P3B Indonesia - Australia
P3B Indonesia - Australia
P3B Indonesia - Australia
FOR
THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION Of FISCAL EVASION WITM
RESPECT TO TAXES ON INCOME
The following paragraph 1 of Article 6 of the MLI replaces the text referring to an intent to eliminate double
taxation in the preamble of this Agreement:
Intending to eliminate double taxation with respect to the taxes covered by the Agreement without creating
opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax evasion or avoidance (including through
treaty-shopping arrangements aimed at obtaining reliefs provided in the Agreement for the indirect benefit
of residents of third jurisdictions),
Article 1
PERSONAL SCOPE
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
The following paragraph 1 of Article 11 of the MLI applies and supersedes the provisions of this Agreement:
The Agreement shall not affect the taxation by a Contracting State of its residents, except with respect to
the benefits granted under provisions of paragraph 3 of Article 9, Article 18, Article 19, Article 20, Article 21,
Article 24, Article 25, and Article 27 of the Agreement.
Article 2
TAXES COVERED
1. For the purposes of this Agreement, a person is a resident of one of the Contracting States if the
person is a resident of that Contracting State under the law of that State relating to its tax.
2. A person is not a resident of one of the Contracting states for the purposes of this Agreement if the
person is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.
3. Where by reason of the preceding provisions of this Article a person, being an individual, is a resident
of both Contracting States, then the status of the person shall be determined in accordance with the
following rules:
(a) the person shall be deemed to be a resident solely of the Contracting State in which a
permanent home available to the person;
(b) if a permanent home is available to the person in both Contracting States, or in neither of them,
the person shall be deemed to be a resident solely of the Contracting State in which the person
has an habitual abode;
(c) if the person has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, the person
shall be deemed to be a resident solely of the Contracting State with which the person's
economic and personal relations are closer.
4. [REPLACED by paragraph 1 of Article 4 and subparagraph e) of paragraph 3 of Article 4 of the
MLI] [Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident
of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident solely of the Contracting State in
which its place of effective management is situated.]
The following paragraph 1 of Article 4 and subparagraph e) of paragraph 3 of Article 4 of the MLI
replace paragraph 4 of Article 4 of this Agreement:
Where by reason of the provisions of the Agreement a person other than an individual is a resident of
both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall endeavour to
determine by mutual agreement the Contracting State of which such person shall be deemed to be a
resident for the purposes of the Agreement, having regard to its place of effective management, the
place where it is incorporated or otherwise constituted and any other relevant factors. In the absence
of such agreement, such person shall not be entitled to any relief or exemption from tax provided by
the Agreement.
Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT
1. For the purposes of this Agreement, the term "permanent establishment", in relation to an enterprise,
means a fixed place of business through which the business of the enterprise is wholly or partly carried
on.
2. The term "permanent establishment" shall include especially:
(a) place of management;
(b) a branch;
(c) an office;
(d) a factory;
(e) a workshop;
(f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources or a
place of exploration for natural resources;
(g) a farm, plantation or other place where agricultural, pastoral, forestry or plantation activities are
carried on;
(h) an installation, drilling rig or ship used for exploration for or exploitation of natural resources,
where that use continues for more than 120 days;
(i) [MODIFIED by paragraph 1 of Article 14 of the MLI] [a building site or construction,
installation or assembly project or supervisory activities in connection with that site or project,
where that site, project or activities exist for more than 120 days];
For the sole purpose of determining whether the 120-day period referred to in subparagraph (i) of
paragraph 2 of Article 5 of the Agreement has been exceeded:
a) where an enterprise of a Contracting State carries on activities in the other Contracting State at
a place that constitutes a building site or construction, installation or assembly project or
supervisory activities in connection with that site or project, and these activities are carried on
during one or more periods of time that, in the aggregate, exceed 30 days without exceeding
the period or periods referred to in subparagraph (i) of paragraph 2 of Article 5 of the
Agreement; and
b) where connected activities are carried on in that other Contracting State at the same building
site or construction, installation or assembly project or supervisory activities in connection with
that site or project during different periods of time, each exceeding 30 days, by one or more
enterprises closely related to the first-mentioned enterprise,
these different periods of time shall be added to the aggregate period of time during which the first
mentioned enterprise has carried on activities at that building site or construction, installation or
assembly project or supervisory activities in connection with that site or project.
