French Grammar
French Grammar
French Grammar
French grammar is the set of rules by which the French language creates statements, questions and
commands. In many respects, it is quite similar to that of the other Romance languages.
French is a moderately inflected language. Nouns and most pronouns are inflected for number (singular or
plural, though in most nouns the plural is pronounced the same as the singular even if spelled differently);
adjectives, for number and gender (masculine or feminine) of their nouns; personal pronouns and a few
other pronouns, for person, number, gender, and case; and verbs, for tense, aspect, mood, and the person
and number of their subjects. Case is primarily marked using word order and prepositions, while certain
verb features are marked using auxiliary verbs.
Verbs
Verbs in French are conjugated to reflect the following information:
Some of these features are combined into seven tense–aspect–mood combinations. The simple (one-word)
forms are commonly referred to as the present, the simple past or preterite[3] (past tense, perfective aspect),
the imperfect[3] (past tense, imperfective aspect), the future, the conditional,[1] the present subjunctive, and
the imperfect subjunctive. However, the simple past is rarely used in informal French, and the imperfect
subjunctive is rarely used in modern French.
Verbs in the finite moods (indicative, imperative, subjunctive, and conditional) are also conjugated to agree
with their subjects in person (first, second, or third) and number (singular or plural). As in English, the
subject must be included (except in the imperative mood); in other words, unlike other Romance languages,
French is neither a null-subject nor a pro-drop language.
Auxiliary verbs are combined with past participles of main verbs to produce compound tenses, including
the compound past (passé composé). For most main verbs the auxiliary is (the appropriate form of) avoir
("to have"), but for reflexive verbs and certain intransitive verbs the auxiliary is a form of être ("to be").
The participle agrees with the subject when the auxiliary is être, and with a preceding direct object (if any)
when the auxiliary is avoir. Forms of être are also used with the past participles of transitive verbs to form
the passive voice.
The imperative mood, which only has first-person plural and second-person singular and plural forms,
usually has forms similar or identical to the corresponding ones in the present indicative.
Nouns
Gender
Every French noun has a grammatical gender, either masculine or feminine. The grammatical gender of a
noun referring to a human usually corresponds to the noun's natural gender (i.e., its referent's sex or
gender). For such nouns, there will very often be one noun of each gender, with the choice of noun being
determined by the natural gender of the person described; for example, a male singer is un chanteur, while
a female singer is either une chanteuse (a pop singer) or une cantatrice (an opera singer). A plural noun that
refers to both males and females is masculine. In some cases, the two nouns are identical in form, with the
difference only being marked in neighbouring words (due to gender agreement; see below); a Catholic man
is un catholique, while a Catholic woman is une catholique. Nonetheless, there are some such nouns that
retain their grammatical gender regardless of natural gender; personne 'person' is always feminine, while (at
least in "standard" French) professeur 'teacher' is always masculine. In Canadian French, une professeure is
the standard feminine form, which is becoming more and more common in European French.
A noun's gender is not perfectly predictable from its form, but there are some trends. As a very broad trend,
nouns ending in -e tend to be feminine (e.g., une étoile 'a star', une voiture 'a car'), while the rest tend to be
masculine (e.g., un ballon 'a balloon', un stylo 'a pen'), but it sometimes can be the opposite. More
consistently, some endings, such as -sion, -tion, -aison, -ité and -logie occur almost exclusively with
feminine nouns, while others, such as -aire, -isme, -ème and -ège occur almost exclusively with masculine
ones. Many nouns ending in -e preceded by double consonants are also masculine (e.g. un cadre, un arbre,
un signe, un meuble). Nonetheless, a noun that seems masculine judging by its ending might actually be
feminine e.g., la peau 'the skin', une dent 'a tooth' or vice versa e.g., le coude 'the elbow', un squelette 'a
skeleton' are masculine. Noun clauses are masculine.[4]
A very small number of nouns can be used either in masculine or feminine gender with the same meaning
(e.g., après-midi 'afternoon'). Often one gender is preferred over the other. Some (very rare) nouns change
gender according to the way they are used: the words amour 'love' and délice 'pleasure' are masculine in
singular and feminine in plural; the word orgue 'organ' is masculine, but when used emphatically in plural
to refer to a church organ it becomes feminine (les grandes orgues); the plural noun gens 'people' changes
gender in a very unusual way, being usually masculine but triggering feminine agreement when certain
adjectives precede the word.
