AMPLIFICADOR
AMPLIFICADOR
AMPLIFICADOR
Amplificador
S’allume en vert en cours de fonctionnement. coupure qui entre en fonction dans les cas suivants :
800 W × 1 ( BTL, at 4 Ω) and controls The sound is interrupted. The thermal protector is activated. Reduce the volume. Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur passe Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour — lorsque l’appareil est en surchauffe ;
Rated output Mass Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl. de l’antenne, il se peut que des interférences se
Alternator noise is heard. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. du vert au rouge. LOW PASS FILTER. — lorsqu’un courant continu est généré ;
(supply voltage at 14.4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD) accessories produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
Keep the wires away from the cords. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au Commutateur LPF — lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
4 Speakers: Supplied accessories Mounting screws (4) l’autoradio ou de l’antenne.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe du
60 W × 2 + 125 W × 2 ( at 4 Ω) High level input cord (1) The ground wire is not securely connected. Guide de dépannage. Lorsque le commutateur LPF est réglé sur ON, le Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
vert au rouge et l’appareil se met hors tension.
80 W × 2 + 170 W × 2 ( at 2 Ω) Protection cap (1) Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. Commutateur HPF filtre passe-bas (50 à 300 Hz) est activé. raccordements.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la
3 Speakers: Lorsque le commutateur HPF est réglé sur HPF, le Commande de niveau LOW BOOST Cet amplificateur de puissance est équipé d’un
Design and specifications are subject to change Negative speaker wires are touching the car chassis. cassette ou le disque et déterminez l’origine du problème. Si
80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1
filtre passe-haut (50 à 300 Hz) est activé. circuit de protection* conçu pour protéger les
without notice. Keep the wires away from the car chassis. Tournez cette commande pour amplifier les l’amplificateur est en surchauffe, attendez qu’il refroidisse
(BTL, at 4 Ω) transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance
Commandes de réglage de la fréquence de fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un maximum de avant d’utiliser l’appareil.
Operating instructions Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
CEA2006 Standard
Power Output: 60 watts RMS × 2 + 125 watts
The sound is muffled.
The sound is too low.
The LPF switch is set to the “ON” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
coupure 10 dB.
de l’amplificateur. N’essayez pas de tester l’efficacité
des circuits de protection en recouvrant le
Si vous avez des questions ou des problèmes
Règle la fréquence de coupure (50 à 300 Hz) pour Commande de réglage LEVEL dissipateur thermique ou en effectuant de mauvais
Mode d’emploi Halogenated flame retardants are not used in printed RMS × 2 at 4 Ohms <1 % THD+N
SN Ratio: 90 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms) control in the clockwise direction. HIGH PASS FILTER. raccordements. concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
wiring boards. Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, car
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
Manual de instrucciones Commutateur SUBSONIC FILTER
Lorsque le commutateur SUBSONIC FILTER est
commande. Tournez cette commande dans le sens
des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de
sa performance optimale dépend d’une bonne distributeur Sony le plus proche.
Caractéristiques techniques Guide de dépannage réglé sur ON, le Filtre subsonique (15 Hz) est activé. sortie de l’autoradio semble faible.
alimentation en électricité.
Traitement des appareils électriques
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans Réponse en fréquence 10 Hz – 100 kHz ( dB)
de votre appareil. de l’autoradio à un niveau modéré afin d’entendre et électroniques en fin de vie
transformateur) Distorsion harmonique 0,05 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω) (Applicable dans les pays de l’Union
Alimentation par impulsions Filtre passe-bas 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation. Ubicación y función de los controles les bruits extérieurs.
Européenne et aux autres pays
Entrées Prises à broches RCA Filtre passe-haut 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct Problème Cause/Solution européens disposant de systèmes de
Connecteur d’entrée haut niveau Filtre subsonique 15 Hz, 12 dB/oct Indicador POWER/PROTECTOR Control de ajuste de la frecuencia de corte Remplacement du fusible
Plage de réglage du niveau d’entrée Amplification de basses fréquences L’indicateur POWER/PROTECTOR ne Se ilumina en verde durante el uso. Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para Si le fusible fond, vérifiez les connexions de collecte sélective)
Le fusible est grillé. Remplacez le fusible par un fusible neuf.
