal abrasive parts. If such contamination has occurred (which can be ascertained
by checking the filter cartridges and the sump, the system must in any case be cleaned
before being operated again (for instance by flow cleaning), the filter cartridges must be
replaced and, under certain circumstances and with certain types of systems (small
size) it is best to replace all the fluid.

In the case of large systems, the fluid must be cleaned and then poured back into the
sump through a very fine filter or centrifuge.
This is the only way of preventing further faults in the system or the breakdown of other
components as a result of the initial fault. To increase safety in systems that have to
perform delicate control operations or high-precision adjustment functions, the filters
should be equipped for a limited period of time with cartridges having a higher filtering
capacity than standard filters and the filters must be kept operating until they have
reached blockage limit. With currently available filters, this procedure is nearly always
practicable. After the repaired system has been started up again, it should be kept
under observation for a certain time to make sure the repairs done have in fact remedied
the problems. When part of the system is not vented completely, irregular operation is
sometimes seen (for instance, the cylinders have a swinging operation or exceed
established positions. The pumps develop discontinuous noises, etc…).

If the systems have to vent spontaneously, such phenomena can last for several hours

1 - 10 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Repair of hydraulic components:


The main thing to decide when repairing components is which can be overhauled by
the system user and which must be returned to the manufacturer. To repair hydraulic
components, a properly fitted-out workshop is needed, with a higher than average
standard of cleanliness. This result can only be economically achieved if the company
has a large number of hydraulic-operation systems. Another requisite is the presence
of suitably trained staff provided with all necessary tools and documentation.
Both conditions are anti-economical and ineffective unless there is also an on-site spare
parts store with an assortment of spares.
Hydraulic part repairs that cannot be perfectly controlled should be entrusted to the
manufacturer, in order to be certain of always having components in stock that are in
good working condition.

Electrical systems
In electrical systems, the reduction of wear reserve can take the following shape:
- oxidation of electrical contacts
- contact brush wear
- overvoltages
- short circuits
- overheating of coils and electrical windings

All these wear factors cause the slow consumption of the reserves contemplated during
design, to the extent that these fall below intended values (a point that does not
necessarily coincide with system breakdown), or else sudden failures occur in single
parts.

Inspections
Below is a more detailed account of major inspection items in this manual.

Checking fastening: To ensure correct system operation, the electric appliances must
be properly fastened. Make sure there are no appliances partially or totally detached
from their supports, loose screws, missing or faulty fastening devices.

Checking contact wear: Check the electrical contacts for oxidation. An alarm signal
could indicate contact failure in the electrical circuit. Jobs of this type must be done by
skilled staff.

MN01.0001 1 - 11
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Checking the contact brushes for wear: In some cases, when an electric command has
to be conveyed to moving parts, contact brushes are used. Make sure such brushes
are not badly worn or burned out, otherwise these must be replaced. Also check the
contact surface of the brushes.

Checking the condition of the appliances: A sight check of the appliances could show
faults or initial signs of failure. A blackened appliance could point to part overheating
due to system or appliance malfunction.

Maintenance and repair


Electrical appliances do not normally require special maintenance. Jobs are normally
restricted to restoring original operating conditions. That is why maintenance staff must
have electrotechnical know-how and be suitably trained. The replacement of a faulty
appliance could not be enough if the reason for the fault is upstream or downstream of
the replaced part. In such cases it is best to contact the manufacturer before working on
the system. Before proceeding to disconnect the leads to replace a part, check their
markings, otherwise mark these before disconnecting so that they can be properly
connected up again.
SMT.0465.E00

1 - 12 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

MN01.0001 1 - 13
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1 - 14 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

2.1 HOW TO REFER TO THE MAINTENANCE INSTRUCTIONS

The maintenance tables consist of a list of checks to be made for routine machine
maintenance. In the first column on the left, called points to be checked, the number
and title appears of the chapter concerning the part of the machine to be checked. The
second column shows the type of job to be done. The third column provides an
approximate reference to job frequency in work hours. If the machine is not used on a
regular basis, the work hours shown on the table are reached over a long period of
time. To avoid problems due to ageing of materials, a maximum period of time should
be considered, after which the indicated job should be performed. The indication “(1)”
on the table means the job must be done at least once a year. The indication “(2)”
means the job must be done by skilled staff.
The indication “(3)” means chain inspection and wear checks must be made every
three months and recorded in a book set aside for safety inspections. The wear check
must be made following the instructions in the manual.
The safety inspections are marked “(*)”.

Please remember that “standard” preventive routine maintenance schedules are:


• 250h
• 500h
• 1500h
For preventive special maintenance, these are (approx.):
• 3000h
• 6000h
• 12000h
• 24000h.
Such schedules can be changed depending on the type of machine and on how hard
the environmental and operating conditions are.
SMT.0743.E00

MN02.0003 2-1
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Job frequency (hours)
Points to be checked Type of job
10 50 100 250 500 1500 3000

3 Machine structure

3.1 Main structure Welded and bolted coupling check o (1)

Bolt tightness check o (1)

Structure integrity check o (1)

3.2 Pins Stop-plate tightness check o

Lubrication o

Pin and plate condition check o

4 Diesel engine system

4.1 Checking fluid leaks o


Diesel engine
(refer to specific manual)
Oil level check o

Air filter blockage check o

Diesel fuel pre-filter cleaning o

Oil change o

Oil filter change o

Diesel fuel filter cartridge change o

Air filtrer cleaning o

Air filter change o

Belt tensioning check o

if present Turbosupercharger fastening chack o

Injection pump fastening check o

Injection pump phase check o (2)

Injector check and overhauling o (2)

Valve check and setting o (2)

if present Compressor check and truing o (2)

Alternator check and truing o (2)

Test motor oil o

2618/E

2-2 MN02.0003
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Job frequency (hours)
Points to be checked Type of job
10 50 100 250 500 1500 3000

4.2 Radiator Sight check o

Coolant level check o

Radiator cleaning o

Replacing the coolant o (1)

4.3 Fume exhaust system Sight check o

4.4 Fuel system Sight check o

Diesel fuel tank filter change o

Draining water from system o

Tank cleaning o (1)

5 Transmission

5.1 Oil level check o

Oil filter change o

Oil change o

Testing fluid o

6 Differential axle

6.1 Sight check o

Hub and differential oil level check o

Hub and differential oil change o

6.2 Cardan Shaft Sight check o

(if present) Articulated joint lubrication o

Sliding area cleaning and lubrication o

Tightness check o

Chain drive Stop plate tightness check o

(if present) Oil level check o

Play adjustment o

Oil change o

2619/E

MN02.0003 2-3
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Job frequency (hours)
Points to be checked Type of job
10 50 100 250 500 1500 3000

7 Steering axle

7.1 Sight check o

Greasing o

Surface cleaning o

Bearing and rods play check o

8 Wheels

8.1 Sight check o

Tyre pressure check o (2)

Wheels fitting check o

Steering lever fastening check o

Wheel parallelism check o

9 Lifting assembly

Slide roller and mast exit greasing o

Fork carrier plate greasing o

* Chain inspection and checking for wear o (3)

Chain cleaning and lubrication o

Mast exit and fork carrier play check o

Chain adjustment o

* Forks - sight dimensional check o

* Forks - inspection with penetrating liquid o

11 Hydraulic system

11.2 Hydraulic fluid tank Checking fluid level o

Oil filter change o

Testing fluid o (1)

Oil change o (1)

Pump suction filters cleaning o (1)

Pipes and brackets check o

Air filter cartridge change o

2620/E

2-4 MN02.0003
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Job frequency (hours)
Points to be checked Type of job
10 50 100 250 500 1500 3000

11.3 Hydraulics pumps Sight check o

Noise check o

Oil filter cartridge change o

Fluid leaks check o

Adjusting outlet valve o (2)

Capacity and pressure check o (2)

11.4 Hydraulics motors Sight check o

Noise check o

Fluid leaks check o

Adjusting outlet valve o (2)

Capacity and pressure check o (2)

11.5 Hydraulic cylinders Sight check o

Rods cleaning and operation check o

Ball joint greasing and pin check o

11.6 Hydraulic accumulators Gas precharge check o (2)

11.7 Oil cooling Sight inspection o

Exchanger water side cleaning o

Exchanger oil side cleaning o

11.8 Distributors Sight check o

Control devices Capacity and pressure check o

Joystick Fluid leaks check o

11.9 Oil level check o


Brake cooling oil tank
Oil filter change o
(if present)
Oil change o

Testing fluid o

Pipes and brackets check o

2621/E

MN02.0003 2-5
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Job frequency (hours)
Points to be checked Type of job
10 50 100 250 500 1500 3000

12 Electrical system

12.1 Batteries Fastening check o

Charge check o

Electrolyte level check o

Terminals cleaning and tightness o

12.2 Limit switches - Relays Operation check o

Fastening check o

12.3 Electrical controls Operation check o

Fastening check o

Switches and cards checking and cleaning o (2)

Miscellaneous

Painting Checking and if necessary touching up o

Safety devices Emergency device operation check o

Brake operation check o

Light operation check o

Cleaning up traces of oil and grease o

2622/E

2-6 MN02.0003
MN02.0003
QUANTITY
USE TYPE OF LUBRICANT QUALITY

Key
SF 30 U SF 35 U SF 40 U SF 45 U SF 50 U SF 55 U SF 60 U SF 65 U

SMT.0751.E00
FILLING TABLE

SAE 15W-10
MOTOR ESSO LUBE XT301 15-40 See motor manual
API CG-4/SG
ESSO TORQUE FLUID 56
(Temperate climates) SAE 80W
TRANSMISSION (3.5 l) (3.5 l) (3.5 l) (3.5 l) (4.5 l) (4.5 l) (4.5 l) (4.5 l)
ESSO TORQUE FLUID 62 API GL-4
(Hot climates)
SAE 90

2) Forks = 1400 mm
1) Forks = 1200 mm
DIFFERENTIAL 9.2 l (1) 9.2 l (1) 9.2 l (1) 9 .2 l ( 1 )
GEAR OIL LSA 90 API GL-5
AXLE 11.5 l (2) 11.5 l (2) 11.5 l (2) 11.5 l (2)
ML-L-2105D
SAE 90
1l 1l 1l 1l
WHEEL HUBS GEAR OIL LSA 90 API GL-5
(each) (each) (each) (each)
ML-L-2105D

4) SAE 20/20W oil can be used


See See See See See See S ee See
ESSO TORQUE FLUID 56

3) 40 % Antifreeze – 60 % Water
quantity quantity quantity quantity quantity quantity quantity quantity
WHEEL (Temperate climates) SAE 80W
of of of of of of of of
ASSEMBLIES ESSO TORQUE FLUID 62 API GL-4
hydraulic hydraulic hydraulic hydraulic hydraulic hydraulic hydraulic hydraulic
(Hot climates)
fluid fluid fluid fluid fluid fluid fluid fluid
ESSO TORQUE FLUID 56
Maintenance Manual

HYDRAULIC (Temperate climates) SAE 80W


158 l 158 l 158 l 160 l 160 l 160 l 160 l 160 l
FLUID ESSO TORQUE FLUID 62 API GL-4
(Hot climates)
Section 2 - Planned Maintenance

FUEL See motor manual 50 l 50 l 50 l 50 l 50 l 50 l 50 l 50 l

ESSO ANTIFREEZE
ANTIFREEZE 18 l (3) 18 l (3) 18 l (3) 24 l (3) 24 l (3) 24 l (3) 24 l (3) 24 l (3)
PERMANENT
ISO DIN 51 825
BEARINGS ESSO BEACON EP2 KP 2K As required
ISO 3498 XM2
ISO DIN 51 825
CHAINS NILS URANUS SM11 KP 2K As required
ISO 3498 XM2 (4)
BRAKING
LHM 1l 1l 1l 1l 1l 1l 1l 1l
SYSTEM

2641/E

2-7
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

2.2 GENERAL FILLING INSTRUCTIONS

Filling must be done with the machine in horizontal position with the mast vertical and
completely lowered.

Engine, transmission and anti-freeze level checks must be made 5-10 minutes after the
machine has begun operation and consequently:
- with the engine stopped, the level must be below the top notch.
- with the engine running, the level must be above the bottom notch.

The oil used must be disposed of through authorised channels in compliance with the
laws applicable in the country where the truck is used.
SMT.0498.E00

2-8 MN02.0003
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

OIL COMPARISON TABLE

ESSO MOBIL AGIP

LUBE XT301 15/40 DELVAC MX SIGMA TURBO 15W/40


TORQUE FLUID 56 MOBILFLUID 423 ROTRA JD/F
UNIVIS N 32 ARNICA 32
MOBIL DTE 13 M
(COLD CLIMATES) (COLD CLIMATES)
TORQUE FLUID 62 MOBILFLUID 422 ROTRA MULTITHT 80W
GEAR OIL LSA 90 ROTRA MPS 85W/90
MOBILUBE HD
GEAR OIL GX 85/140 ROTRA MP 85W/140
ATF D ATF 200 ROTRA TF
TORQUE FLUID 30 (CAT) MOBIL TRAS HD ROTRA CT (CAT)
ANTIGELO PERMANENT MOBIL ANTIGELO ANTIFREEZE EXTRA
LHM LHM LHM SUPER
VASELINE VASELINE OIL 1718 (VISCOUS VASELINE)
F1 SUPERMOTOROIL
UNIFLO 15W/40 MOBIL SUPER S
15W 40
BEACON EP2 MOBILUT EP2 GR MU EP2

1887/E

MN02.0003 2-9
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

2 - 10 MN02.0003
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

3.1 MAIN FRAME

Function
The main frame of the machine is made of steel sections and supports all
the moving and fitted parts.

Safety precautions
When paints or solvents are used, always follow the safety precautions
on the packs.

Do not try and repair any carrying structures damaged by knocks or


overloads, without first obtaining the opinion of Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

Service
- The first inspection of the main frame must be made after the first year
of machine operation. On that occasion, the maximum time interval
must be established between two consecutive inspections. In any case,
this time interval cannot be longer than one year.
- As far as possible, periodical inspections must be made of all machine
parts to determine general condition and, if necessary, perform
maintenance. Check in particular that the bolts and connection weldings
are in good condition, bearing in mind the following:

Weldings
If cracks or paint flaking appear near weldings, the welding will have to be
checked using penetrating liquids or similar methods. In the case of surface
cracks, contact our after-sales service to arrange for repairs.
The crack could be a sign of breakage.

High-resistance couplings
We recommend a yearly statistical check of the torque wrench settings of
the bolts of the single couplings.
This check must be made using a calibrated torque wrench. Make sure
the settings correspond to those on the torque wrench setting table (section
15).

MN03.0001 3-1
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

The applied torque moment can be checked in one of the following ways:
- measure the required moment using a torque wrench to further turn the
nut by 10°;

- after marking the nut and bolt to identify their position, the nut must first
of all be loosened by turning at least by 60° and then tightened again,
making sure the application of the required moment restores the nut to
its original position.
If even one bolt in a coupling fails to respond to the tightness
prescriptions, all the bolts of the coupling will have to be checked again.
SMT.0467.E00

3-2 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

3.2 PINS

Function
The moving parts of the machine are connected together by means of pin
couplings. These are best periodically checked to prevent structural
yielding.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine, unless
expressly asked to do so.

Service
Check tightness of stop plates: Make sure the pin retention devices are
correctly tightened.
Lubrication: Periodically grease all the pins on the machine.
Check the condition of the pins and the plates: Periodically check the
condition of the pins and retention devices. Any faults should be notified
and remedied.
SMT.0468.E00

MN03.0001 3-3
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

NOTES

3-4 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.1 DIESEL MOTOR

Refer to the engine manufacturers’ service manual for further engine


specification, troubleshooting, troubleshooting aids, maintenance and service
procedures.
SMT.0339.E00

MN04.0001 4-1
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.2 RADIATOR

Function
The radiator cools the water and keeps the running temperature of the
diesel motor constant. The water can circulate in the circuit by means of a
pump; the temperature is regulated by means of a thermostat.

Safety precautions
Disengage the battery disconnector before performing any maintenance
jobs on the engine.

Burn hazard! – On stopping the engine, take care because the liquid inside
the radiator could be very hot. To check the coolant, make sure the engine
is switched off and the radiator is cool.

Important – The engine coolant is a mixture of water and other substances.


To dispose of the coolant, follow the anti-pollution regulations in effect in
the country where the machine is operating.
When using compressed air, wear suitable protective clothing and devices,
especially on the eyes; the maximum pressure of the air should be 2 kg/
cm2.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the radiator and its
connections.
Coolant level: Periodically check the level of the liquid in the expansion
tank. The level should be between minimum and maximum.
Cleaning: Keep the radiating blades of the radiator free of dust or impurities
that could prevent proper cooling. Clean using suitable means.
Changing the coolant: Unscrew the drain cap under the radiator. After
completing this operation, pour fresh water into the radiator to swill the
circuit. When the water comes out clean, close the drainage cap and fill up
with new coolant (use the mix indicated in the engine manual).
SMT.0469.E00

4-2 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.3 FUME EXHAUST SYSTEM

Function
The fume exhaust system permits scavenging the combustion gases and
reduces noise.

Safety precautions
Avoid climbing up near the exhaust in bad weather conditions, such as rain,
snow and ice – slipping hazard. Keep the soles of your shoes clean and
degreased so as not to increase the danger of falls.
Before starting the engine, make sure there is no one standing near hot or
moving parts.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the system parts.
SMT.0470.E00

MN04.0001 4-3
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.4 FUEL SYSTEM

Function
The system contains the diesel fuel required to operate the diesel engine.
The sump is located on one of the sides of the machine.

Safety precautions
Explosion hazard! – When working on the fuel system, never use open
flames, smoke cigarettes or do anything else that could cause an explosion.

Danger of crushing and burns! – In the event of tests being performed with
the engine running, make sure there is no one in the vicinity of moving or
heated parts.
Drained liquids must be disposed of in accordance with the anti-pollution
regulations in force in the country where the machine is operating.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the fuel sump, pipes,
pump and filters.
Draining the sump: To drain the sump, unscrew the cap on the bottom of
the sum so as to be able to drain off condensation and impurities. It is best
to periodically drain off the condensation that forms in the sump. Draining
could be easier after the machine has been at a standstill for some time
because the condensation water tends to collect on the bottom of the sump.
Allow the water to drain out until the diesel fuel runs clean.
Cleaning: Periodically clean the sump. Unscrew the cap on the bottom of
the sump so as to drain off the condensation, impurities and washing
detergent.
Changing the diesel fuel sump filter: Periodically change the filter element.
SMT.0471.E00

4-4 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

5.1 TRANSMISSION

Function
The transmission and torque converter coupled with the engine transmit hydrostatic
drive to the differential axle.

2920

Safety precautions
Before starting inspection, make sure the diesel engine is off, the power switch is
disengaged and the machine is stable and braked.
The level of the transmission oil must be checked at a temperature of 82 - 85 °C, with
motor running at low revs.
Allow the transmission to cool before performing any maintenance jobs

Service
Check the oil level: Perform a daily check to ensure the level is on FULL.
Changing the oil filter: every 500 hours.
Changing the oil: every 1500 hours.
Make reference to the specific transmission manual for further details on maintenance
and troubleshooting.
SMT.0798.E00

MN05.0002 5-1
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

5-2 MN05.0002
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

6.1 DIFFERENTIAL AXLE

Function
The axle transfers movement from the transmission to the driving wheels. It comprises
the differential and the epicyclic hubs for the wheels.
The service brakes are incorporated in each hub.
The parking brake, positioned on the axle itself, consists of a disc and an electrohydraulic-
acting caliper.

2664

MN06.0004 6-1
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the engine is off, the disconnecting switch is
disengaged and the machine is stable and braked
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order to perform
maintenance operations, place wedges under the wheels of the rear axle and further
supports under the machine support points.
Before beginning work: including removal of wheels, completely deflate the tyres. Never
stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.
Draining the oil: to drain off the oil from the hubs or differential housing, use a container
large enough to hold the quantity of oil to be drained off. Dispose of the oil in accordance
with the regulations applicable in the country where the machine is used.

Service
Sight check: make a daily check to see there are no oil leaks on the outer part of the axle.
Oil check: every 100 hours, check the level of the oil on the hubs and in the differential
housing.
Changing the oil: replace the oil in the hubs and differential housing every 1000 work
hours.
Refer to the specific axle manual for more details concerning maintenance, adjustment,
fitting and removal of components.
SMT.0797.E00

6-2 MN06.0004
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

7.1 STEERING AXLE

Function
The steering system is servo-assisted by power-steering linked to an
hydraulic cylinder on the axle itself. Cylinder movement is transmitted to
two connecting rods fitted on the hubs.
The axle can be fitted with a stabiliser cylinder and brake discs on the wheel
hubs (optional).

2652

Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the engine is off, the power switch
(if fitted) is off and the vehicle is stable and braked.
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
front axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: (including removal of wheels) completely deflate
the tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.

MN07.0003 7-1
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

Service
Sight check: every 100 work hours, check the general condition of the
axle.
Greasing: every 250 work hours grease all the parts of the axle featuring
a lubricator.
Cleaning: keep the surfaces and articulations clean and free of grease.
Disc brakes: every 200 work hours, check the condition of the disc and
brake pads. Make sure the disc is not deformed and cracked. Never fall
below minimum acceptable thickness.

1315

A – Formation of cracks – acceptable


B – Radial cracks – not acceptable
C – Surface not uniform under 1 mm – acceptable
D – Continuous cracks – not acceptable

In the event of the brake disc having to be re-machined, never remove


more than 2 mm on each side.
SMT.0757.E00

7-2 MN07.0003
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

7.2 AXLE STRUCTURE

2653

2654

2655

MN07.0003 7-3
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

NOTES

7-4 MN07.0003
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.1 WHEELS

Function
The machine is equipped with special tyres, suitable for sustaining
all normal loads and stress.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine.
Make sure the machine is stable and braked.
Inflation, maintenance and replacement operations are dangerous
because they can cause tyres to burst. Such operations must therefore
only be performed by skilled personnel.
When inflating tyres, protect yourself against the ring rim coming off and
the tyre bursting.

1100

Make sure the air humidity is not excessive.


In coastal areas, it is best to fit filters to prevent humidity entering the
tyres.

MN08.0002 8-1
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Service
Sight check: When the machine features twinned wheels, inspect the
area between the two tyres. Any foreign bodies must be removed,
taking every precaution.
Check tyres and rims. If these show signs of damage, repair immediately.
Stones and gravel can increase the damage and cause hazards for
personnel and the machine.
Make sure the wheels are parallel.
Tyre pressure (fig. 3):
The tyres must be inflated at the pressure indicated on the plate.
Fastening tyres (fig. 3):
Make sure the nuts are fast and tighten with a torque shown on the plate
Wheel parallelism:
Make sure the wheels are parallel.

How to inflate the tyres:


1 - Ask all personnel to leave the area
2 - Fit the self-locking connector on the tyre valve
3 - Take up a position at the side of the wheel at a distance of at least
2 metres from the wheel centre, as shown in fig. 1. Absolutely avoid
taking up the position shown in fig. 2 because in the case of the tyre
bursting, this would cause serious injury or death.
4 - Cautiously, start to inflate the tyre, frequently making sure the
pressure does not exceed the value indicated on the plate shown in fig.
3.
5 - When the pressure is correct, disconnect the self-locking connector
and screw the valve cap back on
SMT.0472.E02

8-2 MN08.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

m
2
.
in
M

1940 1939

Fig. 1 Fig. 2

INFLATION PRESSURE

BAR PSI

TORQUE WRENCH Nm

2660
Fig.3

MN08.0002 8-3
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.2 WHEEL AND TYRE FITTING

Only qualified personnel must be assigned to tyre fitting and servicing


operations.

Materials required
The material required to change the tyre is:
• Tyre
• Wheel complete with snap ring
• Two tyre levers
• Hammer
• Tyre fitting paste
• Tubeless valve for earth moving machinery
• Triangular gasket
• Three self-locking pliers with parallel jaws

1746

First stage
Place the wheel on three blocks so it is approx. 10 cm off the floor and
fit the valve.
Grease the parts of the wheel in contact with the tyre and the seat of the
triangular gasket, both on the wheel and the tapered ring. Grease the
tyre beads.

1747

8-4 MN08.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Second Stage
Fit the tyre to the basic wheel and then to the tapered ring. With the aid
of the tyre levers, fit the rubber triangular gasket in its seats (see
drawing below).

1748

Third stage
Uisng the tyre levers, lower the tapered ring so that the triangular gasket
is completely exposed and so grease may be applied in the area
indicated in the drawing.

1753

MN08.0002 8-5
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Fourth Stage
Begin the first stage of the inflation procedure by firmly applying the
three pliers at regular intervals to ensure that the snap ring adheres
perfectly to the wheel (see drawing below). Open the air supply to inflate
the tyre to the point where the pliers are ejected or until the tapered ring
closes the snap ring.
For safety reasons, the tyre must be contained within a safety cage
during inflation.

1749
1752

1099

8-6 MN08.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Fifth Stage
Using a hammer, tap the snap ring to seat it correctly. Check that it is
tight against the wheel (see drawing), then proceed with the final
inflation.
SMT.0344.E00

1752

MN08.0002 8-7
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.3 PERIODIC MAINTENANCE

Wheels and tyres should be serviced at least once a year.


Service operations must be assigned to qualified personnel only.

Procedure
1 - Deflate the tyre
2 - Remove the tyre from the wheel
3 - Brush the seats (tyre beads and ring seat)
4 - Inspect the wheel for signs of wear
5 - The wheels should be subjected to magnetoscopic inspection in
the following areas:
• snap ring seat
• tyre bead seat on baisc wheel
• tyre bead seat on tapered ring

Do not carry out any welding on the wheel without express authorisation.
Replace worn parts with original replacement parts only.
The wheel must be checked at each tyre change and at least once every
12 months.
SMT.0345.E00

1751

8-8 MN08.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.4 TYRE REMOVAL

Always check that the tyre fully deflated before carrying out any
operations on the tyre or wheel.

