TDR 20002
TDR 20002
TDR 20002
USER GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
BENUTZERHANDBUCH
ANVÄNDARMANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 2
G SAFETY WARNINGS
n This instrument meets the safety requirements of IEC 61010 part 1 to 300V CAT III.
n Although this tester does not generate any hazardous voltages, circuits to which it can be connected could be dangerous due to electric shock
hazard or due to arcing (initiated by short circuit). While every effort has been made by the manufacturer to reduce the hazard, the
user must assume responsibility for ensuring his or her own safety.
n For use on energised systems rated up to 300V Installation Category III* use the fused clip set Megger Part Number 6111-218,
must be used.
n Relates to the transient over voltages likely to be met in fixed wiring installations. CAUTION (Risk of electric shock)
4mm plug to BNC Adaptor:
n This 4mm plug to BNC adaptor is intended for use with telecom network cables only, it is not designed or intended for direct connection to
an energised mains supply. However, in normal use it may be subject to telecom network voltages (TNV) as defined by IEC 60950 3rd edition
(1999-04).
n The BNC plug and socket are, by necessity, accessible. The outer sheath for this connector is normally at SELV levels, however under single
fault conditions it may carry hazardous voltages. The operator must therefore verify that the accessible plug or socket is at SELV levels prior to
touching, or alternatively wear appropriate insulated gloves.
n The instrument should not be used if any part of it is damaged.
n Test leads and crocodile clips must be in good order, clean and with no broken or cracked insulation.
n Check that all lead connections are correct before making a test.
n A Fused Lead Set must be used to connect to energised live systems. Refer to the accessories section for options.
n Disconnect the test leads before accessing the battery compartment.
n Refer to operating instructions for further explanation and precautions.
n Safety Warnings and Precautions must be read and understood before the instrument is used.
They must be observed during use.
NOTE
THE INSTRUMENT MUST ONLY BE USED BY SUITABLY TRAINED AND COMPETENT PERSONS.
2
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 3
CONTENTS
Introduction 4 Specification 15
Operation 9
Battery Fitting and Replacement
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM
TDR2000/2P
Initial Power Up 9
Power-up and initial configuration
Instrument Features 12
TxNull
Velocity Factor
Pulse Widths Symbols used on the instrument are:
Trace Storage
Saving a trace to memory
13
G Caution: Refer to accompanying notes.
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the TDR2000/2 cable fault locator. Before
attempting to use your new instrument please take the time to read this
user guide, this will save you time, advise you of any safety precautions
you need to take and prevent damage to yourself and the instrument.
Dual inputs and large graphic display allow a wide range of comparative
tests to be performed between cable pairs and/or stored results.
4
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 5
The display and controls of the TDR2000/2 have been ergonomically The Instrument controls consist of the following.
arranged so that the instrument is easy to use.
1 3
L1 Input channel 1
7 2
L2 Input channel 2
4 * Only test leads supplied with the instrument should be used.
10
Contrast: Display contrast adjustment allows the user to adjust the
contrast of the LCD Display for optimum viewing comfort.
9 8
Tx Null: Allows the user to reduce the amplitude of the transmitted pulse
5 on the displayed trace, allowing reflections close to the start of the cable
9 6
(normally referred to as the “Dead Zone” to be identified. Refer to the
section on Tx Null for further details.
5
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 6
2. Cursor left: Moves cursor left, on the display. Auto repeats if held 8 Gain: A bi-directional key allowing adjustment of the instrument gain
down. from 0 dB to 90 dB in steps of 6 dB. Auto repeats if held down.
SHIFT/Cursor left – Dual cursor mode: Press with the SHIFT key to Refer to the Operation section for further details.
select alternative cursor in dual cursor mode. Press the SHIFT and Cursor
9. Velocity factor: A bi-directional key for setting of the cable velocity
key again to swap active cursors.
factor in the range 0.300 to 0.999 of the speed of light. Auto repeats if
3. The Find key searches for the furthest major change of impedance. held down. Refer to the section on ‘Velocity factor’ for further
This may be a fault or the end of the cable if this is a short or open information.
circuit hazardous voltage is present.