0,3 à 6 V (prises à broche RCA), 0 – 10 dB (40 Hz) s’allume pas. Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de LOW PASS FILTER. l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
2,8 à 12 V (entrée haut niveau) Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC (masse verde a rojo. Interruptor LPF de nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler
Sorties Bornes de haut-parleurs négative) Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie. une défaillance interne de l’appareil. emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
Impédance des haut-parleurs Tension d’alimentation 10,5 à 16 V Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le plus traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible. solución de problemas. activa el filtro de paso bajo (50 – 300 Hz). un point de collecte approprié pour le recyclage des
Owner’s Record 2 à 8 Ω (stéréo)
4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme
Consommation de courant
à la sortie nominale : 48 A
L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. Mettez l’autoradio sous tension. Interruptor HPF Control de nivel LOW BOOST
proche.
équipements électriques et électroniques. En
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Le système utilise trop d’amplificateurs. Utilisez un relais. Cuando el interruptor HPF está ajustado en HPF, se
amplificateur à pont) (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2) Gire este control para incrementar las frecuencias Avis à l’intention des clients : les informations s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
Record the serial number in the space provided below. Sortie maximale 4 haut-parleurs : 140 W × 2 + Entrée de télécommande : 1 mA Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V). activa el filtro de paso alto (50 – 300 Hz). alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB. manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. 280 W × 2 (à 4 Ω) Dimensions Environ 424 × 55 × 280 mm suivantes s’appliquent uniquement aux conséquences négatives potentielles pour
L’indicateur POWER/PROTECTOR Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court- Control de ajuste de la frecuencia de corte Control de ajuste LEVEL
3 haut-parleurs : 200 W × 2 (à 2 Ω) (16 3/4 × 2 1/4 × 11 1/8 po) (l/h/p)
passe du vert au rouge. circuitées. Remédiez à la cause du court-circuit. Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para appareils vendus dans des pays qui appliquent l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
+ 800 W × 1 (BTL, à 4 Ω) parties saillantes et commandes exclues Mediante este control se puede ajustar el nivel de
Model No. XM-GTR4A Serial No. Sortie nominale Poids Environ 3,6 kg (7 lb 15 oz), HIGH PASS FILTER. entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
les directives de l’Union Européenne matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut- Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Pour toute information supplémentaire au sujet du
(tension d’alimentation de 14,4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD) accessoires non compris parleur et le câble de masse sont correctement branchés. Interruptor SUBSONIC FILTER el nivel de salida del sistema de audio para Konan, Minatoku, Tokyo, Japon. Le représentant agréé en recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
XM-GTR4A 4 haut-parleurs :
60 W × 2 + 125 W × 2 ( à 4 Ω)
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1) L’appareil chauffe de façon L’appareil chauffe de façon anormale.
Cuando el interruptor SUBSONIC FILTER está
ajustado en ON, se activa el filtro subsónico
automóvil parece bajo. matière de normes CEM et de sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
80 W × 2 + 170 W × 2 ( à 2 Ω) Cache de protection (1) anormale. Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. avez acheté le produit.
3 haut-parleurs: 2 à 8 Ω (stéréo) , 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont). (15 Hz). Stuttgart, Allemagne. Pour toute demande d’entretien ou
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand 80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1 La conception et les spécifications sont sujettes à Installez l’appareil dans un endroit bien aéré. de garantie, veuillez écrire aux adresses spécifiées dans les
( BTL, à 4 Ω) modification sans préavis. Le son est interrompu. Le protecteur thermique est activé. Réduisez le volume. documents d’entretien ou de garantie séparés.
