Honda Umk 425435
Honda Umk 425435
Honda Umk 425435
ITALIANO
se non vengono seguite.
NOTA: Fornisce informazioni utili.
INDICE
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
UEET Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Etichette di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
LEET Identificazione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Il modello della macchina è riportato sull'etichetta di identificazione Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ed è composto da una serie di lettere e di cifre (ved. pag. 3). Preparazione e verifiche preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Messa in marcia e arresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inserire qui il numero di serie della macchina
Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Trasporto e deposito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inserire qui il modello della macchina Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Elenco dei maggiori distributori Honda in europa . . . . . . 15
Dechiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2008 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Chataîgniers -
45140 ORMES - FRANCE - All rights reserved
Stampato in Francia 1 IT
NORME DI SICUREZZA
Qualsiasi pezzo della machina può costituire una potenziale fonte B5. Prima dell'uso, effettuare sempre una verifica generale, soprattutto dell'aspetto
di pericolo in caso di uso improprio o manutenzione scorretta. Si degli attrezzi, del gruppo di taglio, dei rivestimenti protettivi e dei bulloni di
fissaggio per accertare che non siano usurati, danneggiato o allentati. Verificare
consiglia di prestare molta attenzione alle voci precedute dai termini sempre il corretto funzionamento della leva di comando acceleratore e del
di seguito riportati. pulsante di arresto "STOP''.
B6. Controllare il corretto posizionamento delle manopole e del punto di ancoraggio
imbracatura, nonché il corretto bilanciamento della macchina. Le posizioni e le
regolazioni corrette sono descritte al capitolo "Preparazione e verifiche
Rischi di lesioni fisiche gravi o morte, in caso di inadempienza preliminari" nel presente manuale.
alle istruzioni. B7. Controllare la corretta regolazione del minimo in modo che la rotazione
dell'attrezza sia interrotta appena si rilascia la leva dell'acceleratore.
B8. Posizionare il coprilama sull'attrezzo di taglio a lama durante la rimozione e
PRECAUZIONE: l'immagazzinaggio.
- Ruotare il commutatore di motore in posizione STOP e rimuovere il cappuccio
• Possibili rischi di lesioni fisiche o danni materiali in caso di della candela di accensione.
inadempienza alle istruzioni. - Durante l'operazione, indossare i guanti.
UTILIZZO
NOTA: Fonte di informazioni utili. C1. Non avviare il motore in un ambiente ristretto dove potrebbero accumularsi i
vapori tossici di monossido di carbonio.
Questo segnale costituisce un richiamo alla C2. Operare esclusivamente alla luce del giorno.
C3. Per quanto possibile, evitare l'impiego della macchina su terreno umido.
prudenza durante lo svolgimento di determinate C4. Durante il lavoro, mantenere la distanza di sicurezza dalla testa di taglio con filo
operazioni. Fare riferimento alle norme di sicurezza di nylon, indicata dalla posizione del punto di ancoraggio dell'imbracatura.
SICUREZZA nelle pagine seguenti, al(i) punto(i) indicato(i) nel C5. Camminare, non correre né porsi in situazioni di equilibrio instabile. Diffidare degli
riquadro. ostacoli, come pietre, cappi, ecc., che potrebbero fare inciampare.
C6. Sui pendii, assestare bene i passi e operare in senso trasversale, non in salita o
in discesa.
C7. Non utilizzare la macchina su pendii la cui inclinazione risulti pericolosa per
FORMAZIONE l'utente, che è responsabile della valutazione dei potenziali rischi presentati dal
terreno su cui opera e dell'adozione delle precauzioni necessarie ad agire in
A1. Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale e acquisire sicurezza.
familiarità con l'utilizzo corretto e i comandi prima di utilizzare il tagliabordi.
Ciò è particolarmente importante su pendii, terreni accidentati, scivolosi o friabili.
Apprendere ad arrestare rapidamente il motore.
C8. Non modificare la regolazione del motore per raggiungere una velocità eccessiva.
A2. Utilizzare il tagliabordi per lo scopo a cui è destinato, cioè: C9. Prima di avviare il motore, verificare che nessuno si trovi a meno di 15 metri dalla
- Taglio d'erba con filo di nylon sul bordo di cespugli, piantagioni, muri, recinzioni
macchina, che l'attrezzo di taglio non tocchi il suolo e che la macchina sia stabile.
o spazi verdi di piccole dimensioni, rifinito tramite tosatura effettuata con
C10. Avviare il motore con cautela, rispettando le istruzioni per l'uso e stando lontani
tosaerba. dall'attrezzo.
- Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso o provocare un deterioramento
C11. Arrestare il motore e staccare il filo della candela nei seguenti casi:
della macchina.
- Prima di intervenire sul sistema di taglio.
A3. Impedire l'utilizzo del tagliabordi a bambini o persone non aventi familiarità con le - Prima di effettuare operazioni di pulizia, verifica, regolazione o riparazione del
istruzioni per l'uso dello stesso. È possibile che la normativa locale fissi un limite
tagliabordi.
di età per l'utente.
- Soltanto le regolazioni del carburatore e del minimo sono eseguibili a motore
A4. Non utilizzare il tagliabordi : acceso.
- Con persone, soprattutto bambini, o animali nelle vicinanze. Rispettare la
- Durante tale operazione, accertare che l'attrezzo non sia a contatto con alcun
distanza di sicurezza minima pari a 15 metri tra la macchina e le persone
oggetto e che la macchina sia in posizione stabile.
eventualmente presenti. Il tagliabordi deve essere manipolato da una persona - In caso di urto con un corpo estraneo, controllare il sistema di taglio e l'albero di
sola.
trasmissione per accertare eventuali danni. Prima di utilizzare nuovamente la
- Se l'utente ha assunto farmaci o sostanze che si ritiene possano nuocere alla
macchina, eseguire le riparazioni necessarie.
capacità di reazione e attenzione. - Se il tagliabordi inizia a vibrare in modo anomalo, accertare immediatamente la
- In caso di utilizzo di testa di taglio con filo di nylon, accertare che la prolunga di
causa delle vibrazioni e risolvere il problema.
protezione e la lama tagliafilo siano posizionate correttamente affinché la
C12. Arrestare il motore nei seguenti casi:
lunghezza del filo sia adeguata. - Ogni volta che il tagliabordi è lasciato incustodito.
- In assenza di dispositivi di sicurezza, come la protezione dell'utensile o in caso
- Prima di procedere al rifornimento di carburante.
di danni alla protezione.
- In caso di spostamento tra zone di lavoro.
A5. Non modificare il tagliabordi, in quanto si rischia di compromettere seriamente la C13. Rischio di disinnesto (contraccolpo della lama) con tutte le lame rigide.
sicurezza esponendosi a incidenti o lesioni gravi.