10. Zoom: The ZOOM key toggles the display between the whole display
4. Cursor Right: Move cursor right, on the display. Auto repeats if held range and a zoomed in view. This allows more accurate positioning of
down. the cursor bar and hence the distance measured.
SHIFT/Cursor right – Dual cursor mode: Press with the SHIFT key to The modes are shown as ‘normal’ and ‘zoom’ at the top of the display
select alternative cursor in dual cursor mode. Press the SHIFT and Cursor window.
key again to swap active cursors.
SHIFT/Zoom – Intermittent mode: By pressing the ZOOM key with the
5. L1-L2 Mode: Selects the test mode by cycling between L1, L2, L1 & L2, SHIFT button held down, the instrument switches to ‘Intermittent mode’.
and XTALK. The selected mode is shown in the top left of the display While in this mode the TDR will accumulate any transient reflections as a
screen. permanently displayed trace. To exit the Intermittent mode press the
ZOOM key with the SHIFT button down, or by change the range, gain or
SHIFT/Mode – Difference measurement: (L1-L2 or L1-M1, 2…15) To
mode settings.
display the difference between two channels the TDR must be in either
L1&L2 or L1&M#) modes. Press the MODE key with the SHIFT key 11. Menu: Pressing the Menu key displays the instrument menu. For full
depressed. The instrument will display L1-L2, or L1-M1. details, refer to the menu guide opposite.
6. Download/Upload: Initiates the download or upload of stored results 12. On/Off: Switches instrument on and off. The instrument automatically
between the TDR and the PC. Refer to the section on downloading later switches off after a default time of 5, 10 or 15 minutes, as set in the
in this user guide. configuration menu, or if the battery voltage is too low to continue
testing.
7. Range: A bi-directional key which adjusts the instruments
measurement range from 16 km (48 kft) down to 50 m (150 ft). Auto 13. Shift: Used in combination with other keys to access alternative
repeats if held down. A full range of details can be found in the product modes.
specification.
14. Backlight key: Toggles backlight on or off. Backlight automatically
6
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 7
switches off after 1, 2 or 5 minutes (as set in the configuration menu). MENU
The MENU includes all those settings that would not be accessed in daily
15. Help Key: These screens provide help on the use of the TDR2000/2.
use. To enter this mode press the MENU key. (11)
Press the help key followed by the function key on which you require
help.
MENU
LANGUAGE [ENGLISH, …]
7
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 8
MENU definitions: 5 Press the MENU key again to exit the configuration menu.
Test Rate: This sets the screen update rate to once per second or three 6 Select display mode L1
times per second.
7 Measure the time (in ns) to the ends of the test leads. To
Pulse Width: This option allows the user to override the default pulse identify this point on the trace open circuit and close circuit the
width set by the instrument for a particular measurement range and select end of the test leads and note the distance.
an alternative pulse width.
8 Enter the MENU again (key 11).
(See the Instrument Specification at the end of this user guide for full
details on the pulse options for each measurement range). 9 Set the ZERO (ns) to the measured time.
Pulse Height: Three pulse heights options exist. 3 V, 5 V and 14 V. All measured distances will now be shown relative to the end of the test
14 V is not available when the instrument test range is less than 400 m. leads.
Averaging: When trying to locate cable features when a high gain is Power down: Allows the user to set the automatic power-down to 5, 10
required, any noise on the Cable Under Test (C.U.T) will be amplified as or 15 minutes after the last key press.
well as the reflected pulse. This noise may make accurate location of the Display: Switches off the backlight after a pre-defined period, 1, 2 or 5
cable feature more difficult. To overcome this, the instrument has the minutes.
ability to average two or more results. Any noise will be reduced. Options
of 1x, 2x, 3x or 4x over-sampling can be set in the MENU. Language: This allows the user to select the language required, from
English (default) to French, German, Spanish, Italian. Other languages can
Zero (ns): This setting enables the zero point of the instrument to be set be downloaded from the Tracemaster CD supplied with the instrument.
at the end of the test leads, so the test lead length is automatically
deducted from any distance calculation. The nominal zero point setting for VF Unit: The velocity factor (VF) can be displayed as a ratio of pulse
the standard test leads is 20 ns, however to zero non standard test leads speed to the speed of light, or as a distance per microsecond in either feet
proceed as below: or metres. Refer to the Velocity Factor section for more details.