Other nouns change meaning depending on which grammatical gender they are used in. For example, le
critique (masculine) refers to a critic, while la critique (feminine) means criticism; le livre refers to a book,
while la livre means the pound (in the sense of both weight and currency). Similarly, le voile means "veil",
whereas la voile means "sail".[5]
The vocabulary of French includes many homophones, i.e., pairs of words with different spellings but the
same pronunciation. Grammatical gender, however, may serve to distinguish some of these. For example, le
pot 'the pot' and la peau 'the skin' are both pronounced [po] but disagree in gender.
Number
Orthographically, the plural is usually formed from the singular by adding the letter -s (cf. maison >
maisons 'houses'). Nouns ending in -au, -eu, and -ou often take the ending -x instead (cf. jeu > jeux
'games'). However, the endings -s and -x are in most cases not pronounced, meaning that in speech the
plural form of a noun generally has the same pronunciation as the singular. Nouns that end in -s, -x or -z in
the singular are left unchanged in the plural in both pronunciation and spelling (cf. croix > croix 'crosses',
both pronounced [kʁwa]).
Liaison between a plural noun and a following adjective is one case where the plural ending -s or -x may be
pronounced: des fenêtres ouvertes [dɛ fənɛtʁəz‿uvɛʁt] ("open windows"). However, this form of liaison
usually only appears in careful formal speech (for example by newsreaders). In most everyday speech
singular and plural forms of most nouns are therefore homophonous in all contexts.
In spoken French, the plurality of most nouns is marked not on the form of the noun itself but by a
preceding article or determiner (cf. la maison [la mɛzɔ̃] 'the house' > les maisons [le mɛzɔ̃] 'the houses';
mon frère [mɔ̃ fʁɛːʁ] 'my brother' > mes frères [me fʁɛːʁ] 'my brothers').
French nouns whose spoken plural forms are distinguished from the singular include most of those ending
in -al, whose plural form is -aux (cf. cheval [ʃəval] > chevaux [ʃəvo] 'horses'), as well as a few nouns
ending in -ail that also follow this pattern (cf. travail [tʁavaj] > travaux [tʁavo] 'works'). Three nouns form
completely irregular plurals: aïeul [ajœl] > aïeux [ajø] 'ancestors' (but aïeuls [ajœl] 'grandfathers'); ciel [sjɛl]
> cieux [sjø] 'heavens' (but des ciels de lit 'bed canopies'); and œil [œj] > yeux [jø] 'eyes' (but des œils-de-
bœuf 'oculi' (round windows), des œils-de-perdrix 'calluses' (on the feet)). Three other nouns have regular
plurals in spelling but have irregular pronunciations: bœuf [bœf] > bœufs [bø] 'oxen, cattle'; œuf [œf] > œufs
[ø] 'eggs'; and os [ɔs] > os [o] 'bones'.
As with English, most uncountable nouns are grammatically treated as singular, though some are plural,
such as les mathématiques 'mathematics'; some nouns that are uncountable in English are countable in
French, such as une information 'a piece of information'.
Case
Nouns in French are not inflected for any other grammatical categories. (However, personal pronouns are
inflected for case and person; see below.)
French has three articles: definite, indefinite, and partitive. The difference between the definite and
indefinite articles is similar to that in English (definite: the; indefinite: a, an), except that the indefinite article
has a plural form (similar to some, though English normally doesn't use an article before indefinite plural
nouns). The partitive article is similar to the indefinite article but used for uncountable singular nouns.