Du papier est utilisé pour les cales d’emballage. L’alternateur émet un bruit. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
Features Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques. Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA. Precauciones
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Maximum power output of 140 W × 2 + 280 W × 2 * Pulse power supply Le fil de masse n’est pas connecté correctement. Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc Advertencia
per channel (at 4 Ω). This unit has a built-in power regulator which converts the Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie. de 12 V negativo a masa. Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
This unit can be used as a bridging amplifier with a power supplied by the 12 V DC car battery into high speed Especificaciones Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a amperaje coincida con el especificado en el
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin Respuesta de frecuencia de 10 Hz a 100 kHz ( dB) Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
maximum output of 800 W (Rear). pulses using a semiconductor switch. These pulses are 8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
stepped up by the built-in pulse transformer and separated transformador) Distorsión armónica 0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω) Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture. portafusible. No utilice nunca un fusible con un
Built in Low-pass-filter, High-pass-filter, Subsonic- Suministro de alimentación por Filtro de paso bajo 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct No conecte altavoces activos (con amplificadores amperaje superior al del suministrado con la unidad,
into both positive and negative power supplies before Le son est étouffé. Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ».
filter and Low boost circuit. impulsos Filtro de paso alto 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct incorporados) a los terminales de altavoz de la ya que podría dañar la unidad.
being converted into direct current again. This is to
Direct connection can be made with the speaker regulate fluctuating voltage from the car battery. This light Entradas Tomas con terminales RCA Filtro subsónico 15 Hz, 12 dB/oct Le son est trop faible. La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
output of your car audio unit if it is not equipped weight power supply system provides a highly efficient Conector de entrada de alto nivel Incremento de bajas frecuencias LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre. Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
with the line output (High level input connection). power supply with a low impedance output.
Margen de ajuste de nivel de entrada 0 – 10 dB (40 Hz) — altas temperaturas, como a la luz solar directa o
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be de 0,3 a 6 V (tomas con terminales Requisitos de alimentación al aire caliente de la calefacción
activated without need for REMOTE connection. RCA), Batería de automóvil de cc de 12 V — la lluvia o la humedad
Protection circuit and indicator provided.
de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel) (negativo a masa) Guía de solución de problemas — suciedad o polvo
Salidas Terminales de altavoz Tensión de suministro de alimentación La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Pulse power supply* for stable and regulated output Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo) de 10,5 a 16 V Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento. Precautions Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
power. de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Consumo de energía Con salida nominal:
48 A (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2) Problema Causa/Solución This unit is designed for negative ground 12 V DC Warning en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
operation only. When replacing the fuse, be sure to use one matching utilizarla.
Salida máxima 4 altavoces: 140 W × 2 + 280 W × 2 Entrada remota: 1 mA El indicador POWER/PROTECTOR no Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
El fusible se ha fundido. Sustituya ambos fusibles por otros nuevos. the amperage stated above the fuse holder. Never use Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
Caractéristiques (a 4 Ω) Dimensiones Aprox. 424 × 55 × 280 mm se ilumina. (4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier). a fuse with an amperage rating exceeding the one no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
3 altavoces: 200 W × 2 (a 2 Ω) + (an/al/prf), componentes y El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
* Alimentation électrique par impulsions Do not connect any active speakers (with built-in supplied with the unit as this could damage the unit. Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de * Circuito de protección
Puissance de sortie maximale de 140 W × 2 + 800 W × 1 ( BTL, a 4 Ω) controles salientes excluidos Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance amplifiers) to the speaker terminals of the unit. audio para automóvil o de la antena, pueden Este amplificador dispone de un circuito de protección que
280 W × 2 par canal (à 4 Ω). Salida nominal Masa Aprox. 3,6 kg, accesorios excluidos
Doing so may damage the active speakers.