C14. L'utilizzo di accessori diversi da quelli raccomandati da Honda può causare danni
A6. Non dimenticare che il proprietario o l'utente è responsabile di incidenti o rischi in
all'apparecchio, che non sono però coperti dalla garanzia.
cui possano incorrere terzi e i beni di loro proprietà.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
PREPARAZIONE
D1. Mantenere il serraggio di viti e bulloni per garantire condizioni di utilizzo in
B1. Non utilizzare l'attrezzatura a piedi nudi o indossando sandali e abiti ampi che sicurezza. È essenziale eseguire una manutenzione regolare per la sicurezza e il
potrebbero restare impigliati nei cespugli.Durante il lavoro, è obbligatorio
mantenimento del livello delle prestazioni.
indossare pantaloni lunghi, stivali o calzature antinfortunistiche con suole
D2. Non utilizzare la macchina con pezzi danneggiati o usurati, che devono essere
antisdrucciolo, occhiali o visiera di protezione dal lancio di oggetti, guanti sostituiti, non riparati. Utilizzare pezzi originali. Gli attrezzi di taglio devono sempre
preferibilmente in pelle, nonché cuffie antirumore.Nelle aree a rischio di caduta di
recare il marchio del produttore, nonché il riferimento e la velocità massima d'uso.
oggetti (rami, pietre, ecc.) riparare la testa con un caschetto di sicurezza.
L'impiego di pezzi di qualità non equivalente può provocare danni alla macchina
B2. Ispezionare accuratamente la zona da decespugliare ed eliminare eventuali e compromettere la sicurezza.
oggetti estranei che potrebbero essere scagliati dalla macchina. (pietre, pezzi di
D3. Indossare guanti spessi per smontare e rimontare il dispositivo di taglio.
legno, filo di ferro, ossa, ecc....).
D4. Non depositare il tagliabordi con il carburante nel serbatoio in un locale in cui i
B3. ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile. vapori di benzina potrebbero raggiungere fiamme, scintille o fonti di calore
Conservare il carburante in appositi recipienti.
elevato.
- Fare il pieno all'esterno, soltanto prima di avviare il motore, evitando di fumare
D5. Riporre in un locale pulito e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
durante tale operazione o manipolando il carburante. D6. Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un qualsiasi locale.
- Non rimuovere il tappo del serbatoio del carburante né fare il pieno quando il
D7. Per ridurre il rischio di incendio, rimuovere dal tagliabordi foglie, fili d'erba e olio in
motore è in funzione o ancora caldo.
eccesso, in particolare da motore, alette di raffreddamento, marmitta di
- Non avviare il motore se è stata versata della benzina: allontanare il tagliabordi scappamento, nonché dalla zona di stoccaggio carburante.
dalla zona in cui si è rovesciato il carburante ed evitare fiamme fino D8. Per il deposito o il trasporto, coprire sempre la lama da taglio con la relativa
all'evaporazione del carburante e la dissoluzione dei vapori.
protezione da trasporto onde evitare lesioni dovute a contatto accidentale.
- Richiudere correttamente il serbatoio e il recipiente serrando adeguatamente i D9. Eseguire l'operazione di svuotamento del serbatoio del carburante all'esterno e a
tappi. motore freddo.
B4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
D10. Nell'interesse del rispetto dell'ambiente, non eliminare olio usato o benzina
tramite smaltimento in scarichi o condutture oppure versamento sul terreno.
Rivolgersi a una stazione di servizio in loco per provvedere al riciclo dell'olio e
della benzina in tutta sicurezza.
2 IT
ETICHETTE DI SICUREZZA DESCRIZIONE GENERALE
Utilizzare il tagliabordi con cautela. [A] [24]
A tale scopo, sono state poste sulla macchina alcune etichette volte
a ricordare all'utente le principali precauzioni d'uso sotto forma di
pittogrammi, il cui significato è riportato di seguito.
[C]
Esse devono essere considerate parte integrante della macchina. [B] [26]
Qualora un'etichetta si stacchi o sia difficile da leggere, contattare il [22]
concessionario per sostituirla. Si consiglia inoltre di leggere [29] [23]
attentamente le norme di sicurezza (ved. pag. 2). [27] [20]
[13] [16]
[1] ATTENZIONE: prima di usare la macchina leggere il manuale utente.
[17]
[2] ATTENZIONE: rischio di lancio di oggetti. Allontanare persone o
animali domestici di almeno 15 m durante l'utilizzo della macchina. IDENTIFICAZIONE DELL'ATTREZZATURA
[3] Indossare sempre occhiali, cuffie e accessori antinfortunistici per
proteggere gli occhi dal lancio di oggetti (ghiaia, vetro, pezzi metallici, [13] Motore [23] Albero di trasmissione
ecc..) provocato dall'attrezzo di taglio. [14] Candela [24] Scatola di trasmissione
[4] Utilizzare il tagliabordi soltanto con un attrezzo di taglio con filo di [15] Manopola di avviamento a corda [25] Testa di taglio con filo di nylon
nylon o dischi metallici. Non impiegare lame da sega circolare con la [16] Filtro dell'aria [26] Lama a 3 denti
protezione standard.
[17] Serbatoio del carburante [27] Punto di ancoraggio
[5] Velocità di rotazione dell'attrezzo di taglio.
imbracatura
[18] Cavetto dell'acceleratore [28] Imbracatura doppia
[10] [38]
----- dB [9]
[33]
[35]
[6] [12] [7] [8]
[36] [32]
SICUREZZA B3 C11 D3
MANOPOLE E MANUBRIO MONTAGGIO DEL SISTEMA DI
TAGLIO B8
Il manubrio [1] (tipo U) o la PRECAUZIONE: SICUREZZA C11 D3
manopola semplice [2] (tipi L) • Prestare particolare
deve essere installato/a sul tubo attenzione durante
di trasmissione [3]. [14]
l'installazione dei
distanziali [13]. Il lato concavo [15]
deve essere rivolto verso la [13]
trasmissione [15].
[1] [3] TESTA CON FILO DI NYLON
[2] Con i distanziali [13] già montati
sull'albero della trasmissione,
[3] avvitare la testina di taglio di
nylon. Si avvita ruotando in senso antiorario.
Utilizzare la chiave esagonale [14] per bloccare la trasmissione e
PRECAUZIONE: serrare correttamente la testa con filo di nylon.