(j) the furnishing of services, including consultancy services, by an enterprise within one of the
Contracting States through employees or other personnel engaged by the enterprise for that
purpose, if those services are furnished, for the same or a connected project, within that State
for a period or periods aggregating more than 120 days within any 12-month period.
3. [MODIFIED by paragraph 2 of Article 13 of the MLI] [An enterprise shall not be deemed to have a
permanent establishment merely by reason of:
(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise
belonging to the enterprise; or
(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the
purpose of storage or display; or
(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the
purpose of processing by another enterprise; or
(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or
merchandise, or for collecting information, for the enterprise; or
(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of activities which have a
preparatory or auxiliary character for the enterprise, such as advertising or scientific research.]
The following paragraph 2 of Article 13 of the MLI applies to paragraph 3 of Article 5 of this
Agreement:
Notwithstanding Article 5 of the Agreement, the term "permanent establishment" shall be deemed not
to include:
a) the activities specifically listed in paragraph 3 of Article 5 of the Agreement as activities deemed
not to constitute a permanent establishment, whether or not that exception from permanent
establishment status is contingent on the activity being of a preparatory or auxiliary character;
b) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the
enterprise, any activity not described in subparagraph a);
c) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned
in subparagraphs a) and b),
provided that such activity or, in the case of subparagraph c), the overall activity of the fixed place of
business, is of a preparatory or auxiliary character.
The following paragraph 4 of Article 13 of the MLI applies to paragraph 3 of Article 5 of this
Agreement (as modified by paragraph 2 of Article 13 of the MLI):
Article 5 of the Agreement (as modified by paragraph 2 of Article 13 of the MLI) shall not apply to a
fixed place of business that is used or maintained by an enterprise if the same enterprise or a closely
related enterprise carries on business activities at the same place or at another place in the same
Contracting State and:
a) that place or other place constitutes a permanent establishment for the enterprise or the closely
related enterprise under the provisions of Article 5 of the Agreement; or
b) the overall activity resulting from the combination of the activities carried on by the two
enterprises at the same place, or by the same enterprise or closely related enterprises at the
two places, is not of a preparatory or auxiliary character,
provided that the business activities carried on by the two enterprises at the same place, or by the
same enterprise or closely related enterprises at the two places, constitute complementary functions
that are part of a cohesive business operation.
4. A person acting in one of the Contracting States on behalf of an enterprise of the other Contracting
State -- other than an agent of an independent status to whom paragraph 5 applies -- shall be deemed
to be a permanent establishment of that enterprise in the first-mentioned State if:
(a) in so acting, the person manufactures or processes in that State for the enterprise goods or
merchandise belonging to the enterprise; or
(b) the person has, and habitually exercises in that State, an authority to conclude contracts on
behalf of the enterprise, unless the person's activities are limited to the purchase of goods or
merchandise for the enterprise; or
(c) the person has no such authority, but habitually maintains in the first-mentioned State a stock of
goods or merchandise from which the person regularly delivers goods or merchandise on behalf
of the enterprise.
5. An enterprise of one of the Contracting States shall not be deemed to have a permanent establishment
in the other Contracting State merely because it carries on business in that other State through a
person who is a broker, general commission agent or any other agent of an independent status and is
acting in the ordinary course of the person's business as such a broker or agent. However, when the
activities of such a broker or agent are carried on wholly or principally on behalf of that enterprise itself
or on behalf of that enterprise and other enterprises controlling, or controlled by or subject to the same
common control as, that enterprise, the person will not be considered a broker or agent of an
independent status within the meaning of this paragraph.
6. The fact that a company which is a resident of one of the Contracting States controls or is controlled by
a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other
State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself make either
company a permanent establishment of the other.