1 Set the instrument measurement range to 50 metres. Distance Unit: The distance to cursor measurement can be displayed in
metres [m], feet [ft] or in time, eg [ns].
2 Enter the MENU (key 11)
50/60Hz Filter: If ON, a power supply frequency filter is switched on.
3 Set the Distance Units to ns.
8
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 9
OPERATION
To install or replace the cells, switch the instrument off. Disconnect the A sixth language is ‘user definable’ and can be uploaded from the
test leads, loosen the battery cover retaining screws and remove the cover. Tracemaster CD.
Lift out and disconnect the battery holder. Replace the cells, ensuring that
Uploading languages
correct polarity is observed (shown on the battery holder).
In Tracemaster:
Incorrect battery cell polarity can cause electrolyte leakage resulting in
n Select UPLOAD LANGUAGE FILE from the OPTIONS menu
damage to the instrument
n Select a language and press OPEN.
Refitting the battery holder is the reverse of removing it.
On the instrument:
For TDR2000/2R, TDR2000/2RM and TDR2000/2P
n Connect the communication lead from the serial connector of
When the battery low symbol appears, switch off the unit. the TDR/CFL to the serial port of the PC.
Connect the Battery charger to the TDR charger socket. Switch on the n Switch on the TDR2000/2
Charger. Allow 14 hours to fully charge the TDR2000/2R.
n Press UPLOAD/DOWNLOAD key
The selected language should now transfer to the TDR2000/2.
9
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 10
Switch on the instrument. The TDR2000/2 will display the Megger logo for cursor to the start of the first reflection. To position the cursor more
a few seconds, followed by a trace. Set an appropriate RANGE and Velocity accurately, press the ZOOM key (10) to zoom into the current cursor
Factor (keys 7 and 9) for the cable to be tested. Refer to ‘Velocity factor’ position. The cursor is now fixed and using the cursor keys, the trace will
later. move relative to that point. The current zoom location with respect to the
whole trace range is shown at the top of the display. The distance is then
Connection to Cable Under Test
directly read from the display.
Connect the test lead to the cable under test. Connection may be made to
a live system with a voltage to earth (ground) less than 300 V with an Notes
installation (over voltage) category of III or lower. This means that the Cursor: All distance measurements are made to the vertical cursor. By
instrument may be connected to any fixed wiring of a building installation, moving the cursor left or right the distance displayed will increase or
but not to primary supply circuits such as overhead cables. A Fused Lead decrease.
Set must be used to connect to energised live systems. Refer to the
Dual cursor: Enabled by pressing the SHIFT and CURSOR LEFT key or
accessories section for options.
SHIFT and CURSOR RIGHT keys. In dual cursor mode, the distance to the
Measuring distance to fault active cursor is displayed together with the difference between the two
cursors.
The Find key searches for the furthest major change of impedance.
If no significant reflections can be seen use the “Tx Null” adjustment to
This may be a fault or the end of the cable if this is a short or open circuit.
minimise the effect of the output pulse on any potential “near end” faults.
When found the event is displayed and the cursor placed on the leading (If no reflections can be seen, try shorting (or earthing) the far end of the
edge. The gain, zoom and cursor position may need to be adjusted for cable to ensure that you are “seeing” the whole length of the cable. )
accurate measurement. Note that Find does not adjust the Tx Null or
The distance to the fault can then be directly read from the display.
Velocity Factor.
NOTE: The distance calculation is performed using the velocity factor
Ensure that the total length of the cable can be seen on the display, and
(VF) set in the TDR. If this velocity factor is not correct for the cable under
that the range selected is correct.
test, the displayed distance will be incorrect.
To enable ‘difficult to see’ faults (small reflection) to be identified, the gain
of the instrument can be adjusted, key (8). With the gain at minimum
small changes of cable impedance may be overlooked. by increasing the
gain the fault becomes more obvious. Adjust the gain until all major
reflections can be easily identified.
Using the CURSOR LEFT and CURSOR RIGHT keys (2 and 4) move the
10
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 11
Below are shown two typical trace displays. The left trace shows an open
circuit at 1.200 km away; the second, a short circuit at 1.200 km away.