Adjectives
An adjective must agree in gender and number with the noun it modifies. French adjectives therefore have
four forms: masculine singular, feminine singular, masculine plural, and feminine plural. A few adjectives
have a fifth form, viz. an additional masculine singular form for use in liaison before a noun beginning with
a vowel or a "mute h", e.g. un beau jardin, un bel homme, une belle femme, de beaux enfants, de belles
maisons (a beautiful garden, a handsome man, a beautiful woman, beautiful children, beautiful houses).
This fifth form, which is older, is sometimes used elsewhere in set phrases, e.g. Philippe le Bel (Philip the
Fair or the Handsome of France, 1268–1314) vs. Philippe le Beau (Philip the Handsome or the Fair of
Castile, 1478–1506).
The masculine singular, an adjective's basic form, is listed in dictionaries. The feminine singular is normally
formed by adding -e to the basic form. This -e is mute, which makes many masculine and feminine forms
homophonous (cf. civil > civile 'civil', both pronounced /sivil/). However, the ending causes "mute" final
sounds to be pronounced, whereby masculine-feminine pairs become distinguishable in pronunciation if the
masculine form ends in a mute consonant, which is the case with a great deal of adjectives (cf. lourd [luʁ]
> lourde [luʁd] 'heavy'). Under certain circumstances, other minor changes occur in the formation of
feminine forms, such as the placement of an accent, the doubling of a consonant, or its replacement with
another, changes that often reflect the pronunciation of such endings (cf. bon [bɔ̃] > bonne [bɔn] 'good';
heureux [øʁø] > heureuse 'happy'). Irregular feminine forms include beau > belle 'beautiful', blanc >
blanche 'white', and a limited number of others. If an adjective's basic form ends in -e, it is left unchanged
in the feminine (cf. riche > riche 'rich').
The plural is normally formed by adding -s to the singular (masculine and feminine). This -s is usually
mute, but pronounced [z] in liaison with a following noun that begins with a vowel. Unlike liaison after
plural nouns, liaison after plural adjectives is common and even obligatory in standard usage. If the basic
form ends in -s, -x, or -z, an adjective is left unchanged in the masculine plural (cf. doux > doux 'soft,
gentle'). A few adjectives take the (also mute) ending -x in the masculine plural (cf. nouveau > nouveaux
'new'). Plural forms that are distinguishable from the singular outside of liaison environments occur only
with adjectives ending in -al. These normally have -aux in the masculine plural (cf. central [sɑ̃tʁal] >
centraux [sɑ̃tʁo] 'central'). By contrast, the feminine plural is formed according to the general rule: centrale
> centrales.
Due to the aforementioned rules, French adjectives might have four distinguished written forms which are
all pronounced the same. This is the case if an adjective's masculine and feminine forms are homophonous
and if there is no liaison between the adjective and a following noun.
On the other hand, if the masculine and feminine forms have different pronunciations and liaison does
occur, all four forms can be distinguishable in pronunciation. Adjective declension is therefore important in
spoken French, though to a lesser extent than in writing. (All forms distinguished in pronunciation are also
distinguished in writing, but not vice versa.)
Due to the peculiar orthography of French, which denotes mute final consonants, most feminine forms
seem regular in terms of their spelling because they are formed by adding -e to the masculine form, e.g.,
grand > grande, lent > lente, persan > persane. However, if we put this etymologic orthography aside and
consider only current pronunciation, the formation of French female forms becomes quite irregular with
several possible "endings": [ɡʁɑ̃] > [ɡʁɑ̃d], [lɑ̃] > [lɑ̃t], [pɛʁsɑ̃] > [pɛʁsan].
Most adjectives, when used attributively, appear after their nouns: le vin rouge ("the red wine"). A number
of adjectives (often having to do with beauty, age, goodness, or size, a tendency summarized by the
acronym "BAGS"), come before their nouns: une belle femme ("a beautiful woman"). With a few
adjectives of the latter type, there are two masculine singular forms: one used before consonants (the basic
form), and one used before vowels. For example, the adjective beau ("beautiful") changes form from un
beau garçon ("a handsome boy") to un bel homme ("a handsome man"). Some adjectives change position
depending on their meaning, sometimes preceding their nouns and sometimes following them. For
example, ancien means "former" when it precedes its noun, but "ancient" when it follows it. To give
another example, un homme grand means "a tall man", whereas un grand homme means "a great man".