7. The principles set forth in the preceding paragraphs of this Article shall be applied in determining for
the purposes of paragraph 5 of Article 11 and paragraph 5 of Article 12 of this Agreement whether
there is a permanent establishment outside both Contracting States, and whether an enterprise, not
being an enterprise of one of the Contracting States, has a permanent establishment in one of the
Contracting States.
The following paragraph 1 of Article 15 of the MLI applies to provisions of this Agreement:
For the purposes of Article 5 of the Agreement, a person is closely related to an enterprise if, based
on all the relevant facts and circumstances, one has control of the other or both are under the control
of the same persons or enterprises. In any case, a person shall be considered to be closely related to
an enterprise if one possesses directly or indirectly more than 50 per cent of the beneficial
Article 6
INCOME FROM REAL PROPERTY
1. Income from real property may be taxed in the Contracting State in which the real property is situated.
2. In this Article, the term "real property", in relation to one of the Contracting States, has the meaning
which it has under the laws of that State and includes:
(a) a lease of land and any other interest in or over land, whether improved or not, including a right
to explore for mineral, oil or gas deposits or other natural resources, and a right to mine those
deposits or resources; and
(b) a right to receive variable or fixed payments either as consideration for or in respect of the
exploitation of, or the right to explore for or exploit, mineral, oil or gas deposits, quarries or other
places of extraction or exploitation of natural resources;
ships, boats and aircraft shall not be regarded as real property.
3. Any interest or right referred to in paragraph 2 shall be regarded as situated where the land, mineral, oil
or gas deposits, quarries or natural resources, as the case may be, are situated or where the
exploration may take place.
4. The provisions of paragraph 1 shall also apply to income from real property of an enterprise and to
income from real property used for the performance of independent personal services.
5. The provisions of paragraphs 1 and 3 also apply to income from real property of an enterprise and to
income from real property used for the performance of independent personal services.
Article 7
BUSINESS PROFITS
1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the
enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment
situated in that other State. If the enterprise carries on business in that manner, the profits of the
enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to:
(a) that permanent establishment; or
(b) sales in that other State of goods or merchandise of the same or a similar kind as those sold
through that permanent establishment; or
(c) other business activities carried on in that other State of the same or a similar kind as those
carried on through that permanent establishment.
2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of one of the Contracting States carries
on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated in that other
State, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits
which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or
similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the
enterprise of which it is a permanent establishment or with other enterprises with which it deals.
3. In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions
expenses of the enterprise, being expenses which are incurred for the purposes of the permanent
establishment (including executive and general administrative expenses so incurred) and which would
be deductible if the permanent establishment were an independent entity which paid those expenses,
whether incurred in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or
elsewhere. However, no such deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise
than towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head office of
the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return for
the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services performed or for
management, or, except in the case of a banking enterprise, by way of interest on money lent to the
Article 8
SHIPS AND AIRCRAFT
1. Profits from the operation of ships or aircraft derived by a resident of one of the Contracting States
shall be taxable only in that State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, such profits may be taxed in the other Contracting State
where they are profits from operations of ships or aircraft confined solely to places in that other State.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall apply in relation to the share of the profits from the
operation of ships or aircraft derived by a resident of a Contracting State through participation in a pool
service, in a joint transport operating organisation or in an international operating agency.
4. For the purposes of this Article, profits derived from the carriage by ships or aircraft of passengers,
livestock, mail, goods or merchandise shipped in one of the Contracting States for discharge at
another place in that State shall be treated as profits from operations of ships or aircraft confined solely
to places in that State.
1. Where
(a) an enterprise of one of the Contracting States participates directly or indirectly in the
management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State; or
(b) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an
enterprise of one of the Contracting States and an enterprise of the other Contracting State, and
in either case conditions operate between the two enterprises in their commercial or financial
relations which differ from those which might be expected to operate between independent
enterprises dealing wholly independently with one another, then any profits which, but for those
conditions, might have been expected to accrue to one of the enterprises, but, by reason of
those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and
taxed accordingly.