11
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 12
INSTRUMENT FEATURES
Tx Null If the velocity factor of the cable under test (C.U.T) is not known, it may
Without the “Tx Null” control, the transmitted pulse would be visible at be accurately established by:
the beginning of the trace, swamping any reflections within the pulse
n Testing a known length of cable, locate the reflection for the end
length (the dead zone). The ‘Tx Null’ circuit matches the characteristic
of the cable on the display. Use the shortest possible range setting.
impedance of the cable under test to produce an equivalent pulse.
n Use the ZOOM button to accurately position the distance cursor.
Subtracting this equivalent pulse from the transmitted pulse effectively
removes the dead zone from the display and allows “near end” reflections n Adjust the velocity factor of the TDR using the VF key (4) until the
to be seen. TDR displays the correct length of cable.
n Make a note the VF value for future reference.
The table of velocity factors in the HELP pages of the instrument is a
rough guide and in practice, the settings are subject to many variable
factors. By using the previous procedure on a known length of cable, a
more accurate VF can be established.
No Tx Null Adjusted Tx Null The measurement of the distance to the fault can now be made with more
confidence that the measurement will be correct. The ability of the
instrument to accurately measure the distance to a cable feature relies on
NOTE: In some cases, it will be impossible to completely null the the velocity factor being correct, any errors in the velocity factor are
transmitted pulse. directly proportional to distance measurement errors. Hence, the
instrument uses the velocity factor to three decimal places to reduce any
Alternatively, using the L1-L2 mode, where L2 is connected to a known
errors.
good length of the cable under test, L2 is used instead of the balancing
circuit to automatically null the transmitted pulse. In this case only the Pulse Widths
difference between the good line and the bad line will be displayed. As the RANGE of the TDR is adjusted (Key 7) so the duration of the
transmitted pulse changes. Each of the instrument ranges has a default
Velocity Factor
pulse width. The pulse widths vary from 7 ns to 16 µs. The greater the
The velocity factor is used by the instrument to convert the measured time
range set on the TDR, the wider the transmitted pulse.
for a pulse to be reflected, into a distance. It can be displayed as a ratio of
the speed of light (eg 0.660 = 66% of the speed of light), or as a distance At short range, a short pulse width will have good resolution. As the test
per microsecond in ft/us or m/us. range increases, cable attenuation prevents distant faults from being seen.
The default pulse width can be changed. To change the pulse default
12
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 13
width, refer to the menu section of this user guide. the GAIN key (8).
Pulse Height A recalled trace can be compared with L1 by pressing the MODE key. Press
Three pulse height options are available: 3 V, 5 V and 14 V pk-pk, although SHIFT and MODE together to switch between displaying L1&M and L1-M.
14 V pulses are not available when the instrument test range is less than The range, gain and pulse width are recalled and automatically set to the
400 m. By increasing the pulse height the displayed reflections are larger stored values, and it will not be possible to change these when showing a
hence easier to identify. However, large pulse heights may ‘skip’ faults, stored trace. However, the cursor can be re-positioned, ZOOM mode
especially those close to the instrument. selected and the velocity factor changed so that full analysis of the stored
trace may be made.
Trace Storage (M1 to M15)
The TDR2000/2 has 15 memory locations, which can be used to save To exit trace recall mode press the SAVE key.
traces. These may be stored for future analysis or downloaded to the
Downloading to a PC
TRACEMASTER software for analysis on a PC. Each memory location stores
To download the stored trace to a PC, connect the TDR2000/2 to the PC
the graphical trace along with the test parameters, gain, range and mode
using the null modem download lead, supplied with the instrument.
settings.
To set the instrument to data transfer mode, hold down the SHIFT key
Saving a trace
(13) and press the PC key (6). The TDR2000/2 is ready to send or receive
With the desired trace visible on the display, hold down the SHIFT key
data.
together with the SAVE key.
Run TRACEMASTER on the computer and set to receive data (refer to your
The display should display a memory location in the top left corner of the
Tracemaster help file for full details). All stored traces will be copied to the
screen and ‘SAVE MODE’. Press SHIFT and SAVE.
computer. The stored trace can be annotated and kept on file for future
With the extensive dual trace and difference modes available to the reference.
TDR2000/2, memory locations can be used as comparisons for live traces.