Many compound words contain an adjective, such as une belle-mère "a mother-in-law", which is distinct
from une belle mère "a beautiful mother". Some of them use an archaic form of the feminine adjective that
lacks the final -e. These used to be written with an apostrophe, but a hyphen is now (at least since 1960)
considered more correct: une grand-route (formerly, une grand'route) "a main country road", which is
distinct from une grande route "a long way", and une grand-mère (formerly, une grand'mère) "a
grandmother", which is distinct from une grande mère "a tall mother".
Adverbs
As in English, adverbs in French are used to modify adjectives, other adverbs, verbs, or clauses. Most
adverbs are derived from an adjective by adding the suffix -ment, usually to its feminine form (-ment is
analogous to the English suffix -ly): e.g. anciennement "anciently", "of old", "in olden times"; grandement
"greatly"; lentement "slowly"; though there are some systematic deviations (e.g. patient → patiemment
"patiently", malaisé → malaisément "uneasily"), some adverbs are derived irregularly (bon "good" → bien
"well") and others do not derive from adjectives at all.
Adverbs themselves are generally invariable. An exception to this is the adverb tout "wholly, very" which
agrees in gender and number with the adjective it modifies when it is in the feminine and begins with a
consonant (e.g. tout petit "very small, m.s.", tous petits "very small, m.pl." but toute petite "very small, f.s.",
toutes petites "very small, f.pl." — when beginning with a vowel however: tout entier, tout entiers, tout
entière, tout entières "completely, as a whole" (with liaison)).
Prepositions
French prepositions link two related parts of a sentence. In word order, they are placed in front of a noun in
order to specify the relationship between the noun and the verb, adjective, or other noun that precedes it.
Some common French prepositions are: à (to, at, in), à côté de (next to, beside), après (after), au sujet de
(about, on the subject of), avant (before), avec (with), chez (at the home/office of, among), contre (against),
dans (in), d'après (according to), de (from, of, about), depuis (since, for), derrière (in back of, behind),
devant (in front of), durant (during, while), en (in, on, to), en dehors de (outside of), en face de (facing,
across from), entre (between), envers (toward), environ (approximately), hors de (outside of), jusque (until,
up to, even), loin de (far from), malgré (despite), par (by, through), parmi (among), pendant (during), pour
(for), près de (near), quant à (as for, regarding), sans (without), selon (according to), sous (under), suivant
(according to), sur (on), vers (toward).
Pronouns
In French pronouns can be inflected to indicate their role in a clause (subject, direct object, etc.), as well as
the person, gender, and number of their referent. Not all of these inflections may be present at once; for
example, the relative pronoun que (that, which, whom) may have any referent, while the possessive
pronoun le mien (mine) may have any role in a clause.
French object pronouns are all clitics. Some appear so consistently – especially in everyday speech — that
some have commented that French could almost be considered to demonstrate polypersonal agreement.[6]
Negation
French usually expresses negation in two parts, with the particle ne attached to the verb, and one or more
negative words (connegatives) that modify the verb or one of its arguments. Negation encircles a
conjugated verb with ne after the subject and the connegative after the verb, if the verb is finite or a gerund.
However, both parts of the negation come before the targeted verb when it is in its infinitive form. For
example:
Je les ai pris I took them → Je ne les ai pas pris I did not take them
Je voudrais regarder un film et m'endormir I would like to watch a movie and fall asleep →
Je voudrais regarder un film et ne pas m'endormir. I would like to watch a movie and not fall
asleep
negative adverbs
negative pronouns
ne … rien — nothing
ne … personne — nobody
others
Examples:
The negative adverbs (and rien) follow finite verbs but precede infinitives (along with ne):
Il prétend ne pas/ne jamais/ne rien fumer. — He claims not to smoke/to never smoke/to
smoke nothing.