2. Nothing in this Article shall affect the application of any law of one of the Contracting States relating to
the determination of the tax liability of a person, including determinations in cases where the
information available to the competent authority of that State is inadequate to determine the income to
be attributed to an enterprise, provided that that law shall be applied, so far as it is practicable to do so,
consistently with the principles of this Article.
3. Where profits on which an enterprise of one of the Contracting States has been charged to tax in that
State are also included, by virtue of paragraph 1 or 2, in the profits of an enterprise of the other
Contracting State and charged to tax in that other State, and the profits so included are profits which
might have been expected to have accrued to that enterprise of the other State if the conditions
operative between the enterprises had been those which might have been expected to have operated
between independent enterprises dealing wholly independently with one another, then the
first-mentioned State shall make an appropriate adjustment to the amount of tax charged on those
profits in the first-mentioned State. In determining such an adjustment, due regard shall be had to the
other provisions of this Agreement and for this purpose the competent authorities of the Contracting
States shall if necessary consult each other.
Article 10
DIVIDENDS
1. Dividends paid by a company which is a resident of one of the Contracting States under the law of that
State relating to its tax, being dividends to which a resident of the other Contracting State is beneficially
entitled, may be taxed in that other State.
2. Those dividends may be taxed in the first-mentioned Contracting State and according to the law of that
State, but the tax so charged shall not exceed 15% of the gross amount of the dividends. The
competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of
application of this limitation.
3. The term "dividends" in this Article means income from shares and other income assimilated to income
from shares by the law, relating to tax, of the Contracting State of which the company making the
distribution is a resident under that law.
4. The provisions of paragraph 2 shall not apply if the person beneficially entitled to the dividends, being a
resident of one of the Contracting States, carries on business in the other Contracting State of which
the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated in that
other State, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated in
that other State, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with
that permanent establishment or fixed base. In that case the provisions of Article 7 or 14, as the case
may be, shall apply.
5. Dividends paid by a company which is a resident of one of the Contracting States, being dividends to
which a person who is not a resident of the other Contracting State is beneficially entitled, shall be
exempt from tax in that other State except in so far as the holding in respect of which the dividends are
paid is effectively connected with a permanent establishment or fixed base situated in that other State.
This paragraph shall not apply in relation to dividends paid by any company which is a resident of
Australia under the law of Australia relating to its tax which is also a resident of Indonesia under the law
of Indonesia relating to its tax.
Article 11
INTEREST
1. Interest arising in one of the Contracting States, being interest to which a resident of the other
Contracting State is beneficially entitled, may be taxed in that other State.
2. That interest may be taxed in the Contracting State in which it arises, and according to the law of that
State, but the tax so charged shall not exceed 10% of the gross amount of the interest. The competent
authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this
limitation.
3. The term "interest" in this Article includes interest from Government securities or from bonds or
debentures, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in
profits, interest from any other form of indebtedness and all other income assimilated to income from
money lent by the law, relating to tax, of the Contracting State in which the income arises.
4. The provisions of paragraph 2 shall not apply if the person beneficially entitled to the interest, being a
resident of one of the Contracting States, carries on business in the other Contracting State, in which
the interest arises, through a permanent establishment situated in that other State, or performs in that
other State independent personal services from a fixed base situated in that other State, and the
indebtedness in respect of which the interest is paid is effectively connected with that permanent
establishment or fixed base. In that case, the provisions of Article 7 or 14, as the case may be, shall
apply.
5. Interest shall be deemed to arise in one of the Contracting States when the payer is that State itself or
a political subdivision or local authority of that State or a person who is a resident of that State under
the law of that State relating to its tax. Where, however, the person paying the interest, whether the
person is a resident of a Contracting State or not, has in one of the Contracting States or outside both
Contracting States a permanent establishment or fixed base in connection with which the indebtedness
on which the interest is paid was incurred, and that interest is borne by that permanent establishment
or fixed base, then the interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent
establishment or fixed base is situated.