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie (tensión de suministro a 14,4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD) Accesorios suministrados La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja. producirse interferencias. En este caso, instale el se activa en los siguientes casos:
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur à Avoid installing the unit in areas subject to:
pont d’une sortie maximale de 800 W (arrière). de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen 4 altavoces: Tornillos de montaje (4) No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado. amplificador alejado de dichos dispositivos. — Si la unidad se calienta excesivamente
d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont 60 W × 2 + 125 W × 2 (a 4 Ω) Cable de entrada de alto nivel (1) Actívelo. — high temperatures such as from direct sunlight Si el sistema de audio para automóvil no recibe — Si se genera corriente cc
Filtre passe-bas variable intégré, Filtre passe-haut, El sistema emplea demasiados amplificadores. Utilice un relé. or hot air from the heater
amplifiées par le transformateur d’ impulsions intégré et 80 W × 2 + 170 W × 2 (a 2 Ω) Cubierta protectora (1) alimentación, compruebe las conexiones. — Si se produce un cortocircuito en los terminales de
Les filtres subsoniques et circuit d’amplification de 3 altavoces: — rain or moisture altavoz
séparées en alimentation positive et négative avant d’être Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V). Este amplificador de potencia emplea un circuito de
basses fréquences. 80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo — dust or dirt. El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
reconverties en courant continu. Ce système d’alimentation protección* para proteger los transistores y los
Une connexion directe est possible avec la sortie de faible poids assure une alimentation électrique très (BTL, a 4 Ω) aviso. El indicador POWER/PROTECTOR Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las If your car is parked in direct sunlight and there is a verde a rojo y la unidad se desactivará.
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas cambia de verde a rojo. salidas de altavoz. considerable rise in temperature inside the car, altavoces en caso de que dicho amplificador
efficace pour une sortie d’impédance faible. Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel. Rectifique la causa del cortocircuito. allow the unit to cool down before use. presente fallos de funcionamiento. No intente
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
haut niveau). Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados. When installing the unit horizontally, be sure not to someter a prueba los circuitos de protección
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
Une fonction de mise sous tension par détection de Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. cover the fins with the floor carpet etc. * Protection circuit cubriendo el disipador de calor o conectando cargas espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
de toma a tierra estén conectados firmemente. This amplifier is provided with a protection circuit that inadecuadas.
haut niveau permet à cet appareil d’être activé sans If this unit is placed too close to the car audio unit utilizarla.
raccordement à REMOTE. Dimensions / Dimensions / Dimensiones La unidad se calienta de forma
exagerada.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad
Avec circuit et indicateur de protection. — when a DC current is generated Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
55 Unit: mm (in) de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en or antenna. depende de un buen suministro de alimentación.
Alimentation électrique par impulsions* pour une — when the speaker terminals are short-circuited. problema relativo a la unidad que no aparezcan en
424 (16 3/4) (2 1/4) Unité : mm (po) puente). If no power is being supplied to the car audio unit, Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
puissance de sortie stable et régulée. Unidad: mm
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change este manual, póngase en contacto con el distribuidor
354 (14 ) Coloque la unidad en un lugar bien ventilado. check the connections. from green to red, and the unit will shut down. sistema de audio para automóvil en un nivel
El sonido se interrumpe. Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen. Sony más próximo.
This power amplifier employs a protection circuit* If this happens, turn off the connected equipment, take out moderado de forma que sea posible oír los sonidos
to protect the transistors and speakers if the the cassette tape or disc, and determine the cause of the
Características Se escucha ruido del alternador. Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables con terminales RCA. amplifier malfunctions. Do not attempt to test the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
del exterior del automóvil. Tratamiento de los equipos eléctricos
protection circuits by covering the heat sink or unit cools down before use. y electrónicos al final de su vida útil
Salida máxima de 140 W × 2 + 280 W × 2 por canal * Suministro de alimentación por impulsos Manténgalos alejados entre sí.