Removal procedure
1 - Undo the bolts and separate the tyre from the machine.
2 - Remove the snap ring using a lever and then remove the triangular
rubber gasket.
3 - Separate the rear part of the basic wheel using a spike or a semi-
automatic machine.
4 - Withdraw the wheel from the tyre.
5 - Separate the tapered ring from the tyre using a spike or a semi-
automatic machine.
SMT.0346.E00

MN08.0002 8-9
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.5 RIMS

Maintenance
The following operations should be done:
- remove the wheel from the vehicle and remove the tire. Clean the
wheel carefully, particularly the mating surfaces.
- Examine the rim along its entire circumference; examine the wheel
disc, paying particular attention to the area where it is secured to the
hub;
- Check for any signs of wear or buckling, rust, breakages or cracks;
- Check that all surfaces, in particular those in contact with the tire or
the vehicle, are sufficiently protected against corrosion: repaint, if
necessary, after having first removed any surfaces rust and applied
a suitable primer. Take care not to apply too great a thickness of
paint on the mating surfaces.

Rims and centers must NEVER be repaired by wel-ding or by “patching”


areas where material is lacking as these types of repair would not
withstand the stresses to which the wheel is subjected. When replacing
entire wheels, and especially when replacing the removeable rings of
composite rims, make sure the new parts are perfectly interchangeable
with the old parts. They must be identical in size, type, and section.
Matching identification marks serve as a guide to the suitability of the
parts. Pay particular attention to the contact surfaces of the rim when
the tubeless tires are to be fitted.

8 - 10 MN08.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Checking the rims


At each tire change carefully inspect the rims at the points shown in the
illustration in the following manner.

- remove the tire and disassemble all the rim components;


- clean thoroughly all the areas to be examined;
- carry out a careful visual inspection, and cases of doubt, use a
penetrating dye test in order to discover any cracks.
- Inspect all the component parts of the rim for signs of wear, dents or
other damage.

Replace any parts found to be damaged. Always use a new ring seal (o-
ring) before reassembly. Clean any areas of rust with a wire brush and
treat with an anti-rust compound.
SMT.0350.E00

Check Replace O-ring Check

Check

1157

MN08.0002 8 - 11
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

NOTE

8 - 12 MN08.0002
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.1DESCRIPTION

The mast assembly consists of:

- Fixed Mast
- Telescopic Mast
- Lifting cylinders
- Hoist cylinders and chains
- Equipment plate
- Equipment (Spreader, forks, rostrum, …)
SMT.0358.E00

2665

MN09.0003 9-1
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.2 THRUST SHOES

Function
The lifting unit features 8 thrust shoes, 2 on the upper part of the fixed
mast, 2 on the bottom of the telescopic mast and 4 on the equipment
bearing plate.
The thrust shoes protect the slide rollers and restrict side swing of the
telescopic mast and equipment bearing plate, maintaining correct
alignment.

Service
The distance between the thrust shoe and the contrasting section must
be under 1.5 mm (1/16”). If this distance is larger, change the shoes.
Replacing the thrust shoes on the fixed mast
Lower the equipment to minimum height and switch off the engine.
Loosen the four retention screws on the thrust unit.
Remove the thrust unit and loosen the four screws to separate the
support from the shoe.
Replace the shoe and replace the four screws.
Fit the thrust unit and tighten the four screws to secure the unit to the
fixed mast.
Replacing the thrust shoes on the telescopic mast
Slightly lift the equipment bearing plate so as to have free access to the
retention screws of the thrust unit and switch off the engine.
Loosen the four retention screws of the thrust unit.
Remove the thrust unit and loosen the four screws to separate the
support from the shoe.
Replace the shoe and tighten the four screws.
Fit the thrust unit and tighten the four screws to secure the unit to the
telescopic mast.
Replacing the thrust shoes on the equipment bearing plate
Fully lower the equipment bearing plate and switch off the engine.
Loosen the four retention screws of the thrust unit.
Remove the thrust unit and loosen the four screws to separate the
support from the shoe.
Replace the shoe and tighten the four screws.
Fit the thrust unit and tighten the four screws to secure the unit to the
equipment bearing plate.
SMT.0364.E00

9-2 MN09.0003
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.3 LIFTING CHAIN

Function
Only BL type chains are used on the lifting unit.

"BL" TYPE CHAINS

1310/1312

Pitch Pin Diameter Height Link Width


Chain Type
(P) (Dp) (Hi) (S) (Ai)

38,1 12.70 34.40 5.5 62.7


BL - 1266
1" 1/2 1/2" 1" 23/64 7/32" 2" 15/32

44.45 14.27 40.8 6.3 85.0


BL - 1466
1" 3/4 9/16" 1" 39/64 1/4" 3" 11/32

50.8 17.46 47.9 7.0 93.8


BL - 1666
2" 11/16" 1" 57/64 9/32" 3" 45/64

50.8 17.46 47.9 7.0 123.3


BL - 1688
2" 11/16" 1" 57/64 9/32" 4" 55/64

1422/E

MN09.0003 9-3
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

Precautions
Carefully inspect the chains at regular intervals. A worn chain, unlike a
cable, may not show signs of wear or imminent breakage. Chain
breakage can cause injury to persons and damage to the load and
machine.
To lubricate the chains, use only the lubricant specified in the scheduled
maintenance plan (section 2 of this manual).
To facilitate lubricant penetration, free the chain of the load before
proceeding to lubricate.
To prevent personal injuries, do not lubricate the chain while the
machine is moving.

Servicing
To ensure ongoing machine operation, the lifting chains must be
properly serviced. Good maintenance involves chain inspection,
cleaning, lubrication and adjustment.

Chain inspection and determination of wear


A sight check of the chains must be made in accordance with the
scheduled maintenance plan, with special attention being given to:
- Abnormal protrusions or outjutting pins
- Turned-around pins
- Worn surfaces or pin heads
- Worn horizontal parts and reduced height of chain links
- Narrow articulated joints
- Missing links and pins
- Chain lubrication
- Chain tension
If one of the chains is worn, both chains must be immediately replaced.

9-4 MN09.0003
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

PERIODIC INSPECTION POINTS

APPARANCE AND/OR SYMPTOM PROBABLE FAULT CORRECTION

Abnormal Protusion

Excessive friction by high Replace chain


loading & inadequate Improve lubrication
Turned pins lubrication & eliminate
NORMAL TURNED overloading
conditions

Worn surfaces on outside Misalignment Check alignment


links or pin heads rubbing on guides to correct clearance

Worn Contour Normal wear on sheave Replace chain


bearing area when 5% of link
Minimum link height
H minus 5% height is worn

14 chain = 1.552 min.


16 chain = 1.773 min.
H
Abnormal wear Check alignment
rubbing guides increase clearance

Tight joints Dirt or foreign substance Clean


packed in joints and re-lubricate

or
Corrosion & rust Replace chain

or
Bent pins Replace chain

Missing parts Missing at original Replace chain


assembly or due to
failure

MN09.0003 9-5
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

Lubrication: every 100 work hours grease:


- the mast sliding rollers (position 1 – 2).
- the chain sliding rollers (position 3).
- the mast retention pins and the cylinders (position 4 – 5).

every 500 work hours, grease:


- the lifting chains (position 6).

TYPE TYPE
SF 30 U SF 35 U SF 30 E SF 80 SF 150
SF 40 U SF 45 U SF 40 E SF 90 SC 200
SF 50 U SF 55 U SF 50 E SF 100
SF 60 U SF 65 U SF 60 E SF 120

1 2 1 2

4 5 1 2

1 2 1 2

1 2
2044 2045

9-6 MN09.0003
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

Cleaning the chain: if a film forms that prevents new lubricant from
penetrating, the chain will have to be cleaned before proceeding to
apply new lubricant. To clean the chains, use a brush and non-
inflammable solvent, a degreasing liquid or high-pressure cleaner at
a temperature of at least 90°.
Lubricating the chain: if there are signs of oxidisation or dryness, the
chains will have to be lubricated. To lubricate, use only lubricants of
the type specified in the scheduled maintenance plan (see section 2
of this manual). Apply the lubricant to the chain using a brush. The
lubricant must saturate the chain and penetrate between the links
and the pins. To facilitate penetration, eliminate the load from the
chain.
Adjusting the chain: the chains are connected to the upper part of the
mast and to the equipment plate. To regulate the chain, adjust the
chain/plate connection. The mast connection cannot be adjusted.
Regulate chain length by means of nut (2) and locknut (1).
To increase chain length, unscrew nut (2) and tighten locknut (1).
To reduce chain length, unscrew locknut (1) and tighten nut (2).
After making the adjustments, carefully make sure the chains are
identically tensioned and tighten the nut and locknut.
SMT.0365.E00

Chain

Carriage Mast
Support Support

2 Safety
Blocking Splin Pin
Nut
1766/E

MN09.0003 9-7
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.4 CHECKING FOR WEAR

Check any changes in the geometric structure of the forks.


Using non-destructive methods, look for any cracks or faults at the points
where the material undergoes most fatigue.
All the controls must comply with the figures indicated. Otherwise the forks
must be withdrawn from service and, if possible, repaired.
L2

H1
~1/3 L2

H3 H4 H5
H2

~1/3 L1 ~1/3 L1 ~1/3 L1

L1
1969
1. Fork dimensional checks
Function:
Permits checking whether the fork is excessively worn.
Procedure:
Measure the thicknesses H1, H2, H3, H4 and H5 shown in fig.1 and make
sure these are at least 90% compared to the original thicknesses when they
were new.

9-8 MN09.0003
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

2. Fork inclination check

Fig.2
1970

Function:
Permits checking whether the fork has undergone excessive inclination.
Procedure:
Measure the angle shown in fig.2 and make sure this is not over 3°

MN09.0003 9-9
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

3. Fork shape checks

H2

L1

H1

Fig.3
1971

Function:
Permits checking whether the two forks have undergone a different degree
of inclination.
Procedure:
Position the truck on a flat surface with the mast at right angles to the
ground.
Measure length L1 and heights H1 and H2 shown in fig.3 and then check
for the following relation:
H1
π H2 £ 3% L1
In practice, the difference between the heights H1 and H2 must be below
or the same as 3% of length L1.

9 - 10 MN09.0003
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

4. Fork straightness check

Surfaces to check
L2

L1

1972

Function:
Permits checking the straightness of the fork.
Procedure
Rest a calibrated control bar on the surfaces of the fork indicated in fig.4 and
make sure this rests perfectly on the entire surface. Otherwise make sure
that the maximum distance between the fork and the bar is not above 0.5%
of the surface length.

MN09.0003 9 - 11
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

5. Recommended non-destructive checks

WELDINGS

HEEL

1973

Perform the non-destructive checks in the areas shown in fig.5.


Types of recommended non-destructive controls:
· Penetrating liquids
· Magnetoscope
· Ultrasounds
SMT.0561.E00

9 - 12 MN09.0003
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9.5 INSTRUCTIONS FOR SIDELOADERS MAST ASSEMBLY

With a crane position the mast in correspondence


of the frame room.
SMT.0788.E00

2845

Widen the frame room of about 5-10 mm with an


hydraulic jack.
SMT.0789.E00

2846

Insert in the frame room the mast fasten the


hydraulic traverse cylinders and connect the
hydraulics pipes.
SMT.0790.E00

2847

MN09.0003 9 - 13
Maintenance Manual
Section 9 - Hoist

9 - 14 MN09.0003
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.1 HYDRAULIC SYSTEM

Safety precautions
The maintenance and inspection operations indicated in this manual
must be performed quite apart from the aims tied to the preservation of
functional aspects, as they ensure the safety of the persons in charge of
running the machine and prevent any possible material damage. Such
operations must be properly recorded.

In case of having to repair the system, technical documentation and


major measuring instruments must be available on the spot in order to
cut troubleshooting times to a minimum.

If the maintenance personnel do not possess enough hydraulic,


electrotechnical and electronic know-how to find and remedy the faults
quickly, contact an engineer in possession of such know-how.

If possible, system repair operations should be restricted to the


replacement of complete parts.

Hydraulic component repair operations that cannot be fully controlled


should be entrusted to the manufacturer, so as to be certain of
subsequently having perfectly functional parts in stock.
SMT.0473.E00

MN11.0001 11 - 1
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.2 HYDRAULIC FLUID SUMP

Function
The sump contains the fluid required for the machine hydraulic system to
work.
The sump is located in one of the machine sides.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one starts up the machine, unless
expressly asked to do so.
The used fluid must be disposed of according to the regulations applicable
in the Country where the machine is used.
Never use fluid that has deteriorated due to long or incorrect storage.
Never loosen or unscrew pipes or unions when the hydraulic system is
under pressure.
The fluid must be topped up using pumps featuring special filters.
Avoid climbing on the sump in bad weather conditions – rain, snow or ice
– as this would increase the risk of falling.

Service
Sight check: Check the integrity, seal and fastness of the sump. Check
connection pipes and unions.
Oil level: The oil level can be checked by the special indicator on the sump.
If the level is too low, this points to external leaks. After large maintenance
jobs, the level of the fluid could drop slowly for a while if the system de-
aerates spontaneously.
Fluid drainage: The fluid can be drained off through one of the free cocks
under the sump. Collect the used fluid up in a pan. If the sump is emptied,
carefully remove all impurities. To do this, do not use wool or man-made
fibre cloths or tools that leave threads.
Topping up the fluid: The fluid must be pre-filtered at 10 microns and poured
into the sump through the quick coupling on the filter covers. The type of
fluid used must be identical to that in the sump (see lubricant table).
Changing the fluid: The fluid must be changed up to maximum level
indicated on the sump, with all the hydraulic cylinders in position. The type
of fluid used must be identical or equivalent to that in the sump (see
lubricant table).

11 - 2 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

Testing the fluid: The hydraulic fluid is best tested periodically by specialised
laboratories. Chemical tests will show any faults as regards fluid wear and
consequent possible malfunctions of the hydraulic system.
A sight check alone will give a rough idea as it will show whether the fluid
is more or less clear, any change in colour compared to the new fluid and
whether there are any deposits on the bottom of the sump.
Air filter: Check the air filters on the sump and replace the cartridges when
these are blocked.
Fluid filters: The re-flow fluid filters on the top part of the sump feature an
electrical blockage indicator. The blocked filter sign appears on the monitor
in the operator’s cab. If the filters are blocked, replace the filter cartridges.
In any case, even if the filters do not feature an indicator, the cartridges will
have to be replaced fairly often to prevent the by-pass valves openings or
the destruction of the blocked cartridges.
SMT.0474.E00

MN11.0001 11 - 3
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.3 PUMPS

Function
The job of an hydraulic pump is to convert the mechanical energy (torque,
rotation speed) produced by a primary motor into hydraulic energy (delivery,
pressure).

Safety precautions
Only skilled personnel are allowed to use measuring instruments. Wrong
connections can cause serious injury. Follow all the procedures and safety
regulations listed in the specific manuals.
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure there is no one standing near moving parts and parts
that could become heated.
After taking the pressure reading, the coupling must be carefully closed
using the screw cap provided to protect against dirt and possible damage.
Never loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic system is
under pressure.
When using compressed air, wear suitable protective devices, especially
on eyes.
The maximum pressure of compressed air should be 2 Kg/cm2.

11 - 4 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

Service
During practical operation and therefore during inspections made to
ensure correct maintenance, periodically check the following factors:
Viscosity of fluid used: low viscosity affects the components of the entire
system. It does not determine the quality of a fluid but does affect that fluid’s
behaviour at a specific temperature.
Oil level: low oil level slows down the machine operating speed.
Noise
Condition of filters: a blocked filter considerably slows down the flow of oil
and reduces pump speed.
Blow-bys and oil leaks.
Outlet valve adjustment.
Checking the rate of flow and pressure using special instruments.
This list could be further extended, but the large number of requirements
mentioned shows that not all pumps are able to satisfy these adequately.
Substantially, this is the reason why our trucks mount pumps made
according to very different manufacturing criteria.
All the installed pumps have one thing in common. They pump fluid
according to the positive-displacement principle. This means that during
operation, sealed chambers form inside the pump which are defined by
construction parts, where the liquid is conveyed from inlet (suction) to outlet
(delivery).

Considerations
The gaskets can be replaced on virtually all the pumps. For most of the gear
pumps, general overhauling is not an economical proposition, especially
when the pump body itself houses rotating parts.
In case of, normally sliding, bearing faults, or problems caused by the entry
of foreign bodies, the pump should be considered broken and be replaced.
SMT.0476.E00

MN11.0001 11 - 5
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.4 MOTORS

Function
The hydraulic motors convert hydraulic energy into mechanical energy.
Like the pumps, the motors also come in a broad range of shapes and
manufacturing specifications and consequently, in principle, the checklist
shown for the pumps should be referred to.

Service
To replace these components, the following points should be remembered:
Work in clean environments.
Work with solvents and blow clean air onto all parts (except the gaskets)
before re-assembly.
Take care not to damage the gaskets.
Do not dent the worked surfaces.
The components must enter their respective housings without undergoing
excessive pressure which is indicative of incorrect assembly positions.
Whenever hand pressure is not enough, use only rubber hammers, never
steel hammers.
During assembly, maintain the set direction of rotation.
SMT.0477.E00

11 - 6 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.5 HYDRAULIC CYLINDERS

Function
The cylinder, like the hydraulic motor, is an actuator, meaning a component
that converts hydraulic energy into mechanical energy and represents the
interface between the hydraulic circuit and the machine.

Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure no one is standing near moving parts or parts that could
become heated.
Before starting the inspection, make sure no one starts the machine unless
expressly asked to do so.
Never loosen or unscrew pipes and unions with the system under pressure.
Before loosening hydraulic pipes, have a basin on hand to collect the oil.

Service
Sight check: Check the integrity, fastening and seal of the cylinders, unions
and pipes. Also check that the oil scraper rings on the rods and head do not
show signs of leaking. In some cases, ring fitting requires special tools.
Make sure the rods are clean and not damaged by knocks or drops of
solder. Do not grease the rod sliding area.
Greasing: Grease the ball joints at the base of the cylinder and on the rod
using the special lubricators.
SMT.0475.E00

MN11.0001 11 - 7
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.6 HYDRAULIC ACCUMULATORS

Function
The main function of the hydraulic accumulator is to accumulate liquid
under pressure to supply this as required.
It is used in the hydraulic system for various purposes, such as:
Energy accumulation.
Liquid reserve.
Emergency mechanism.
Absorbing knocks and hydraulic oscillations.
Recovery of braking energy.
Maintaining constant pressure.

Safety precautions
The accumulators must only be repaired by skilled personnel.
Under no circumstances must the outer casing be welded, brazed or
drilled.
Because the compressed gas in the accumulators is dangerous due to the
accumulated energy, the safety precautions indicated in this manual must
be strictly followed.

Service
Periodically check the gas precharge pressure, working in a fairly constant
environment temperature and with the hydraulic system not under pressure.
SMT.0478.E00

11 - 8 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.7 FLUID COOLING CIRCUIT

Function
The cooling circuit lowers the temperature of the hydraulic fluid flowing
back into the sump.

Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the engine will have to be
started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of moving
or heated parts.
Never loosen or unscrew pipes or unions with the hydraulic circuit under
pressure.
When using compressed air, always use suitable protective devices,
especially on the eyes; the compressed air should have a maximum
pressure of 2 kg/cm2.

Service
Sight check: Check the integrity, the fastening and the seal of the radiator,
the unions and the pipes.
Cleaning – water side: To obtain maximum performance from the exchanger,
the water circuit is best periodically inspected to eliminate any traces of
mineral deposits or other impurities that have deposited inside the pipes.
This operation can be easily performed by removing only the bottom and
swabbing the pipes.
Cleaning – oil side: On this side of the circuit, cleaning must be performed
by swilling with solvent to degrease aluminium parts (perchlorethylene).
Allow the solvent to flow against the current for about 30 minutes.
Afterwards proceed to eliminate residues by swilling with hot water.
SMT.0479.E00

MN11.0001 11 - 9
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.8 DISTRIBUTORS

Function
The distributors and joysticks command and control the machine hydraulic
movements.

Safety precautions
Only skilled personnel may use the measuring instruments. A wrong
connection could cause serious injuries. Follow all the safety procedures
and regulations shown in the specific manuals.
To perform pressure measurements and seal checks, the engine will have
to be started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of
moving parts or parts that heat up.
After checking the pressure, the fastenings must be carefully closed again
with the special screw cap to protect them against dirt and possible
damage.
Do not loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic circuit is
under pressure.
For jobs requiring compressed air, use suitable protective devices, especially
for the eyes.
Use compressed air at a max pressure of 2 Kg/cm2.

Service
The distributors and joysticks are built so as to make economical repair
virtually impossible when, besides the gaskets and the magnets, the fault
also involves the hydraulic part. After replacing the magnets, tuning
operations could be required that call for suitable apparatus.
SMT.0480.E00

11 - 10 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.1 BATTERIES

Function
The batteries provide the electricity needed to operate the motor and the
electric system. Once the engine has been started, these are supplied by
an alternator driven by the engine.

Safety precautions
Before starting work, disengage the battery disconnecting switch.

Danger of short circuits – Do not rest objects or tools on the batteries.

Fire hazard – Do not smoke or use flames while checking the battery
electrolyte because the acid vapours are inflammable.
Electrolyte is dangerous for the skin and eyes. Always wear protective
clothing when carrying out inspections and maintenance (gloves, eyewear,
helmet, etc..).
Used batteries must be disposed of in accordance with the applicable laws
of the country where the machine is installed.

Service
Sight check: Make sure the batteries are correctly fastened. They must be
clean and dry. In the event of humidity, check the cause and eliminate.
Battery charge check: The condition of the battery charge can be seen on
the battery through a special spy cap.
Electrolyte level check: Check the level of the electrolyte in the single
battery cells. Loosen the covers and make sure the elements are covered
with liquid. If the level is too low, top up with distilled water.
Cleaning: The battery terminals must be cleaned and tightened properly.
Protect the connections with vaseline.
SMT.0756.E00

MN12.0002 12 - 1
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.2 LIMIT SWITCH

Function
The limit switches detect the position of a number of functional parts of
the machine.

Safety precautions
Before starting the inspection, make sure no one can start the machine,
unless expressly asked to do so.
The limit switches are safety devices. If these are not in good operating
condition, this could be hazardous for people and the machine.

Service
Efficiency check: The functional control of the limit switches and
relevant indicators must be performed daily by the operator. Any
problems must be immediately notified to the maintenance personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the limit switches
and relevant connections. If necessary, clean the limit switches using
suitable means.
SMT.0483.E00

12 - 2 MN12.0002
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.3 ELECTRICAL CONTROLS

Function
The efficiency of the electrical controls, such as the control keyboard,
joysticks and joystick switches, is crucial for machine operation.

Safety precautions
Before starting inspection, it is best to make sure no one can start up the
machine, unless an express request is made in this sense.

Service
Efficiency check: The functional check of the electrical controls and
relevant indicators must be done daily by the operator. Any
malfunctions must be immediately notified to the maintenance
personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the controls and
relevant connections: cables, connectors, terminals.
Checking and cleaning: Check and clean switches and electric boards.
SMT.0484.E00

MN12.0002 12 - 3
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

NOTES

12 - 4 MN12.0002
Maintenance Manual
Section 14 - Painting

14.1 PAINT

Function
All the painted surfaces should be periodically checked for any local
damage. The damaged areas must be immediately restored in accordance
with the touch-up cycle.

Safety warnings
- Before inspecting the machine, it is important to ensure no one starts
this up, unless expressly requested to do so.
- When using paints or solvents, always follow the instructions on the
containers.
- Paints or solvents must be disposed of in accordance with the laws
applicable in the country of operation.

Service
The machine is protected against corrosion as follows:
Metal structures Paint
Steps, gangways and walkways Hot galvanised
Machine tooled
mechanical parts Grease or Wax
Commercial components Painted to manufacturer’s
standard
Inner structures Not treated,
only sealed
Cabs and hoods Cataphoresis treatment

Paint cycle for machine body colour RAL 2002


- Surface sanding.
- Degreasing with high-pressure cleaners, mixing hot water with 1-2%
“TURCO 6305H” detergent or equivalent.
- First coat of rust preventer.
- Intermediate coat of epoxy-vinyl primer, thickness between 60-70
microns.
- Final coat, one hour after rust preventer flash period or not later than 36/
48 hours, of gloss polyurethane enamel applied with cross strokes. The
thickness must be between 70 – 80 microns.

MN14.0001 14 - 1
Maintenance Manual
Section 14 - Painting

Paint cycle for lifting assembly (mast), arm, spreader in black SS0580
rustproof enamel FS/ZN
- Surface sanding.
- Degreasing with high-pressure cleaners, mixing hot water with 1-2%
“TURCO 6305H” detergent or equivalent.
- First coat of rust preventer.
- Intermediate coat of epoxy-vinyl primer, thickness between 40-50
microns.
- Final coat, one hour after rust preventer flash period or not later than 36/
48 hours, of FS/ZN BLACK SS0580 rustproof enamel. The thickness
must be between 80 – 90 microns.
- The total average thickness of the paint cycle is between 120 – 140
microns.

Touch-up cycle
- When the surface is degreased and dry, remove all scaling and
oxidation until the clean metal becomes visible. Use sanding discs grain
24" and an appropriate honing machine. Whenever necessary, use
mechanical brushes.
- Mix the filler and the catalyser in due parts, as shown on the product
pack.
- Apply the metal filler to the recesses using a spatula or suitable doser
extruder.
- After the part has dried, proceed to sand the filled surfaces using a
sanding disc.
- After sanding, blow off any remaining dust using compressed air.
- Apply the rust preventer, followed by the paint cycle.
SMT.0490.E00

14 - 2 MN14.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

15.1 TROUBLESHOOTING

Function
The troubleshooting procedure is a guide for the most common cases of machine
malfunction.