This is useful if the known good cores that would normally be used in the
L1-L2 mode are two far away from the C.U.T. Instead, a memory trace of a
known good cable can be compared against the C.U.T.
Recalling a trace
From any of the display modes L1, L2, L1&L2, etc, press the SAVE key. The
instrument will display the trace in memory location M1 or other
previously selected location. The range and gain settings are also recalled.
If the route is unknown, tracing it may also give you an indication of any
third party damage – however this in itself can be misleading!
14
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 15
Other than replacing the batteries, the instrument has no user serviceable Except where otherwise stated, this specification applies at an ambient
parts. In the event of failure the instrument should be returned to your temperature of 20°C.
supplier or an approved Megger repair agent. General
Ranges: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km,
Cleaning the instrument should only be done by wiping with a clean cloth
4km, 8 km, 16 km, (150 ft, 300 ft, 600 ft,
dampened with soapy water or Isopropyl Alcohol (IPA). 1200 ft, 3000 ft, 6000 ft, 12000 ft, 24000 ft,
48000 ft)
Resolution: 0.1 m (4 inches) up to 200 m/600 ft
0.2 m up to 400 m/1200 ft
0.1% of range above 400 m/1200 ft
Measurement Accuracy: 0.1% of Range
[Note – The measurement accuracy is for the indicated cursor position
only and is conditional on the velocity factor being correct]
Input Impedance: 120 Ω
Input Protection: 300 V CATIII working. (415 V phase to
Phase)
Output Pulse Amplitude: Nominal 3 V, 5 V and 14 Vpk to pk
into an open circuit
Pulse width user selectable:
50 m range: 7 ns 20 ns 40 ns 60 ns 80 ns
100 m range: 7 ns 40 ns 60 ns 80 ns 100 ns
200 m ranges: 7 ns 40 ns 80 ns 140 ns 200 ns
400 m range: 40 ns 80 ns 160 ns 200 ns 400 ns
1 km range: 80 ns 160 ns 260 ns 500 ns 1s
2 km range: 160 ns 260 ns 500 ns 1 µs 2 µs
4 km range: 240 ns 500 ns 1 µs 2 µs 4 µs
8 km range: 500 ns 1 µs 2 µs 4 µs 8 µs
16 km range: 1 µs 2 µs 4 µs 8 µs 16 s
15
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 16
TDR2000/2RM Nominal voltage: 12 V for Alkali or 9.6 V for NiCad Instrument weight: 1.5kg (3.3lbs)
& TDR2000/2P and NiMH.
Case material: ABS
16
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 17
ACCESSORIES
Humidity
Optional Accessories
<95% at +40°C non-condensing
Fused lead set (see note 1) 6111-218
UK Version 6121-548
USA 6121-539
European 6121-605
Included Accessories
Test and carry Pouch 6420-114
17
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 18
The instrument contains static sensitive devices, and care must be taken in Approved Repair Companies
handling the printed circuit board. If an instrument’s protection has been A number of independent instrument repair companies have been
impaired it should not be used, but sent for repair by suitably trained and authorised for repair work on most Megger instruments, using genuine
qualified personnel. Megger spare parts. Consult the Appointed Distributor/Agent regarding
spare parts, repair facilities, and advice on the best course of action to
The protection is likely to be impaired if for example; it shows visible
take.
damage; fails to perform the intended measurements; has been subjected
to prolonged storage under unfavourable conditions, or has been
subjected to severe transport stresses. Returning an Instrument for Repair
If returning an instrument to the manufacturer for repair, it should be sent
freight pre-paid to the appropriate address. A copy of the invoice and of
NEW INSTRUMENTS ARE GUARANTEED FOR 3 YEARS FROM the packing note should be sent simultaneously by airmail to expedite
THE DATE OF PURCHASE BY THE USER. clearance through Customs. A repair estimate showing freight return and
other charges will be submitted to the sender, if required, before work on
the instrument commences.
NOTE: Any unauthorized prior repair or adjustment will automatically
invalidate the Warranty.