Esta unidad dispone de un regulador de potencia connecting improper loads. If you have any questions or problems concerning Sustitución del fusible (aplicable en la Unión Europea y en
(a 4 Ω). El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. your unit that are not covered in this manual, please Si el fusible se funde, compruebe la conexión de países europeos con sistemas de
incorporado que convierte el suministro de alimentación Do not use the unit on a weak battery as its optimum
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. consult your nearest Sony dealer. alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible recogida selectiva de residuos)
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de performance depends on a good power supply.
puente con una salida máxima de 800 W
280 (11 1/8)
264 (10 1/2)
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del For safety reasons, keep your car audio unit volume Disposal of Old Electrical & Electronic se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
(Posterior). Equipment (Applicable in the Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador automóvil. Manténgalos alejados del chasis. moderate so that you can still hear sounds outside que exista un fallo de funcionamiento interno. En este
Filtro de paso bajo, filtro de paso alto, filtro your car. European Union and other European presente producto no puede ser tratado como
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
subsónico, y circuito de amplificación de bajas El sonido se amortigua. El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”. countries with separate collection residuos domésticos normales, sino que debe
alimentación positiva y negativa antes de volver a más próximo.
frecuencias incorporados. El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el Fuse Replacement systems) entregarse en el correspondiente punto de recogida de
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la El sonido es demasiado bajo.
Es posible realizar una conexión directa con la If the fuse blows, check the power connection and replace equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
salida de altavoz de un sistema de audio para
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema sentido de las agujas del reloj.
both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there
Aviso para los clientes: la información siguiente este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta This symbol on the product or on its packaging indicates
automóvil si éste no está equipado con salida de eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
may be an internal malfunction. In such a case, consult your that this product shall not be treated as household waste. resulta de aplicación solo a los equipos prevenir las consecuencias negativas para el medio
línea (Conexión de entrada de alto nivel). nearest Sony dealer. Instead it shall be handed over to the applicable collection comercializados en países afectados por las ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
354 (14) ø 6 (1/4)
El encendido del sensor de alto nivel permite que se point for the recycling of electrical and electronic directivas de la UE la incorrecta manipulación en el momento de
active la unidad sin necesidad de conexión remota Notice for customers: the following information is equipment. By ensuring this product is disposed of deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-
(REMOTE). only applicable to equipment sold in countries correctly, you will help prevent potential negative 7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
Se proporciona un circuito de protección y un applying EU directives consequences for the environment and human health, autorizado para EMC y la seguridad de productos es información detallada sobre el reciclaje de este
indicador. The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 which could otherwise be caused by inappropriate waste producto, póngase en contacto con el ayuntamiento,
Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The Authorized Representative Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
Suministro de alimentación por impulsos* para
handling of this product. The recycling of materials will el punto de recogida más cercano o el establecimiento
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, help to conserve natural resources. For more detailed 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o
obtener una potencia de salida estable y regulada. Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any tema relacionado con la garantía, utilice la dirección donde ha adquirido el producto.
information about recycling of this product, please contact
service or guarantee matters please refer to the addresses given in que encontrará en los documentos adjuntos de
separate service or guarantee documents. your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product. servicio o de garantía.
Connections / Raccordements / Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Input Connections / Connexions d’entrée / Conexiones de entrada Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Car audio unit
Autoradio
4-Speaker System (with Input connection or ) 3-Speaker System (with Input connection , or )
Sistema de audio para
automóvil Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée ou ) Système à 3 haut-parleurs (avec connexion de haut-parleur , ou )
ø 5 × 15 mm
LINE OUT LINE OUT Sistema de 4 altavoces (con conexión de entrada o ) Sistema de 3 altavoces (con conexión de entrada , o )
(× 4) Full range speakers (min. 2 Ω)
Rear Front Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Arrière Avant Left Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) Right
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap. Traseros Delanteros gauche droit
Note Izquierdo Derecho
Installation When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
*
Before Installation First, place the unit where you plan to install it, and Front speaker (min. 2 Ω)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
OFF LPF OFF ON OFF HPF
mark the positions of the 4 screw holes on the Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Mount the unit either inside the trunk or under a Left Altavoces delanteros (mín. 2 Ω) Right
seat. mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm Remarque
(1/8 in) pilot hole at each mark and mount the unit gauche droit
Choose the mounting location carefully so the unit Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait Izquierdo Derecho
will not interfere with the normal movements of the onto the board with the supplied mounting screws. endommager la vis.