6. Where, owing to a special relationship between the payer and the person beneficially entitled to the
interest, or between both of them and some other person, the amount of the interest paid, having
regard to the indebtedness for which it is paid, exceeds the amount which might have been expected
to have been agreed upon by the payer and the person so entitled in the absence of that relationship,
the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In that case, the excess part
of the amount of the interest paid shall remain taxable according to the law, relating to tax, of each
Contracting State, but subject to the other provisions of this Agreement.
7. Interest derived from the investment of official foreign exchange reserve assets by the Government of
one of the Contracting States, its monetary institutions or a bank performing central banking functions
in that State shall be exempt from tax in the other Contracting State.
1. Royalties arising in one of the Contracting States, being royalties to which a resident of the other
Contracting State is beneficially entitled, may be taxed in that other State.
2. Those royalties may be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of
that State, but the tax so charged shall not exceed:
(a) in the case of royalties described in subparagraphs 3(b) and (c), and to the extent to which they
relate to those royalties, in subparagraphs 3(d) and (f) -- 10%; and
(b) in all other cases -- 15%.
The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of
application of these limitations.
3. The term "royalties" in this Article means payments, whether periodical or not, and however described
or computed, to the extent to which they are made as consideration for:
(a) the use of, or the right to use, any copyright, patent, design or model, plan, secret formula or
process, trademark or other like property or right; or
(b) the use, or the right to use, any industrial, commercial or scientific equipment; or
(c) the supply of scientific, technical, industrial or commercial knowledge or information; or
(d) the supply of any assistance that is ancillary and subsidiary to, and is furnished as a means of
enabling the initial application of, any such property or right as is mentioned in subparagraph (a),
any such equipment as is mentioned in subparagraph (b) or any such knowledge or information
as is mentioned in subparagraph (c); or
(e) the use of, or the right to use:
(i) motion picture films; or
(ii) films or video tapes for use in connection with television; or
(iii) tapes for use in connection with radio broadcasting; or
(f) total or partial forbearance in respect of the use or supply of any property or right referred to in
this paragraph.
4. The provisions of paragraph 2 shall not apply if the person beneficially entitled to the royalties, being a
resident of one of the Contracting States, carries on business in the other Contracting State, in which
the royalties arise, through a permanent establishment situated in that other State, or performs in that
other State independent personal services from a fixed base situated in that other State, and the
property or right in respect of which the royalties are paid is effectively connected with that permanent
establishment or fixed base. In that case, the provisions of Article 7 or 14, as the case may be, shall
apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in one of the Contracting States when the payer is that State itself
or a political subdivision or local authority of that State or a person who is a resident of that State under
the law of that State relating to its tax. Where, however, the person paying the royalties, whether the
person is a resident of one of the Contracting States or not, has in one of the Contracting States or
outside both Contracting States a permanent establishment or fixed base in connection with which the
liability to pay the royalties was incurred, and the royalties are borne by the permanent establishment or
fixed base, then the royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent
establishment or fixed base is situated.
6. Where, owing to a special relationship between the payer and the person beneficially entitled to the
royalties, or between both of them and some other person, the amount of the royalties paid having
regard to what they are paid for, exceeds the amount which might have been expected to have been
agreed upon by the payer and the person so entitled in the absence of such relationship, the provisions
of this Agreement shall apply only to the last-mentioned amount. In that case, the excess part of the
amount of the royalties paid shall remain taxable according to the law, relating to tax, of each
Contracting State, but subject to the other provisions of this Agreement.
7. In this Article, the term "payments" includes credits and the terms "paid", "payer" and "person paying"
have the corresponding meanings.
1. Income, profits or gains derived by a resident of one of the Contracting States from the alienation of
real property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. Income, profits or gains from the alienation of property, other than real property, that forms part of the
business property of a permanent establishment which an enterprise of one of the Contracting States
has in the other Contracting State or pertains to a fixed base available in that other State to a resident
of the first-mentioned State for the purpose of performing independent personal services, including
income, profits or gains from the alienation of that permanent establishment (alone or with the whole
enterprise) or of that fixed base, may be taxed in that other State.
3. Income, profits or gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic, or of
property (other than real property) pertaining to the operation of those ships or aircraft, shall be taxable
only in the Contracting State of which the enterprise which operated those ships or aircraft is a
resident.