18
M
GUIDE DE L’UTILISATEUR
G AVERTISSEMENTS DE SECURITE
n L’instrument satisfait aux exigences de sécurité de la norme IEC 61010 partie 1 à 300V CAT III.
n Bien que ce testeur ne génère pas de tensions dangereuses, les circuits auxquels on peut le connecter pourraient être dangereux en raison
des risques d’électrocution ou d’arc électrique (initiés par court-circuit). Bien que tous les efforts aient été faits par le fabricant pour
réduire les risques, l’utilisateur doit assumer la responsabilité d’assurer sa propre sécurité.
n Pour l’utilisation sur des systèmes en service jusqu’à 300V, Installation de Catégorie III*, utiliser le jeu de pinces à fusible
Megger réf. 6111-218.
n Se rapporte aux surtensions transitoires que l’on risque de rencontrer dans les installations de câblage fixes. ATTENTION (Risque de
décharge électrique)
Fiche de 4mm sur adaptateur BNC:
n Cette fiche de 4mm sur adaptateur BNC est censée ne servir qu’avec les câbles des réseaux de télécoms, elle n’est pas conçue ni prévue pour
un branchement direct sur une alimentation secteur sous tension. Cependant, en utilisation normale, elle peut être soumise aux tensions des
réseaux de télécoms (TRT) telles que définies par la norme IEC 60950 3ème édition (1999-04).
n La fiche et la prise BNC sont, par nécessité, accessibles. La gaine extérieure de ce connecteur est normalement à des niveaux de tension SELV
(tensions ultra basses de sécurité) ; cependant, dans des conditions de simple défaut, elle peut véhiculer des tensions dangereuses.
L’opérateur doit donc vérifier que la fiche ou la douille accessibles présentent des niveaux de tension SELV avant de les toucher, ou bien il
devra porter les gants isolés appropriés.
n L’instrument ne devra pas être utilisé si l’une de ses pièces est endommagée.
n Les cordons d’essais, sondes et pinces crocodile doivent être en bon état, propres et sans isolation cassée ou fissurée.
n Vérifier que tous les branchements des cordons sont corrects avant de procéder aux essais.
n Un jeu de cordons à fusible doit être utilisé pour se connecter aux systèmes sous tension. Se reporter à la section Accessoires pour les
options.
n Déconnecter les cordons d’essais avant d’accéder au compartiment des piles.
n Se reporter aux instructions d’utilisation pour plus d’explications et les précautions à suivre.
n Les Avertissements de sécurité et Précautions doivent être lus et compris avant d’utiliser l’instrument. Ils doivent être observés en cours
d’utilisation.
NOTE
L’INSTRUMENT NE DOIT ETRE UTILISE QUE PAR DES PERSONNES COMPETENTES ET CONVENABLEMENT FORMEES.
20
SOMMAIRE
Fonctionnement 27
Installation et remplacement des piles
TDR2000/2R
TDR2000/2R & TDR2000/2RM/2P
Caractéristiques de l’instrument 30
Tx Null
Facteur de vélocité
Largeurs des impulsions Les symboles utilisés sur l’instrument sont:
Stockage des tracés
Sauvegarder un tracé sur la mémoire
Récupérer un tracé à partir de la mémoire
G Attention: Se reporter aux notes qui l’accompagnent.
Télécharger un tracé sur un PC~ F Equipement intégralement protégé par une
Charger un tracé sauvegardé du PC vers le TDR isolation doublée ou renforcée.
Techniques pour améliorer la précision 33 t L’équipement est conforme aux directives de l’UE
Tester les fils à partir des deux extrémités en vigueur.
Soin et maintenance 33 c Flash de l’instrument testé à 3,7 kV efficace (rms).
21
INTRODUCTION
Le TDR2000/2R peut être utilisé sur n’importe quel câble constitué d’au
moins deux éléments métalliques isolés, dont l’un peut être le blindage du
câble.
22
COMMANDES UTILISATEUR ET AFFICHAGE
L’affichage et les commandes du TDR2000/2R ont été agencés de manière Les commandes de l’instrument sont les suivantes:
érgonomique de sorte que l’instrument soit facile à utiliser.
1 3
7 2 L1 Canal d’entrée 1
4 L2 Canal d’entrée 2.
10
* Seuls les cordons d’essais fournis avec l’instrument devraient être utilisés
23
tracé actuellement affiché. En les sauvegardant sur un emplacement section concernant le téléchargement plus loin dans ce guide de
de mémoire, on peut récupérer les tracés ultérieurement. l’utilisateur.