driver and it will not be exposed to direct sunlight The mounting screws are all 15 mm (19/32 in) long, so * Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
or hot air from the heater. make sure that the mounting board is thicker than OFF LPF OFF HPF
15 mm (19/32 in). Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Do not install the unit under the floor carpet, where Nota
the heat dissipation from the unit will be Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo. Line Input Connection (with Speaker Connection or )
considerably impaired. * El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m. Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur ou )
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces ó )
Installation
Power Connection Wires (not supplied)
Avant l’installation Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
l’installer et tracez un repère de positionnement pour Câbles d’alimentation (non fournis) Note
Subwoofer (min. 4 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Choisissez soigneusement l’emplacement de
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non
fournie). Percez des orifices de 3 mm (1/8 po) au
Cables de conexión de alimentación (no suministrados) When connecting
Car audio unit
Autoradio Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le to a metal point of the front input, Sistema de audio para
Left Right
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la the car sound is output gauche droit Notes Notas
plaque avec les vis de montage fournies. La longueur automóvil
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air vers un point through the rear Izquierdo Rear speaker (min. 2 Ω) Derecho In this system, the volume of the subwoofer will be En este sistema el volumen del altavoz potenciador se
chaud du radiateur. des vis de montage est de 15 mm (19/32 po). Assurez- métallique de la speakers. LINE OUT LINE OUT Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω) controlled by the car audio unit fader control ( or ). controla mediante el control del balance de la unidad
vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est carrosserie Remarque Altavoces traseros (mín. 2 Ω) In this system, the output signals to the subwoofer will de sonido del coche ( o ).
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la Left channel Right channel
dissipation thermique ne pourrait pas se faire supérieure à 15 mm (19/32 po). a un punto metálico Lors du be the combination of both the REAR L and R INPUT En este sistema, las señales de salida del altavoz
del automóvil Canal gauche Canal droit jacks or the REAR high level input connector signals. potenciador de graves se obtendrán combinando las
correctement. raccordement de
Canal izquierdo Canal derecho
l’entrée avant, le son In this system, the volume of the subwoofer will not be tomas REAR L y R INPUT o las señales del conector de
est reproduit par les controlled by the car audio fader control (). entrada de alto nivel REAR.
En este sistema el volumen del altavoz potenciador no
Instalación haut-parleurs arrière.
Nota Remarques se controla mediante el control del balance del sistema
Remote output*1 less than 450 mm (18 in)
Dans ce système, le volume du caisson de graves est de audio para automóvil ().
Antes de realizar la instalación En primer lugar, coloque la unidad donde tenga Sortie de moins de 450 mm (18 po) Al conectar la
entrada delantera, contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
previsto instalarla y marque sobre la superficie del télécommande*1 menos de 450 mm
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo el sonido se emite l’autoradio ( ou ). * When connecting the subwoofer, set SUBSONIC FILTER
de un asiento. tablero de montaje (no suministrado) las posiciones Salida remota*1
por los altavoces Dans ce système, les signaux émis vers le caisson de to your preference.
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación,
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de Car audio unit traseros. graves sont constitués des signaux des prises REAR L et R * Lors du raccordement du caisson de graves, réglez
forma que la unidad no dificulte las maniobras perfore los orificios con un diámetro de Autoradio *2 INPUT ou des signaux du connecteur d’entrée de haut SUBSONIC FILTER selon vos préférences.
normales del conductor y no quede expuesta a la luz aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el Sistema de audio para Fuse (60 A) niveau REAR.
Fusible (60 A) * Al conectar el altavoz potenciador de graves, ajuste
solar directa ni al aire caliente de la calefacción. tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya automóvil Dans ce système, le volume du caisson de graves n’est SUBSONIC FILTER en función de sus preferencias.