To reduce machine stoppages to a minimum, the nature and location of the fault must
be determined as quickly as possible. In many cases, mechanical faults can be
determined visually .

Safety precautions
Warning notices: always read and follow the general safety regulations
shown in this manual and the warning notices on the machine itself.
Protections: persons charged with inspecting, servicing and repairing the
machine must wear protective clothing, accident-prevention footwear,
eyewear, gloves and a helmet. Before proceeding, it is also necessary to
inform the operators, by means of special warning notices, that the
machine is not operative as it is undergoing maintenance.
Hydraulic pipes: before disconnecting the hydraulic pipes, lower the
spreader so the hydraulic circuit no longer has to bear any weight.
SMT.0425.E00

15.2 FAULT DIAGNOSIS

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

ENGINE

See manufacturer’s
manual.
SMT.0018D.E00

MN15.0002 15 - 1
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

HYDRAULIC MOTORS

The motor fails to turn Kinematic control motion Carefully realign. 1


over or does not develop blocked due to
correct speed and/or misalignment. 1
torque.1

Maximum pressure valve Remove the impurities


stuck. 1 from the pressure
adjustment plunger ball. 1

The motor plate is not Adjust at pump corner. 1


correctly angled (in the
case of adjustable
motors). 1

Maximum pressure valve Check system pressure


setting too low. 1 and regulate valve. 1

Pump pressure or flow Check pump delivery and


rate are too low. 1 motor pressure and speed.
1

Kinematic motor motion Remove the obstacle.1


mechanically restricted.1

External oil leaks from Leaking gaskets.2 Replace.2


motor.2

There is no flow rate or No oil in tank. 3 Fill with oil. 3


motors fail to turn when
correctly controlled.3

Wrong direction of feed Remedy. 3


motor rotation. 3

Broken joint or coupling. 3 Repair or replace. 3

Broken joint key. 3 Replace. 3

15 - 2 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

Discharge (or maximum Remedy. 3


pressure) valve open. 3

Pressure duct blocked. 3 Free the duct. 3

Pump problems. 3 Check the pump. 3

Bad actuator operation. 3 Check the actuator. 3

Supply pipe crushed or Remedy. 3


disconnected. 3

Bad operation of actuator Check the direction valve.


direction adjustment.3 3

No pressure or pressure No oil in tank. 4 Fill with oil. 4


too low.4
SMT.0002D.I00

Pressure gauge broken or Replace. 4


faulty. 4

Discharge valve or Correct. 4


maximum pressure valve
fully open. 4

Excessive leaks. 4 Determine cause and


eliminate. 4

Pressure limiter too low.4 Regulate.4


SMT.0002C.E00 SMT.0002R.E00

MN15.0002 15 - 3
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

PUMPS

Too much pump noise. 1 Pump-motor unit not Carefully realign. 1


aligned. 1

Oil level too low. 1 Fill tank.1

Oil type not suitable. 1 Use a good clean


hydraulic fluid, with
required viscosity. 1

Air in the intake duct, Pour the hydraulic fluid


drainage duct, shaft on the unions and
gaskets. 1 around the shaft and
check whether the
operating noise changes;
tighten or replace. 1

Tanks not aerated. 1 Allow the tank to breath


so the oil level can vary if
necessary. 1

Limited flow in the intake Make sure the inlet is not


duct. 1 blocked by rags or other
foreign bodies. 1

Pressure seal worn. 1 Replace: the


phenomenon is due to
hot, fluid, dirty or lack of
oil. 1

Filter blocked. 1 Clean. 1

Parts worn or broken.1 Replace. 1

Tank breather pipe Clean or replace the


blocked.1 breather pipe.1

15 - 4 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

Excessive operating Operation at higher Reduce pressure to


temperature. 2 pressure than correct setting. 2
contemplated. 2

Excessive sliding. 2 Check the viscosity of


the fluid. 2

Oil level in tank too low.2 Fill the tank.2

Oil seal leaks. 3 Gaskets incorrectly fitted. 3 Change the installation. 3

Pressure in pump casing. 3 Check to see whether


the internal drainage is
blocked; check to see
whether there is
excessive counter-
pressure in the
drainages. 3

Misalignment of couplings. Realign pump and motor


3 shafts. 3

Gaskets damaged; shaft Replace the sets of


seals damaged or gaskets; carefully fit the
stretched.3 gaskets on the splines to
prevent dents.3

Bearing failure. 4 Unsuitable fluid. 4 Use the recommended


type of fluid. 4

Metal residues or foreign Make sure the oil is


substances in bearings. 4 clean. 4

Misalignment of Realign the pump and


couplings.4 the motor.4

MN15.0002 15 - 5
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

Pump fails to deliver oil.5 Oil level in tank too low. 5 Always keep the level of
the oil in the tank well
above the intake. 5

Air in intake. 5 Apply a good sealant to


the pipes that is
insoluble in oil and
tighten the unions. 5

Intake filter or duct Remedy. 5


blocked. 5

Excessive oil viscosity. 5 Use more fluid oil for a


specific use and
temperature. 5

Pump shaft, kinematic Replace the damaged


motion or rotor damaged. 5 parts; eliminate
impurities, foreign
substances or other
probable causes of
failure. 5

Spline cut. 5 Replace. 5

Pump cover too large.5 Tighten the bolts on the


lid.5

15 - 6 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

Pump without pressure.6 Pump blocked. 6 Remove the pump and


SMT.0003D.E00 check whether there is
any trapped dirt or over-
viscous oil. 6

Pump speed too low. 6 Check minimum speed. 6

Oil offtake to tank. 6 Check the pressure in


the circuit. Check the
open-centre valves or
other valves that drain
into the tank. 6

Faulty pressure gauge or Remedy; eliminate the


pressure gauge duct impurities blocking the
closed.6 pressure gauge outlet.6
SMT.0003C.E00 SMT.0003R.E00

MN15.0002 15 - 7
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

MAXIMUM PRESSURE
VALVE

No pressure.1 Valve blocked during Free the ball or box.1


opening. 1

Pump without delivery. 1 See pump table. 1

Valve badly set or spring Adjust or replace.1


broken.1

Pressure not adjustable.2 Box blocked during Free the box. 2


opening. 2

Setting lower than another Make sure the other max


maximum pressure valve.2 pressure valve is set at
same pressure.2
Pressure too high.3
Box blocked during Free the box. 3
closening. 3

Internal drainage line Check the valve.3


blocked.3

Noisy or irregularly Valve dirty. 4 Clean the valve. 4


performing valve.4
SMT.0004D.E00

Air in system.4 Eliminate origin.4


SMT.0004C.E00 SMT.0004R.E00

15 - 8 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

CHECK VALVE

Stops flow.1 Parts broken. 1 Dismantle and check. 1

Pump without delivery.1 See pump table.1

Does not maintain Damaged housing.2 Replace housing and


pressure.2 SMT.0005C.E00 eliminate cause of
SMT.0005D.E00 damage.2
SMT.0005R.E00

DIRECTION
ADJUSTMENT VALVES

The valve box fails to Solenoids not operating. 1 Check the power supply
move.1 or whether the solenoid
is burnt out. 1

Absence of piloting Check source of pilot


pressure. 1 system pressure. 1

Drainage piloting blocked. Check caps, connectors


1 and ducts. 1

Impurities. 1 Remove, clean and


wash. 1

Bad re-assembly after Check drawing for


overhauling. 1 correct assembly. 1

Working residues. 1 Remove the box, check


this and the valve body. 1

Fine contaminants.1 Remove the box and


clean with sandpaper.1

MN15.0002 15 - 9
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

Irregular box response.2 Excessive oil viscosity at Replace the oil and run
SMT.0006D.E00 startup. 2 the pump to heat the oil. 2

Incorrect solenoid Check the power voltage


operation. 2 and frequency.2

Contaminants in system.2 Discharge and wash the


SMT.0006C.E00 system.2
SMT.0006R.E00

PRESSURE
ADJUSTMENT VALVE

Pressure too high.1 Box stuck.1 Clean the valve. 1

Pressure gauge broken or Check the pressure


imprecise.1 gauge.1

Pressure too low.2 Pump pressure too low. 2 Check the outlet. 2
SMT.0007D.E00

Air release adjustment too Regulate air outlet flow.2


low.2 SMT.0007R.E00

SMT.0007C.E00

FILTERS

Dirty oil.1 Unit blocked. 1 Replace the part.1


SMT.0008D.E00

Unsuitable degree of Check the diameter of


filtration. 1 the particles and switch
to an adequate filtering
degree.1

Wrong replacements.1 Follow the maintenance


SMT.0008C.E00 instructions.1
SMT.0008R.E00

15 - 10 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

PRESSURE GAUGES

Wrong indication.1 Faulty pressure gauge.1 Check and replace: the


SMT.0009D.E00 small broken pipe, the
broken kinematic
mechanism, the small
pipe spring, the broken
or deformed needle, the
control shaft of the
pressure gauge. 1

Imprecise pressure Check the pressure


gauge.1 gauge against a sample
SMT.0009C.E00 instrument.1
SMT.0009R.E00

MN15.0002 15 - 11
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

GEARBOX AND
TORQUE CONVERTER

Gear selection clutch low Low oil level.1 Top up1


pressure.1

Pressure adjustment valve Clean housing and fuse1


coupling blocked in open
position.1

Faulty pump.1 Replace pump1

Faulty transmission.1 Close line to power


distributor. If the
pressure returns to
normal, the problem is in
the distributor1

Piston or shaft grommets Replace the grommets1


worn or broken.1

Clutch piston bleed valve Clean the bleed valve1


blocked.1

Gear selection clutch Low pressure valve Clean and check valve to
high pressure .2 blocked in closed make sure it is not worn
position.2 or dirty. Replace if
necessary2

Converter pump low Low oil level.3 Top up3


performance.3

Suction filter blocked.3 Clean3

Air in pump intake pipes.3 Tighten unions or, if


necessary, replace3

Faulty pump.3 Replace pump3

15 - 12 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

Overheating.4 Oil grommets worn.4 Reposition converter4

Worn oil pump.4 Replace4

Low oil pressure.4 Top up4

Air in intake line.4 Check and tighten


unions4

Oil heat exchangers or Clean and check the


pipes blocked.4 heat exchanger and
pipes4

Dirty radiator fins.4 Clean the fins4

Noisy converter.5 Worn gears.5 Replace5

Worn oil pump.5 Replace5

Turbine bearings faulty or Completely dismantle


worn.5 the unit to find the worn
bearing5

Power drop.6 Diesel engine fault.6 Check the diesel engine6

Low revs with converter Regulate the diesel


stalled.6 engine and check the rev
counter6

Overheating.6 See Transmission


Manual6

Converter pressure.6 See Transmission


Manual6

MN15.0002 15 - 13
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

High pressure exiting Heat exchanger or oil pipe Check the heat
from converter with blocked.7 exchanger and pipes7
engine at full speed and
gear in neutral.7

Oil too viscose.7 Use recommended type


of oil7

Cold oil.7 When the converter


heats, the pressure must
drop7

Low pressure exiting from Worn grommets and The damage is to be


converter.8 gaskets.8 sought inside and
SMT.0011D.E00 requires converter
dismantling8

Worn oil pump.8 Replace8

Safety valve blocked in Clean and check the


open position.8 valve spring8
SMT.0011C.E00
SMT.0011R.E00

15 - 14 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

STEERING

Stiff steering1 Oil pressure too low1 Check and regulate the
hydraulic pressure1

Faulty hydraulic pump1 Remove and replace the


pump1

Faulty power-steering Replace the power


valve1 steering valve1

Steering not operating Oil pressure to be Check and adjust the


well2 regulated2 pressure2
SMT.0010D.E00

Internal leak in steering Remove and overhaul2


SMT.0010R.E00
cylinder2
SMT.0010C.E00

MN15.0002 15 - 15
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

OVERLOAD CONTROL
SYSTEM

Complete system block1 Fuse or external cable Replace1


damaged1

Faulty overload fuse1 Replace1

System in alarm2 Voltage not correct for Check with


single components2 manufacturer2

System block3 Faulty proximity sensor3 Replace3


SMT.0012D.E00

Proximity sensor not Position correctly3


correctly positioned3

Faulty motor or pump3 Replace3

Pipes blocked or Clean or replace3


damaged3

Union leaks3 Tighten or replace3


SMT.0012C.E00 SMT.0012R.E00

15 - 16 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

BRAKING SYSTEM

Sudden braking1 Wrong pressure setting1 Adjust the pressure


under the pedal while
checking the pressure by
means of a pressure
gauge1

Insufficient braking (front Dirty oil or loss of Replace the oil2


brakes)2 properties (noise levels
increase)2

The actuator cylinder is Check the pressure and


not working properly2 replace the seals or the
cylinder if necessary2

Replace the oil-bath


discs of the brake2

Insufficient braking (rear Worn disc brakes (noise Remove and replace the
brakes - optional)3 levels increase)3 seals or change the
cylinder3

The brake caliper is not Replace3


working properly3

Worn brake pads (noise Replace3


levels increase)3

Brake pressure not Minimum pressure of Make sure the


uniform4 accumulator below max accumulator pressure is
pressure of braking set correctly4
system4

Continuous recharging of Battery nitrogen Check accumulator


batteries5 preloading too high or too preload5
low5

MN15.0002 15 - 17
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

Braking capacity too high Regulate the


for installed battery accumulator and/or
volume5 check brake setting5

Feed pump always under Worn pump6 Check the pump6


pressure6

Dirty valve6 Clean the valve6

Brakes remain blocked7 Brake pedal not correctly If the brake pedal is not
released7 freely released and
pressure returns to the
brakes, check pedal stop
adjustment7

The indicator on the Wrong pressure switch Regulate the pressure


panel does not light up or setting8 switch in the load valve,
SMT.0014C.E00
remains on8 so this is at a pressure
SMT.0014D.E00
lower than the minimum
pressure of the
accumulator but high
enough to ensure 3 or 4
braking actions after the
indicator has come on8
SMT.0014R.E00

15 - 18 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

INCHING

The inching control is not Pipes dirty or blocked1 Clean or replace1


working
(pressure too low)1
SMT.0013D.E00

Leaking unions1 Tighten or replace1

Low oil level1 Top up1

Faulty pump1 Check or replace1

Air in circuit1 Completely drain1

Short pedal stroke1 Regulate the stroke1


SMT.0013C.E00 SMT.0013R.E00

MN15.0002 15 - 19
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE FAULT REMEDY

15 - 20 MN15.0002
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

TORQUE WRENCH SETTING

Torque wrench setting

Class of resistance of screw

Thread 8,8 10,9

Torque wrench setting in Nm

M6x1 10.4 15.3


M8x1 27 40
M 10 x 1.25 53 78
M 12 x 1.25 95 139
M 12 x 1.5 89 130
M 14 x 1.5 150 220
M 16 x 1.5 229 336
M 18 x 1.5 345 491

M 20 x 1.5 482 687


M 22 x 1.5 654 932
M 24 x 1.5 814 1160
M 27 x 1.5 1200 1700

M 30 x 2 1670 2370

MN16.0001 16 - 1
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

CONVERSION CHARTS AND FORMULAS

DECIMAL EQUIVALENT CHART

Fraction Decimal Fraction Decimal

1/64” ___________________ 0.396875 33/64” __________________ 13.09687


1/32” ___________________ 0.793750 17/32” __________________ 13.49375
3/64” ___________________ 1.190625 35/64” __________________ 13.89062
1/16” ___________________ 1.587500 9/16” ___________________ 14.28750
5/64” ___________________ 1.984375 37/64” __________________ 14.68437
3/32” ___________________ 2.381250 19/32” __________________ 15.08125
7/64” ___________________ 2.778125 39/64” __________________ 15.47812
1/8” ____________________ 3.175000 5/8” ____________________ 15.87500

9/64” ___________________ 3.571875 41/64” __________________ 16.27187


5/32” ___________________ 3.968750 21/32” __________________ 16.66875
11/64” __________________ 4.365625 43/64” __________________ 17.06562
3/16” ___________________ 4.762500 11/16” __________________ 17.46250
13/64” __________________ 5.159375 45/64” __________________ 17.85937
7/32” ___________________ 5.556250 23/32” __________________ 18.25625
15/64” __________________ 5.953125 47/64” __________________ 18.65312
1/4” ____________________ 6.350000 3/4” ____________________ 19.05000

17/64” __________________ 6.746875 49/64” __________________ 19.44687


9/32” ___________________ 7.143750 25/32” __________________ 19.84375
19/64” __________________ 7.540625 51/64” __________________ 20.24062
5/16” ___________________ 7.937500 13/16” __________________ 20.63750
21/64” __________________ 8.334375 53/64” __________________ 21.03437
11/32” __________________ 8.731250 27/32” __________________ 21.43125
23/64” __________________ 9.128125 55/64” __________________ 21.82812
3/8” ____________________ 9.525000 7/8” ____________________ 22.22500

25/64” __________________ 9.921875 57/64” __________________ 22.62187


13/32” __________________ 10.31875 29/32” __________________ 23.01875
27/64” __________________ 10.71562 59/64” __________________ 23.41562
7/16” ___________________ 11.11250 15/16” __________________ 23.81250
29/64” __________________ 11.50937 61/64” __________________ 24.20937
15/32” __________________ 11.90625 31/32” __________________ 24.60625
31/64” __________________ 12.30312 63/64” __________________ 25.00312
1/2” ____________________ 12.70000 1” _____________________ 25.40000

16 - 2 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

VOLUME LENGHT
1 gallon = 231 in3 1 inch = 25,4 mm
1 gallon = 3,785 liters 1 meter = 39,37 inches
1 quart = 0,946 liters 1 micron = 0.000039 inches
1 liter = 61,02 in3
POWER
PRESSURE 1 HP = 0,7457 KW
1 bar = 14,5 psi 1 HP = 42,4 BTU/min
1 atmosphere= 14,7 psi 1 HP = 2546 BTU/Hr
1 kgf/cm2 = 14,2 psi 1 HP = 550 ft.-lbf/sec.
1 in-Hg = 0,491 psi
1 bar = 100 kPa FORCE
1 psi = 6,89 kPa 1 N (newton)= 0,2248 lbs

SPEED
1 ft/sec = 0,3048 m/sec
1 in/min = 0,0254 m/min
1 M/h = 1,609 km/h

TEMPERATURE
CENTIGRADE
Temp. C° = 5/9 X (Temp. F° - 32)

FAHRENHEIT
Temp. F° = (9/5 X Temp. C°) + 32

MN16.0001 16 - 3
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

NOTES

16 - 4 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

HYDRAULIC GRAPHIC SYMBOLS


according to ISO 1219 specification

pompe, compressori, pompe per vuoto


pumps, compressor, vacuum pumps
pompes, compresseurs, pompes à vide
Pumpen, Verdichter, Vakuum-pumpen

pompa a cilindrata fissa


fixed capacity pump 1 flow direction
pompes à cylindrée fixe
Konstantpumpe 2 flow direction

pompa a cilindrata variabile


1 flow direction
variable capacity pump
pompe à cylindrée variable
Verstellpumpe 2 flow direction

compressore
compressor always
compresseur 1 flow direction
Verdichter

pompa per vuoto with environment


vacuum pump
discharge
pompe à vide
Vakuumpumpe
NOT ISO
motori
motors
moteurs
Motoren

motori idraulici
hydraulic motors
moteurs hydrauliques
Hydromotoren

motori a cilindrata fissa 1 flow direction


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor 2 flow direction

motore a cilindrata variabile 1 flow direction


variable capacity motor
moteur à cylindrée variable
Verstellmotor 2 flow direction

MN17.0001 17 - 1
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

motori pneumatici
pneumatic motors
moteurs pneumatiques
Druckluftmotoren

motore a cilindrata fissa


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor

motore a cilindrata variabile


variable capacity motor
moteur à cylindré variable
Verstellmotor

motore oscillante Hydraulic


oscillating motor
moteur oscillant
Schwenkmotor Pneumatic

pompe-motori
pumps/motors units
pompes-moteurs
Pumpen-Motoren

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata fissa
fixed capacity pump/motor unit
pompes-moteur à cylindée fixe 1 flow direction
Konstantpumpe-Motor
2 flow direction

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata variabile
variable capacity pump/motor unit 1 flow direction
pompe-moteur à cylindrée variable
Verstellpumpe-Motor
2 flow direction

17 - 2 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

variatore
variable speed drive unit
variateur
Hydrokompaktgetriebe

cilindri
cylinders
vérins
Zylinder DETAILED SEMPLIFIED

cilindro a semplice effetto Backing stroke:


single acting cylinder by unknow force
vérin à simple
effet einfachwirkender Zylinder

by a spring

cilindro a doppio effetto simply rod


double acting cylinder
vérin à double effet
twice rod
doppeltwirkender Zylinder

cilindro differenziale
differential cylinder
vérin différentiel
Differentialzylinder

cilindri con ammortizzatore


cylinders with cushion
vérins avec amortisseur
Zylinder mit Dampfung

from one
cilindro con ammortizzatore non
side only
regolabile cylinder with fixed cushion
vérin avec amortisseur fixe Zylinder
mit nicht verstellbarer Dampfung both side

MN17.0001 17 - 3
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

cilindro con ammortizzatore regolabile from one


cylinder with adjustable cushion vérin side only
avec amortisseur réglable Zylinder mit
verstellbarer Dampfung
both side

cilindro con impulso continuo


cylinder with steady impulse
vérin avec impulsion continue Zylinder
mit Stetigantrieb

cilindro telescopico a semplice effetto


backing stroke by
single acting telescope cylinder
vérin télescope à simple effet external forces
einfachwirkender Teleskopzylinder

cilindro telescopico a doppio effetto backing stroke by


double acting telescope cylinder vérin
hydraulic system
télescope à double effet
doppeltwirkender Teleskopzylinder

DETAILED SIMPLIFIED

moltiplicatori di pressione pressure


intensifiers
multiplicateurs de pression
Druckubersetzer

scambiatori di pressione (aria - olio)


air-oil actuators
échangeurs de pression hydrauliques-
pneumatiques
Druckubersetzer

distributori
directional control valves
distributeurs
Wegeventile

17 - 4 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

quadrato singolo Device for pressure or


one single square flow regulation
une case
einzel Quadrat

Hydraulic

Pneumatic

Without discharge
connection with tank
discharge

Pressure or flow distributor. The conne-


due o più quadrati ctions are shown as rest position
two or more squares
plusieurs cases
zwei or mehrere Quadrate Function positions are obtained by case
shift.

segno grafico semplificato dell’apparecchio


in caso di rappresentazione multipla
simplified symbol for valves
in cases of multiple repetition
symbole simplifié d’appareil
en cas de représentation multiple
vereinfachtes Ventilsinnbild
bei mehrfacher Wiederholung

vie o canali
flow paths 1 way - 2 orifices
voies ou canaux
Durchflusswege 2 closed orifices

2 way - 4 orifices

2 way - 5 orifice
(1 closed)
2 way transverse conn.
4 orifice
1 way in "by-pass"
4 orifice (2 closed)

MN17.0001 17 - 5
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

distributori con posizioni fisse 2 service position


non-throttling directional control valves
distributeurs sans étranglement
nichtdrosselnde Wegeventile
3 service position

with a middling position

The first number is the


first orifice.

The 2d, the position.


Pilot hole not shown.

Manual controlled.
distributore 2/2
directional control valve 2/2
distributeur 2/2 By pressure and retur-
2/2-Wegeventil ning action spring (dis-
charge).

By pressure from both


distributore 3/2 side.
directional control valve 3/2
distributeur 3/2
3/2-Wegeventil By solenoid control and
returning action spring.

distributore 4/2 By solenoid control


directional control valve 4/2 and returning action
distributeur 4/2 spring.
4/2-Wegeventil

The same control valve


with pilot distributor
detailed.