4. [MODIFIED by paragraph 1 of Article 9 of the MLI] [Income, profits or gains derived by a resident of
one of the Contracting States from the alienation of shares or comparable interests in a company, the
assets of which consist wholly or principally of real property situated in the other Contracting State, may
be taxed in that other State.]
The following paragraph 1 of Article 9 of the MLI applies to paragraph 4 of Article 13 of this
Agreement:
Provisions of this Agreement providing that gains derived by a resident of a Contracting State from
the alienation of shares or other rights of participation in an entity may be taxed in the other
Contracting State provided that these shares or rights derived more than a certain part of their value
from immovable property (real property) situated in that other Contracting State (or provided that
more than a certain part of the property of the entity consists of such immovable property (real
property)):
a) shall apply if the relevant value threshold is met at any time during the 365 days preceding the
alienation; and
b) shall apply to shares or comparable interests, such as interests in a partnership or trust (to the
extent that such shares or interests are not already covered) in addition to any shares or rights
already covered by the provisions.
5. Nothing in this Agreement affects the application of a law of one of the Contracting States relating to
the taxation of gains of a capital nature derived from the alienation of property other than that to which
any of the preceding paragraphs of this Article apply.
6. (a) In this Article, the term "real property" has the same meaning as it has in Article 6.
(b) The situation of real property shall be determined for the purposes of this Article in accordance
with paragraph 3 of Article 6.
Article 14
INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
1. Income derived by an individual who is a resident of one of the Contracting States in respect of
professional services or other independent activities of a similar character shall be taxable only in that
State unless:
(a) a fixed base is regularly available to the individual in the other Contracting State for the purpose
of performing the individual's activities; in that case, so much of the income as is attributable to
activities exercised from that fixed base may also be taxed in the other State; or
(b) the individual is present in that other State for a period or periods exceeding 120 days in any
period of 12 months; in that case, so much of the income as is derived from the individual's
activities in that other State may also be taxed in that other State.
Article 15
DEPENDENT PERSONAL SERVICES
1. Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19 and 20, salaries, wages and other similar remuneration
derived by an individual who is a resident of one of the Contracting States in respect of an employment
shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If
the employment is so exercised, such remuneration as is derived from that exercise may be taxed in
that other State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by an individual who is a resident
of one of the Contracting States in respect of an employment exercised in the other Contracting State
shall be taxable only in the first-mentioned State if:
(a) the recipient is present in that other State for a period or periods not exceeding in the aggregate
120 days in any period of 12 months; and
(b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of that other
State; and
(c) the remuneration is not deductible in determining taxable profits of a permanent establishment
or a fixed base which the employer has in that other State; and
(d) the remuneration is, or upon the application of this Article will be, subject to tax in the
first-mentioned State.
3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration in respect of an employment
exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by a resident of one of the
Contracting States may be taxed in that State.
Article 16
DIRECTORS' FEES
Directors' fees and similar payments derived by a resident of one of the Contracting States as a member of
the board of directors or any other similar organ of a company which is a resident of the other Contracting
State may be taxed in that other State.
Article 17
ENTERTAINERS
1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by entertainers (such as
theatrical, motion picture, radio or television artistes and musicians and athletes) from their personal
activities as such may be taxed in the Contracting State in which these activities are exercised.
2. Where income in respect of the personal activities of an entertainer as such accrues not to that
entertainer but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and
15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer are exercised.
3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income derived from activities referred to in
paragraph 1 performed under a cultural agreement or arrangement between the Contracting States
shall be exempt from tax in the Contracting State in which the activities are exercised if the visit to that
State is wholly or substantially supported by funds of the other Contracting State, a local authority or
public institution of that other State.
1. Pensions (including government pensions) and annuities paid to a resident of one of the Contracting
States shall be taxable only in that State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, a pension (including a government pension) or an
annuity paid to a resident of one of the Contracting States from sources in the other Contracting State
may be taxed in that other State but the tax so charged may not exceed 15% of the gross amount of
the pension or annuity.