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, Fusible (60 A)
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, +12 V car battery pas contrôlé par la commande de balance avant/arrière
en cuyo caso la disipación de calor de la misma compruebe que el grosor del tablero de montaje sea Batterie de voiture de l’autoradio ().
disminuirá considerablemente. superior a 15 mm. +12 V
Batería de
automóvil de +12 V
Mount the unit as illustrated. *1 If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Montez l’appareil comme illustré.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this High Level Input Connection (with Speaker Connection , , or ) 2-Way System (with Input connection , or )
Monte la unidad tal como se muestra en la function is not guaranteed for all car audio units. Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur , ou ) Système 2 voies (avec connexion de haut-parleur , ou )
ilustración. Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces , ó ) Sistema de 2 vías (con conexión de entrada , o )
*1 Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de
télécommande à distance, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
* Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
Front right speaker output Rear right speaker output
Ventilation hole* Full range speakers (min. 2 Ω)
Sortie du haut-parleur avant droit Sortie du haut-parleur arrière droit
Orifice de ventilation* *1 Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el Salida del altavoz delantero derecho Salida del altavoz trasero derecho
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Orificio de ventilación* amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. Left Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) Right
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de Grey Purple gauche droit
Cautions conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil. Gris
Gris
Mauve
Violeta
Izquierdo Derecho
Before making any connections, disconnect the This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
Striped Car audio unit Striped
* Notes
ground terminal of the car battery to avoid short may not perform to its full potential if used with the Notes on the power supply All power wires connected to the positive battery post Autoradio OFF LPF OFF ON OFF HPF
circuits. speaker cords supplied with the car. Rayé Rayé In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control ( or ).
Connect the +12 V power supply wire only after all the other should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, Con rayas Sistema de audio para Con rayas
Be sure to use speakers with an adequate power If your car is equipped with a computer system for wires have been connected. automóvil In this system, the volume of the subwoofer will not be controlled by the car audio fader control ().
and before they pass through any metal.
rating. If you use small capacity speakers, they may navigation or some other purpose, do not remove Be sure to connect the ground wire of the unit securely to White Green
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the Remarques
be damaged. the ground wire from the car battery. If you a metal point of the car. A loose connection may cause a Blanc Vert
vehicle (ground to chassis)*2 are of a wire gauge at least
malfunction of the amplifier. Blanco Verde Dans ce système, le volume du caisson de graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
This is a Phase-Inverted Amplifier. disconnect the wire, the computer memory may be equal to that of the main power wire connected from the
l’autoradio ( ou ).
Do not connect the terminal of the speaker erased. To avoid short circuits when making Be sure to connect the remote control wire of the car audio battery to the amplifier. Striped Striped
Front left speaker output Rear left speaker output Rayé Dans ce système, le volume du caisson de graves n’est pas contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
system to the car chassis, and do not connect the connections, disconnect the +12 V power supply unit to the remote terminal. During full-power operation, a current of more than 60 A Rayé Sortie du haut-parleur avant gauche Sortie du haut-parleur arrière gauche Con rayas l’autoradio ().
terminal of the right speaker with that of the left wire until all the other wires have been connected. When using a car audio unit without a remote output on the will run through the system. Therefore, make sure that the Con rayas Salida del altavoz delantero izquierdo Salida del altavoz trasero izquierdo
speaker. amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to wires to be connected to the +12 V and GND terminals of
Rated output differs between front speaker and rear Notas
the accessory power supply. this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a sectional
Install the input and output cords away from the speaker. Confirm the connection. En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio entre
Use a power supply wire with a fuse attached (60 A). area of more than 5 mm2 (7/32 in2). altavoces del sistema de audio para automóvil ( o ).
power supply wire as running them close together This unit is equipped with cooling fan. Do not block
Left Right En este sistema el volumen del altavoz potenciador no se controla mediante el control del balance del sistema de
can generate some interference noise. the ventilation hole*. Remarques sur l’alimentation électrique Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la gauche droit audio para automóvil ().