Moreover, it is possible for rien and personne to be used as the subject of a sentence, which moves them to
the beginning of the sentence (before the ne):
Several negative words (other than pas) can appear in the same sentence, but the sentence is still usually
interpreted as a simple negation. When another negative word occurs with pas, a double negation
interpretation usually arises, but this construction is criticised.
Elle n'a plus jamais rien dit à personne. — She never said anything else to anybody.
Elle n'a pas vu personne. — She did not see nobody (i.e., she saw somebody).
Colloquial usage
In colloquial French, it is common to drop the ne, although this can create some ambiguity with the ne …
plus construction when written down, as plus could mean either more or not anymore. Generally when plus
is used to mean more, the final s is pronounced ([plys]), whereas it is never pronounced when used to mean
not anymore ([ply]).
As an example, the informal sentence Il y en a plus could be pronounced with the final [s] ([il i ɑ̃n a plys,
jɑ̃n a plys]) to mean "there is more", or it could be pronounced without it ([il i ɑ̃n a ply, jɑ̃n a ply]) to mean
"there is none left".
Independent ne
In certain, mostly literary constructions, ne can express negation by itself (without pas or another negative
word). The four verbs that can use this construction are pouvoir ("to be able to"), savoir ("to know"), oser
("to dare"), and cesser ("to cease").
(standard, ne + pas) « Je n'ai pas pu venir. » — "I was not able to come."
(casual, pas only) « J'ai pas pu venir. » [same]
(literary, ne only) « Je n'ai pu venir. » [same];
cf. phrase « Je ne sais quoi » — "I do not know what [it is]" remaining in colloquial speech
as a fossilized phrase
Expletive ne
In certain cases in formal French, the word ne can be used without signifying negation; the ne in such
instances is known as expletive ne (French: ne explétif):
« J'ai peur que cela ne se reproduise. » — "I am afraid that it might happen again."
« Il est arrivé avant que nous n'ayons commencé. » — "He arrived before we started."
« Ils sont plus nombreux que tu ne le crois. » — "There are more of them than you think."
Expletive ne is found in finite subordinate clauses (never before an infinitive). It is characteristic of literary
rather than colloquial style.[7] In other registers French tends to not use any negation at all in such clauses,
e.g., J'ai peur que cela se reproduise.
the complement clause of verbs expressing fear or avoidance: craindre (to fear), avoir peur
(to be afraid), empêcher (to prevent), éviter (to avoid)
the complement clause of verbs expressing doubt or denial: douter (to doubt), nier (to deny)
adverbial clauses introduced by the following expressions: avant que (before), à moins que
(unless), de peur/crainte que (for fear that)
comparative constructions expressing inequality: autre (other), meilleur (better), plus fort
(stronger), moins intelligent (less intelligent), etc.
Existential clauses
In French, the equivalent of the English existential clause "there is" is expressed with il y a, literally, "it
there has" or "it has to it". The verb may be conjugated to indicate tense, but always remains in the third
person singular. For example
« Il y a deux bergers et quinze moutons dans le pré. » – "There are two shepherds and
fifteen sheep in the meadow."
« Il y aura beaucoup à manger. » – "There will be a lot to eat."
« Il y aurait deux morts et cinq blessés dans l'accident. » – "There appears to have been (lit.
would have) two dead and five injured in the accident." (as in news reporting)
« Il n'y avait personne chez les Martin. » – "There was nobody at the Martins' home."
This construction is also used to express the passage of time since an event occurred, like the English ago
or it has been:
« Je l'ai vu il y a deux jours. » – "I saw him two days ago."
« Il y avait longtemps que je ne l'avais pas vu. » – "It had been a long time since I had seen
him."
« Le langage d'il y a cent ans est très différent de celui d'aujourd'hui. » – "The
language/usage of one hundred years ago is very different from that of today."