3. The term "annuity" means a stated sum payable periodically at stated times during life or during a
specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for
adequate and full consideration in money or money's worth.
4. Any alimony or other maintenance payment arising in one of the Contracting States and paid to a
resident of the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State.
Article 19
GOVERNMENT SERVICE
1. Remuneration, other than a pension or annuity, paid by one of the Contracting States or a political
subdivision or local authority of that State to any individual in respect of services rendered to it shall be
taxable only in that State. However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting
State if the services are rendered in that other State and the recipient is a resident of that other State
who:
(a) is a citizen or national of that State; or
(b) did not become a resident of that State solely for the purpose of performing the services.
2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to remuneration in respect of services rendered in
connection with any trade or business carried on by one of the Contracting States or a political
subdivision or local authority of that State. In that case, the provisions of Article 15 or 16, as the case
may be, shall apply.
Article 20
PROFESSORS AND TEACHERS
1. Where a professor or teacher who is a resident of one of the Contracting States visits the other
Contracting State for a period not exceeding 2 years for the purpose of teaching or carrying out
advanced study or research at a university, college, school or other educational institution in that other
State, any remuneration the person receives for such teaching, advanced study or research shall be
exempt from tax in that other State to the extent to which that remuneration is, or upon the application
of this Article will be, subject to tax in the first-mentioned State.
2. This Article shall not apply to remuneration which a professor or teacher receives for conducting
research if the research is undertaken primarily for the private benefit of a specific person or persons.
Article 21
STUDENTS
Where a student, who is a resident of one of the Contracting States or who was a resident of that State
immediately before visiting the other Contracting State and who is temporarily present in that other State
solely for the purpose of the student's education, receives payments from sources outside that other State for
the purpose of the student's maintenance or education, those payments shall be exempt from tax in that
other State.
1. Items of income of a resident of one of the Contracting States which are not expressly mentioned in
the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State.
2. However, any such income derived by a resident of one of the Contracting States from sources in the
other Contracting State may also be taxed in that other State.
3. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income derived by a resident of one of the Contracting
States where that income is effectively connected with a permanent establishment or fixed base
situated in the other Contracting State. In that case, the provisions of Article 7 or 14, as the case may
be, shall apply.
Article 23
SOURCE OF INCOME
Income, profits or gains derived by a resident of one of the Contracting States which, under any one or more
of Articles 6 to 8, 10 to 19 and 22, may be taxed in the other Contracting State shall, for the purposes of
Article 24 and the law of each Contracting State relating to its tax, be deemed to be income from sources in
that other Contracting State.
Article 24
METHODS OF ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
1. Subject to the provisions of the law of Australia from time to time in force which relate to the allowance
of a credit against Australian tax of tax paid in a country outside Australia (which shall not affect the
general principle of this Article), Indonesian tax paid under the law of Indonesia and in accordance with
this Agreement, whether directly or by deduction, in respect of income derived by a person who is a
resident of Australia from sources in Indonesia shall be allowed as a credit against Australian tax
payable in respect of that income.
2. Where a company which is a resident of Indonesia and is not a resident of Australia under the law of
Australia relating to its tax pays a dividend to a company which is a resident of Australia and which
controls directly or indirectly not less than 10% of the voting power of the first-mentioned company, the
credit referred to in paragraph 1 shall include the Indonesian tax paid by that first-mentioned company
in respect of that portion of its profits out of which the dividend is paid.
3. Where a resident of Indonesia derives income from Australia which may be taxed in Australia in
accordance with the provisions of this agreement, the amount of Australian tax payable in respect of
that income shall be allowed as a credit against the Indonesian tax imposed on that resident in respect
of the income. The amount of credit, however, shall not exceed that part of the Indonesian tax which is
appropriate to that income.
4. The amount of Australian tax payable on income derived by a resident of Indonesia to whom
paragraph 3 applies shall be increased, before the application of that paragraph in that case, by an
amount equal to any amount paid by that resident under the Fringe Benefits Tax Act 1986 of Australia.