Semplified

distributore 5/2
Pressure control
directional control valve 5/2
both side.
distributeur 5/2
5/2-Wegeventil

17 - 6 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

a 2 stadi con asservimento meccanico


two stage with mechanical feed-back
à 2 étages avec asservissement mécanique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil mit
mechanischer Ruckfurung

a 2 stadi con asservimento idraulico


two stage with hydraulic feed-back
à 2 étages avec asservissement hydraulique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil
mit hydraulischer Ruckfiihrung

valvole unidirezionali
non-return valves
clapets de non-retour
Open, when the inlet
Sperrventile
pressure is bigger than
outlet

valvola di non ritorno Open, when the inlet


non-return spring loaded valve pressure is bigger than
clapet de non-retour avec ressort outlet and spring force
Ruckschlagventil

The closed position


valvola di non ritorno pilotata can be suppressed
pilot controlled non-return valve by the pilot
clapet de non-retour piloté The open position
ferngesteuertes Ruckschlagventil can be suppressed
by the pilot

valvola di non ritorno con strozzamento The flow can be


one way restrictor one direction only
clapet anti-retour avec étranglement and restrictor in
Drosselruckschlagventil opposite direction

valvola selettiva di circuito The under pressure


shuttle valve hole is automatically
sélecteur de circuit connected to outlet
Wechselventil inlet closed
valvola di scappamento rapido In case of inlet
rapid exhaust valve pressure fall, the
soupape d’echappement rapide outlet is connected to
Schnellentluftungsventil open air

MN17.0001 17 - 7
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

apparecchi di regolazione della pressione Rest position:


pressure control valves normally closed
appareils de réglage de la pression one hole restricted
Druckventile
Normally open
one hole restricted

2 holes restricted

limitatore di pressione (valvola di sicurezza) Pressure limitation


pressure relief valve (safety valve) on inlet hole by a
limiteur de pression (soupape de sureté) discharge hole
Druckbegrenzungsventil (Sicherheitsventil) to the tank

limitatore di pressione a comando pilota As above but the


pressure relief valve with remote pilot control pressure is limited
limiteur de pression piloté by an against
par commande à distance force
ferngesteuertes Druckbegrenzungsventil

limitatore proporzionale di pressione The inlet pressure


proportional pressure relief is limited by
limiteur proportionnel de pression proportionally to
Druckstufenventil pilot pressure

valvola di sequenza With the inlet


sequence valve pressure bigger
soupape de séquence than the against
Zuschaltventil spring force, the
flow can go to the
outlet hole

17 - 8 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

riduttore di pressione
without discharge hole
pressure regulator or reducing valve
(reducer of pressure)
réducteur de pression ou détendeur
Druckregelventil
without discharge hole
remote controlled

(the outlet pressure is constant


with discharge hole
independently to inlet pressure)

riduttore di pressione pilotato


pressure regulator with relief part, as above, but the
with remote control outlet pressure is
réducteur de pression avec orefice proportional to pilot
de décharge reglé a distance pressure
ferngesteuertes Druckregelventil

riduttore di pressione differenziale


differential pressure regulator the outlet pressure is
reducteur de pression differentiel constant reduced
Druckgefalleventil relate to inlet
pressure

riduttore di pressione proporzionale the outlet press is


proportional pressure regulator reduced by a constant
réducteur de pression proportionnel ratio with inlet pressure
Druckverhaltnisventil

apparecchi di regolazione della portata


flow control valves
appareils de réglage du débit
Stromventile

Manual controlled

valvola di strozzamento
throttle valve
réducteur de débit Mechanic controll with
Drosselventil returning spring

Simplified symbol

MN17.0001 17 - 9
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

regolatore di portata
flow control valve Detailed
regulateur de debit
geschaltetes Stromregelventil
(2-Wege-Stromregelventil)
Simplified
(flow independent to functuating pressure)

regolatore di portata As above, but with


con ritorno in serbatoio discharge to tank
by-pass flow control valve
with relief port to reservoir Detailed
regulateur de debit
avec retour au réservoir
parallelgeschaltetes Stromregelventil Simplified
(3-Wege-Stromregelventil)

divisore di portata
flow dividing valve The flow is divided
diviseur de débit about 50% each
Stromteilerventil outlet

rubinetto d’isolamento
shut-off valve Simplified
robinet d’isolement
Absperrventil

sorgenti di energia
sources of energy
sources d’énergie
Energiequellen

sorgente di pressione
pressure source
source de pression
Druckquelle

sorgente di pressione idraulica


hydraulic pressure source
source de pression hydraulique
hydraulische Druckquelle

17 - 10 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

sorgente di pressione pneumatica


pneumatic pressure source
source de pression pneumatique
pneumatische Druckquelle

motore elettrico
electric motor
moteur électrique
Elektromotor

motore termico
heat engine
moteur thermique
Verbrennungsmotor

condotti e connessioni
flow lines and connections
conduites et connexions
Leitungen und Verbindungen
working return
tubazione
flow line
conduite supply hose
Leitung pilot hose
typical leakage

tubazione flessibile hose connected


flexible pipe generally to mobile
conduite flexible part
biegsame Leitung

linea elettrica
electric line
életrique
elektrische Leitung

giunzione
pipeline junction
raccordement de conduites
Leitungsverbindung

incrocio without
crossed pipelines
croisement de conduites junction
Leitungskreuzung

spurgo d’aria e scarico d’aria air bleed discharge


air bleed and air exhaust port
purge d’air et orifice d’evacuation d’air without connections
Entluftungestelle und Auslass ins Freie
discharge
with connections

MN17.0001 17 - 11
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

diramazione for measure and pressure check point:


power take-off closed
prise
Druckanschlusstelle with connected hose

innesto rapido connected: without non-return valve


quick-acting coupling
raccordement rapide with non-return valve
Schnellkupplung
non connected: open hose/pipe

closed hose/pipe
by non-return valve

giunto rotante hoses connection can rotate in service


rotary connection 1 way
raccord rotatif
Drehverbindung 3 ways

silenziatore
silencer
silencieux
Schalldampfer
open air
serbatoio
reservoir
hose above the fluid level
réservoir
Behalter
under fluid level

with charge hose

under pressure
accumulatori
accumulators
accumulateurs
Druckspeicher

accumulatore idraulico
hydraulic accumulat fluid under pressure due to spring-load
or accumulateur or compressed gas (air-nitrogen...)
hydraulique
Hydrospeicher

accumulatore pneumatico
pneumatic accumulator
accumulateur pneumatique
Druckluftspeicher

17 - 12 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

filtri, separatori, lubrificatori


e apparecchi diversi
filters, water traps, lubricators
and miscellaneous apparatus
filtres, lubrificateurs et appareillages divers
Filter, Wasserabscheider,
Schmier-und Wartungsgerate

filtro
filter
filtre
Filter

separatore di condensa manual discharge


water trap
purgeur
Wasserabscheider automatic discharge

manual discharge
filtro con spurgo
filter with water trap
filtre avec purgeur
Filter mit Wasserabscheider
automatic discharge

essiccatore
air dryer
déshydrateur
Trockner

lubrificatore
lubricator
lubrificateur
Oler

gruppo di condizionamento
conditioning unit
groupe de conditionnement
Wartungseinheit

scambiatori di calore
heat exchangers
échangeurs de chaleur
Warmeaustauscher

riscaldatore
heater
réchauffeur the arrows show the
Vorwarmer warm bringing

MN17.0001 17 - 13
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

refrigeratore The arrows show the warm


cooler outlet:
refroidisseur without cooler hoses
Kuhler

with cooler hoses

limitatore di temperatura
temperature controller
régulateur de température
Temperaturbegrenzer

elementi meccanici
mechanical components
eléments mécaniques
mechanische Bestandteile

albero rotante
rotating shaft
arbre tournant
drehende Welle

posizionatore
detent
dispositif de maintien en position
Raste

dispositivo di bloccaggio
locking device
dispositif de verrouillage
Sperre

dispositivo di scatto
over-centre device
basculeur
Sprungwerk

articolazione
pivoting device
mécanisme d’articulation
Gelenkverbindung

17 - 14 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

comando manuale general


muscolar control
commande manuelle push button
Muskelkraftbetatigung
lever

pedal

comando meccanico finger


mechanical control
commande mecanique
spring
mechanische Betatigung

roller

roller single effect

By coil
comando elettrico
1 coil
electrical control
commande électrique
elektrische Betatigung
2 coil

2 coil variable action

engine motor

comandi a pressione
controls by application or release
of pressure
commandes par application
ou par baisse de la pression
Druckbetatigungen

comando diretto by pression


direct acting control
commande directe
direkte Betatigung by depression

by differential pressure

MN17.0001 17 - 15
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

NOTES

17 - 16 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

ELECTRICAL GRAPHIC SYMBOLS


according to Specification CEI 3-25

conduttore
conductor
conducteur

connessione di conduttori
connection of conductor
jointage de conducteurs

polo di una presa


pole of a socket
pole de une prise

polo di una spina


polo of a plug
born

terminale o morsetto
terminal

MN17.0001 17 - 17
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

contatto di chiusura
make contact
contact de fermature

contatto di apertura
break contact
contact de ouverture

contatto di scambio con


interruzione momentanea
change-over break before
make contact
contact de échange avec interrption

contatto a due vie e a tre posizioni,


con posizione centrale di apertura
two-way contact with centre-off position
contact à 3 positions avec contact centrale
de ouverture

comando meccanico manuale


(general symbol)
manually operated control, general symbol
commande mécanique manuel
(symbole général)

comando a pulsante
operated by pushing
commande à poussoir

comando a chiave
operated by key
commande à clef

17 - 18 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

comando dal livello di un fluido


controlled by fluid level
commande dans fluid level

comando a leva
operated by lever
commande à levier

comando idraulico o pneumatico


operated by pneumatic or hydraulic control
commande hydraulique ou pneumatique

comando per effetto di prossimità


operated by proximity effect
commande pour effect de proximité

comando di sicurezza
(o di emergenza con pulsante a fungo)
emergency switch
(mushroom-head safety feature)
commande de sécurité (ou poussoir d'urgence)

comando rotativo
operated by turning
commande rotatif

bobina di comando (segno generale)


operating device, general symbol
bobine de commande

contatto di chiusura sensibile


alla temperatura
temperature sensitive switch, make contact
contact de fermeture sensible à la température t

MN17.0001 17 - 19
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

massa, telaio
frame, chassis
chàssis

batteria di accumulatori
battery
batterie

fusibile (segno generale)


fuse, general symbol
fusible (symbole général)

resistore (segno generale)


resistor, general symbol
résistor (symbole général)

resistore variabile
variabile resistor
résistor variable

elemento riscaldante
heating element
élément de chauffage

diodo a semiconduttore (segno generale)


semiconductor diode, general symbol
diode à semiconducteur (symbole général)

17 - 20 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

motore (segno generale)


motor, general symbol
M
moteur (symbole général)

generatore, segno generale G


generator, general symbol
generateur (symbole général)

lampada (segno generale)


lamp, general symbol
lampe (symbole général)

lampada di segnalazione lampeggiante


signal lamp, flashing type
lampe de signalisation clignotant

tromba elettrica
horn
avertisseur sonore électrique

potenziometro per contatto mobile


potentiometer with sliding contact
potentiomètre pour contact meuble

MN17.0001 17 - 21
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

M
motorino avviamento
starter
moteur de démarrage

sensore di prossimità
prosimity switch
interrupteur de proximité

cella di carico
charging cell ton
cellule de charge

inclinometro
inclinometer
inclinomètre

dispositivo, apparecchiatura,
unità funzionale
item, equipment, functional unit
dispositif, appareillage, unité fonctionel

commutatore complesso (segno generale)


general switch, general symbol
commutateur complexe (symbole général)

elettrovalvola
solenoid valve
soupape électrique

contaore
hours counter
compteur heure
h

17 - 22 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics

• HYDRAULIC SYSTEM

• ELECTRICAL SYSTEM

MN18.0001 18 - 1
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics

18 - 2 MN18.0001
HYDRAULIC SCHEMATIC
SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO

SF 50 U
Serial number:44002/3/4/5/6
44002S1H01.xls Pagina 1

HYDRAULIC SCHEMATIC
SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO

COMPONENTS LIST-LISTA COMPONENTI

Pos. Description-Descrizione P.N.-Codice Qt.


1 GATE VALVE-SARACINESCA 1" 2333.143501 1
2 GATE VALVE-SARACINESCA 1"1/4 2333.100.0001 1
3 HYDRAULIC OIL FILTER-FILTRO OLIO IDRAULICO 2470.153501 1
4 HYDRAULIC PUMP-POMPA IDRAULICA 2204.247501 1
5 HYDRAULIC MOTOR-MOTORE IDRAULICO 2247.243504 1
6 NON RETURN VALVE-VALVOLA DI NON RITORNO 29860525 1
7 DOUBLE HYDRAULIC PUMP-POMPA IDRAULICA DOPPIA 2204.010.0040 1
8 HYDRAULIC DRIVE-IDROGUIDA 2171203501 1
9 STEERING CYLINDER-CILINDRO STERZO 2144.202501 1
10 PRIORITY VALVE-VALVOLA PRIORITARIA 29845441 1
11 BRAKE SERVO-SERVO FRENO 29845992 1
12 NON RETURN VALVE-VALVOLA DI NON RITORNO 29845360 1
13 HYDRAULIC ACCUMULATOR-ACCUMULATORE 1,5 l x 25 bar 29845364 1
14 SOLENOID VALVE-ELETTRO VALVOLA 2266.244001 1
15 PRESSURE SWITCH-PRESSOSTATO 29845720 1
16 DIRECTIONAL CONTROL VALVE-DISTRIBUTORE IDRAULICO 2154.000.0009 1
17 HEAT EXCHANGER-SCAMBIATORE DI CALORE 2225.157001 1
18 HYDRAULIC OIL FILTER-FILTRO OLIO IDRAULICO 2470.010.0003 1
19 JOYSTICK 2185.203504 1
20 SOLENOID VALVE-ELETTRO VALVOLA 2266.100.0012 2
21 LOWERING DECELERATION VALVE- RALLENTAMENTO DISCESA 1
22 LIFTING CYLINDER-CILINDRO DI SOLLEVAMENTO 1
23 LOCK VALVE-VALVOLA DI BLOCCO 29860522 1
24 FRONT TILTING CYLINDER-CILINDRO ANT. DI BRANDEGGIO 29846439 1
25 REAR TILTING CYLINDER-CILINDRO POS. DI BRANDEGGIO 29846519 1
26 EXTENSION CYLINDER-CILINDRO ESTENSIONE 29845198 2
27 SIDESHIFT CYLINDER-CILINDRO TRASLATORE 2144169504 1
ELECTRIC DIAGRAM

SF 50 U
serial number 44004/5/6
ELECTRIC DIAGRAM

LEGENDA
COLOR CODE

RD RED
YL YELLOW
BU BLUE wire color wire section /mm2)
BR BROWN
BK BLACK
GY GRAY YL/GN 1.5
WH WHITE
OR ORANGE wire
GN GREEN
VL VIOLET
PK PINK

THE COMPONENT OF ELECTRIC SYSTEM

D DEVICES
E WARNING LIGHTS/BEAM/TRAFFIC AND WORK BEAMS
F FUSES
G BATTERIES/ALTERNATOR
H HORN / BUZZER
K RELAYS
M ELECTRIC MOTORS
Q SWITCHES / PUSH BUTTONS
R HEATER ELEMENTS / RESISTORS
S SENSORS / TRANSDUCERS
Y ELECTROVALVES
X PLUGS
V DIODES

AN EXAMPLE
Y01
ELECTROVALVE identification of function

from components list

ENGINE BRAKE
ELECTRIC DIAGRAM

PLUGS LIST

ID. DESCRIPTION PART NUMBER

X01 DASHBOARD 40 PINS PLUG 2082.040.0008


X02 SUPPLY 2 PINS PLUG 2082.010.0015
X03 GLOW PLUG / STARTER 2 PINS PLUG 2082.010.0015
X04 LIGHT/TURN INDIC. LEVER 12 PINS PLUG 2082.040.0009
X05 GEARSHIFT LEVER 6 PINS PLUG 2082.040.0013
X06 DASHBOARD 8 PINS PLUG 2082.040.0012
ELECTRIC DIAGRAM
X01 DASHBOARD 40 PINS PLUG
PIN FUNCTION COLOR WIRE
1 FRONT RH PARKING LIGHT BU 1 1Q05
2 FRONT LH PARKING LIGHT BU/BK 1 1Q05
3 REAR RH PARKING LIGHT BU 1 1Q05
4 REAR LH PARKING LIGHT BU/BK 1 1Q05
5 RH TURN INDICATOR YL 1 5Q05
6 RH TURN INDICATOR YL 1 5Q05
7 LH TURN INDICATOR YL/GN 1 4Q05
8 LH TURN INDICATOR YL/GN 1 4Q05
9 BACKING LIGHT WH/BK 1 1K05
10 BACKING LIGHT WH/BK 1 1K05
11 HIGH BEAM GN/BK 1 1K09
12 HIGH BEAM GN/BK 1 1K09
13 LOW BEAM GY/BK 1 1K08
14 LOW BEAM GY/BK 1 1K08
15 WORK BEAM RD/BK 1,5 1Q12
16 PARKING BRAKE PILOT LIGHT VL/BK 0.5 1S02
17 HEATING EL.-FAN 1ST SPEED VL/WH 1 1Q08
18 HEATING EL.-FAN 2ND SPEED VL/WH 1 2Q08
19 REVOLVING BEACON YL/RD 1 1Q06
20 PARKING BRAKE VL/BK 1 1Q09
21 WINDSCREEN WIPER BU/YL 1 1Q07
22 AIR FILTER CLOGGED SENSOR WH/GN 0.5 1S05
23 ENGINE OIL PRESSURE PILOT LIGHT GY 0.5 1S04
24 BATTERY RECHARGE PILOT LIGHT WH/RD 0.5 1G03
25 ENGINE COOLANT TEMPERATURE SENSOR GN 0.5 1S07
26 GEARBOX OIL TEMPERATURE SENSOR BU/RD 0.5 1S08
27 FUEL LEVEL SENSOR VL 0.5 1S06
28 ENGINE STOP RD 1 1F12
29 CABIN POSITIVE RD 1 1F06
30 STOP LIGHTS POSITIVE RD 1 1F05
31 FORWARD GEAR SOLENOID VALVE BU 1 1K07
32 REVERSE GEAR SOLENOID VALVE BR 1 1K06
33 BRAKE OIL LEVEL SENSOR WH/BK 0.5 1S03
34 DIFFERENTIAL LOCK SOLENOID VALVE BR/WH 1 1Q10
35 1ST DISPOSABLE SWITCH GY/BK 1 1Q11
36 HORN WH 1 4Q03
37 HYDRAULIC OIL ELECTRO-FAN GN/BK 1.5 1K03
38 HYDRAULIC OIL TEMPERATURE SENSOR RD/BK 0.5 1S01
39 HYDRAULIC OIL TEMPERATURE SENSOR POSITIVE RD 0.5 1F08
40 JOYSTICK POSITIVE RD 1.5 1F10

X06 DASHBOAR 8 PINS PLUG


1 INCHING BY-PASS BK 0,5 X0601
2 INCHING BY-PASS BK 0,5 X0601
3 STOP LIGHT RELAIS GY/YL 0,5 1Q02
4 STOP LIGHTS GY/YL 0,5 1K04
5 DISPOSABLE WORK BEAMS POSITIVE RD 1,5 1F14
6 2ND DISPOSABLE SWITCH GN/WH 1 1Q13
7 DISPOSABLE POSITIVE (F13) RD 1,5 1F13
8 DISPOSABLE PILOT LIGHT PK/BK 0,5 X0608

X02 SUPPLY 2 PINS PLUG


1 POSITIVE (FROM BATTERY) RD 16 1F17
2 NEGATIVE (FROM CHASSIS) BK 6 0000

X03 GLOW PLUG / STARTER 2 PINS PLUG


1 STARTER BU 4 1F16
2 GLOW PLUG BR 2.5 3Q03
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

REF. LOC. DESCRIPTION PART NUMBER REMARKS


D01 3/E06 BLINKER 8C.0053.0003
D02 5/F05 HOURS COUNTER 3E.S16131
D03 5/F14 FUEL LEVEL 3E.S16205
D04 5/F16 ENGINE COOLANT TEMPERATURE 3E.S16201
D05 5/F18 GEARBOX OIL TEMPERATURE 3E.S16207
E01 2/J03 LH STOP LIGHT 29846472 SEE BEAMS
E02 2/J04 RH STOP LIGHT 29846471 SEE BEAMS
E03 2/J16 LH BACKING LIGHT 29846472 SEE BEAMS
E04 2/J17 RH BACKING LIGHT 29846471 SEE BEAMS
E05 3/J02 FRONT RH TURN INDIC. LIGHT 29846473 SEE BEAMS
E06 3/J03 REAR RH TURN INDIC. LIGHT 29846471 SEE BEAMS
E07 3/J05 FRONT LH TURN INDIC. LIGHT 29846474 SEE BEAMS
E08 3/J06 REAR LH TURN INDIC. LIGHT 29846472 SEE BEAMS
E09 3/J09 FRONT LH PARKING LIGHT 29846474 SEE BEAMS
E10 3/J11 REAR LH PARKING LIGHT 29846472 SEE BEAMS
E11 3/J12 FRONT RH PARKING LIGHT 29846473 SEE BEAMS
E12 3/J13 REAR RH PARKING LIGHT 29846471 SEE BEAMS
E13 3/I14 LH LOW BEAM 29846474 SEE BEAMS
E14 3/I15 RH LOW BEAM 29846473 SEE BEAMS
E15 3/I16 LH HIGH BEAM 29846474 SEE BEAMS
E16 3/I17 RH HIGH BEAM 29846473 SEE BEAMS
E17 4/J01 LIGHT IN CABIN 210104000
E18 4/J03 REVOLVING BEACON 29846438
E19 4/J15 WORK BEAM 29860598
E20 4/J16 WORK BEAM 29860598
E21 5/F01 HIGH BEAM P.L. 2419.120.0001
E22 5/F02 GLOW PLUG P.L. 2419.140.0002
E23 5/F03 TURN INDIC. LIGHT P.L. 2419.125.0001
E24 5/F04 BATTERY RECHARGE P.L. 2419.090.0001
E25 5/F06 PARKING LIGHT P.L. 2419.115.0001
E26 5/F07 DISPOSABLE P.L. 2419.135.0004
E27 5/F08 PARKING BRAKE P.L. 2419.105.0001
E28 5/F09 BRAKE OIL LEVEL P.L. 2419.112.0001
E29 5/F11 ENGINE OIL PRESSURE P.L. 2419.095.0002
E30 5/F12 AIR FILTER CLOGGED P.L. 2419.100.0002
F01 3/B06 PARKING-TURN INDIC. LIGHT 2080.010.0004
F02 3/B14 LOW BEAMS 2080.010.0004
F03 3/B16 HIGH BEAMS 2080.010.0004
F04 2/A07 HORN 2080.010.0002
F05 2/A02 STOP LIGHTS 2080.010.0002
F06 4/A03 CABIN SUPPLY 2080.010.0005
F07 4/A07 HEATING 2080.010.0004
F08 1/E13 HYDRAULIC OIL ELECTRO-FAN 2080.010.0006
F09 2/A08 GEARSHIFT LEVER - BACKING LIGHT 2080.010.0003
F10 6/A01 JOYSTICK 2080.010.0003
F11 4/A09 PARKING BRAKE 2080.010.0002
F12 1/E15 ENGINE STOP 2080.010.0002
F13 4/A11 DIFFERENTIAL LOCK / DISPOSABLE P 2080.010.0004
F14 4/A15 WORK BEAM 2080.010.0004
F15 3/B01 EMERGENCY BLINKER 2080.010.0004
F16 1/F08 STARTER 2080.010.0006
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

REF. LOC. DESCRIPTION PART NUMBER REMARKS


F17 1/A08 GENERAL SUPPLY 2080.010.0011
F18 1/A05 GLOW PLUG 2080.010.0011
F19 1/A07 FUEL INJCTION PUMP 2080.010.0003
G01 1/E00 BATTERY 29846475
G02 1/E01 BATTERY 29846475
G03 1/I02 ALTERNATOR SEE ENGINE MANUAL
H01 2/J05 HORN 29845402
H02 2/J18 BACKING BEEPER 2082.144501
K01 1/J09 GENERAL SUPPLY 3E.I18134
K02 2/J08 STARTING LOCK 3E.I18131
K03 1/J14 HYDRAULIC OIL ELECTRO-FAN 3E.I18131
K04 2/J02 STOP LIGHT 3E.I18132
K05 2/J10 BACKING LIGHTS 3E.I18132
K06 2/H11 REVERSE GEAR 3E.I18132
K07 2/H12 FORWARD GEAR 3E.I18132
K08 3/J07 LOW BEAMS 3E.I18132
K09 3/J08 HIGH BEAMS 3E.I18132
K10 6/J01 TILTING / FORK REGULATION 2870.424502
K14 4/J14 WORK BEAMS 2870.424502
K15 2/J07 HORN 2870.424502
K30 1/J08 AUX. STARTER 2055.060.0030
K31 1/J11 GLOW PLUG 2055.060.0030
K32 1/J17 INJCTION PUMP 2870.424502
M01 1/I04 STARTER SEE ENGINE MANUAL
M02 1/I13 HYDRAULIC OIL ELECTRO-FAN 2009.144501
M03 4/I05 FRONT WINDSCREEN WIPER 7C.9906033
M04 4/I06 HEATING ELECTRO-FAN 2009.145010
M05 1/J07 FUEL INJICTION PUMP SEE ENGINE MANUAL
Q01 1/C09 STARTER KEY 3E.Q13058
Q02 2/D02 STOP LIGHTS 29381303
Q03 2/D08 GEARSHIFT LEVER 3E.FA.106
Q04 3/C03 EMERGENCY BLINKER 3E.I15060
Q05 3/C08 TURN INDIC./BEAMS LEVER 3E.FA.106
Q06 4/E03 REVOLVING BEACON 2056.010.0004
Q07 4/E05 WINDSCREEN WIPER 2056.010.0006
Q08 4/E07 HEATING 2056.010.0009
Q09 4/E09 PARKING BRAKE 2056.714503
Q10 4/E11 DIFFERENTIAL LOCK 2056.010.0008
Q11 4/E13 DISPOSABLE 1 2056.010.0007
Q12 4/E15 WORK BEAM 2056.010.0005
Q13 4/E17 DISPOSABLE 2 2056.010.0007
Q14 6/E01 JOYSTICK (1 PUSH BUTTON) 2185.203504
R01 1/J05 GLOW PLUG SEE ENGINE MANUAL
S01 1/G14 HYDRAULIC OIL 2055.010.0003
S02 5/J08 PARKING BRAKE 29845720
S03 5/J09 BRAKE OIL LEVEL 2654.204001
S04 5/J11 ENGINE OIL PRESSURE 29816227
S05 5/J12 AIR FILTER CLOGGED 29845719
S06 5/J13 FUEL LEVEL 29845748
S07 5/J15 ENGINE COOLANT TEMPERATURE 29845716
S08 5/J17 GEARBOX OIL TEMPERATURE 29845716
ELECTRIC DIAGRAM

COMPONENTS LIST

REF. LOC. DESCRIPTION PART NUMBER REMARKS


S10 1/J18 COLD START SEE ENGINE MANUAL
Y01 1/J15 ENGINE STOP SEE ENGINE MANUAL
Y02 2/J13 FORWARD GEAR SEE TRANSMISSION
Y03 2/J15 REVERSE GEAR SEE TRANSMISSION
Y04 4/J09 PARKING BRAKE 2266.244001
Y05 4/J11 DIFFERENTIAL LOCK 29860520
Y06 6/J04 TILTING 2266.100.0012
Y07 6/J05 TILTING 2266.100.0012
Y08 6/J07 FORK REGULATION 2266.100.0012
Y09 6/J08 FORK REGULATION 2266.100.0012
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS -
PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PIEZAS DE REPUESTO

SF 50 U

N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER 44004 - 44005 - 44006


N. MATRICULE - SERIENNUMMER - N. DE MATRICULA
AVVERTENZA

Le illustrazioni, i codici e le denominazioni riportate su questo catalogo non sono impegnative; ferme restando le caratteristiche di funziona-
mento e di intercambiabilità dei pezzi, la Ditta costruttrice si riserva di apportare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che
l'evoluzione tecnica o le esigenze commerciali rendessero necessarie.