• Tipi U: centrare il manubrio tra le 2 DISCO A 3 DENTI
frecce [4]. [4] Posizionare il disco tagliaerba [16]
Realizzando il montaggio con gli tra le traverse [13] e [17], in modo [14]
attrezzi contenuti nell'astuccio in che le loro scanalature si
dotazione con l'apparecchio, che incastrino perfettamente sull'asse.
contiene quanto segue. Posizionare lo stabilizzatore [18]. [13]
Bloccare la rotazione dell'albero
tramite chiave esagonale [14].
Serrare saldamente il dado del [16]
[5] Chiave per candela / chiave Torx [6] Chiave esagonale
freno [19] in senso antiorario con
l'apposita chiave.
[17]
[18]
[19]
PROTEZIONI DEGLI
UTENSILI
Il decespugliatore è dotato, alla LAMA DI SEGA CIRCOLARE
consegna, di una protezione. (ACCESSORIO OPTIONAL) [21]
M
RP
Installare la protezione sulla
MAX. 10.000
Il montaggio è identico a quello dei
macchina con le due viti [8] e dischi a 3 denti.
Ø
20
0
[9]
MONTAGGIO E [22]
REGOLAZIONE
[10] [24] [24]
DELL'IMBRACATURA
UMK425E1 UMK435E1
[8] 490 mm 500 mm
[9] 740 mm 750 mm
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
DEL CARBURANTE
SICUREZZA B3 C12
La benzina contenuta nei
Deve essere sufficiente una lieve azione sulle manopole per recipienti a temperatura ambiente
sollevare l'attrezzo da terra. Qualora si renda necessaria una è soggetta ad aumenti di
regolazione, spostare il punto di agganciamento [4] in avanti, se pressione. Togliere il tappo con
l'attrezzo è troppo ''pesante'', o indietro in caso contrario. Allentare cautela onde evitare spruzzi.
le viti con la chiave Torx [3] in dotazione per spostare il punto di Conservare il carburante in
agganciamento in posizione idonea. ambiente fresco per periodi brevi
e non esporre al sole.
[3]
UMK425E1 UMK435E1
[4] Capacita del serbatoio
carburante 0,58 " (580 cm3) 0,63 "(630 cm3)
[5]
[3] [5] Carburante consigliato Super senza piombo
[3] PRECAUZIONE:
[3] [4] • Pulire il tappo del serbatoio e gli accessori onde evitare la
penetrazione di corpi estranei nel serbatoio.
• Riempire il serbatoio del carburante con un imbuto adeguato o
con un bidone dotato di tappo versatore.
• Per maggiore comodità, sistemare la macchina in posizione
d'uso.
• Durante tale operazione, verificare che l'apparecchio sia in
posizione stabile e non possa rovesciarsi.
[2]
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL'OLIO
1. Sistemare il motore in
posizione orizzontale, su una
superficie piana.
2. Rimuovere il cappuccio del
dispositivo di riempimento
dell'olio e controllarne il
livello, che deve essere pari [1] 1. Posizionare il pulsante Avvio/Arresto [2] su Avvio "I".
all'altezza del bocchettone 2. Sollevare la leva dello starter [3] (chiuso).
del serbatoio [1].
3. Premere ripetutamente la pompa d'innesco [4] posta sotto il
3. Se il livello risulta troppo carburatore per indurre la richiesta di benzina.
basso, riempire fino
all'altezza della tubatura di
riempimento con l'olio previsto. Utilizzare olio Honda 4 tempi
oppure olio motore equivalente, altamente detergente e di prima
qualità, di comprovata conformità alle norme delle case
automobilistiche americane per la classificazione dei servizi SG,
SF.
[3]
Posare sempre la macchina a terra
per avviarla. Sistemarla stabilmente,
A4 B1 B2 B5 [4]
in modo che l'attrezzo non sia a
contatto con oggetti o con il terreno. SICUREZZA C1 C7 C9 C10
6 IT
AVVIAMENTO A CALDO PRECAUZIONE:
La macchina è considerata "calda" se il motore resta in moto per • Durante il lavoro, lasciare sempre il motore al minimo tre le
almeno cinque minuti nei dieci che precedono la messa in marcia. diverse operazioni. Periodi prolungati di utilizzo a velocità
La procedura di avviamento a caldo è identica a quella di massimo senza carico (nessuna resistenza della vegetazione
avviamento a freddo, a eccezione del fatto che non è necessario sull'attrezzo) possono provocare gravi danni al motore.
utilizzare lo starter [1] (che resta abbassato).
[1]
UTILIZZO Leggere le 3
POSIZIONE OPERATIVA norme di 1
sicurezza 2
SICUREZZA
Dopo avere avviato la macchina,
agganciarla all'imbracatura comedescritto precedentemente nel
capito relativo alla preparazione.
Quando si maneggia la macchina, prestare attenzione a non Sulle superfici più ampie, tenere l’attrezzo in posizione orizzontale
urtare nulla con l'attrezzo di taglio, mantenendolo a una certa ed eseguire un movimento laterale alternato da destra a sinistra e
distanza dal corpo. Non utilizzare la macchina senza viceversa.
agganciarla all'imbracatura.
Tenere saldamente il decespugliatore tramite le due manopole,
come indicato. Lavorare sempre in appoggio su entrambi i piedi.
Prevedere i necessari intervalli di riposo e variare le posizioni di
lavoro.
7 IT
MANUTENZIONE
DISCO A 3/4 DENTI SOSTITUZIONE DEL FILO
C13 1. Premere le linguette [2] poste su ogni lato
della testa per aprirla.
PRECAUZIONE: SICUREZZA
D2 D3 SICUREZZA B8 C11
• Non utilizzare dischi di
diametro superiore a 255 mm. 2. Estrarre la bobina e ritirare la
TAGLIO testa con filo di nylon.
[2]
Il disco tagliaerba a 3/4 denti si 3. Preparare 3 metri di filo di
adatta particolarmente al diametro 2,7 mm e piegarlo in
decespugliamento di erba fitta e due nel senso della
lunghezza. [3]
mista e di cespugli, come rovi o
arbusti selvatici, la cui sezione è 4. Posizionare il punto centrale
anch'essa inferiore a 2 cm. del filo nella tacca [5] della
bobina e arrotolare il filo
Per tagliare i rovi, impugnare 3 avvolgendolo nel senso
l'attrezzo dall'alto tenendolo in [4]
1 indicato.
posizione orizzontale in modo da
2 5. Bloccare le estremità nelle
tagliare e ridurre i rami in piccoli
segmenti. due tacche opposte [3]
(lasciare passare 10 cm di
filo).