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après batterie doivent être protégés par un fusible à une distance Izquierdo Subwoofer (min. 2 Ω) Derecho
Avertissement avoir réalisé toutes les autres connexions. maximum de 450 mm (18 po) à la borne de la batterie et Caisson de graves (min. 2 Ω) * When connecting the subwoofer, set SUBSONIC FILTER to your preference.
Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il se Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à un avant de passer dans une partie métallique quelconque. Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω) * Lors du raccordement du caisson de graves, réglez SUBSONIC FILTER selon vos préférences.
borne de masse de la batterie de voiture pour éviter peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance maximale s’il point métallique de la carrosserie. Une connexion lâche Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés * Al conectar el altavoz potenciador de graves, ajuste SUBSONIC FILTER en función de sus preferencias.
de provoquer un court-circuit. est utilisé avec les cordons de haut-parleurs de la voiture. risque de provoquer un problème de fonctionnement de à ce dernier (sol au châssis)*2 sont d’un calibre au moins
l’amplificateur. égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil de masse Veillez à raccorder le fil de commande à distance de l’amplificateur.
l’autoradio à la borne de commande à distance. Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une
ils risquent d’être endommagés. de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne intensité supérieure à 60 A circule dans le système. Assurez-
Les phases de cet amplificateur sont inversées. la mémoire de l’ordinateur risque d’être effacée. Pour
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez vous que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et GND de High Level Input Connector
Ne raccordez pas la borne du système de haut- éviter tout risque de court-circuit lorsque vous effectuez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la cet appareil sont de calibre supérieur à 8 (AWG-8) ou d’une
parleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne du les raccordements, branchez le fil d’alimentation de +12 prise d’alimentation accessoires.
Connecteur d’entrée à haut niveau
section supérieure à 5 mm2 (7/32 po2).
haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche. V uniquement après avoir branché tous les autres fils. Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (60 A). Conector de entrada de alto nivel
Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil La puissance de sortie nominale du haut-parleur
d’alimentation électrique afin d’éviter que des avant est différente de celle du haut-parleur arrière. Notas sobre la fuente de alimentación Todos los cables de alimentación conectados al polo
interférences ne se produisent. Vérifiez le raccordement. Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement. después de haber conectado los otros cables. a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
Ne bloquez pas l’ouverture de ventilation*. Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a por ninguna pieza metálica.
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Grey Green
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo Gris Vert
Una conexión floja puede causar fallos de
Precaución funcionamiento del amplificador.
conectados al mismo (a la masa del chasis)*2 tienen una
anchura igual o superior a la del cable de alimentación
Gris Verde
Antes de realizar las conexiones, desconecte el Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, Compruebe que conecta el cable de control remoto del principal que conecta la batería con el amplificador. White Purple
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con sistema de audio para automóvil al terminal remoto. Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el Blanc Mauve
para evitar cortocircuitos. los cables de altavoz suministrados con el automóvil. Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida sistema una corriente superior a 60 A. Por tanto, compruebe Blanco Violeta
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia Si el automóvil está equipado con un sistema de remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada que los cables que va a conectar a los terminales de +12 V y
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad ordenador para la navegación o para otra finalidad, no remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo Striped/White Striped/Purple
reducida, pueden dañarse. desconecte el conductor de toma a tierra de la batería del Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible o presentan un área de sección superior a 5 mm2. Rayé/blanc Rayé/mauve
Este amplificador es de fase invertida. automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador fijado (60 A). Con rayas/Blanco Con rayas/Violeta
No conecte el terminal del sistema de altavoces al puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las
chasis del automóvil, ni el terminal del altavoz conexiones, desconecte el cable de la fuente de Striped/Grey Striped/Green
Rayé/gris Rayé/vert
derecho al del altavoz izquierdo. alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables. Con rayas/Gris Con rayas/Verde
Instale los cables de entrada y salida alejados del La salida nominal es diferente entre el altavoz
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso delantero y el trasero. Compruebe la conexión.
contrario puede generarse ruido por interferencias. La unidad dispone de un ventilador de refrigeración.
No obstruya el orificio de ventilación*.