2. Curseur Gauche: Déplace le curseur sur la gauche sur l’affichage. Se 7. Portée: Une touche bidirectionnelle qui règle la portée de mesure de
répète automatiquement si on maintient la commande enfoncée. l’instrument de 16 km à 50 m. Se répète automatiquement si on
maintient la commande enfoncée. Un éventail complet d’informations
SHIFT/Curseur gauche: – Mode de double curseur: Utiliser avec la
peut être consulté dans les caractéristiques du produit.
touche SHIFT pour sélectionner un autre curseur en mode de curseur
double. Appuyer sur SHIFT et de nouveau sur la touche Curseur pour 8. Amplification: Une touche bidirectionnelle qui permet le réglage de
basculer entre les curseurs actifs. l’amplification de l’instrument de 0 dB à 90 dB par pas de 6 dB. Se
répète automatiquement si on maintient la commande enfoncée. Se
3. La touche Trouver: cherche le changement d’impédance reporter à section Fonctionnement pour plus d’informations.
majeur le plus éloigné. Celui-ci peut être un défaut ou la fin
9. Facteur de vélocité: Une touche bidirectionnelle de réglage du
du câble s’il s’agit d’un court-circuit ou d’un circuit ouvert.
facteur de vélocité du câble dans la fourchette de 0,300 à 0,999 de la
4. Curseur droit: Déplace le curseur sur la droite sur l’affichage. vitesse de la lumière. Se répète automatiquement si on maintient la
Se répète automatiquement si on maintient la commande enfoncée. commande enfoncée. Se reporter à la section sur le ‘Facteur de
vélocité’ pour plus d’informations.
SHIFT/Curseur droit – Mode de double curseur: Utiliser avec la
touche SHIFT pour sélectionner un autre curseur en mode de curseur 10. ZOOM: La touche ZOOM fait basculer l’affichage entre la portée
double. Appuyer sur SHIFT et de nouveau sur la touche Curseur pour d’affichage complète et une visualisation agrandie. Ceci permet un
basculer entre les curseurs actifs. positionnement plus précis de la barre de curseur et ainsi de la
distance mesurée. Les modes sont affichés comme ‘normal’ et
5. L1–L2 MODE: Sélectionner le mode d’essai en basculant entre L1, L2, ‘zoomé’ en haut de la fenêtre d’affichage.
L1 & L2, et XTALK. Le mode sélectionné est présenté en haut à
gauche de l’écran d’affichage. SHIFT/ZOOM – Mode intermittent: Appuyer sur la touche ZOOM en
même temps que le bouton SHIFT fait basculer l’instrument en ‘Mode
SHIFT/MODE - Mesure de différence: (L1 - L2 ou L1-M1, 2…15) Pour intermittent’. Dans ce mode, le TDR accumulera toutes les réflexions
afficher la différence entre deux canaux, le TDR doit être en mode L1&L2 temporaires sous forme de tracé affiché en permanence. Pour quitter le
ou L1&M#. Appuyer sur la touche MODE, la touche SHIFT étant mode intermittent appuyer sur la touche ZOOM ainsi que sur le bouton
enfoncée. L’instrument affichera L1-L2, ou L1-M1. SHIFT simultanément, ou changer les réglages de portée, d’amplification
6. Télécharger/Transférer: Lance le téléchargement ou le chargement ou de mode.
des résultats sauvegardés entre le TDR et le PC. Se reporter à la 11. Menu: Appuyer sur la touche Menu affiche le menu de l’instrument.
24
Pour plus d’informations, se reporter au guide du menu ci-dessous. MENU
Le MENU comprend tous les réglages auxquels on n’accède pas de façon
12. Marche/Arrêt: Allume et éteint l’instrument. L’instrument s’éteint
quotidienne. Pour entrer dans ce mode appuyer sur la touche MENU (11)
automatiquement après une durée par défaut de 5, 10 ou 15 minutes,
en fonction du réglage dans le menu de configuration, ou si la tension Le MENU a le format suivant:
de la pile est trop basse pour continuer les essais.