Word order
The components of a declarative clause are typically arranged in the following order (though not all
components are always present):
Adverbial(s)
Subject
ne (usually a marker for negation, though it has some other uses)
First- and second-person object pronoun (me, te, nous, vous) or the third-person reflexive
pronoun (se)
Third-person direct-object pronoun (le, la, les)
Third-person indirect-object pronoun (lui or leur)
The pronoun y
The pronoun en
Finite verb (may be an auxiliary)
Adverbial(s)
(second marker for negation) The pronouns pas, rien, personne, aucun.e, peu, que (if not
subject)
Main verb (if the finite verb is an auxiliary)
Adverbial(s)
Direct object
Indirect object
Adverbial(s)
Note that what is called in English (and above) an indirect object is in many cases called complément
circonstanciel d'attribution according to French grammar conventions (e.g. in donner quelque chose
à quelqu'un “to give sth. to s.o.” or “to give s.o. sth.”). What the French call complément d'objet
indirect is a complement introduced by an essentially void à or de (at least in the case of a noun)
required by some particular, otherwise intransitive, verbs: e.g. Les cambrioleurs ont profité de mon
absence “the robbers took advantage of my absence” — but the essentially synonymous les
cambrioleurs ont mis mon absence à profit has a direct object instead. Unlike in English, in French
neither an indirect object nor a circumstantial can become the subject of the passive voice: He was
given a book has no direct equivalent in French.
French also allows for verb-object-subject (VOS) though the usage is relatively rare and various constraints
apply. The most common instance of this word order is in more formal texts or in response to questions
with a focus on the subject, as opposed to more broad questions such as, Qu’est-ce qui s’est passé? (what
happened?). Below are examples of each circumstance.
Finally, in a comparatively limited number of instances French allows for object-subject-verb (OSV) word
order, such as when adding emphasis
In regard to word order, French is more restrictive than other Romance languages. For example, Spanish
allows for all six possible word orders, compared to French’s three. Additionally, unlike other Romance
languages, specifically Spanish and Italian, French does not have free inversion, which is often explained
by French not being a pro-drop language (while Spanish and Italian are).[8]
Negation
As mentioned above, French expresses negation in two parts, the first with the particle ne attached to the
verb and one or more negative words, which modify either the verb or one of its arguments. The participle
ne comes before the verb in the sentence that is marked for tense and before any unstressed object pronouns
that come before the verb. The location of the second part of the negation varies, however.[9]
Modern French allows for fewer word orders than Latin or Old French, both of which Modern French has
evolved from. In both Latin and Old French all six potential word orders are possible:
· Subject-verb-object (SVO)
· Verb-object-subject (VOS)
· Object-subject-verb (OSV)
· Subject-object-verb (SOV)
· Object-verb-subject (OVS)
· Verb-subject-object (VSO)
While linguistic evolution occurs on a continuum, the major shift towards increased grammaticalization
occurred in French most distinctly between the mid 12th century and end of the 15th century. It is believed
that the progressive move towards SVO as the dominant French word order occurred during this time, as a
result of a “progressive fixation of the subject in preverbal position from the fourteenth century on”.[10]
Question Formation[9]
Broadly speaking, there are two types of questions; yes/no questions and information questions.
Yes/No Questions
In French there are four ways to form yes/no questions, each of which is typically associated with a
different degree of formality.
1. Raising Intonation
The simplest and most informal way to ask a yes/no question is by raising intonation at the end of a
declarative sentence. This question formation structure is common in informal spoken French, but relatively
uncommon in more formal spoken French or written French. Examples include:
2. Est-ce que
Yes/no questions may also be formed by adding est-ce que to the beginning of a declarative sentence. This
structure may be used in any style of French; formal, informal, spoken, or written.
This is like adding "is it not?" to the end and it is pronounced "ness pah".