È pericoloso utilizzare i dischi 6. Sostituire la bobina
tagliaerba su legno molto duro nell'alloggiamento, facendo
e/o con sezione eccessiva, in passare i fili nelle due
quanto il rinculo dell'attrezzo, aperture laterali [4].
difficilmente controllabile, comprometterebbe seriamente la 7. Rimontare il coperchio.
sicurezza dell'operatore e provocherebbe danni gravi
all'apparecchio stesso. PRECAUZIONE: [5]
• Utilizzare sempre filo di
CON LAMA DA SEGA CIRCOLARE diametro consigliato nella
tabella delle specifiche
C13 tecniche.
• Un filo avente sezione troppo
SICUREZZA
D2 D3
elevata potrebbe compromettere le prestazioni del motore,
generando un carico eccessivo e riducendo la qualità del lavoro.
8 IT
I dischi a tre o quattro denti sono utilizzabili su ambo i lati.
[7]
Dopo avere usato uno dei due, invertire l'attrezzo per utilizzare il filo
sull'altro lato.
Affilare soltanto le parti dei denti che appaiono smussate.
È importante mantenere un profilo regolare e senza inizio di rottura.
Affilare i denti allo stesso modo.
9 IT
CAMBIO OLIO MOTORE MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA
Pulire regolarmente l'elemento filtrante di schiuma onde evitare la
penetrazione delle impurità nel motore, che provocherebbero
un'usura prematura. Un filtro dell'aria sporco riduce la potenza del
SICUREZZA C11 D10
motore e aumenta il consumo di carburante.
NOTA: Svuotare il serbatoio dell'olio a motore ancora tiepido per PRECAUZIONE:
assicurare uno svuotamento rapide e completo. • Non fare mai girare il motore senza il filtro dell'aria, in quanto
potrebbe conseguirne l'usura precoce del motore stesso.
1. Aprire il coperchio del filtro dell'aria [5] ed estrarre l'elemento
[2] filtrante [6] dal portafiltro [7].
1. Controllate che il tappo del serbatoio del carburante [2] sia ben
serrato.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio [1] e svuotare l'olio in
un contenitore inclinando il motore dalla parte del bocchettone
di riempimento del serbatoio [3].
3. Riempire con l'olio consigliato e controllare il livello dell'olio [4]
(ved. pag. 6).
[1]
[8]
[9]
UMK425E1 UMK435E1
Olio motore SAE 10W30
1. Allentare la vite [9] sulla scatola di trasmissione.
Capacità del serbatoio olio 0,08 "(80 cm3) 0,10 "(100 cm3) 2. Inserire l'attacco del tubo del lubrificante speciale al litio
4. Rimettere il tappo del serbatoio [1]. (disponibile presso il rivenditore Honda) ed effettuare il
riempimento, ruotando l'attrezzo di taglio in modo da distribuire
PRECAUZIONE: il lubrificante uniformemente, fino alla fuoriuscita dall'apertura
• Lavarsi le mani con acqua e sapone dopo avere maneggiato l'olio della vite [8].
usato. 3. Riposizionare la vite e serrare con moderazione.
10 IT
RICERCA GUASTI
MANUTENZIONE PROGRAMMATA
Manutenzione da effettuare agli Periodicità Problema Causa probabile Pagina
intervalli indicati in mesi o in ore di
funzionamento, a seconda di quale Il motore non si avvia. 1. Manca la benzina. 5
Ogni 3 Ogni 6 Ogni
delle due scadenze cade per prima. A ogni
mesi o mesi o anno o 2. Il pulsante Avvio/Arresto è in 6
utilizzo
25 ore 50 ore 100 ore posizione Arresto.
Elemento Intervento
Alette di 3. Il filo della candela di accensione è 9
raffreddamento Pulizia fissato scorrettamente o scollegato.
motore
4. La candela di accensione è difettosa 9
Stato dell'attrezzo e o la distanza fra gli elettrodi è errata.
Controllo
della protezione
5. Il motore è ingolfato. Rimuovere la 9
Accessori della testa candela, asciugarla con uno straccio
Pulizia
di trasmissione e rimontarla.
Testa di trasmissione Lubrificazione 6. Il filtro della benzina è sporco, -
pulirlo.
Funzionamento della
Controllo
leva acceleratore
Accessori del
Pulizia Funzionamento 1. La candela di accensione è difettosa 9
carburatore
irregolare. o la distanza fra gli elettrodi è errata.
Cavi e collegamenti Controllo
2. Il filtro dell'aria è sporco. 10
Circuito della benzina Controllo Ogni 2 anni (se necessario sostituire) (2)
11 IT
TRASPORTO E DEPOSITO
TRASPORTO STOCCAGGIO DEL CARBURANTE
D1 D4 NOTA:
Per trasportare il decespugliatore, è D8 D10 • Avere cura di utilizzare dei contenitori o delle
SICUREZZA
DEPOSITO ACCESSORI
Se la macchina resta inutilizzata per un periodo superiore a due
mesi, è consigliabile adottare le seguenti precauzioni per il suo PEZZI DI RICAMBIO, CONSUMABILI
stoccaggio: Diversi accessori sono in dotazione con la macchina oppure
- Svuotare il serbatoio del carburante e far girare il motore per disponibili come optional, secondo i modelli.
svuotare il carburatore.
- Smontare la candela e versare qualche goccia di olio (della stessa UMK425E1 UMK435E1
qualità di quello utilizzato per il motore).
- Tirare delicatamente l'avviamento a corda per distribuire l'olio LEET UEET LEET UEET
sulle pareti del cilindro e del pistone, quindi riposizionare la
candela. Falciatura e pulizia:
- Pulire interamente la macchina, in particolare gli accumuli di
scorie vegetali attorno all'attrezzo, nelle alette di raffreddamento [1] 72560-VL6-P31
del motore e sotto le carenature.
Standard
- Con una pennello, spargere uno strato sottile di olio standard sugli
attrezzi metallici per prevenire la corrosione.
Siepi con spine e cespugli:
- Riporre la macchina nell'imballaggio in un luogo fresco e asciutto.
- Se la macchina deve essere riposta in posizione verticale, [2]
72511-VL6-P31 (Ø 255 mm)
sistemarla con il motore in basso e verificare che non oscilli.
RIPIEGAMENTO DEL MANUBRIO (SOLO TIPO UEET) Standard
Per riporre più agevolmente l'apparecchio, è possibile ruotare il Ampie superfici erbose:
manubrio. Procedere come illustrato di seguito.
72511-VF9-E32 (Ø 230 mm)
PRECAUZIONE: [3] 72512-VL6-P31 (Ø 255 mm)
• Truotare sempre il manubrio in senso orario.