CONSULTAZIONE DEL CATALOGO

Il catalogo pezzi di ricambio è composto da tavole illustrate e da corrispondenti tavole di nomenclatura

• Ogni tavola illustrata è dotata di un margine inferiore sul quale si • Ogni tavola di nomenclatura, il cui numero di identificazione è riportato
leggono : in alto a destra, è divisa in colonne che contengono:

A - la denominazione della tavola D - POS. = numero di riferimento sulla tavola illustrata

B - il numero di tavola E - CODICE = numero di codice del pezzo rappresentato

C - i numeri di riferimento dei componenti F - QT = quantità dei pezzi nel gruppo rappresentato

G - DENOMINAZIONE = denominazione dei pezzi


F

E G
A B
NOTICE

The illustrations, codes and names given in this catalogue are not binding: without altering the operating characteristics or the
interchangeability of the parts, the Company reserves the right, at any time and without prior notice, to make any modifications deemed
necessary in relation to technological developments or commercial requirements.

CONSULTING THE CATALOGUE

The prices catalogue consists of illustrations and corresponding tables with names.

• Each illustrated table has a lower margin containing the


following information:

A - the name of the table • Each name table, with the number given high on the right, is divided
into columns containing the following information:
B - the number of the table
D - POS. = reference number in illustration
C - the reference numbers of the components
E - CODE = code number of illustrated part

F - QT = quantity of parts in group illustrated


F
G - NAME = name of parts

E G
A B
AV E R T I S S E M E N T

Les illustrations, les codes et les dénominations figurant dans ce catalogue sont fournis à titre indicatif et ne nous engagent en aucun cas; à part
les caractéristiques de fonctionnement et d’interchangeabilité des pièces, le Constructeur se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans
préavis, les modifications que l’évolution technique ou les exigences commerciales impliques nécessairement.

COMMENT CONSULTER LE CATALOGUE

Le catalogue pièces détachées se compose de vues éclatées et de tableaux de la nomenclature

• Chaque vue éclatée comprend une marge inférieure dans laquelle • Chaque tableau de la nomenclature, dont le numéro d’identification se
on trouve: trouve en haut à droite, est divisé en colonnes où l’on trouve:

A - le nom de la vue D - Pos. = le numéro de référence sur la vue éclatée

B - le numéro de la vue E - CODE = le numéro de code de la pièce représentée

C - les numéros de référence des pièces F - QT = la quantité de pièces dans le groupe représenté

G - DENOMINATION = le nom des pièces

E G
A B
HINWEISE

Die Abbildungen, Codes und Bezeichnungen in diesem Katalog sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne
Vorankündigung die durch technische Aktualisierung bzw. Vertriebserfordernisse notwendigen Änderungen durchzuführen, wovon weder
Betriebseigenschaften noch Austauschbarkeit der Teile betroffen sind.

NACHSCHLAGHILFE

Der Ersatzteilkatalog ist in Bild- und Textübersichten gegliedert

• Am unteren Rand jeder Bildübersicht finden Sie: • Jede Textübersicht, die ID-Nummer ist am oberen Rand rechts
vermerkt, zeigt Spaltenformat mit:
A - Bezeichnung der Übersicht
D - POS = Position auf der Bildübersicht
B - Nummer der Übersicht
E - CODE = Code des abgebildeten Teils
C - Position der Teile
F - QT = Mengenangabe der Teile

G - BEZEICHNUNG = Teilebezeichnung
F

E G
A B
ADVERTENCIA

Las ilustraciones, los códigos y las denominaciones indicadas en este catálogo no comprometen al Fabricante que, manteniendo las características
de funcionamiento y la posibilidad de intercambio de las piezas, se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, las
modificaciones necesarias debidas a motivos técnicos o exigencias comerciales.

CONSULTA DEL CATALOGO

El catálogo de las piezas de recambio está formado por ilustraciones y por las correspondientes tablas con la nomenclatura.

• Cada tabla ilustrada presenta un margen inferior en el cual se indica: • Cada tabla de nomenclatura, cuyo número de identificación se
facilita en la parte superior derecha, se divide en columnas que
A - la denominación de la tabla ilustrada indican:

B - el número de la tabla ilustrada D - POS. = número de referencia en la tabla ilustrada

C - los números de referencia de los componentes E - CODIGO = número de código de la pieza representada

F - CANT. = cantidad de piezas que hay en el grupo


representado
G - DENOMINACION = denominación de las piezas
F

E G
A B
INDICAZIONI PER LE ORDINAZIONI INFORMATION TO BE GIVEN WITH ORDERS

Le ordinazioni dei pezzi di ricambio devono essere corredate dalle When ordering replacement parts, please give the following
seguenti indicazioni: information:

• Tipo e numero di matricola della macchina • Type and registration number of machine

• Numero di codice E e denominazione G dei pezzi • Code number E a name of part G

• Quantità richiesta di ogni pezzo • Quantity of each part required

Qualora non siano rappresentati i numeri di codice dei particolari,


indicare nell'ordine il numero della tavola B ed il numero di If the code numbers for the parts are not given, please give the
riferimento C number of the table B and the reference number C when
making the order.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori
dovuti alla inosservanza delle presenti indicazioni. The Manufacturers decline all responsibility for any errors resulting
from the non observance of these instructions.
INFORMATIONS A RAPPELER POUR BESTELLBEZEICHNUNG
TOUTE COMMANDE DE PIECES DETACHEES

Les commandes de pièces détachées doivent comprendre les In der Bestellbezeichnung von Ersatzteilen sind folgende Angaben
informations suivantes: erforderlich:

• Type et numéro de série de la machine • Modell und Sachnummer der Maschine

• Numéro de code E et le nom G des pièces • Code E und Bezeichnung G der Teile

• Quantité commandée pour chaque pièce • Menge pro Teil.

Si les numéros de code des pièces ne figurent pas, indiquer sur la Ohne Code aufgeführte Teile sind bei der Bestellung ersatzweise
commande le numéro du tableau B et de référence C durch die Nummer der Übersicht B und die entsprechende Position
C zu bezeichnen.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuelles
erreurs résultant d’un manque d’informations.
INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR PEDIDOS

Al efectuar los pedidos de las piezas de recambio, hay que proporcionar


las siguientes indicaciones:

• Tipo de máquina y correspondiente número de matrícula.

• Número de código E y denominación G de las piezas.

• Cantidad pedida de cada pieza.

Si no se facilitan los números de los códigos de las piezas, en el


pedido hay que indicar el número de la tabla ilustrada B y el número
de referencia C

El fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores


debidos al incumplimiento de las presentes instrucciones.
M.19.04
Tipo Carrello Numero Matricola
Typ du Chariot Numéro de Serie
Truck Type Serial Number
Typen des Staplers Seriennummer
Tipo de Carretilla Numero de Matricula

MODULO RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO E CONFERMA D'ORDINE Ordine Nr.


Commande Nr.
FORMULAIRE DE DEMANDE DE PIECES ET ACCUSE DE RECEPTION DE COMMANDE Order Nr.
Bestellnummer
SPARE PARTS PURCHASING AND ORDER CONFIRMATION FORM Pedido Nr.

ERSATZTEIL BESTELLUNGS UND BESTÄTIGUNGSSCHEIN


MODULO DE PETICION DE PIEZAS DE REPUESTOS Y CONFIRMACION DE PEDIDO
Ditta Destinazione
Client Adresse de Livraison
Client Delivery address
Kunde Lieferungsaddresse
Compañia Direccion de Invio

Elenco Parti di Ricambio - Liste des Pièces - Spare Parts List - Ersatzteilliste - Piezas de Repuestos
Pos./Part Number Nr. Gr. Descrizione-Designation-Description-Benennung-Descripcion Qty PRICE AVAILABILITY

Delivery Terms Shipment


Stock A.S.A.P. Partial Deliveries by
DHL AIR FREIGHT SEA ROAD CLIENT
Allowed V.O.R. FORWANDER
Date Signature
Name client forwarder
1

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

01.A070.028 DISPOSIZIONE TARGHETTE


NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA

05.A010.006 COFANO MOTORE


BONNET
CAPOT MOTEUR
MOTORHAUBE
CAPOT MOTOR

05.A010.064 PARTICOLARI SU TELAIO


COMPONENTS ON FRAME
PIECES SUR CHASSIS
TEILE AUF RAHMEN
PIEZAS DEL CHASIS

05.A010.091 PARTICOLARI SU TELAIO


COMPONENTS ON FRAME
PIECES SUR CHASSIS
TEILE AUF RAHMEN
PIEZAS DEL CHASIS

10.A010.004 RIDUTTORE TRASMISSIONE


TRANSMISSION REDUCTION UNIT
REDUCTEUR DE TRANSMISSION
UNTERSETZUNGSGETRIEBE ÜBERTRAGUNG
REDUCTOR DE TRANSMISION

10.A010.005 RIDUTTORE TRASMISSIONE


TRANSMISSION REDUCTION UNIT
REDUCTEUR DE TRANSMISSION
UNTERSETZUNGSGETRIEBE ÜBERTRAGUNG
REDUCTOR DE TRANSMISION
2

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

15.A005.009 FORCA FISSA


FIXED FORK
FOURCHE FIXE
FESTE GABEL
HORQUILLA FIJA

15.A005.034 FORCA MOBILE


MOBILE FORK
FOURCHE MOBILE
BEWEGLICHE GABEL
HORQUILLA MOVIL

15.A006.016 COMPONENTI MAST


MAST COMPONENTS
COMPOSANTS DU MAT
KOMPONENTEN DES HUBGERUSTES
COMPONENTES DEL MAST

15.G010.011 COMPONENTI MAST


MAST COMPONENTS
COMPOSANTS DU MAT
KOMPONENTEN DES HUBGERUSTES
COMPONENTES DEL MAST

25.A010.059 PONTE ANTERIORE


FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE
EJE ANTERIOR

25.A010.060 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
3

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

25.A010.061 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

25.B010.028 MOZZO RUOTA


HUB
MOYEUROUE
NABE
CUBO

25.C010.014 PINZA FRENO


BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE
MORDAZA DE FRENO

25.C010.015 PINZA FRENO


BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE
MORDAZA DE FRENO

25.T010.002 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

30.A010.068 PONTE POSTERIORE


REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE
EJE POSTERIOR
4

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

30.B010.086 MOZZO RUOTA


HUB
MOYEUROUE
NABE
CUBO

30.C010.052 SCATOLA DIFFERENZIALE


DIFFERENTIAL GROUP
CARTER DE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL GEHAUSE
ALOJAMIENTO DEL DIFERENCIAL

30.C010.054 DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL

30.D010.037 GRUPPO FRENO


BRAKE ASSY
GROUPE FREINA
BREMSEN GRUPPE
FRENO

30.G010.130 RUOTE ANTERIORI


FRONT WHEELS
ROUES AVANT
VORDERRADER
RUEDA ANTERIORI

30.G010.131 RUOTE POSTERIORI


REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER
RUEDA POSTERIORF
5

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

30.T010.012 COMPONENTI PONTE FISSO


FIXED AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT FIXE
KOMPONENTEN FESTE BRÜCKE
COMPONENTES DEL PUENTE FIJO

35.A001.053 PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO


HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS

35.A020.001 CILINDRO STABILIZZATORE ANTERIORE


FRONT STABILIZER CYLINDER
VERIN STABILISATEUR AVANT
VORDERE STABILISATORENZYLINDER
CILINDRO ESTABILIZADOR ANTERIOR

35.A020.002 CILINDRO STABILIZZATORE POSTERIORE


REAR STABILIZER CYLINDER
VERIN STABILISATEUR ARRIER
HINTERE STABILISATORENZYLINDER
CILINDRO ESTABILIZADOR POSTERIOR

35.A040.021 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

35.A070.006 CILINDRO TRASLAZIONE


TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER
CILINDRO DE TRANSLACION
6

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A110.017 CILINDRO FUORIUSCITA PIASTRA


PLATE EXTENSION CYLINDER
VERIN DE DEGAGEMENT DE LA PLAQUE
PLATTENAUSTRITTZYLINDER
CILINDRO SALIDA DE LA PLANCHA

35.A180.035 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR

35.A181.025 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA

35.A181.031 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA

35.A192.005 POMPA IDRAULICA


HYDRAULIC PUMP
POMPE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHER PUMPE
BOMBA HIDRAULICA

35.A194.009 FILTRO OLIO


OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE
7

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A194.011 FILTRO OLIO


OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE

35.A195.009 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR

35.A196.002 SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER
RESPIRADERO

35.A200.028 SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO

35.B020.124 IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS

35.B020.125 IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS
8

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.B030.079 IMPIANTO IDRAULICO IDROGUIDA


POWER STEERING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DIRECTION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE HYDROLENKUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DIRECCIÓN HIDRÁULICA

35.B040.104 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI STAZIONAMENTO


PARKING BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE STATIONNEMENT
HYDRAULIKANLAGE STANDBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE ESTACIONAMIENTO

35.B050.097 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO

35.B050.162 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO

35.B060.078 IMPIANTO IDRAULICO COMANDI CON JOYSTICK


JOYSTICK COMMANDS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE AVEC MANETTE DE JEU
HYDRAULIKANLAGE DER JOYSTICK-STEUERUNGEN
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDOS CON JOYSTICK

35.B060.079 IMPIANTO IDRAULICO COMANDI CON JOYSTICK


JOYSTICK COMMANDS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE AVEC MANETTE DE JEU
HYDRAULIKANLAGE DER JOYSTICK-STEUERUNGEN
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDOS CON JOYSTICK
9

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.B090.147 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO


HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN

35.B100.037 IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE STABILIZZATORI


STABILIZER FEED HYDRAULIC SYSTEM
CIRCUIT HYDRAULIQUE ALIMENTATION STABILISATEURS
HYDRAULIKANLAGE STABILISATORENVERSORGUNG
SISTEMA HIDRAULICO ALIMENTACION ESTABILIZADORES

35.I010.014 IMP. IDRAULICO TRASMISSIONE IDROSTATICA


HYDROSTATIC TRANSMISSION HYDRAULIC SYSTEM
CIRC. HYDRAULIQUE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
HYDRAULIKANLAGE HYDROSTATGETRIEBE
SISTEMA HIDRAULICO TRANSMISION HIDROSTATICA

40.A010.014 VALVOLA DI FRENATURA


BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL
VÁLVULA DE FRENADO

40.A020.002 RINVIO PEDALI FRENO


BRAKE PEDALS TRANSMISSION
RENVOI PÉDALES FREIN
VORGELEGE BREMSPEDALE
TRANSMISIÓN PEDALES DE FRENO

45.A001.049 IMPIANTO ILLUMINAZIONE


LIGHTING SYSTEM
ECLAIRAGE
BELEUCHTUNGSANLAGE
EQUIPO DE ILUMINACION
10

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

45.A001.051 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.A001.053 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.A001.055 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

50.C010.010 CABINA
CAB
CABINE
KABINE
CABINA

50.E010.056 IMPIANTO DI RISCALDAMENTO


HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE
SISTEMA DE CALENTAMIENTO

50.E010.058 IMPIANTO DI RISCALDAMENTO


HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE
SISTEMA DE CALENTAMIENTO
11

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

50.F010.052 CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)

50.F010.069 CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)

50.F010.074 SEDILE
SEAT
SEIGE
SITZ
ANSIENTO

50.F020.012 STRUMENTAZIONE QUADRO COMANDI


COMMAND PANEL INSTRUMENTATION
INSTRUMENTATION PUPITRE DE COMMANDE
INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG DER SCHALTTAFEL
INSTRUMENTACIÓN CUADRO DE MANDOS

70.A010.098 SONDE CONTROLLO PRESSIONE E TEMPERATURE


PRESSURE AND TEMPERATURE CONTROL PROBES
SONDES CONTRÔLE PRESSION ET TEMPÉRATURES
DRUCK- UND TEMPERATURKONTROLLSONDEN
SONDAS CONTROL DE PRESIÓN Y TEMPERATURA

70.A010.156 ALLESTIMENTO MOTORE


ENGINE OUTFIT
EQUIPEMENT MOTEUR
MOTORZUBEHÖR
PREPARACION DEL MOTOR
12

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

70.A010.157 ALLESTIMENTO MOTORE


ENGINE OUTFIT
EQUIPEMENT MOTEUR
MOTORZUBEHÖR
PREPARACION DEL MOTOR

70.A010.161 SUPPORTI MOTORE E TRASMISSIONE


MOTOR AND TRANSMISSION SUPPORTS
SUPPORTS MOTEUR ET TRANSMISSION
MOTOR- UND GETRIEBESTÄNDER
SOPORTES DE MOTOR Y TRANSMISIÓN

70.B010.026 FILTRO ARIA


AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER
FILTRO DEL AIRE

70.B010.087 ASPIRAZIONE ARIA MOTORE


MOTOR AIR INDUCTION
ASPIRATION AIR MOTEUR
ANSAUGUNG MOTORLUFT
ASPIRACIÓN DE AIRE DEL MOTOR

70.C010.066 SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER
SILENCIADOR DE ESCAPE

70.D010.084 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
13

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 44004 - 44005 - 44006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

70.D010.085 MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO)


ENGINE (COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT)
DIESELMOTOR (KÜHLANLAGE)
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION)

70.E010.008 ACCELERATORE
ACCELERATOR
ACCÈLÈRATÈUR
BESCHLEUNIGER
ACELERADOR

70.F010.037 PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO


HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS

75.A020.006 ACCOPPIAMIENTO MOTORE A POMPA IDRAULICA


MOTOR/HYDRAULIC POMPE COUPLING
ACCOUPLEMENT MOTEUR /HYDRAULIQUE POMPE
MOTOR/HYDRAULISCHE PUMPE KUPPLING
ACOPLIAMIENTO MOTOR Y POMPA IDRAULICA
1

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1H.001010622 10.A010.004 1H.002073230 30.C010.054 1H.011010223 10.A010.004

1H.001030673 30.C010.054 1H.002143191 30.B010.086 1H.011010224 10.A010.004

1H.001050746 30.D010.037 1H.002143244 30.C010.054 1H.011020229 10.A010.004

1H.001050819 30.D010.037 1H.003013237 30.C010.054 1H.011071215 30.D010.037

1H.001051151 30.C010.054 1H.005010118 10.A010.004 1H.011071478 30.C010.054

1H.001051178 30.C010.052 1H.005010121 30.C010.054 1H.011072952 30.B010.086

1H.001051178 30.B010.086 1H.005010623 10.A010.004 1H.011131227 30.D010.037

1H.001051479 30.C010.054 1H.005091039 30.C010.054 1H.012013207 30.C010.054

1H.001051629 30.C010.054 1H.005100162 30.C010.054 1H.013010311 10.A010.004

1H.001051642 30.D010.037 1H.005103166 30.B010.086 1H.013010313 10.A010.004

1H.001353204 30.C010.054 1H.006030198 10.A010.004 1H.013011241 10.A010.004

1H.001403167 30.B010.086 1H.006033208 30.B010.086 1H.013011279 30.C010.054

1H.002020088 30.C010.052 1H.006041159 30.B010.086 1H.013011281 30.C010.054

1H.002020088 30.C010.054 1H.006050684 30.D010.037 1H.013013055 30.C010.054

1H.002021808 30.C010.054 1H.006082833 30.B010.086 1H.013013066 30.C010.054

1H.002063163 30.C010.054 1H.006173208 30.C010.054 1H.013013117 30.C010.054

1H.002063193 30.B010.086 1H.011010222 30.C010.054 1H.013013118 30.C010.054


2

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1H.013013119 30.C010.054 1H.1120101003 30.C010.054 1H.1120401902 30.C010.054

1H.013013120 30.C010.054 1H.1120101801 30.C010.052 1H.1120402001 30.C010.054

1H.013013177 10.A010.004 1H.1120103603 30.C010.052 1H.1120402102 30.C010.054

1H.013013486 30.D010.037 1H.1120161001 30.C010.052 1H.1120402301 30.C010.054

1H.013013487 30.D010.037 1H.1120161001 30.B010.086 1H.1120403301 30.C010.054

1H.013013488 30.D010.037 1H.1120161003 30.C010.052 1H.1120450027 30.C010.054

1H.016010380 10.A010.004 1H.1120161003 30.B010.086 1H.1120470402 30.C010.054

1H.016010380 30.C010.054 1H.1120400105 30.C010.054 1H.1120600504 30.B010.086

1H.016030393 30.C010.054 1H.1120400403 30.C010.054 1H.1120600603 30.B010.086

1H.016040417 30.C010.054 1H.1120400501 30.C010.054 1H.1120600707 30.B010.086

1H.016040428 10.A010.004 1H.1120400507 30.C010.054 1H.1120600802 30.B010.086

1H.016040656 10.A010.004 1H.1120400602 30.C010.054 1H.1120601702 30.B010.086

1H.016041214 30.C010.054 1H.1120400701 30.C010.054 1H.1120602501 30.B010.086

1H.016060442 30.B010.086 1H.1120400801 30.C010.054 1H.1120602601 30.B010.086

1H.016101441 30.D010.037 1H.1120401602 30.C010.054 1H.1120604901 30.B010.086

1H.016283390 30.C010.054 1H.1120401701 30.C010.054 1H.1120605004 30.B010.086

1H.1120100703 30.C010.052 1H.1120401803 30.C010.054 1H.1120605802 30.B010.086


3

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1H.1120605902 30.B010.086 1H.2120700601 30.D010.037 1H.7221404901 10.A010.005

1H.1120607004 30.B010.086 1H.2120700701 30.D010.037 1H.7231400801 10.A010.004

1H.1120671008 30.B010.086 1H.2120700702 30.D010.037 1H.7231401901 10.A010.004

1H.1120700203 30.D010.037 1H.2120700802 30.D010.037 1H.7231402001 10.A010.004

1H.1120700601 30.D010.037 1H.2120700904 30.D010.037 1H.7241400101 10.A010.004

1H.1120703701 30.D010.037 1H.2120701301 30.D010.037 1H.7340701401 30.D010.037

1H.1120761002 30.D010.037 1H.7020100302 10.A010.004 1H.7340701501 30.D010.037

1H.1540601402 30.D010.037 1H.7221400502 10.A010.004 1H.7451400110 10.A010.004

1H.1710101504 30.C010.052 1H.7221400701 10.A010.004 1H.7451401307 10.A010.004

1H.1710701002 30.D010.037 1H.7221400801 10.A010.004 1H.8080101701 10.A010.004

1H.1760600601 30.B010.086 1H.7221401101 10.A010.004 1H.8190101003 10.A010.004

1H.1760704701 30.D010.037 1H.7221401102 10.A010.004 1H.8190161001 10.A010.004

1H.1770600901 30.B010.086 1H.7221401501 10.A010.005 1H.9320302001 30.C010.054

1H.2120101301 30.D010.037 1H.7221403501 10.A010.005 1H.9320360001 30.C010.054

1H.2120604401 30.B010.086 1H.7221403601 10.A010.005 1H.9530401201 30.C010.054

1H.2120700402 30.D010.037 1H.7221403901 10.A010.004 1I.208439 70.E010.008

1H.2120700502 30.D010.037 1H.7221404701 10.A010.004 1I.210129 70.E010.008


4

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1I.216581 70.E010.008 2009.090.0016 50.E010.056 2082.144501 45.A001.051

1P.2654407 70.A010.157 2009.144501 50.E010.056 21405M0111812 45.A001.049

1V.3CU2510420 35.A180.035 2037.130.0002 45.A001.049 21435G011180 35.A200.028

1V.3CU2535420 35.A180.035 2037.130.0008 45.A001.055 2144161504 35.A070.006

1V.5EL116300C 35.A180.035 2037.130.0009 45.A001.055 2144.202501 35.A040.021

1V.5G15300009 35.A180.035 2055.010.0003 35.A195.009 2144.202503 35.A040.021

1V.5IDR21600V 35.A180.035 2055.070.0007 50.F020.012 2144.202504 35.A040.021

1V.5TIR110266 35.A180.035 2055.070.0008 50.F020.012 2144.202505 35.A040.021

1V.615202002V 35.A180.035 2055.070.0009 50.F020.012 2144.202506 35.A040.021

1V.615300117 35.A180.035 2056.010.0004 50.F020.012 2144.202507 35.A040.021

1V.XGIU641240 35.A180.035 2056.010.0005 50.F020.012 2154.000.0008 35.A180.035

1V.XTAP528361 35.A180.035 2056.010.0006 50.F020.012 2171203501 35.A001.053

1V.XTAP535411 35.A180.035 2056.010.0007 50.F020.012 2185.203504 35.A001.053

1V.XTAP719160 35.A180.035 2056.010.0007 50.F020.012 2204.010.0040 35.A192.005

1V.XTAP732220 35.A180.035 2056.010.0008 50.F020.012 2204.243506 75.A020.006

1V.XTAP740220 35.A180.035 2056.010.0009 50.F020.012 2204.247501 35.A001.053

2009.090.0015 50.E010.056 2056.714503 50.F020.012 2225.021.0002 35.A195.009


5

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2225.022.0003 35.A195.009 2231.060.0004 01.A070.028 2266.243502 35.A180.035