Finally, yes/no questions may be formed by inverting the verb and the subject. This sentence structure is
typically used in formal and written French. These questions may be formed in one of two ways,
depending on whether the pronoun is stressed or unstressed. If the pronoun is unstressed, it changes places
with the verb that it agrees with.
This subject-verb inversion is similar to question formation in English, though in English the inversion may
only occur with auxiliary verbs, while in French it may occur with all verbs.
If the subject is anything other than an unstressed pronoun, an unstressed subject pronoun that agrees with
the subject is added to the right of the verb.
Two additional notes on subject verb inversion in French. First, when the inversion results in the adjacency
of two vowels “t” is inserted between them.
Secondly, only the most formal French inverts the verb with “je”. It has become more common, both in
spoken and written French, to replace je with est-ce-que. For example, the following two sentences are
ungrammatical in French.
Information Questions
There are four ways to form information questions in French. Like yes/no questions, each form is
associated with a different degree of formality.
The simplest and generally most informal way to form an information question in French is by replacing a
word in a declarative sentence with a question word or phrase and adding rising intonation to the end of the
sentence. The question word or phrase may occur at the beginning or end of the sentence, depending on
which word is being replaced, unlike in English, where the question word typically occurs at the start of the
sentence.
Declarative sentence – L’étudiant(e) téléphonera à son député demain. (The student will
telephone his/her MP tomorrow.)
L’étudiant(e) téléphonera à son député quand ? (When will the student telephone his/her
MP?)
Qui téléphonera à son député demain ? (Who will telephone his/her MP tomorrow?)
Another common and informal way of forming information questions is by replacing an item in a
declarative sentence by a question word or phrase then moving the question word or phrase to the front of
the sentence.
Another way to form a question in French is by following the steps outlined above in one and two, and in
addition inserting est-ce que after the question word. This style of question formation may be used in all
styles of French.
Qui est-ce que vous avez vu ? (Who did you see?)
À qui est-ce que Marcel a écrit ? (Who did Marcel write to?)
Finally, information questions in French may be formed by following the steps outlined above in one and
two and additionally, inverting the subject and verb. This is typically the most formal form of question
formation and is found in written and formal spoken French. As in yes/no question formation, if the subject
is an unstressed pronoun, it switches places with the verb:
If the subject is anything other than an unstressed pronoun, an unstressed subject pronoun is added after the
verb.
Qui Robert a-t-il recontré? (Who did Robert meet?)
Cleft Sentences
Cleft sentences are sentences that consist of two clauses, one of which is a copular clause and one of which
is a relative clause, also known as a cleft clause. The copular clause consists of a copula followed by the
cleft constituent. Cleft sentences are found in many European languages, including French. In the sentence,
c’est Stella qui lit Kant (It’s Stella who reads Kant) “c’est Stella” is the copular clause, "Stella" is the cleft
constituent, and “qui lit Kant” is the cleft clause.[12]
While cleft sentences are common in European languages, the types of possible cleft sentences vary
dramatically by language. Subject clefts, in which the cleft constituent acts as the subject of both the main
verb and the cleft clause, are the most common clefts and are found in all languages that have clefts. C’est
Stella qui lit Kant (It’s Stella who reads Kant) is an example of a subject cleft. In complement clefts the cleft
constituent is a complement of both the main verb of the cleft clause and the non-cleft clause. For example,
c’est Kant que Stella lit (it’s Kant that Stella reads). The final type of clefts are adverbial clefts, which are
the most common clefts in French, but are not found in all languages with clefts, such as German. In
adverbial cleft sentences, the cleft constituent has an adverbial syntactic function. Therefore, the cleft
constituent is not subcategorized by the cleft clause’s main verb and it is not required in corresponding non-
cleft clauses.
Adverbial cleft sentence – C’est avec facilité que Stella lit Kant (It is with ease that Stella
reads Kant)
Corresponding non-cleft clause – Stella lit Kant [avec facilité] (Stella reads Kant [with
ease])[12]
See also
Le Bon Usage, a reference by Maurice Grevisse, and later editions by André Goosse
Notes
1. In some of its uses, the conditional acts as a tense of the indicative mood; in other uses,
including the use from which it takes its name, it acts as a distinct mood.