• Non ruotare mai il manubrio di oltre un quarto di giro. Optional
• Non svitare la rotellina [1] di oltre 6 giri. Cespugli nodosi e arbusti (optional per UMK435E UEET)
2
72511-VL6-H31
[4] -
1 (Ø 200 mm)
Filtro dell'aria
31915-Z0H-003
Candela d'accensione
28462-ZM3-003
Corda di avviamento
RIUTILIZZO DOPO IL RIMESSAGGIO Consumabili
1. Rimuovere la candela di accensione, verificare che sia pulita e 08221-888-010MP
che la distanza tra gli elettrodi sia corretta. Esercitare ripetute
trazioni sula maniglia di avviamento. Olio motore
2. Si raccomanda di avvitare manualmente il più a fondo possibile
la candela, quindi di servirsi dell’apposita chiave per stringerla
di 1/8 o 1/4 di giro supplementare.
Per la vostra sicurezza, è formalmente
3. Verificare il livello e lo stato dell’olio motore.
vietato montare qualsiasi altro accessorio
4. Riempire il serbatoio della benzina e mettere il motore in moto. A2
che quelli specificamente concepiti per il
NOTA: Se il cilindro è stato spalmato d’olio all’atto dell’avviamento vostro modello e tipo di decespugliatrice, SICUREZZA C4 D3
il motore si metterà a fumare, il che è del tutto normale.. elencati sopra.
12 IT
SPECIFICHE TECNICHE
UMK425E1
MODELLI
UEET LEET
Caratteristiche generali
Codice descrittivo HAJF HAHF
Dimensioni L x l x a mm 1 859 x 671 x 517 1 859 x 384 x 252
(1 888 x 671 x 504)* (1 888 x 384 x 247)*
Peso a vuoto (senza utensile di taglio) kg 6,28 5,98
Motore
Modello GX25T
Codice descrittivo GCALT
Tipo Monocilindro a 4 tiempi con albero a camme in testa
Cilindrata cm3 25
Alesaggio/Corsa mm 35 x 26
Potenza netta** (ISO 8893) kW/giri.min.-1 0,72 / 7 000
Coppia netto max. dell’motor** (SAE J1349) N.m 1,0 / 5 000
Velocità massima giri./min. 10 000
Minimo giri./min. 3 100
Olio motore SAE 10W30
Capacità del serbatoio olio " (cm3) 0,08 (80)
Benzina Preferibilmente senza piombo
Capacità del serbatoio benzina "(cm )3 0,58 (580)
Accensione Magnetica transistorizzata
Marca e tipo di candela NGK CM5H
Carburatore Membrana
Trasmissione Rinvio d'angolo conico a denti elicoidali
Rapporto di trasmissione 14 / 19
Velocità di rotazione dell’attrezzo di taglio giri./min. 7 000 / (9 200*)
Lunghezza filo di nylon Ø 2,7 mm (standard) m 3
Consuma carburante g/kWh 340
* Valori tra parentesi: macchina dotata del disco a 3 denti, a 4 denti e della lama da sega.
** La potenza nominale del motore indicata nel presente documento corrisponde alla potenza netta erogata, testata su un motore di serie per il modello GX25T e
misurata in base a quanto previsto dalla normativa ISO 8893 a 7 000 giri./min. (potenza netta), i dalla normativa SAE J1349 a 5 000 giri./min. (Coppia netto max.). I
motori destinati alla produzione di massa possono discostarsi da questo valore. La potenza effettiva erogata dal motore installato sulla macchina finale varierà in
funzione di numerosi fattori, tra cui la velocità operativa del motore in applicazione, le condizioni ambientali, la manutenzione ed altre variabili.
UMK425E1
LEET UEET
[1] [2] [3] [1] [2] [3]
13 IT
UMK435E1
MODELLI
UEET LEET
Caratteristiche generali
Codice descrittivo HALF HAKF
Dimensioni L x l x a mm 1 870 x 671 x 521 1 870 x 384 x 258
(1 899 x 671 x 507)* (1 899 x 384 x 257)*
Peso a vuoto (senza utensile di taglio) kg 7,53 7,22
Motore
Modello GX35T
Codice descrittivo GCAMT
Tipo Monocilindro a 4 tiempi con albero a camme in testa
Cilindrata cm3 35,8
Alesaggio/Corsa mm 39 x 30
-1 1,0 / 7 000
Potenza netto** (SAE J1349) kW/giri.min.
Coppia netto max. dell’motor** (SAE J1349) N.m 1,6 / 5500
Velocità massima giri./min. 10 000
Minimo giri./min. 3 100
Olio motore SAE 10W30
Capacità del serbatoio olio "(cm3) 0,10 (100)
Benzina Preferibilmente senza piombo
Capacità del serbatoio benzina "(cm3) 0,63 (630)
Accensione Magnetica transistorizzata
Marca e tipo di candela NGK CMR5H
Carburatore Membrana
Trasmissione Rinvio d'angolo conico a denti elicoidali
Rapporto di trasmissione 15 / 20
Velocità di rotazione dell’attrezzo di taglio giri./min. 7 000 / (9 200*)
Lunghezza filo di nylon Ø 2,7 mm (standard) m 3
Consuma carburante g/kWh 360
* Valori tra parentesi: macchina dotata del disco a 3 denti, a 4 denti e della lama da sega.
** La potenza nominale del motore indicata nel presente documento corrisponde alla potenza netta erogata, testata su un motore di serie per il modello GX35T e
misurata in base a quanto previsto dalla normativa SISO 8893 a 7 000 giri./min. (potenza netta), i dalla normativa SAE J1349 a 5 500 giri./min. (Coppia netto max.). I
motori destinati alla produzione di massa possono discostarsi da questo valore. La potenza effettiva erogata dal motore installato sulla macchina finale varierà in
funzione di numerosi fattori, tra cui la velocità operativa del motore in applicazione, le condizioni ambientali, la manutenzione ed altre variabili..