Article 25
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
1. Where a person who is a resident of one of the Contracting States considers that the actions of the
competent authority of one or both of the Contracting States result or will result for the person in
taxation not in accordance with this agreement, the person may, notwithstanding the remedies
provided by the national laws of those States, present a case to the competent authority of the
Contracting State of which the person is a resident. The case must be presented within 3 years from
the first notification of the action giving rise to taxation not in accordance with this Agreement.
2. The competent authority shall endeavour, if the claim appears to be justified and if it is not itself able to
arrive at an appropriate solution, to resolve the case with the competent authority of the other
The following first sentence of paragraph 3 of Article 16 of the MLI applies to paragraph 3 of Article
25 of this Agreement:
The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement
any difficulties or doubts as to the interpretation or application of the Agreement.
The following second sentence of paragraph 3 of Article 16 of the MLI applies to paragraph 4 of
Article 25 of this Agreement:
They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this
Agreement
Article 26
EXCHANGE OF INFORMATION
1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary
for the carrying out of this Agreement or of the national laws of the Contracting States concerning the
taxes to which this Agreement applies in so far as the taxation under those laws is not contrary to this
Agreement. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by the
competent authority of a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as
information obtained under the national laws of that State and shall be disclosed only to persons or
authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of,
enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes to
which this Agreement applies and shall be used only for such purposes.
2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on the competent
authority of one of the Contracting States the obligation.
(a) to carry out administrative measures at variance with the laws or the administrative practice of
that or of the other Contracting State; or
(b) to supply particulars which are not obtainable under the laws or in the normal course of the
administration of that or of the other Contracting State; or
(c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or
professional secret or trade process, or to supply information the disclosure of which would be
contrary to public policy.
Nothing in this agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic or consular officials under the general
rules of international law or under the provisions of special international agreements.
Article 28
MISCELLANEOUS
Nothing in this agreement shall affect the operation of the Treaty between Australia and the Republic of
Indonesia on the Zone of Cooperation in an Area between The Indonesian Province of East Timor and
Northern Australia, done over the Zone of Cooperation on 11 December 1989.
The following paragraph 1 of Article 7 of the MLI applies and supersedes the provisions of this Agreement:
Notwithstanding any provisions of the Agreement, a benefit under the Agreement shall not be granted in
respect of an item of income if it is reasonable to conclude, having regard to all relevant facts and
circumstances, that obtaining that benefit was one of the principal purposes of any arrangement or
transaction that resulted directly or indirectly in that benefit, unless it is established that granting that benefit
in these circumstances would be in accordance with the object and purpose of the relevant provisions of the
Agreement.
Article 29
ENTRY INTO FORCE
This Agreement shall enter into force on the date on which the Contracting States exchange notes through
diplomatic channel notifying each other that the last of such things has been done as is necessary to give this
agreement the force of law in Australia and in Indonesia, as the case may be, and, in that event, this
Agreement shall have effect:
(a) in Indonesia :
(i) in respect of tax withheld at source, on or after 1 July in the calendar year next following that in
which the agreement enters into force; and
(ii) in respect of other Indonesian tax, for taxable years beginning on or after 1 July in the calendar
year next following that in which the Agreement enters into force.
(b) in Australia :
(i) in respect of withholding tax on income that is derived by a non-resident, in relation to income
derived on or after 1 July in the calendar year next following that in which the Agreement enters
into force;
(ii) in respect of other Australian tax, in relation to income, profits or gains of any year of income
beginning on or after 1 July in the calendar year next following that in which the Agreement
enters into force;
Article 30
TERMINATION
This Agreement shall continue in effect indefinitely, but either of the Contracting States may, on or before 30
June in any calendar year beginning after the expiration of 5 years from the date of its entry into force, give to
the other Contracting State through the diplomatic channel written notice of termination and, in that event, this
Agreement shall cease to be effective:
(a) in Indonesia :
(i) in respect of tax withheld at source, on or after 1 July in the calendar year next following that in
which the notice of termination is given;
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Agreement.
DONE in duplicate at Jakarta this twenty-second day of April one thousand nine hundred and ninety
two in the English language.