2. The gerundive mood, the perfect, and the passive and reflexive voices are not synthetic but
analytic; that is, they are expressed using multi-word verb forms.
3. The preterite and imperfect are sometimes called, somewhat redundantly, the preterite past
and imperfect past. The preterite is also called the simple past, a translation of its French
name (le passé simple).
4. "it is disappointing – Traduction française – Linguee" (http://www.linguee.fr/francais-anglais/
search?source=anglais&query=it+is+disappointing). Linguee.fr. Retrieved 27 April 2016.
5. Arragon, Jean-Claude (1986). French Grammar (https://archive.org/details/frenchgrammar00
arra/page/58). NTC Publishing Group. p. 58 (https://archive.org/details/frenchgrammar00arr
a/page/58). ISBN 0-8442-3772-8.
6. Bonami, Olivier; Boyé, Gilles (2005). "French Pronominal Clitics and the Design of
Paradigm Functional Morphology". On-Line Proceedings of the Fifth Mediterranean
Morphology Meeting: 291–322.
7. Lawless, Laura K. "Ne explétif – French Negation" (https://www.lawlessfrench.com/gramma
r/ne-expletif/). Lawless French. Retrieved 2007-02-25.
8. Lahousse & Lamiroy, Karen & Beatrice (2012). "Word Order in French, Spanish and Italian:
A Grammaticalization Account" (https://doi.org/10.1515/flin.2012.014.). Folia Linguistica:
Acta Societatis Linguisticae Europaeae. 46 (2): 387–415. doi:10.1515/flin.2012.014 (https://d
oi.org/10.1515%2Fflin.2012.014). S2CID 146854174 (https://api.semanticscholar.org/Corpu
sID:146854174) – via EBSCOhost.
9. Hawkins & Towell, Roger & Richard (2010). French Grammar and Usage (https://public.ebo
okcentral.proquest.com/choice/publicfullrecord.aspx?p=615884). Taylor & Francis Group.
10. Lahousse & Lamiroy, Karen & Beatrice (2010). "Word Order in French, Spanish and Italian:
A Grammaticalization Account" (http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmu/detail.action?docI
D=615884.:). Folia Linguistica: Acta Societatis Linguisticae Europaeae. 46: 396 – via
EBSCOhost.
11. "Asking yes/no questions with intonation, est-ce que, n'est-ce pas" (https://french.kwiziq.co
m/revision/grammar/three-simple-ways-to-ask-yes-no-questionsintonation-est-ce-que-nest-p
as). Kwiziq French. Retrieved 2022-04-21.
12. DeCesare, Anna-Maria (2018). "French Adverbial Cleft Sentences: Empirical and
Theoretical Issues" (https://doi.org/10.1075/bjl.00017.dec.). Belgian Journal of Linguistics.
32: 86–120. doi:10.1075/bjl.00017.dec (https://doi.org/10.1075%2Fbjl.00017.dec).
S2CID 239399007 (https://api.semanticscholar.org/CorpusID:239399007) – via EBSCOhost.
13. Karssenberg, Lena (Nov 2017). "French Il y a Clefts, Existential Sentences and the Focus-
Marking Hypothesis" (https://dx.doi.org/10.1017/S0959269516000296.). Journal of French
Language Studies. 27 (3): 405–430. doi:10.1017/S0959269516000296 (https://doi.org/10.10
17%2FS0959269516000296). S2CID 152104152 (https://api.semanticscholar.org/CorpusID:
152104152) – via ProQuest.
14. Pollock, Jean-Yves (May 2021). "On the Syntax of French Qu'est-Ce Que Clauses and
Related Constructions". Probus. 33 (1): 95–149. doi:10.1515/prbs-2020-0010 (https://doi.org/
10.1515%2Fprbs-2020-0010). S2CID 233986883 (https://api.semanticscholar.org/CorpusID:
233986883).