UMK435E1
LEET UEET
[1] [2] [3] [1] [2] [3] [4]
14 IT
Major Honda distributor addresses
Adresses des principaux concessionnaires Honda
Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler
Elenco dei maggiori distributori Honda in europa
Adressen van Honda-importeurs
Direcciones de los principales concesionarios Honda
AUSTRIA FRANCE NORWAY SPAIN & LAS PALMAS
Honda Motor Europe (North) Honda Relations Clients Berema AS PROVINCE
Hondastraße 1 TSA 80627 P.O. Box 454 (Canary Islands)
2351 Wiener Neudorf 45146 St Jean de la Ruelle Cedex 1401 Ski Greens Power Products, S.L.
Tel. : +43 (0)2236 690 0 Tel. 02 38 81 33 90 Tel. : +47 64 86 05 00 Avda. Ramon Ciurans, 2
Fax : +43 (0)2236 690 480 Fax. 02 38 81 33 91 Fax : +47 64 86 05 49 08530 La Garriga - Barcelona
http://www.honda.at http://www.honda-fr.com http://www.berema.no Tel. : +34 3 860 50 25
espaceclient@honda-eu.com
berema@berema.no Fax : +34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
Déclaration CE de conformité
документ декларира че машина описана по-долу е в съответствие с всички изисквания на
директивите за машини и съоръжения - Съоръжението също съответства с изискванията
la machine décrite ci-dessous est conforme aux dispositions de la Directive Machine. Cette
machine répond également aux dispositions de :
на: - Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés
EG-Konformitätserklärung
- Директива за нивото на шума:
- EMC директива:
à être utilisés à l'extérieur des bâtiments :
- Directive relative à la compatibilité électromagnétique des équipements électriques
Dechiarazione di conformità
2) Описание на оборудването:
а) Марка:
3) Външен шум:
б) Категория: Храсторез в) Тип: д) Сериен номер:
et électroniques :
2) Description de la machine :
a) Marque : b) catégorie : Tondeuse à gazon c) Type: d) Numéro de série:
EU-Conformiteitsverklaring
а) измерена сила на звука - b) максимална сила на звука - c) параметри на шума;
нетна инсталирана мощност - d) процедура на измерването - e) измерено на купе
3) Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être
utilisés à l'extérieur des bâtiments :
4) Производител: a) Puissance acoustique mesurée b) Puissance acoustique garantie c) Paramètres de bruit:
Declaracion de conformidad CE.
5) Оторизиран представител, който може да съставя техническата документация:
6) Съответствие с хармонизирани етандарти:
Puissance nette installée d) Procédure d'évaluation de la conformité e) Organisme notifié.
4) Constructeur:
7) Други национални стандарти и спецификации: 5) Représentant autorisé à valider la documentation technique:
Място на изготвяне: Дата на изготвяне: Мениджър по качество: Подпис: 6) Référence aux normes harmonisées:
7) Autres normes et spécifications techniques nationales:
EC - Prohlášení o shodĕ Fait à: date : Président: Signature:
1) Zástupce výrobce, Takayoshi Fukai svým podpisem potvrzuje, že daný výrobek splňuje EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
požadavky Smĕrnice pro strojní zařízení Daný výrobek rovnĕž splňuje požadavky následujících 1) Allekirjoittanut valmistajan edustaja Takayoshi Fukai vakuuttaa täten, että tuote on
Smĕrnic: kaikkien EU:n konedirektiivin 98/37/EY vaatimusten mukainen. Tuote on lisäksi seuraavien
- hluková smĕrnice: EU:n direktiivien vaatimusten mukainen:
- smĕrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu: - Meludirektiivi:
2) Popis zařízení: - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi:
a) Vyrábí: b) kategorie: Křovinořez c) Typ: d) Výrobní císlo: 2) Tuotteen kuvaus:
3) Hluková smĕrnice: a) Merkki: b) Kategoria : Ruohonleikkuri c) Tyyppi: d) Sarjanumero:
a) Namĕřený akustický výkon - b) Garantovaný akustický výkon 3) Meludirektiivi:
c) parametry :nominální výkon - d) Způsob stanovení shody - e) Notifikovaná osoba: a) Mitattu äänitehotaso - b) taattu äänitehotaso - c) Meluparametrit : asennettu nettoteho
4) Výrobce: d) Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely - e) Ilmoitettu laitos
5) Autorizovaná osoba povĕřená schvalováním technické dokumentace: 4) Valmistaja:
6) Odkazy na harmonizované normy: 5) Teknisen dokumentaation laatinut valmistajan edustaja:
7) Ostatní použité národní normy a specifikace: 6) Viittaus yhdenmukaistettuihin standardeihin:
Podepsáno v: Datum: Prezident: Podpis: 7) Muut kansalliset standardit tai tekniset eritelmät:
Laadittu: Päivämäärä: Pääjohtaja: Allekirjoitus:
EG-Konformitätserklärung
1) Der Unterzeichner,Takayoshi Fukai der den Hersteller vertritt, erklärt hiermit dass die unten
genannte Maschine den Bestimmungen aller relevanten Maschinenrichtlinien entspricht. Die EC-Declaration of Conformity
Maschine entspricht ebenfalls den Vorschriften der:
- Outdoor Richtlinie: 1) The undersigned, Mr Takayoshi Fukai, representing the manufacturer,
- EMV Richtlinie: herewith declares that the machinery described below complies with all
2) Beschreibung der Maschine:
a) Fabrikat: b) Art: Freischneider c) Typ: d) Seriennummer: the relevant provisions of the Machinery Directive 98/37/EC.
3) Richtlinie zu Geräuschemissionen im Freien: The machinery also complies with the provisions of the:
a) Gemessener Schallleistungspegel - b) Garantierter Schallleistungspegel - c) Geräusch - outdoor noise Directive : 2000/14/EC - 2005/88/EC
Vorgabe : tatsächliche Leistung - d) Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
e) benannte Stelle
- EMC Directive : 2004/108/EC
4) Hersteller: 2) Description of the machinery:
5) Bevollmächtigter zur Erstellung der technischen Unterlagen:
a) Make : Honda
6) Verweis auf harmonisierte Normen:
7) Andere herangezogene nationale Normen, Bestimmungen oder Vorschriften: b) Category: Brush cutter