2225.023.0006 35.A195.009 2231.061.0002 01.A070.028 2266.244001 35.A181.025

2225.157001 35.A195.009 2231.061.0003 01.A070.028 226800350 25.B010.028

2225.247001 70.D010.084 2231.061.0004 01.A070.028 226800620 25.B010.028

2231.011.0001 01.A070.028 2231.068.0001 01.A070.028 2299.010.0001 70.D010.084

2231.011.0002 01.A070.028 2231.068.0002 01.A070.028 2304.025.0019 75.A020.006

2231.019.0002 01.A070.028 2231.069.0004 01.A070.028 2304.025.0020 75.A020.006

2231.019.0003 01.A070.028 2231.069.0005 01.A070.028 2304.025.0021 75.A020.006

2231.019.0004 01.A070.028 2231.069.0006 01.A070.028 2304.025.0022 75.A020.006

2231.021.0001 01.A070.028 2231.069.0007 01.A070.028 2307.010.0008 25.A010.059

2231.021.0013 01.A070.028 2231.069.0008 01.A070.028 2307.200501 25.T010.002

2231.029.0001 01.A070.028 2231.069.0010 01.A070.028 2307.200501 30.T010.012

2231.029.0002 01.A070.028 2231.069.0011 01.A070.028 2307202502 25.A010.061

2231.029.0003 01.A070.028 2231.071.0003 01.A070.028 2307.202505 25.A010.060

2231.029.0004 01.A070.028 2247.243504 35.A001.053 2307.202506 25.A010.060

2231.041.0001 01.A070.028 2266.100.0012 35.A181.031 2307.202510 25.A010.060

2231.060.0003 01.A070.028 2266.115.0005 35.A181.025 2307.202512 25.A010.060


6

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2307.202514 25.B010.028 2333.424502 45.A001.049 2378203001 30.G010.131

2307.203002 30.T010.012 2333.424503 45.A001.049 2393.145502 05.A010.006

2307.203003 30.T010.012 2333.671501 30.T010.012 2419.090.0001 50.F020.012

2325.202501 25.A010.061 2333.672506 25.T010.002 2419.095.0002 50.F020.012

2333.057.0001 50.E010.058 2333.672506 30.T010.012 2419.100.0002 50.F020.012

2333.057.0004 35.B020.124 2333.735001 50.E010.056 2419.105.0001 50.F020.012

2333.057.0006 70.F010.037 2333.743001 15.A005.034 2419.112.0001 50.F020.012

2333.057.0006 35.B020.125 2347.030.0003 50.F010.052 2419.115.0001 50.F020.012

2333.143501 35.B020.124 2347.041.0001 50.F010.052 2419.120.0001 50.F020.012

2333.202501 25.A010.061 2347.091.0001 50.F010.052 2419.125.0001 50.F020.012

2333.202502 25.A010.061 2347.100.0002 50.F020.012 2419.135.0004 50.F020.012

2333.202503 25.A010.061 2375.030.0001 70.E010.008 2419.140.0002 50.F020.012

2333.202504 25.B010.028 2375.030.0002 40.A020.002 2426.120.0001 40.A020.002

2333.202510 25.B010.028 2375.031.0001 70.E010.008 2448.000.0059 30.A010.068

2333.202511 25.A010.060 2375.031.0002 40.A020.002 2470.010.0003 35.A194.011

2333.424501 45.A001.049 2375427001 70.E010.008 2470.153501 35.A194.009

2333.424501 45.A001.049 2378202501 30.G010.130 2470.153502 35.A194.009


7

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2470.153503 35.A194.009 2552.030.0020 70.C010.066 2649.030.0003 50.F010.069

2485.010.0003 25.C010.014 2562.070.0009 70.A010.156 2649.031.0001 50.F010.074

2485.010.0004 25.C010.015 2562.150.0006 70.B010.026 2649.040.0002 50.F010.074

2485.020.0001 25.C010.014 2562.170.0004 35.A196.002 2649.040.0003 50.F010.074

2485.020.0001 25.C010.015 2583.010.0005 25.T010.002 2649.050.0001 50.F010.074

2485.030.0001 25.C010.014 2640.050.0001 30.G010.130 2649.060.0002 50.F010.074

2485.030.0001 25.C010.015 2640.050.0001 30.G010.131 2649.067.0001 50.F010.074

2485.040.0001 25.C010.014 2649.010.0007 50.F010.052 2649.100.0001 50.F010.074

2485.040.0001 25.C010.015 2649.010.0007 50.F010.074 2649.100.0003 50.F010.074

2485.050.0002 25.C010.014 2649.010.0008 50.F010.052 2654.011.0007 35.A194.011

2485.050.0002 25.C010.015 2649.010.0008 50.F010.069 2654.060.0009 70.F010.037

2485.060.0001 25.C010.014 2649.014.0002 50.F010.074 2654.070.0002 35.A200.028

2485.060.0001 25.C010.015 2649.015.0003 50.F010.074 2654.204001 35.A001.053

2511.110.0006 35.A110.017 2649.025.0002 50.F010.074 2685.070.0001 70.A010.161

2511.195.0003 35.A194.011 2649.025.0003 50.F010.074 2685.070.0002 70.A010.161

2552.000.0005 70.C010.066 2649.025.0004 50.F010.074 2685.207009 70.A010.161

2552.030.0019 70.C010.066 2649.030.0003 50.F010.052 2690.080.0004 35.A070.006


8

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2690.110.0005 35.A110.017 2708.102.1770 35.B050.162 2708.105.0691 35.B020.124

2706.110.0005 35.A110.017 2708.102.1771 35.B050.162 2708.105.0692 35.B060.078

2708.102.1556 35.B050.162 2708.102.2469 35.B050.162 2708.105.0694 35.B030.079

2708.102.1744 35.I010.014 2708.102.2661 35.B090.147 2708.105.0694 35.B030.079

2708.102.1745 35.I010.014 2708.104.0902 35.I010.014 2708.105.1027 35.B040.104

2708.102.1757 35.B050.162 2708.104.0903 35.B060.078 2708.106.0043 35.B030.079

2708.102.1758 35.B050.162 2708.104.0904 35.B100.037 2708.106.0150 35.B030.079

2708.102.1759 35.B050.162 2708.104.0906 35.B100.037 2708.106.0151 35.B030.079

2708.102.1761 35.B060.078 2708.104.0907 35.B100.037 2708.106.0153 35.B090.147

2708.102.1762 35.B060.079 2708.104.0908 35.B100.037 2708.106.0211 35.B090.147

2708.102.1763 35.B060.079 2708.104.0908 35.B100.037 2708.107.0392 35.B030.079

2708.102.1764 35.B060.079 2708.104.0909 35.B060.078 2708.107.0393 35.B020.124

2708.102.1765 35.B060.079 2708.104.1271 35.B040.104 2708.108.0327 35.B020.125

2708.102.1766 35.B060.079 2708.104.1272 35.B040.104 2708.108.0328 35.B020.125

2708.102.1767 35.B060.079 2708.105.0014 35.B060.078 2708.108.0329 35.B020.125

2708.102.1768 35.B060.078 2708.105.0232 35.B050.097 2708.109.0017 35.B020.124

2708.102.1769 35.B090.147 2708.105.0659 35.B030.079 2708.307.0259 35.I010.014


9

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2708.307.0260 35.I010.014 2892.080.0005 35.A070.006 2900.005.0129 70.D010.084

2708.644.0013 35.B050.097 2892.110.0008 35.A110.017 2900.005.0159 30.T010.012

2708.649.0004 50.E010.058 2895.080.0004 35.A070.006 2900.005.0160 75.A020.006

2708.649.0005 50.E010.058 2895.080.0005 35.A070.006 2900.005.0161 25.B010.028

2708.849.0001 70.F010.037 2900.005.0018 70.F010.037 2900.005.0162 25.B010.028

2708.858.0001 70.F010.037 2900.005.0018 70.B010.087 2900.005.0163 25.B010.028

2720.147001 50.E010.058 2900.005.0075 05.A010.091 2900.013 25.B010.028

2747.010.0001 50.F010.052 2900.005.0077 70.D010.084 2900.015 25.B010.028

2747.020.0003 50.F010.052 2900.005.0078 05.A010.064 2900.015.0032 70.A010.161

2780.080.0004 35.A070.006 2900.005.0078 15.G010.011 2900.015.0048 05.A010.064

2780.080.0005 35.A070.006 2900.005.0082 70.A010.161 2900.015.0070 25.B010.028

2780.080.0006 35.A070.006 2900.005.0084 35.A192.005 2900.015.0081 70.F010.037

2780.110.0009 35.A110.017 2900.005.0084 70.A010.161 2900.016 25.A010.060

28514597 25.B010.028 2900.005.0085 75.A020.006 2900.017 25.A010.060

2852.141501 15.A006.016 2900.005.0086 50.F010.052 2900.018 25.A010.061

2892.080.0001 35.A070.006 2900.005.0088 05.A010.064 2900.019 25.A010.060

2892.080.0004 35.A070.006 2900.005.0101 75.A020.006 2900.020 25.A010.060


10

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.021 25.B010.028 2900.080.0021 70.D010.084 2900.111.0022 70.A010.161

2900.027 15.A005.034 2900.111.0002 70.A010.161 2900.111.0022 40.A020.002

2900.028 05.A010.064 2900.111.0003 70.F010.037 2900.111.0023 70.D010.084

2900.030 35.A020.001 2900.111.0003 05.A010.064 2900.115.0001 75.A020.006

2900.030 35.A020.002 2900.111.0003 15.G010.011 2900.115.0001 15.G010.011

2900.035.0034 35.A110.017 2900.111.0003 05.A010.091 2900.115.0004 15.A005.034

2900.055.0001 25.B010.028 2900.111.0009 15.A005.034 2900.115.0006 70.A010.161

2900.070.0010 40.A020.002 2900.111.0009 30.T010.012 2900.115.0007 70.A010.161

2900.070.0014 30.T010.012 2900.111.0013 50.F010.052 2900.115.0008 70.F010.037

2900.070.0016 15.A006.016 2900.111.0013 25.B010.028 2900.115.0008 70.D010.084

2900.070.0034 35.A110.017 2900.111.0013 15.A005.034 2900.115.0008 70.B010.087

2900.080.0003 15.A005.034 2900.111.0014 70.D010.084 2900.125.0018 75.A020.006

2900.080.0006 15.A006.016 2900.111.0017 70.F010.037 2900.130.0005 35.A192.005

2900.080.0008 70.D010.084 2900.111.0017 70.D010.084 2900.130.0005 70.A010.161

2900.080.0008 05.A010.064 2900.111.0017 70.B010.087 2900.178.0008 35.B020.125

2900.080.0015 50.F010.052 2900.111.0018 25.B010.028 2900.178.0021 70.B010.087

2900.080.0020 05.A010.091 2900.111.0022 70.D010.084 2900.178.0023 70.D010.085


11

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.178.0024 70.F010.037 29385037 40.A020.002 29845360 35.B060.078

2900.178.0024 70.D010.085 29820041 40.A020.002 29845364 35.A001.053

2900.178.0024 35.B020.124 29820140 25.B010.028 29845402 45.A001.051

2900.178.0025 70.B010.087 29820142 25.B010.028 29845441 35.A001.053

2900.178.0046 50.E010.058 29820327 25.A010.060 29845716 70.A010.098

2900.178.0048 70.F010.037 29840169 15.A005.009 29845719 70.B010.026

2900.178.0050 70.C010.066 29840341 35.A070.006 29845720 35.B040.104

2900.250.0002 25.T010.002 29845119 70.D010.085 29845771 25.T010.002

2900.250.0002 30.T010.012 29845192 15.A005.034 29845771 30.T010.012

2900.250.0006 25.A010.061 29845198 35.A110.017 29845771 30.T010.012

29381303 45.A001.053 29845200 15.G010.011 29845773 25.T010.002

29385003 25.A010.060 29845200 15.G010.011 29845773 30.T010.012

29385003 25.A010.061 29845202 15.G010.011 29845774 25.T010.002

29385003 35.A110.017 29845203 15.G010.011 29845774 30.T010.012

29385003 25.T010.002 29845204 15.G010.011 29845776 25.T010.002

29385003 15.G010.011 29845215 05.A010.064 29845776 30.T010.012

29385003 30.T010.012 29845216 05.A010.064 29845777 25.T010.002


12

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

29845785 25.T010.002 29846455 35.A020.001 29846520 35.A020.002

29845785 30.T010.012 29846455 35.A020.002 29846521 35.A020.002

29845787 25.T010.002 29846456 35.A020.001 29846522 35.A020.002

29845787 30.T010.012 29846457 35.A020.001 29846523 35.A020.002

29845873 70.E010.008 29846457 35.A020.002 29846524 35.A020.002

29845941 30.G010.130 29846458 35.A020.001 29846546 70.A010.161

29845941 30.G010.131 29846458 35.A020.002 29846582 35.A040.021

29845973 25.B010.028 29846459 35.A020.001 29846583 45.A001.049

29845992 40.A010.014 29846459 35.A020.002 29846584 45.A001.049

29845993 40.A010.014 29846460 35.A020.001 29846585 45.A001.049

29846430 35.B020.125 29846461 35.A020.001 29846586 45.A001.049

29846438 45.A001.055 29846471 45.A001.049 29846587 45.A001.049

29846439 35.A020.001 29846472 45.A001.049 29846588 45.A001.049

29846440 25.T010.002 29846473 45.A001.049 29846589 30.T010.012

29846440 30.T010.012 29846474 45.A001.049 29846610 15.A005.009

29846453 35.A020.001 29846475 45.A001.051 29846610 15.A005.034

29846454 35.A020.001 29846519 35.A020.002 29855202 70.D010.085


13

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

29855520 35.B020.124 2E.3188 15.A006.016 3E.DIS.2071 50.F020.012

29855525 35.B020.125 2E.9012990225 15.A006.016 3E.DIS.2076 50.F020.012

29855525 35.B020.124 2E.9013000305 15.A006.016 3E.DIS.2077 50.F020.012

29855759 35.B060.078 2E.9015610305 15.A006.016 3E.DIS.2078 50.F020.012

2985756 70.F010.037 2E.9200380124 15.A006.016 3E.F17047 50.F020.012

29860169 35.A196.002 2E.C3035.S20 15.A006.016 3E.FA.106 50.F020.012

29860522 35.A001.053 2E.C450404890 15.A006.016 3E.I15060 50.F020.012

29860525 35.B020.124 2E.C4505 15.A006.016 3E.I18131 50.F020.012

29860547 35.A020.001 2E.C849250SF 15.A006.016 3E.I18132 50.F020.012

29860547 35.A020.002 2OR4500 25.B010.028 3E.I18134 50.F020.012

29860547 05.A010.064 3D.0ER0800208 35.A181.031 3E.Q13058 50.F020.012

29860548 25.A010.061 3D.3CX1308100 35.A181.031 3E.S16131 50.F020.012

29860598 45.A001.055 3D.3TP111400 35.A181.031 3E.S16201 50.F020.012

29875144 50.F010.052 3D.4CN1009990 35.A181.031 3E.S16205 50.F020.012

29875169 70.E010.008 3D.4SL2000121 35.A181.031 3E.S16207 50.F020.012

2E.0596 15.A006.016 3E.DIS.1099 50.F020.012 3E.V02058 50.F020.012

2E.3112 15.A006.016 3E.DIS.2070 50.F020.012 4D.03310001 50.C010.010


14

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

4D.AVE115/10 50.C010.010 4D.PL30520925 50.C010.010 4S.10053/1 40.A010.014

4D.AVE115/11 50.C010.010 4D.ROS842 50.C010.010 4S.10060 40.A010.014

4D.FB/10 50.C010.010 4D.ROS853 50.C010.010 4S.10061 40.A010.014

4D.IG91376/10 50.C010.010 4D.ROS977 50.C010.010 4S.10062 40.A010.014

4D.IG91376/11 50.C010.010 4D.S500/A 50.C010.010 4S.10063 40.A010.014

4D.IG91376/12 50.C010.010 4D.S501/A 50.C010.010 4S.10879/1 40.A010.014

4D.ITS010700 50.C010.010 4D.S502/A 50.C010.010 4S.10897 40.A010.014

4D.MEV/10 50.C010.010 4D.S503/A1 50.C010.010 4S.11292 40.A010.014

4D.NEW/10 50.C010.010 4D.SEG104000 50.C010.010 4S.11335 40.A010.014

4D.NP/10 50.C010.010 4S.021134MN 40.A010.014 4S.11429 40.A010.014

4D.NP/11 50.C010.010 4S.022101 40.A010.014 4S.11475 40.A010.014

4D.NP/12 50.C010.010 4S.10008 40.A010.014 4S.11505 40.A010.014

4D.NP/13 50.C010.010 4S.10013 40.A010.014 4S.1254 40.A010.014

4D.NP/14 50.C010.010 4S.10014 40.A010.014 4S.12648 40.A010.014

4D.NP/15 50.C010.010 4S.10048 40.A010.014 4S.15017 40.A010.014

4D.OS29170001 50.C010.010 4S.10051 40.A010.014 4S.BL15010 40.A010.014

4D.OSO9906161 50.C010.010 4S.10052 40.A010.014 4S.BL15018 40.A010.014


15

Indice 03/06
44004 - 44005 - 44006
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

4S.BL15310 40.A010.014 7D.PPP775302 70.B010.026 P1271T 15.A005.034

4S.GZ15030 40.A010.014 7D.PPP777732 70.B010.026 P1274T 15.A005.034

4S.GZ15593 40.A010.014 7D.XLP772580 70.B010.026

4S.ML10019 40.A010.014 8C.0053.0003 50.F020.012 P5678T 30.T010.012

4S.ML10021 40.A010.014 M6166T 05.A010.006 P6926T 70.A010.161

4S.ML10022 40.A010.014 M6167T 05.A010.006 Z0820 05.A010.064

4S.ML10054 40.A010.014 M6168T 05.A010.006 Z2028 35.B020.125

4S.ML10055 40.A010.014 M6179 70.F010.037 Z2075T 70.F010.037

4S.ML10064 40.A010.014 M9864T 35.A200.028 Z2079T 40.A020.002

4S.ML11473 40.A010.014 N2803T 25.B010.028

4S.ML11488 40.A010.014 N2803T/SX 25.B010.028

4S.ML11622 40.A010.014 N2806T 25.B010.028

4S.RO15029 40.A010.014 N2807T 25.B010.028

6P.3911802956 35.A192.005 N7447T 05.A010.091

7D.180201600 35.A194.011 N7449T 05.A010.091

7D.GAH770010 70.B010.026 N7494T 05.A010.091

7D.P114318 70.B010.087 P1270T 15.A005.034


05 10 15 25 30

PARTICOLARI SU TELAIO RIDUTTORE TRASMISSIONE MAST PONTE POSTERIORE PONTE ANTERIORE


COMPONENTS ON FRAME TRANSMISSION REDUCTION UNIT MAST REAR AXLE FRONT AXLE
PIECES SUR CHASSIS REDUCTEUR DE TRANSMISSION MAST ESSIEU ARRIèRE ESSIEU AVANT
TEILE AUF RAHMEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ÜBERTRAGUNG MAST HINTERACHSE VORDERACHSE
PIEZAS DEL CHASIS REDUCTOR DE TRANSMISION MAST EJE POSTERIOR EJE ANTERIOR

01.A010.002
01 35
AUTHORIZED
PERSONNEL
only to drive
this machine

ts
par
re
spa

FALLING
HAZARD

TARGHETTE IMPIANTO IDRAULICO


NAME PLATE HYDRAULIC SYSTEM
PLAQUETTE INSTALLATION HYDRAULIQUE
NAMENSSCHILD HYDRAULIKANLAGE
PLACA INSTALACION HIDRAULICA

75 70 50 45 40

CAMBIO ALLESTIMENTO MOTORE CABINA PEDALE FRENO


GEARBOX ENGIME OUTFIT CAB IMPIANTO ELETTRICO BRAKE PEDAL
BOîTE DE VITESSES EQUIPAMENT MOTEUR CABINE INSTALLATION ELECTRIQUE PEDALE DE FREIN
SCHALTGETRIEBE MOTOR ZUBEHOR KABINE SCHALTBILD BREMSPEDAL
CAJA DE VELOCIDADES PREPARACION DEL MOTOR CABINA INSTALACION ELECTRICA PEDAL DEL FRENO

INDICE DEI GRUPPI


GROUPS INDEX
INDEX DES GROUPES
GRUPPENVERZEICHNIS Tav. 03/03
INDICE DE LOS GRUPOS
Tab.
Taf. 01.A010.002 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 01.A070.028 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2231.019.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa


02 2231.019.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
03 2231.069.0004 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
04 2231.021.0001 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
05 2231.041.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
06 2231.060.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
07 2231.061.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
08 2231.071.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
09 2231.068.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
10 2231.068.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
11 2231.021.0013 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
12 2231.069.0011 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
13 2231.069.0008 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
14 2231.019.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
15 2231.069.0010 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
16 2231.029.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
17 2231.029.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
18 2231.069.0007 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
19 2231.061.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
20 2231.061.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
21 2231.011.0002 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
22 2231.029.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
23 2231.029.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
24 2231.011.0001 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
25 2231.060.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
26 2231.069.0006 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 01.A070.028 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2231.069.0005 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa


1 26 24 23 22 20 OPTIONAL 19 18 17
HYDRAULIC OIL ONLY
FALLING 2231.061.0004
HAZARD
21 2231.061.0002
2231.011.0001
BATTERY
Before removing any rim or wheel DISCONNECTED

2231.069.0006 component (i.e., nuts or rim clamps) 2231.069.0007


25 exhaust all air from the tyre

MAX BATTERY
CONNECTED

2231.029.0004 2231.029.0003 2231.029.0002


2231.019.0003 2231.060.0004 2231.011.0002

2
16

15 12 15 13
1
2
2231.019.0004 17-18-22-26 9
10
3 27 11
19 2231.029.0001
14
9 128 5
P.S.I.
2231.069.0004 2231.069.0005
15

4
WARNING 4 4
IT IS DANGEROUS STAYING IN THE 3-27-21 24 3-27-21
RANGE OF ACTION OF THE MACHINE 8-16 6-20-25 7
(-------------------------------------------------) 2231.069.0010
2231.021.0001

5
AUTHORIZED
14
PERSONNEL
only to drive
this machine
01.A070.028
M8906
2231.041.0001 12 V.
150 A/h.

6 2231.019.0002

MIN 13
2231.060.0003

7 8 9 10 11
2231.069.0008

SELF PROPELLLED FORK LIFT TRUCK ATTENTION


F FANTUZZI
REGGIANE
STANDARD ON
NOMINAL
CAPACITY KgAT mm
RADIATOR WITH <PARAFLU 11>

for temperatures down to - 25°C FIAT


The braking circuit is fed by mineral oil
type L.H.M. (Citroen). KEEP THE TRUCK BRAKED
12
MODEL

SERIAL NUMBER N
FOR A LIFTING HEIGHT OF

MAXIMUM WORKING CAPACITIES


mm
For topping up please use oil type L.H.M.
YEAR OF MANIFACTURE 1 - UP TO A LIFTING HEIGHT OF mm only. DURING THE LIFTING OPERATION
WEIGHT OF THE TRUCK
WITHOUT LOAD Kg 2 - FOR A MAX. LIFTING HEIGHT OF mm

DIESEL FUEL ONLY TYRES PRESSURE


FRONT
BAR

REAR
BAR
VERTICAL MAST Kg

G
1

2231.068.0001
2231.068.0002
CAPACITY UP TO THE
LIFTING HEIGHT OFE Kg 2
mm
D

2231.061.0003
Q
DENOMINATION OF THE EQUIPMENT
LOAD CENTER D: mm

WEIGHT OF THE TRUCK


WITH THE EQUIPMENT Kg
MAST SLANTING
AHEAD
Kg

1
2231.021.0013
CAPACITY OF THE TRUCK 2
WITH ITS EQUIPMENT UP Kg
TO THE LIFTING HEIG OF
mm Q

2231.071.0003 2231.069.0011

DISPOSIZIONE TARGHETTE
NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER Tav. 03/06
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA
Tab.
Taf. 01.A070.028 0
1
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 05.A010.006 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M6166T 1 cofano motore complete bonnet capot moteur Motorhaube capot motor
02 M6168T 1 portello d' ispezione inspection door voyant de visite Kontrolltür agujero de hombre
03 M6167T 1 portello d' ispezione inspection door voyant de visite Kontrolltür agujero de hombre
04 2393.145502 1 maniglia handle poignée Griff manilla
05 1 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
05.A010.006

4
2

COFANO MOTORE
BONNET
CAPOT MOTEUR
MOTORHAUBE Tav. 03/06
CAPOT MOTOR
Tab.
Taf. 05.A010.006 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 05.A010.064 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.028 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico

02 2900.015.0048 2 vite screw vis Schraube tornillo


03 Z0820 2 guida guide guide Führung guía
04 2900.005.0078 2 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.111.0003 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2900.080.0008 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 2900.005.0088 22 vite screw vis Schraube tornillo
08 29860547 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
09 29845216 2 testina head chape d'attelage Kupplungslasche brida de enganche
10 29845215 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05.A010.064

1
6

2
5

1
8 4

35.A110...