Ort: Datum: Präsident: Unterschrift: c) Type : UMK425E1 (LEET - UEET), UMK435E1 (LEET - UEET)
d) Serial number:
EU Overenstemmelseerklæring UMK425E1 UEET HAJF 1005481 ~ 1015000
1) Undertegnede,Takayoshi Fukai, som repræsenterer producenten erklærer herved, at produktet UMK425E1 LEET HAHF 1006124 ~ 1011000
beskrevet nedenfor opfylder alle retningslinier i maskindirektivet. Produktet opfylder også
bestemmelserne i: UMK435E1 UEET HALF 1010641 ~ 1022000
- Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug: UMK435E1 LEET HAKF 1004208 ~ 1022000
- EMC direktiv:
2) Beskrivelse af produktet: 3) Outdoor noise Directive
a) Fabrikat: b) Kategori: Buskrydder c) Type: d) Stelnummer: a) measured sound power: 108 dB(A) (UMK425E1 - UMK435E1)
3) Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug: b) guaranteed sound power: 109 dB(A) (UMK425E1 - UMK435E1)
a) Målt støjniveau - b) Garanteret støjniveau - c) Støjparameter : installeret motoreffekt
d) Overenstemmelsens vurderingsprocedure - e) Bemyndiget organ c) noise parameter:
4) Producent: engine net power: 0.72 kW/7 000 min-1 (UMK435E1)
5) Autoriseret repræsentant for udfærdigelsen af den tekniske dokumentation:
6) Reference til harminiserede standarder:
1.00 kW/7 000 min-1 (UMK435E1)
7) Andre nationale standarder eller specifikationer: d) Conformity assessment procedure: Annex V
Sted: Dato: Formand: Underskrift:
e) notified body : N/A
EÜ Vastavusavaldus
1) Allakirjutanu,Takayoshi Fukai, kinnitab tootja volitatud esindajana, et alltoodud seadmed
vastavad kõikidele Tehniliste seadmete direktiivinõuetele. Lisaks selle vastavad seadmed
järgmiste direktiivide nõuetele: EK-Megfelelőségi nyilatkozat
- Müratase välitingimustes: 1) Alulírott Takayoshi Fukai, mint a gyártó képviselője nyilatkozom, hogy az alábbi berendezés
- EMC direktiiv: mindenben megfelel a Gépekre irányuló rendelkezéseknek:
2) Seadmete kirjeldus: A berendezés megfelel a Külső Hangkbocsátási és a EMC Direktíváknak
a) Mark b) Kategooria : Võsalõikur c) Tüüp d) Seerianumber 2) A gép leírása:
3) Müratase välitingimustes: a) gyártó: b) kategória : Fűkasza c) típus: d) sorozatszám:
a) mõõdetav helivõimsuse tase - b) tegelik helivõimsuse tase - c) müra mõjutavad tegurid: toite 3) Külső hangkibocsátási előírások:
võimsus - d) Vastavushindamise menetlus - e) Teavitatud asutus a) mért hangerő b) garantált hangerő c) zaj paraméter : üzembehelyezett zajszint
4) Tootja: d) becslési eljárás megfelelősséghez e) bejegyzett teszt
5) Volitatud esindaja, kes on kvalifitseeritud koostama tehnilist dokumentatsiooni: 4) Gyártó:
6) Viide ühtlustatud standarditele: 5) Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult képviselő:
7) Siseriiklikud seadusaktid: 6) Hivatkozással a szabványokra:
Koht: Kuupäev: President: Allkiri: 7) Más belföldi előírások, megjegyzések:
keltezés helye: keltezés ideje: Elnök: Aláírás:
16
Dichiarazione di conformità Declaração CE de conformidade
1) Il sottoscritto,Takayoshi Fukai in rappresentanza del costruttore, dichiara qui di seguito che 1) O abaixo assinado, Takayoshi Fukai, representante do fabricante, declara que a maquinaria
la macchina sotto descritta è conforme con tutte le condizioni pertinenti della Direttiva abaixo descrita cumpre com todas as normas referentes á Directiva de Maquinaria. A
Macchine. La macchina è anche conforme alle condizioni della: maquinaria também cumpre as directivas de:
- Direttiva sulle emissioni acustiche delle macchine destinate a funzionare all'aria aperta: - Directiva de ruído no exterior: : - Directiva EMC :
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 2) Descrição da maquinaria:
2) Descrizione della macchina: a) Marca b) Categoria : Moto-roçadora c) Tipo d) Número série
a) Marca: b) Categoria: Decespugliatore c) Tipo: d) Numero di serie: 3) Directiva de ruido no exterior:
3) Direttiva emissioni acustiche: a) potência de som medida - b) potência de som garantida - c) parâmetros de ruido:
a) livello di potenza sonora misurata - b) livello di potenza sonora garantita d) procedimento da avaliação da conformidade - e) organismo notificado
c) parametri rumorosità : potenza netta installata - d) procedura di valutazione Conformità 4) Fabricante:
e) organismo notificato 5) Representante autorizado e apto para confirmar a documentação técnica:
4) Costruttore: 6) Referência aos padrões harmonizados:
5) Rappresentante Autorizzato idoneo a compilare la documentazione tecnica: 7) Outras normas nacionais ou especificações:
6) Riferimento agli standard armonizzati: feito em: Data: Presidente:
: Assinatura:
7) Altri standard o specifiche nazionali
Fatto a: Data : Presidente: Firma: Deklaracja zgodności wyrobu
1) Niżej podpisany, Takayoshi Fukai rezprezentujący producenta, deklaruje iż urządzenie
opisane poniżej jest zgodne z wszystkimi zasadniczymi wymaganiami Dyrektywy
Maszynowej. Urządzenie spelnia dodatkowo wymagania:
- Dyrektywy Halasowej: - Dyrektywy EMC:
EB Atitikties Deklaracija.
2) Opis urządzenia:
1) Žemiau pasirašes, p. Takayoshi Fukai atstovaujantis gamintoją, deklaruoja, kad įranga
a) Marka: b) Kategoria : Wykaszarka c) Typ: d) Numery seryjne:
atitinka reikalavimus pagal direktyvą:
3) Dyrektywa Halasowa:
2) Mašinos aprašymas:
a) Zmierzony poziom mocy akustycznej - b) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
a) Gamintojas: b) Kategorija: Krūmapjovė c) Tipas: d) Serijinis numeris:
c) Parametrycharakterystyczne : Zainstalowana moc netto
3) Triukšmo direktyva:
d) Zastosowana procedura oceny zgodnosci - e) Jednostka Notyfikowana
a) Išmatuotas riukšmo lygis - b) Garantuotas triukšmo lygis - c) triukšmo parametrai:
4) Producent:
nominali instaliuota galia - d) Atitikties įvertinimo procedūra - e) Atstovas.
5) Upoważniony Przedstawiciel posiadający dostęp do dokumentacji technicznej:
4) Gamintojas:
6) Zastosowane normy zharmonizowane:
5) Įgaliotas atstovas turintis techninę dokumentaciją:
7) Pozostale normy i przepisy krajowe:
6) Nuoroda į harmonizuotus standartus:
Miejsce: data: Prezes: Podpis:
7) Kiti nacionaliniai standartai ir specifikacijos:
Atlikta: Data, Prezidentas:
: Parašas : UE -Declaratie de Conformitate
1) Subsemnatul Takayoshi Fukai, reprezentand producatorul,declara prin prezenta ca
chipamentele mai descrise mai jos respecta toate prevederile relevante din Directiva privind
echipamentele Echipamentele respecta de-asemenea prevederile Directivei privind nivelul
de zgomot exterior si Directiva EMC:
2) Descrierea echipamentului:
a) facut: b) categorie: Motocoasa c) tip: d) numar de serie:
3) Directiva privind zgomotul exterior:
4) Manufacturer: a) puterea sonora masurata: - b) puterea sonora garantata: - c) parametrii de zgomot
putere instalata neta - d) Procedura de evaluare a conformitatii: - e) organismul notificat
Honda France Manufacturing S.A.S
. 4) Producator:
5) Reprezentantul Autorizat in masura sa intocmeasca documentatia tehnica:
Pôle 45 - Rue des Chataîgniers
6) Referinta la standardele armonizate:
45140 ORMES - FRANCE 7) Alte standarde nationale sau specificatii:
Emisa la: Data: Prezident: Semnatura:
5) Authorized Representative able to compile the technical
documentation: EG-deklaration för överensstämmande
1) Undertecknad, Takayoshi Fukai, representant för tillverkaren, försäkrar härmed att maskinerna
beskrivna nedan uppfyller alla relevanta stadgar i Maskin Direktivet eller Maskinerna uppfyller
N/A också stadgarna för:
- Utomhus bullerdirektiv: - EMC direktiv:
2) Maskinbeskrivning:
a) Tillverkare: b) Kategori : Röjsåg c) Typ: d) Serie nummer:
6) Reference to harmonized standards 3) Utomhus bullerdirektiv:
EN ISO 11806 : 1997 a) uppmätt ljudeffekt - b) garanterad ljudeffekt - c) bullerparameter : installerad nettoeffekt
d) utvärderingsprocedur för överensstämmande - e) anmälda organ
EN ISO 14982 : 1998 4) Tillverkare:
5) Auktoriserad representant som kan sammanställa den tekniska dokumentationen:
7) Other national standards or specifications 6) Referens till överensstämmande standarder:
7) Andra nationella standarder eller specifikationer:
utfärdat vid: datum: Ordförande:
: Underskrift:
N/A
Vyhlásenie o súlade s predpismi ES
1) Dolupodpísaný pán Takayoshi Fukai zastupujúci výrobcu týmto vyhlasuje, že stroje
done at: date: President: Signature: popísané nižšie vyhovujú všetkým relevantným predpisom smernice Stroje vyhovujú
ORMES 22 06 2009 Takayoshi Fukai predpisom : - EMC direktiva:
2) Popis strojov:
a) výrobca: b) kategória : Krovinorez c) typ: d) sériové číslo:
3) Smernica emisií hluku vo voľnom priestranstve:
a) nameraný akustický tlak - b) garantovaný akustický tlak - c) parameter hluku : nominálny
čistý výkon - d) proces posudzovania zhody - e) notifikovaný orgán
4) Výrobca:
EK Atbilst ības deklar ācija 5) Autorizovaný zástupca schopný predložiť technickú dokumentáciu:
1) Zemāk minētais Takayoshi Fukai, kā ražotāja pārstāvis ar šo apstiprina, ka atrunātā iekārta 6) Referencia k harmonizovaným štandardom:
pilnībā atbilst visiem standartiem, kas atrunāti EC-Direktīvā Kā arī šī iekārta atbilst: 7) Ďaľšie národné štandardy alebo špecifikácie:
- trokšņa līmeņa direktīvai: Miesto: Dátum: Predseda: Podpis:
- EMC direktīvai:
2) Iekārtas apraksts: ES-Izjava o skladnosti
a) Preču zīme: b) Kategorija : Krūmgriezis c) Tips: d) Sērijas numurs: 1) Spodaj podpisani, Takayoshi Fukai, ki predstavljam proizvajalca, izjavljam da so spodaj
3) Trokšņa līmeņa direktīva: navedene naprave v skladu z direktivo Naprave prav tako ustrezajo naslednjim direktivam:
a) nomērītā trokšņa jauda - b) garantētā trokšņa jauda - c) trokšņa parametri: kopējā - Direktiva o hrupnosti: - EMC direktiva:
uzstādītā jauda - d) atbilstības noteikšanas procedūra - e) atbildīgā iestāde 2) Opis naprav:
4) Ražotājs: a) znamka: b) kategorija : Motorne škarje za živo mejo c) tip: d) serijska številka:
5) Autorizētais pārstāvis, kas ir kompetents apkopot tehnisko dokumentāciju: 3) Direktiva o hrupnosti:
6) Atsaucoties uz saskaņotajiem standartiem: a) izmerjena zvocna moč - b) garantirana zvočna moč - c) parametri: neto moč
7) Citi valsts noteiktie standarti vai specifikācijas: d) Postopek meritve - e) Testiranja opravil
Vieta: Datums: Prezidents: Paraksts: 4) Proizvajalec:
5) Pooblaščeni predstavnik, ki hrani tehnično dokumentacijo:
6) Upoštevani harmonizirani standardi:
EU-Conformiteitsverklaring 7) Ostali standardi:
1) Ondergetekende, Takayoshi Fukai, vertegenwoordiger van de constructeur, verklaart hierbij Kraj: Dátum: Predsednik: Podpis:
dat de hieronder beschreven machine in overeenstemming is met de bepalingen van de
EU samsvarserklæring
Veiligheidsrichtlijn voor machines. De machine voldoet eveneens aan de bepalingen van de
1) Undertegnede, Takayoshi Fukai representerer produsenten og erklærer herved at
richtlijnen voor geluidsemissie van materieel voor gebruik buitenshuis en elektromagnetisme
produktet beskrevet nedenfor er i samsvar med relevante forskrifter i Maskindirektivet.
2) Beschrijving van de machine: Produktet samsvarer også med forskrifter vedr:
a) Merk: b) Kategorie: Bosmaaier c) Type: d) Serienummer: - rammedirektiv for utendørs støy: - EMC direktiv
3) Geluidsemissie materieel voor gebruik buitenhuis: 2) Produktbeskrivelse:
a) gemeten geluidsvermogen - b) gegarandeerd geluidsvermogen - a) Merke: b) Kategori: Ryddesag c) Type: d) Serienummer:
c) geluidsparameter: gëinstalleerd vermogen - 3) Rammedirektiv om utendørs støy:
d) conformiteitsbeoordelingprocedure - e) in kennis gestelde instantie a) målt lydeffekt - b) garantert lydeffekt - c) støyparameter: netto installert effekt
4) Constructeur: d) valgt samsvarsprosedyre - e) teknisk kontrollorgan
5) Vertegenwoordiger die gemachtigd is om de technische documentatie samen te stellen: 4) Produsent:
6) Verwijzing naar geharmoniseerde normen: 5) Autorisert representant/innehaver av teknisk dokumentasjon:
7) Andere nationale normen of technische specificaties: 6) Referanse til harmoniserte standarder:
Opgemaakt te: Datum: President: Handtening: 7) Øvrige nasjonale standarder eller spesifikasjoner:
Sted: Dato: Formann: Underskrift:
17
The Power of Dreams