7
10
9

PARTICOLARI SU TELAIO
COMPONENTS ON FRAME
PIECES SUR CHASSIS
TEILE AUF RAHMEN Tav. 03/06
PIEZAS DEL CHASIS
Tab.
Taf. 05.A010.064 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 05.A010.091 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N7449T 2 supporto support support Träger soporte


02 N7494T 2 protezione guard protection Schutzblech protección
03 N7447T 2 protezione guard protection Schutzblech protección
04 2900.005.0075 8 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.111.0003 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2900.080.0020 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05.A010.091

4
5 6
3

PARTICOLARI SU TELAIO
COMPONENTS ON FRAME
PIECES SUR CHASSIS
TEILE AUF RAHMEN Tav. 03/06
PIEZAS DEL CHASIS
Tab.
Taf. 05.A010.091 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 10.A010.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1H.013010311 2 spessore shim cale Unterlegscheibe placa


01 1H.013010313 2 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
01 1H.013011241 2 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
01 1H.013013177 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
02 1H.7221404701 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
03 1H.011010223 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
04 1H.016010380 4 vite screw vis Schraube tornillo
05 1H.011010224 6 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
06 1H.006030198 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
07 1H.005010118 3 cuscinetto a sfere ball bearing roulement à billes Kugellager cojinete de bolas
08 1H.7241400101 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
09 1H.8190101003 2 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
11 1H.7221401101 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
13 1H.7221400701 1 albero shaft arbre Welle árbol
14 1H.7451401307 1 albero shaft arbre Welle árbol
15 1H.7221400502 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
16 1H.7451400110 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
17 1H.005010623 1 cuscinetto a sfere ball bearing roulement à billes Kugellager cojinete de bolas
18 1H.7020100302 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero
19 1H.001010622 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
20 1H.7231401901 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
21 1H.016040656 10 vite screw vis Schraube tornillo
22 1H.011020229 10 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
23 1H.8190161001 1 tappo di scarico drain plug bouchon de vidange Olablaßstopfen tapón de evacuación
24 1H.8080101701 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
25 1H.016040428 4 vite screw vis Schraube tornillo
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 10.A010.004 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 1H.7221400801 1 albero shaft arbre Welle árbol


28 1H.7231400801 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
30 1H.7221401102 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
31 1H.7221403901 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
32 1H.7231402001 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
RIDUTTORE TRASMISSIONE
TRANSMISSION REDUCTION UNIT
REDUCTEUR DE TRANSMISSION
UNTERSETZUNGSGETRIEBE ÜBERTRAGUNG Tav. 03/06
REDUCTOR DE TRANSMISION
Tab.
Taf. 10.A010.004 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 10.A010.005 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1H.7221404901 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje


02 1H.7221401501 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
03 1H.7221403501 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
04 1H.7221403601 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
RIDUTTORE TRASMISSIONE
TRANSMISSION REDUCTION UNIT
REDUCTEUR DE TRANSMISSION
UNTERSETZUNGSGETRIEBE ÜBERTRAGUNG Tav. 03/06
REDUCTOR DE TRANSMISION
Tab.
Taf. 10.A010.005 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 15.A005.009 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29840169 2 forca mobile mobile fork fourche mobile Bewegliche Gabel horquilla móvil
02 29846610 2 fermo di sicurezza safety catch arrêt de sûreté Sicherheitsanschlag fijación de seguridad
15.A005.008

15.A006..

1
1

FORCA FISSA
FIXED FORK
FOURCHE FIXE
FESTE GABEL Tav. 03/06
HORQUILLA FIJA
Tab.
Taf. 15.A005.009 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 15.A005.034 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

02 29846610 1 fermo di sicurezza safety catch arrêt de sûreté Sicherheitsanschlag fijación de seguridad
03 2900.027 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 P1270T 2 rullo roller rouleau Rolle rodillo
05 P1271T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
06 29845192 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
07 2900.111.0009 1 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
08 2900.080.0003 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 P1274T 2 staffa brace étrier Bügel estribo
10 2900.111.0013 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
11 2900.115.0004 2 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
12 2333.743001 2 vite screw vis Schraube tornillo
15.A010.039

8
7
11 12
6
10
9
5 2

4
3

FORCA MOBILE
MOBILE FORK
FOURCHE MOBILE
BEWEGLICHE GABEL Tav. 03/06
HORQUILLA MOVIL
Tab.
Taf. 15.A005.034 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 15.A006.016 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2E.9013000305 1 montante fisso fixed mast mât fixe Feststehender Ständer montante fijo
02 2E.9015610305 1 montante mobile mobile mast mât mobile Beweglicher Ständer montante móvil
03 2E.9012990225 1 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevacion
04 2E.C450404890 2 catena chain chaîne Kette cadena
05 2E.9200380124 1 piastra portaforche fork plate plaque porte-fourches Gabelträgerlatte placa porta-horquillas
06 2E.C849250SF 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 2E.0596 8 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 2852.141501 2 carrucola sheave poulie Rolle garrucha
09 2E.C4505 4 perno pin axe Gewindestift pivote
10 2E.3112 2 tendicatena chain tensioner tendeur de chaîne Kettenspanner tensor de cadena
11 2E.3188 2 tendicatena chain tensioner tendeur de chaîne Kettenspanner tensor de cadena
12 2E.C3035.S20 1 valvola valve soupape Ventil válvula
13 2900.070.0016 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
14 2900.080.0006 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
15.A006.005

1
2

4
9

10

13 3
6 rts
pa
are
sp

7 11

13 12

5
14

14

COMPONENTI MAST
MAST COMPONENTS
COMPOSANTS DU MAT
KOMPONENTEN DES HUBGERUSTES Tav. 03/06
COMPONENTES DEL MAST
Tab.
Taf. 15.A006.016 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 15.G010.011 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29385003 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador


02 2900.005.0078 12 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.115.0001 12 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
04 2900.111.0003 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
05 29845200 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
06 29845200 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
07 29845204 4 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 29845202 1 rullo roller rouleau Rolle rodillo
09 29845203 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
15.G010.011

2
3 8
4
9
5

1
7

COMPONENTI MAST
MAST COMPONENTS
COMPOSANTS DU MAT
KOMPONENTEN DES HUBGERUSTES Tav. 03/06
COMPONENTES DEL MAST
Tab.
Taf. 15.G010.011 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 25.A010.059 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2307.010.0008 1 assale sterzante steering axle essieu directeur Lenkachse eje de direccion
25.A010.054

25.T010....

35.A040...

30.G010...

PONTE ANTERIORE
FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE Tav. 03/06
EJE ANTERIOR
Tab.
Taf. 25.A010.059 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 25.A010.060 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2307.202512 1 assale axle essieu Radachse eje de ruedas


02 2333.202511 2 vite screw vis Schraube tornillo
03 2307.202506 2 perno pin axe Gewindestift pivote
04 2900.016 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 2900.020 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
06 2900.017 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 29820327 4 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
08 2900.019 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
09 29385003 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
10 2307.202505 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
11 2307.202510 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25.A010.055

5
6
7 9
8

1 3

10

7
8
5
11

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 03/06
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.A010.060 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 25.A010.061 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2333.202501 4 vite screw vis Schraube tornillo


02 2333.202502 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 29385003 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 2307202502 4 perno pin axe Gewindestift pivote
05 2333.202503 4 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
06 2900.018 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 29860548 4 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
08 2325.202501 2 biella connecting rod bielle Gewindestange biela
09 2900.250.0006 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
25.A010.056

1
2

3
9 4
4

6
7
5 8
5

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 03/06
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.A010.061 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 25.B010.028 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2307.202514 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
02 2900.005.0161 1 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.111.0018 1 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
04 N2803T/SX 1 supporto support support Träger soporte
05 N2803T 1 supporto support support Träger soporte
06 2333.202510 5 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.005.0162 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.111.0013 1 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
09 2900.013 2 spina pin axe Bolzen eje
10 2900.015.0070 14 vite screw vis Schraube tornillo
11 N2806T 1 disco freno brake disc disque frein Bremsscheibe disco de freno
12 2900.015 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
13 28514597 1 anello portaparaolio oil seal ring bague du racleur Ölfangring anillo portaguardagotas
14 226800350 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
15 N2807T 1 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
16 2900.055.0001 8 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
17 29820142 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 29820140 8 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
19 226800620 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
20 2900.021 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
21 2900.005.0163 1 vite screw vis Schraube tornillo
22 2OR4500 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
23 29845973 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
24 2333.202504 4 vite screw vis Schraube tornillo
25.B010.028
2
3 5
4

7 6
8

9 12

10 13 16

11 14

17
18

19
20
21
15 22
23
24

MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav. 03/06
CUBO
Tab.
Taf. 25.B010.028 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 25.C010.014 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2485.010.0003 1 pinza freno brake caliper pince frein Bremszange mordaza de freno
02 2485.020.0001 1 kit pastiglie freno brake pad kit kit plaquettes frein Bremsbelagsatz kit past. freno
03 2485.030.0001 1 kit molle pinza freno
04 2485.050.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
05 2485.040.0001 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
06 2485.060.0001 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
25.C010.014

kit kit kit kit


air air air air
rep rep rep rep

2= 3= 4= 5= 4
kit
air
rep
4
6= 5
4
4
5
6 4
4
5
4
4 3
5
4
2

2
1

PINZA FRENO
BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE Tav. 03/06
MORDAZA DE FRENO
Tab.
Taf. 25.C010.014 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 25.C010.015 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2485.010.0004 1 pinza freno brake caliper pince frein Bremszange mordaza de freno
02 2485.020.0001 1 kit pastiglie freno brake pad kit kit plaquettes frein Bremsbelagsatz kit past. freno
03 2485.030.0001 1 kit molle pinza freno
04 2485.050.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
05 2485.040.0001 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
06 2485.060.0001 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
25.C010.015

kit kit kit kit


air air air air
rep rep rep rep

2= 3= 4= 5=
4
kit
air
rep

4
6= 5
4
4
5
6 4
4
5
4
4
5
2
4
3

2 1

PINZA FRENO
BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE Tav. 03/06
MORDAZA DE FRENO
Tab.
Taf. 25.C010.015 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 25.T010.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.250.0002 3 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador


02 29845776 1 perno pin axe Gewindestift pivote
03 29385003 3 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 29846440 1 perno pin axe Gewindestift pivote
05 2583.010.0005 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
06 29845777 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 2307.200501 1 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
08 29845785 2 perno pin axe Gewindestift pivote
09 2333.672506 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
10 29845787 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
11 29845771 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
12 29845774 2 perno pin axe Gewindestift pivote
13 29845773 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
25.T010.003

2
1

35.A020.... 6

11

4 11
3 8 12

10
9
11
7 13

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 03/06
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.T010.002 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.A010.068 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2448.000.0059 1 assale differenziale drive axle essieu moteur Treibachse eje motriz
30.A010.034

PONTE POSTERIORE
REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE Tav. 03/06
EJE POSTERIOR
Tab.
Taf. 30.A010.068 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.B010.086 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1H.1120605802 2 braccio arm bras Arm brazo


02 1H.011072952 8 rondella washer rondelle Scheibe arandela
03 1H.1120607004 24 vite screw vis Schraube tornillo
04 1H.1120161001 4 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
05 1H.1120161003 2 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero
06 1H.1770600901 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
07 1H.1120605902 2 semiasse axle shaft arbre de rue Steckachse semieje
08 1H.1760600601 16 colonnetta hollow stud goujon Dorn distanciador
09 1H.1120604901 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
10 1H.001051178 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
11 1H.005103166 4 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
12 1H.002063193 2 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
13 1H.1120600504 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
14 1H.1120600707 2 portacorona ring gear carrier porte-couronne Kranzträger portacorona
15 1H.1120602601 2 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
16 1H.002143191 6 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
17 1H.1120600603 6 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
18 1H.1120600802 6 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
19 1H.006082833 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
20 1H.001403167 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
22 1H.016060442 4 vite screw vis Schraube tornillo
23 1H.1120605004 2 supporto support support Träger soporte
24 1H.006041159 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
25 1H.1120602501 16 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
26 1H.1120601702 2 rasamento adjustment shim rondelle de calage Zwischenlegscheibe arandela de espesor
30 1H.1120671008 2 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.B010.086 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

35 1H.006033208 8 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca


36 1H.2120604401 8 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav. 03/06
CUBO
Tab.
Taf. 30.B010.086 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.C010.052 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1H.001051178 3 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)


02 1H.1120100703 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
03 1H.1120103603 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
04 1H.1710101504 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
05 1H.1120101801 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero
07 1H.1120161001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
08 1H.1120161003 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero
09 1H.002020088 1 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
SCATOLA DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL GROUP
CARTER DE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL GEHAUSE Tav. 03/06
ALOJAMIENTO DEL DIFERENCIAL
Tab.
Taf. 30.C010.052 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.C010.054 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1H.002073230 1 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
02 1H.003013237 1 linguetta key clavette Keil chaveta
03 1H.1120450027 1 coppia conica crown and pinion set couple conique Kegelräderpaar par conico
04 1H.005091039 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
05 1H.1120401602 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
06 1H.016040417 4 vite screw vis Schraube tornillo
07 1H.016041214 2 vite screw vis Schraube tornillo
08 1H.016283390 12 vite screw vis Schraube tornillo
09 1H.1120400701 2 rasamento adjustment shim rondelle de calage Zwischenlegscheibe arandela de espesor
10 1H.1120400501 1 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
11 1H.1120400602 4 perno pin axe Gewindestift pivote
12 1H.002063163 4 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
13 1H.1120400801 4 rasamento adjustment shim rondelle de calage Zwischenlegscheibe arandela de espesor
14 1H.1120400403 4 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
15 1H.1120400105 1 scatola differenziale differential carrier carter de différentiel Ausgleichsgehäuse alojam. diferencial
16 1H.012013207 6 sfera ball bille Kugel esfera
17 1H.001353204 1 anello mutter bague Springring anillo
18 1H.1120400507 1 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
19 1H.9320302001 1 protezione guard protection Schutzblech protección
20 1H.9320360001 1 interrut. emergenza emergency switch interrupteur urgence Notschalter interruptor de urgencia
21 1H.011071478 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
22 1H.001051479 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
23 1H.006173208 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
24 1H.002143244 4 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
25 1H.1120401701 1 lamiera plate tôle Blech chapa
26 1H.1120402001 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.C010.054 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 1H.001051151 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)


28 1H.1120401902 1 pistone piston piston Kolben pistón
29 1H.1120403301 1 molla spring ressort Federelement muelle
30 1H.1120401803 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
31 1H.002021808 1 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
32 1H.1120402102 1 forcella yoke chape Gabel horquilla
33 1H.005100162 2 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
34 1H.013011279 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
34 1H.013011281 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
34 1H.013013055 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
34 1H.013013066 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
35 1H.013013117 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
35 1H.013013118 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
35 1H.013013119 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
35 1H.013013120 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
36 1H.001051629 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
37 1H.016010380 12 vite screw vis Schraube tornillo
38 1H.001030673 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
39 1H.1120402301 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
40 1H.1120101003 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
41 1H.016030393 8 vite screw vis Schraube tornillo
42 1H.011010222 8 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
43 1H.9530401201 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
44 1H.002020088 1 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
45 1H.005010121 1 cuscinetto a sfere ball bearing roulement à billes Kugellager cojinete de bolas
46 1H.1120470402 1 differenziale differential différentiel Differential diferencial
DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL Tav. 03/06
DIFERENCIAL
Tab.
Taf. 30.C010.054 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.D010.037 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1H.2120701301 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador


02 1H.1760704701 4 molla spring ressort Federelement muelle
03 1H.2120700402 2 pistone piston piston Kolben pistón
04 1H.001051642 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
05 1H.001050746 4 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
06 1H.2120700701 4 anello antiestrusione anti-extrusion ring bague antiextrusion Antiextrusionsring anillo antiextrusión
07 1H.2120101301 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
08 1H.001050819 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
09 1H.2120700702 2 anello antiestrusione anti-extrusion ring bague antiextrusion Antiextrusionsring anillo antiextrusión
10 1H.2120700802 2 pistone piston piston Kolben pistón
11 1H.2120700502 2 disco freno brake disc disque frein Bremsscheibe disco de freno
12 1H.1710701002 6 molla spring ressort Federelement muelle
13 1H.1540601402 6 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
14 1H.1120761002 8 disco freno brake disc disque frein Bremsscheibe disco de freno
15 1H.1120700601 8 disco freno brake disc disque frein Bremsscheibe disco de freno
16 1H.2120700601 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
17 1H.2120700904 4 vite screw vis Schraube tornillo
18 1H.1120703701 6 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
19 1H.1120700203 6 molla spring ressort Federelement muelle
20 1H.006050684 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
21 1H.011131227 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
22 1H.7340701401 4 vite screw vis Schraube tornillo
23 1H.7340701501 4 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
24 1H.013013486 2 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
24 1H.013013487 2 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
24 1H.013013488 2 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.D010.037 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

25 1H.016101441 4 vite screw vis Schraube tornillo


26 1H.011071215 4 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
GRUPPO FRENO
BRAKE ASSY
GROUPE FREINA
BREMSEN GRUPPE Tav. 03/06
FRENO
Tab.
Taf. 30.D010.037 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.G010.130 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2378202501 2 cerchio ruota wheel rim jante Radkranz llanta


02 29845941 2 camera d'aria
03 2 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2640.050.0001 2 pneumatico tyre pneu Reifen neumático
RUOTE ANTERIORI
FRONT WHEELS
ROUES AVANT
VORDERRADER Tav. 03/06
RUEDA ANTERIORI
Tab.
Taf. 30.G010.130 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.G010.131 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2378203001 2 cerchio ruota wheel rim jante Radkranz llanta


02 29845941 2 camera d'aria
03 2 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2640.050.0001 2 pneumatico tyre pneu Reifen neumático
RUOTE POSTERIORI
REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER Tav. 03/06
RUEDA POSTERIORF
Tab.
Taf. 30.G010.131 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 30.T010.012 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.250.0002 3 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador


02 29846440 1 perno pin axe Gewindestift pivote
03 29846589 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 2333.671501 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 29385003 3 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
06 29845776 1 perno pin axe Gewindestift pivote
07 2307.200501 1 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
08 29845785 2 perno pin axe Gewindestift pivote
09 2333.672506 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
10 29845787 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
11 29845771 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
12 P5678T 1 supporto support support Träger soporte
13 2900.005.0159 8 vite screw vis Schraube tornillo
14 2307.203003 2 flangia flange bride Flansch brida
15 2900.111.0009 8 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
16 2900.070.0014 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
17 29845774 2 perno pin axe Gewindestift pivote
18 29845773 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
19 2307.203002 1 supporto support support Träger soporte
20 29845771 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
35.A051.006

4
11
2
1
3 13
8
4 10
9
35.A020....
7
12
20

8
6 18

5 18
17

14
19
15
16
16

14

COMPONENTI PONTE FISSO


FIXED AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT FIXE
KOMPONENTEN FESTE BRÜCKE Tav. 03/06
COMPONENTES DEL PUENTE FIJO
Tab.
Taf. 30.T010.012 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A001.053 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2185.203504 1 manipolatore servocontrol servocommande Servosteuerung servocontrol


02 2171203501 1 idroguida power steering direction hydraulique Hydrolenkung dirección hidráulica
03 29845441 1 divisore di flusso flow divider valve diviseur de débit Stromteiler divisor de flujo
04 29860522 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
05 2654.204001 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
06 2247.243504 1 motore idraulico hydraulic motor moteur hydraulique Hydromotor motor hidráulico
07 2204.247501 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
08 29845364 1 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
35.A001.053

7
1

3 4 5

PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO


HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN Tav. 03/06
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS
Tab.
Taf. 35.A001.053 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A020.001 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29846439 1 cilindro stabilizzatore stabiliser cylinder vérin stabilis. Betätigungszylind. cilindro estabiliz.
02 29846453 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 29846454 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
04 29860547 1 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
05 29846459 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
06 29846458 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 29846457 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
08 29846456 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
09 29846455 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
10 29846460 1 pistone piston piston Kolben pistón
11 2900.030 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 29846461 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A020.001

4
1
9

2


10


8


7

6

5
4
rts
pa
11 sp
are

❏ =12

CILINDRO STABILIZZATORE ANTERIORE


FRONT STABILIZER CYLINDER
VERIN STABILISATEUR AVANT
VORDERE STABILISATORENZYLINDER Tav. 03/06
CILINDRO ESTABILIZADOR ANTERIOR
Tab.
Taf. 35.A020.001 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A020.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29846519 1 cilindro stabilizzatore stabiliser cylinder vérin stabilis. Betätigungszylind. cilindro estabiliz.
02 29846523 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 29846524 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
04 29860547 1 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
05 29846459 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
06 29846458 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 29846457 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
08 29846522 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
09 29846455 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
10 29846521 1 pistone piston piston Kolben pistón
11 2900.030 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 29846520 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A020.001

4
1
9

2


10


8


7

6

5
4
rts
pa
11 sp
are

❏ =12

CILINDRO STABILIZZATORE POSTERIORE


REAR STABILIZER CYLINDER
VERIN STABILISATEUR ARRIER
HINTERE STABILISATORENZYLINDER Tav. 03/06
CILINDRO ESTABILIZADOR POSTERIOR
Tab.
Taf. 35.A020.002 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A040.021 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.202501 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
02 2144.202507 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
03 2144.202503 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2144.202506 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
05 2144.202505 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
06 2144.202504 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
07 29846582 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A040.021

1 4



5

6

rts
pa
are
sp

❏ =7

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER Tav. 03/06
CILINDRO DE DIRECCION
Tab.
Taf. 35.A040.021 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A070.006 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144161504 1 cilindro traslazione forche lifting forks cylinder cylindre translation Fahrtzylinder cilindro de traslación
f h h ill
02 29840341 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.080.0004 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2895.080.0004 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
05 2780.080.0006 1 tubo pipe tube Rohr tubo
06 2780.080.0004 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 2892.080.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
08 2895.080.0005 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
09 2780.080.0005 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
10 2892.080.0005 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
11 2892.080.0004 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
35.A070.006

rts
pa
are
sp

1 2

4
8
5

6
9

10
7 11

CILINDRO TRASLAZIONE
TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER Tav. 03/06
CILINDRO DE TRANSLACION
Tab.
Taf. 35.A070.006 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A110.017 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29845198 1 cilindro fuoriuscita traverse cylinder vérin extenseur Ausfahrzylinder cilindro de salida
02 2511.110.0006 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 29385003 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 2900.070.0034 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.035.0034 1 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
06 2690.110.0005 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
07 2780.110.0009 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
08 2892.110.0008 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2706.110.0005 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
35.A110.017
rts
pa
are
sp

❏ =2

3
1
4
5

8
7


9

CILINDRO FUORIUSCITA PIASTRA


PLATE EXTENSION CYLINDER
VERIN DE DEGAGEMENT DE LA PLAQUE
PLATTENAUSTRITTZYLINDER Tav. 03/06
CILINDRO SALIDA DE LA PLANCHA
Tab.
Taf. 35.A110.017 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A180.035 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0008 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor


02 1V.5G15300009 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 1V.615202002V 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
04 1V.5EL116300C 3 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
05 1V.3CU2535420 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
06 1V.3CU2510420 2 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
07 1V.5IDR21600V 6 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
08 1V.615300117 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
09 1V.5TIR110266 4 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
10 1V.XTAP528361 6 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
11 1V.XTAP732220 6 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
12 1V.XTAP740220 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
13 1V.XTAP535411 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
14 1V.XGIU641240 1 attacco connection attelage Anschluß conexión
15 1V.XTAP719160 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2266.243502 1 valvola valve soupape Ventil válvula
35.A180.035

12
11
15
14
8
10
7
13 4

10
4
1

16
part
s 4
are
sp

= 2 6

3
6

5
9 7

DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 03/06
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.035 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A181.025 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.244001 1 servovalvola servovalve servovalve Hilfsventil servoválvula


02 2266.115.0005 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
35.A181.025

P
A
T

2
1

ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL Tav. 03/06
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tab.
Taf. 35.A181.025 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A181.031 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.100.0012 1 elettrodistributore electrodistributor électro-distributeur Elektroverteiler electrodistribudor


02 3D.3TP111400 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 3D.4CN1009990 2 connettore terminal board bornier Klemme conexión
04 3D.4SL2000121 2 bobina coil bobine Zündspule bobina
05 3D.0ER0800208 2 valvola valve soupape Ventil válvula
06 3D.3CX1308100 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
35.A181.031

A B A B

P T P T

2 6

1
3
5

ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL Tav. 03/06
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tab.
Taf. 35.A181.031 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A192.005 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2204.010.0040 1 pompa pump pompe Pumpe bomba


02 6P.3911802956 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2900.130.0005 2 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 2900.005.0084 2 vite screw vis Schraube tornillo
35.B192.005

2
rts
pa
are
sp

4
3

POMPA IDRAULICA
HYDRAULIC PUMP
POMPE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHER PUMPE Tav. 03/06
BOMBA HIDRAULICA
Tab.
Taf. 35.A192.005 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A194.009 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.153501 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 2470.153503 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2470.153502 1 vuotometro vacuum gauge vacuomètre Vakuummesser vacuómetro
35.A194.001

FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 03/06
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.009 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A194.011 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.010.0003 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 7D.180201600 1 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
03 2654.011.0007 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
04 2511.195.0003 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.B194.010

pa
rts ❏
sp
are
❏= 4
1

2 ❏


3

FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 03/06
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.011 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A195.009 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

1 2225.157001 1 scambiatore exchanger échangeur Kühler cambiador


2 2225.021.0002 1 corpo casing corps Gehäuse cuerpo
3 2055.010.0003 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
4 2225.022.0003 1 convogliatore shroud tole-guide Leitblech canalizador
5 2225.023.0006 1 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
35.B195.009

3
1
2

RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 03/06
RADIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.009 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A196.002 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29860169 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero


02 2562.170.0004 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
35.A196.002

SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER Tav. 03/06
RESPIRADERO
Tab.
Taf. 35.A196.002 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.A200.028 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M9864T 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2654.070.0002 1 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
03 21435G011180 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
35.A200.028

35.A194....

35.A196...

35.A195...

SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER Tav. 03/06
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO
Tab.
Taf. 35.A200.028 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B020.124 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29855525 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 29855520 1 flangia flange bride Flansch brida
03 2333.143501 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
04 2333.057.0004 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
05 2900.178.0024 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
06 29860525 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
07 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.109.0017 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.105.0691 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.107.0393 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B020.124

10
9

6
1 7 35.A194...
2 5
3 4

IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS
Tab.
Taf. 35.B020.124 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B020.125 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29855525 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 Z2028 1 flangia flange bride Flansch brida
03 29846430 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
04 2333.057.0006 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
05 2900.178.0008 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
06 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.108.0327 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.108.0328 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.108.0329 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B020.125

8
35.A180...

35.A192...

1
2 6 7
3 5
4

IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS
Tab.
Taf. 35.B020.125 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B030.079 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.106.0150 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.106.0043 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.106.0151 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.105.0659 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.105.0694 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.105.0694 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.107.0392 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B030.079 35.A001....

2 6

3
35.A001...

35.A040...

4 1
7

40.A010....

IMPIANTO IDRAULICO IDROGUIDA


POWER STEERING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DIRECTION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE HYDROLENKUNG Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Tab.
Taf. 35.B030.079 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B040.104 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29845720 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato


02 2708.105.1027 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.1272 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.104.1271 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B040.104

35.A181....

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI STAZIONAMENTO


PARKING BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE STATIONNEMENT
HYDRAULIKANLAGE STANDBREMSE Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Tab.
Taf. 35.B040.104 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B050.097 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.105.0232 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.644.0013 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B050.097

35.A001....

2
2

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO
Tab.
Taf. 35.B050.097 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B050.162 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1771 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.102.1770 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.1556 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1757 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.1759 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.1758 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.102.2469 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B050.108

6
3

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO
Tab.
Taf. 35.B050.162 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B060.078 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29855759 2 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
02 2708.104.0903 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 29845360 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidir. Sperrventil válvula unidirec.
04 2708.102.1761 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.105.0692 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.1768 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.104.0909 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.105.0014 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B060.071

P 4

2
3 1

T
35.A181... 35.A001...

IMPIANTO IDRAULICO COMANDI CON JOYSTICK


JOYSTICK COMMANDS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE AVEC MANETTE DE JEU
HYDRAULIKANLAGE DER JOYSTICK-STEUERUNGEN Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDOS CON JOYSTICK
Tab.
Taf. 35.B060.078 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B060.079 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1764 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.102.1762 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.1765 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1763 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.1766 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.1767 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B060.079

T 4
P 3
1
2
4
3

1
2
6

A1 U1

B1
A2

B2

U2

IMPIANTO IDRAULICO COMANDI CON JOYSTICK


JOYSTICK COMMANDS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE AVEC MANETTE DE JEU
HYDRAULIKANLAGE DER JOYSTICK-STEUERUNGEN Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDOS CON JOYSTICK
Tab.
Taf. 35.B060.079 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B090.147 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.106.0153 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.106.0211 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.2661 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1769 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B090.147

35.A180...
2

IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO


HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER Tav. 03/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN
Tab.
Taf. 35.B090.147 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.B100.037 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.104.0904 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.104.0906 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.0907 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.104.0908 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.104.0908 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.A052.017
1 1

35.A001....

3
4
5

IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE STABILIZZATORI


STABILIZER FEED HYDRAULIC SYSTEM
CIRCUIT HYDRAULIQUE ALIMENTATION STABILISATEURS
HYDRAULIKANLAGE STABILISATORENVERSORGUNG Tav. 03/06
SISTEMA HIDRAULICO ALIMENTACION ESTABILIZADORES
Tab.
Taf. 35.B100.037 0
1
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 35.I010.014 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.307.0260 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.307.0259 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.0902 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1745 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.1744 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.I010.014

35.A001....
35.A001....

T1 X2
5

X1
T2
3 4
1

IMP. IDRAULICO TRASMISSIONE IDROSTATICA


HYDROSTATIC TRANSMISSION HYDRAULIC SYSTEM
CIRC. HYDRAULIQUE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
HYDRAULIKANLAGE HYDROSTATGETRIEBE Tav. 03/06
SISTEMA HIDRAULICO TRANSMISION HIDROSTATICA
Tab.
Taf. 35.I010.014 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 40.A010.014 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29845992 1 valvola di frenatura brake valve maître-cylindre Bremsventil válvula de frenado


02 29845993 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 4S.ML11488 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
04 4S.022101 1 gruppo leva lever assembly groupe levier Hebelgruppe grupo de leva
05 4S.GZ15030 1 cuffia cover capuchon Kappe cápsula
06 4S.10897 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
07 4S.GZ15593 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
08 4S.10008 1 puntone rod tige Druckstab horquilla
09 4S.ML10019 1 molla spring ressort Federelement muelle
10 4S.1254 1 corpo casing corps Gehäuse cuerpo
11 4S.10879/1 1 pistone piston piston Kolben pistón
12 4S.10060 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
13 4S.ML10064 1 molla spring ressort Federelement muelle
14 4S.10061 1 vite screw vis Schraube tornillo
15 4S.RO15029 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
16 4S.10062 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
17 4S.10063 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
18 4S.11335 1 anello portaguarnizione seal order ring anneau porte joint Dichtung Träger Ring anillo porta junta
19 4S.11475 1 pistone piston piston Kolben pistón
20 4S.ML10021 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 4S.BL15010 1 sfera ball bille Kugel esfera
22 4S.11505 1 anello portaguarnizione seal order ring anneau porte joint Dichtung Träger Ring anillo porta junta
23 4S.ML11473 1 molla spring ressort Federelement muelle
24 4S.10052 1 pistone piston piston Kolben pistón
25 4S.021134MN 1 valvola valve soupape Ventil válvula
26 4S.10014 1 corpo casing corps Gehäuse cuerpo
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 40.A010.014 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 4S.BL15018 1 rondella washer rondelle Scheibe arandela


28 4S.15017 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
29 4S.12648 1 rullino needle roller aiguille de roulement Roller rodillo
30 4S.10013 1 astuccio protezione guard casing étui de protection Schutzhülse caja protección
31 4S.ML10022 1 molla spring ressort Federelement muelle
32 4S.11429 1 portamolla spring holder porte-ressort Federhalter portamuelle
33 4S.11292 1 corpo pompa pump casing corps pompe Pumpengehäuse cuerpo bomba
34 4S.BL15310 4 vite screw vis Schraube tornillo
35 4S.ML10055 1 molla spring ressort Federelement muelle
36 4S.10053/1 1 pistone piston piston Kolben pistón
37 4S.10048 1 anello antiestrusione anti-extrusion ring bague antiextrusion Antiextrusionsring anillo antiextrusión
38 4S.ML11622 1 molla spring ressort Federelement muelle
39 4S.ML10054 1 molla spring ressort Federelement muelle
40 4S.10051 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
40.A010.014

34 37
36
pa
rts 40
sp
are
❏ = 2 33 ❏ ❏
35 39
1
38
arts ❏
= 3
p
are
sp

32 ❏
25
24 ❏
23 ❏

22
❏ 31
21 30
20 29 ❏ 11
19 28
27
18 ❏
❏ 17
26
16
❏ 10 15

9 15
14
❏ ❏ 8 13
4
12
7
❏ ❏

6
5

VALVOLA DI FRENATURA
BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL Tav. 03/06
VÁLVULA DE FRENADO
Tab.
Taf. 40.A010.014 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 40.A020.002 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29820041 2 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 2375.030.0002 4 forcella yoke chape Gabel horquilla
03 2900.070.0010 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
04 2375.031.0002 4 spinotto gudgeon pin axe Bolzen perno

05 Z2079T 1 rinvio driving gear renvoi Winkelgetriebe reenvio


09 2426.120.0001 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 2900.111.0022 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 29385037 4 vite screw vis Schraube tornillo
40.A020.002

8
2

6
3

4 5

4
9

3 10
2 11

RINVIO PEDALI FRENO


BRAKE PEDALS TRANSMISSION
RENVOI PÉDALES FREIN
VORGELEGE BREMSPEDALE Tav. 03/06
TRANSMISIÓN PEDALES DE FRENO
Tab.
Taf. 40.A020.002 0
1
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 45.A001.049 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29846584 2 fanale headlight projecteur Lampe faro


02 21405M0111812 4 mascherina grille masque de protection Verkleidung rejilla
03 2333.424501 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
04 29846583 2 fanale headlight projecteur Lampe faro
05 2333.424503 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
06 29846585 2 supporto support support Träger soporte
07 29846474 1 fanale ant/sx front/left light projecteur av/gauche Vor/links Lampe faro ant/izq.
08 29846473 1 fanale ant/dx front/right light projecteur av/droit Vor/rechts Lampe faro ant/der.
09 29846472 1 fanale post/sx rear/left light projecteur arr/gau. Hint/links Lampe faro post/izq.
10 29846471 1 fanale post/dx rear/right light projecteur arr/droit Hint/rechts Lampe faro post/der.
11 29846588 2 supporto support support Träger soporte
12 2333.424501 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
13 29846586 2 fanale headlight projecteur Lampe faro
14 29846587 2 fanale headlight projecteur Lampe faro
15 2037.130.0002 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
16 2333.424502 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
45.A001.049

15
16

1
11
12
13

14
6
2
5
4
9
10
3
2
8
7

IMPIANTO ILLUMINAZIONE
LIGHTING SYSTEM
ECLAIRAGE
BELEUCHTUNGSANLAGE Tav. 03/06
EQUIPO DE ILUMINACION
Tab.
Taf. 45.A001.049 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 45.A001.051 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29846475 1-2 batteria battery batterie Batterie batería


02 2082.144501 1 sirena syren sirène Hupe sirena
03 29845402 1 clacson horn klaxon Horn claxon
45.A001.048

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 03/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.051 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 45.A001.053 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29381303 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor


45.A001.053

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 03/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.053 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 45.A001.055 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29860598 1 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
02 2037.130.0009 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
03 29846438 1 faro girevole flashing beacon feu tournant Drehfeuer faro giratorio
04 2037.130.0008 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
45.A001.055

4
3

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 03/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.055 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.C010.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 4D.S502/A 1 vetro glass vitre Scheibe cristal


02 4D.IG91376/10 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 4D.S500/A 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
04 4D.IG91376/11 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 4D.S501/A 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
06 4D.ROS977 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
07 4D.S503/A1 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
08 4D.IG91376/12 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 4D.NEW/10 1 finestra window fenêtre Fenster ventana
10 4D.ROS853 1 retrovisore rear wiew mirror retroviseur Ruckspiegel espejo retrovisor
11 4D.SEG104000 1 plafoniera ceiling fitting plafonnier Deckenleuchte lámpara de techo
12 4D.OSO9906161 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
13 4D.OS29170001 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischerarm brazo limpiacristal
14 4D.ITS010700 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
15 4D.ROS842 2 maniglia interna internal handle poignée interne Innerer Griff manilla interna
16 4D.PL30520925 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
17 4D.NP/10 1 maniglia handle poignée Griff manilla
18 4D.FB/10 1 rullo roller rouleau Rolle rodillo
19 4D.MEV/10 2 molla spring ressort Federelement muelle
20 4D.NP/11 1 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
21 4D.NP/12 2 scontro striker plate butée Anschlag tope
22 4D.NP/13 1 guida guide guide Führung guía

23 4D.NP/14 1 guida guide guide Führung guía


24 4D.NP/15 1 protezione guard protection Schutzblech protección
25 4D.AVE115/10 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
26 4D.AVE115/11 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.C010.010 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 4D.03310001 2 protezione guard protection Schutzblech protección


27
24
3
4

18
19
8
5 19
10 6

9
11 26
12
23 15
20

13
14 7
21
15
18

17
2 25
22
1 16

CABINA
CAB
CABINE
KABINE Tav. 03/06
CABINA
Tab.
Taf. 50.C010.010 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.E010.056 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.144501 1
07 2009.090.0016 1 convogliatore shroud tole-guide Leitblech canalizador
08 2333.735001 2 bocchetta air inlet hose buse d'air Rohransatz boquilla
09 2009.090.0015 1 bocchetta air inlet hose buse d'air Rohransatz boquilla
50.E010.056

8
9

5 6

1
2

IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE Tav. 03/06
SISTEMA DE CALENTAMIENTO
Tab.
Taf. 50.E010.056 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.E010.058 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2720.147001 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo


02 2333.057.0001 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2900.178.0046 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2708.649.0004 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.649.0005 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50.E010.058

2
3 1
4

IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE Tav. 03/06
SISTEMA DE CALENTAMIENTO
Tab.
Taf. 50.E010.058 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.F010.052 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2747.020.0003 1 pomello knob poignée Knebelgriff pomo


02 2747.010.0001 1 volante handwheel volant Handrad volante
03 2347.041.0001 1 cerniera hinge charnière Gelenk bisagra
04 2347.091.0001 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
05 2347.030.0003 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
06 2649.010.0008 1 supporto joystick joystick support support du joystick Joystick-konsole soporte del joystick
07 2649.030.0003 1 bracciolo armrest accoudoir Armelehne apoyabrazos
08 2649.010.0007 1 sedile seat siège Sitz asiento
09 2900.005.0086 4 vite screw vis Schraube tornillo
10 2900.111.0013 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
11 29875144 4 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
12 2900.080.0015 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
50.F010.052

7
8
1

50.F020.... 9
10

11

12

CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR) Tav. 03/06
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 50.F010.052 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.F010.069 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2649.030.0003 1 bracciolo armrest accoudoir Armelehne apoyabrazos


02 2649.010.0008 1 supporto joystick joystick support support du joystick Joystick-konsole soporte del joystick
03 1 pomello knob poignée Knebelgriff pomo
04 1 pomello knob poignée Knebelgriff pomo
05 1 pomello knob poignée Knebelgriff pomo
50.F010.069

CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR) Tav. 03/06
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 50.F010.069 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.F010.074 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2649.010.0007 1 sedile seat siège Sitz asiento


02 2649.031.0001 1 appoggiatesta headrest appuie-tête Kopfstütze reposacabeza
03 2649.050.0001 1 sedile seat siège Sitz asiento
04 2649.100.0001 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
05 2649.060.0002 1 cintura di sicurezza lap belt ceinture de sécurité Sicherheitsgurt cinturón de seguridad
06 2649.014.0002 1 piastra plate plaque Platte placa
07 2649.067.0001 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
08 2649.015.0003 1 ammortizzatore shock absorber amortisseur Stoßdämpfer amortiguador
09 2649.040.0002 1 guida guide guide Führung guía
10 2649.025.0002 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
11 2649.025.0003 1 impugnatura handgrip poignée Griff empuñadura
12 2649.040.0003 1
13 2649.025.0004 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
14 2649.100.0003 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
50.F010.074

1 10
12
12

5 11

6 12
13 12

9
3

14

SEDILE
SEAT
SEIGE
SITZ Tav. 03/06
ANSIENTO
Tab.
Taf. 50.F010.074 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.F020.012 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3E.V02058 1 piantone sterzo steering column colonne de direction Lenksäule barra de la dirección
02 3E.DIS.2077 1 carter housing carter Gehäuse cárter
03 3E.DIS.2076 1 carter housing carter Gehäuse cárter
04 3E.F17047 2 portafusibile fuseholder porte-fusibles Sicherungshalter portafusible
05 3E.DIS.1099 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
06 3E.DIS.2070 1 carter housing carter Gehäuse cárter
07 3E.Q13058 1 interrut. a chiavetta key switch interrupteur à clef Schlüsselschalter contactor de llave
08 2347.100.0002 1 maniglia handle poignée Griff manilla
09 3E.DIS.2078 1 carter housing carter Gehäuse cárter
10 3E.DIS.2071 1 carter housing carter Gehäuse cárter
11 2419.135.0004 1 spia gialla yellow indicator lamp voyant jaune Gelbe Kontrolleuchte testigo amarillo
12 2419.140.0002 1 spia preriscaldamento preheating indicator lamp témoin préchauffage Kontroll. Vorheizung testigo precalentam.
13 2419.100.0002 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
14 3E.S16205 1 indicatore liv. carbur. fuel gauge jauge combustible Kraftstoffanzeiger indicador niv combust.
15 2419.105.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
16 2419.090.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
17 3E.S16207 1 termometro olio oil thermometer thermomètre d'huile Ölthermometer termómetro de aceite
18 2419.095.0002 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
19 2419.112.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
20 3E.S16201 1 termometro thermometer thermomètre Thermometer termómetro
21 2419.125.0001 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
22 2419.115.0001 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
23 2419.120.0001 1 spia luci abbaglianti main beam indicator lamp témoin phares Kontroll. Fernlicht luz de carretera
24 3E.FA.106 1 selettore selector sélecteur Selektor seleccionador
25 3E.I15060 1 luce d'emergenza
26 2056.714503 1 pulsante pushbutton bouton-poussoir Druckknopf pulsador
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 50.F020.012 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 3E.S16131 1 contaore hourmeter horomètre Stundenzähler cuenta horas


28 2056.010.0007 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
29 2056.010.0009 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
30 2056.010.0005 1 interr. faro lavoro working light switch interr. feux travail Schalter Arbeitslscheinw. interr. faro de trabajo
31 2056.010.0006 1 interruttore tergiv. windscreen w. switch interrup. essuie-gl. Scheibenwisch.schalter inter. limpiaparabrisas
32 2056.010.0008 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
33 2056.010.0007 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
34 2056.010.0004 1 interr. faro girevole flashing beacon switch interr. feu tournant Drehfeuer Schalter interr. faro giratorio
35 3E.I18132 6 relé relay relais Relais relé
36 3E.I18131 2 relé relay relais Relais relé
37 8C.0053.0003 1 relé relay relais Relais relé
38 3E.I18134 1 relé relay relais Relais relé
39 2055.070.0007 6 zoccolo base bornier Anschlussleiste zapata
40 2055.070.0009 3 zoccolo base bornier Anschlussleiste zapata
41 2055.070.0008 1 zoccolo base bornier Anschlussleiste zapata
50.F020.012 2
1

36 37 A
7
38
3 36
8 35

A
39 41 40

15 17 19
14 20
16 18
13 21
12 22
11 1/2

23
24

6 10

P
25

26

27 28 33 34
29 32

30 31

STRUMENTAZIONE QUADRO COMANDI


COMMAND PANEL INSTRUMENTATION
INSTRUMENTATION PUPITRE DE COMMANDE
INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG DER SCHALTTAFEL Tav. 03/06
INSTRUMENTACIÓN CUADRO DE MANDOS
Tab.
Taf. 50.F020.012 0
2
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.A010.098 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29845716 2 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato


70.A010.098

SONDE CONTROLLO PRESSIONE E TEMPERATURE


PRESSURE AND TEMPERATURE CONTROL PROBES
SONDES CONTRÔLE PRESSION ET TEMPÉRATURES
DRUCK- UND TEMPERATURKONTROLLSONDEN Tav. 03/06
SONDAS CONTROL DE PRESIÓN Y TEMPERATURA
Tab.
Taf. 70.A010.098 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.A010.156 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2562.070.0009 1 motore diesel diesel engine moteur diesel Dieselmotor motor diesel
70.A010.094

35.A001....

75.A020.....

ALLESTIMENTO MOTORE
ENGINE OUTFIT
EQUIPEMENT MOTEUR
MOTORZUBEHÖR Tav. 03/06
PREPARACION DEL MOTOR
Tab.
Taf. 70.A010.156 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.A010.157 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1P.2654407 1 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
02 1 cartuccia filtro nafta diesel fuel filter cartridge cartouche filtre à fuel Naphtafiltereinsatz cartucho del filtro de nafta
70.A010.095

ALLESTIMENTO MOTORE
ENGINE OUTFIT
EQUIPEMENT MOTEUR
MOTORZUBEHÖR Tav. 03/06
PREPARACION DEL MOTOR
Tab.
Taf. 70.A010.157 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.A010.161 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.005.0082 4 vite screw vis Schraube tornillo


02 2900.115.0007 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
03 2900.111.0022 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.015.0032 16 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.115.0006 16 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
06 2900.111.0002 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2900.130.0005 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
08 2900.005.0084 8 vite screw vis Schraube tornillo
09 29846546 4 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
10 2685.070.0001 1 supporto motore posteri rear engine mount support moteur postérieur Hinterer Motorträger soporte motor posterior

11 2685.070.0002 1 supporto motore posteri rear engine mount support moteur postérieur Hinterer Motorträger soporte motor posterior

12 2685.207009 1 supporto motore anterior front engine mount support moteur antérieur Vorderer Motorträger soporte motor anterior

13 P6926T 1 supporto motore anterior front engine mount support moteur antérieur Vorderer Motorträger soporte motor anterior
70.A010.161

11

10
12

2
13 3 9

4
5
6
7
8

SUPPORTI MOTORE E TRASMISSIONE


MOTOR AND TRANSMISSION SUPPORTS
SUPPORTS MOTEUR ET TRANSMISSION
MOTOR- UND GETRIEBESTÄNDER Tav. 03/06
SOPORTES DE MOTOR Y TRANSMISIÓN
Tab.
Taf. 70.A010.161 0
1
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.B010.026 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2562.150.0006 1 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
02 7D.XLP772580 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 7D.PPP775302 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
04 29845719 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmat. Verstopfungsanzeiger indicador presión
05 7D.GAH770010 1 cappellotto cap capuchon Schutzkappe tapa
06 7D.PPP777732 1 staffa brace étrier Bügel estribo
70.B010.026

FILTRO ARIA
AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER Tav. 03/06
FILTRO DEL AIRE
Tab.
Taf. 70.B010.026 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.B010.087 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito


02 2900.178.0021 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
03 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
04 2900.178.0025 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
05 7D.P114318 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
06 2900.005.0018 2 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.115.0008 2 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
08 2900.111.0017 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
70.B010.087
4

2
2 1

5
6
2
7
8

ASPIRAZIONE ARIA MOTORE


MOTOR AIR INDUCTION
ASPIRATION AIR MOTEUR
ANSAUGUNG MOTORLUFT Tav. 03/06
ASPIRACIÓN DE AIRE DEL MOTOR
Tab.
Taf. 70.B010.087 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.C010.066 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2552.000.0005 1 silenziatore silencer silencieux Auspufftopf silenciador


02 2552.030.0019 1 tubo di scarico exhaust pipe tuyau d'échappement Abpuffrohr Verläng. tubo de descarga
03 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
04 2552.030.0020 1 tubo di scarico exhaust pipe tuyau d'échappement Abpuffrohr Verläng. tubo de descarga
05 2900.178.0050 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
06 4 vite screw vis Schraube tornillo
70.C010.064

6
1
3

SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER Tav. 03/06
SILENCIADOR DE ESCAPE
Tab.
Taf. 70.C010.066 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.D010.084 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2225.247001 1 radiatore cooler radiateur Kühler radiador


02 2299.010.0001 6 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
03 2900.111.0014 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.080.0008 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 2900.005.0077 2 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0022 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2900.111.0023 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
08 2900.080.0021 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 2900.111.0017 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
10 2900.115.0008 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
11 2900.005.0129 4 vite screw vis Schraube tornillo
70.D010.084 5
6
7

910 1
11

2
2

2
3
4

RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 03/06
RADIADOR
Tab.
Taf. 70.D010.084 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.D010.085 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.178.0024 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera


02 29855202 1 curva manifold coude Krümmer curva
03 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
04 2900.178.0023 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
05 29845119 1 tubo pipe tube Rohr tubo
70.D010.085

2
1 1

5
4

MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO)


ENGINE (COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT)
DIESELMOTOR (KÜHLANLAGE) Tav. 03/06
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION)
Tab.
Taf. 70.D010.085 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.E010.008 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29875169 1 pedale acceleratore accelerator pedal pédale accélérateur Gaspedal pedal del acelerador
02 1I.210129 1 testina head chape d'attelage Kupplungslasche brida de enganche
03 1I.216581 1 morsetto clamp bride Klemme abrazadera
04 29845873 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2375427001 1 cavo acceleratore accelerator cable câble accélérateur Gashebelkabel cable del acelerador
06 2375.031.0001 1 spinotto gudgeon pin axe Bolzen perno

07 1I.208439 1 morsetto clamp bride Klemme abrazadera


08 2375.030.0001 1 forcella yoke chape Gabel horquilla
70.E010.008

2
3
4

4
8

ACCELERATORE
ACCELERATOR
ACCÈLÈRATÈUR
BESCHLEUNIGER Tav. 03/06
ACELERADOR
Tab.
Taf. 70.E010.008 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 70.F010.037 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2985756 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon


02 Z2075T 1 supporto support support Träger soporte
03 2900.178.0024 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2708.858.0001 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2333.057.0006 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
06 2900.178.0048 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
07 2708.849.0001 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2900.005.0018 2 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.115.0008 2 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
10 2900.111.0017 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
11 2654.060.0009 1 pescante pick-up tube tuyau Rohr tubo
12 2900.015.0081 4 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.111.0003 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 M6179 1 serbatoio carburante fuel tank réservoir combustible Kraftstoffbehälter depósito de combust.
70.F010.037

11

3
2
7
1 6
14

8 13
9 12
10

PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO


HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN Tav. 03/06
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS
Tab.
Taf. 70.F010.037 0
Tav.
03/06
Tab.
Taf. 75.A020.006 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2204.243506 1 accoppiatore coupler carter Gehäuse enganche


02 2304.025.0020 1 giunto elastico flexible coupling accouplement élast. Elastische Kupplung acoplamiento elástico
03 2900.125.0018 8 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
04 2900.005.0160 8 vite screw vis Schraube tornillo
05 2304.025.0019 1 campana housing cloche Gehäuse campana
06 2900.115.0001 13 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 2900.005.0085 12 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.005.0101 1 vite screw vis Schraube tornillo
09 2304.025.0022 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 2304.025.0021 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo
75.A020.006

10
9
6
8
2

7
6

4
3

ACCOPPIAMIENTO MOTORE A POMPA IDRAULICA


MOTOR/HYDRAULIC POMPE COUPLING
ACCOUPLEMENT MOTEUR /HYDRAULIQUE POMPE
MOTOR/HYDRAULISCHE PUMPE KUPPLING Tav. 03/06
ACOPLIAMIENTO MOTOR Y POMPA IDRAULICA
Tab.
Taf. 75.A020.006 0

You might also like