13. Shift: Utilisé en association avec d’autres touches pour accéder à des MENU
modes alternatifs. CADENCE D’ESSAI [1/s] [3/s]
14. Touche de rétro-éclairage: Allume et éteint le rétro-éclairage. Ce LARGEUR D’IMPULSION Fonction de la portée, se reporter aux
dernier s’éteint automatiquement après 1, 2 ou 5 minutes (suivant le caractéristiques techniques
réglage dans le menu de configuration.
HAUTEUR D’IMPULSION [3V] [5V] [14V]
15. Touche d’aide: Ces écrans fournissent une aide pour l’utilisation du
MOYENNE [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
TDR2000/2. Appuyer sur la touche d’aide puis sur la touche de la
fonction pour laquelle vous avez besoin d’aide. ZERO (ns) [0ns à 50ns par incréments de 1ns]
LANGUE [ANGLAIS, …]
Définitions du MENU:
25
de mesures particulière et de sélectionner une autre largeur d’impulsion. configuration.
(Se reporter aux Caractéristiques de l’Instrument à la fin de ce guide de 6 Sélectionner le mode d’affichage L1
l’utilisateur pour des informations complètes sur les options d’impulsions
7 Mesurer la durée (en ns) aux extrémités des cordons d’essai.
pour chaque portée de mesures).
Pour identifier ce point sur le tracé, créer un circuit ouvert ou
Hauteur d’impulsion: Il y a trois hauteurs d’impulsions: 3 V, 5 V et un court-circuit à l’extrémité des cordons d’essai et noter la
14 V. 14 V n’est pas disponible lorsque la portée d’essais de l’instrument distance.
est inférieure à 400m.
8 Entrer de nouveau dans MENU (touche 11).
Moyenne: Lorsque vous essayez de localiser les caractéristiques du câble
9 Régler le ZERO (ns) sur la durée mesurée.
quand une amplification élevée est nécessaire, tout bruit sur le câble à
tester (C.A.T.) sera amplifié comme l’impulsion réfléchie. Ce bruit peut Toutes les distances mesurées seront maintenant affichées par rapport à
rendre la localisation précise des caractéristiques du câble plus difficile. l’extrémité des cordons d’essai.
Pour résoudre cette difficulté, l’instrument a la capacité de faire la
Extinction: Permet à l’utilisateur de régler l’extinction automatique sur 5,
moyenne entre deux ou plusieurs résultats. Tout bruit sera réduit. Les
10 ou 15 minutes après que la dernière touche ait été actionnée.
options de sur-échantillonnage 1x, 2x, 3x ou 4x peuvent être définies dans
le MENU. Affichage: Eteint le rétro-éclairage après une période prédéfinie, 1, 2 ou 5
minutes.
Zéro (ns): Ce réglage permet de fixer le point zéro de l’instrument à
l’extrémité des cordons d’essai, de sorte que la longueur des cordons Langue: Ceci permet à l’utilisateur de sélectionner la langue voulue, de
d’essai est automatiquement déduite de n’importe quel calcul de distance. l’anglais (par défaut) au français, à l’allemand, l’espagnol, l’italien. D’autres
Le réglage du point nominal zéro pour des cordons d’essai classiques est langues peuvent être téléchargées à partir du CD TraceMaster fourni avec
de 20 ns. Cependant pour mettre à zéro des cordons d’essais non l’instrument.
classiques, procéder comme suit :
Unité VF: Le facteur de vélocité (FV) peut être affiché sous forme de
1 Définir la portée de mesures de l’instrument à 50 mètres. rapport entre la vitesse de l’impulsion et la vitesse de la lumière, ou sous
forme de distance par microseconde soit en pieds soit en mètres. Se
2 Entrer dans MENU (touche 11)
référer à la section Facteur de vélocité pour plus d’informations.
3 Régler les unités de distance sur ns.
Unité Distance: La distance jusqu’à la mesure du curseur peut être
4 Mettre le ZERO (ns) à 0. affichée en mètres [m], en pieds [ft] ou en temps, par exemple [ns].
5 Appuyer de nouveau sur la touche MENU pour quitter le menu de Filtre 50/60 Hz: S’il est en MARCHE, un filtre de fréquence
26
FONCTIONNEMENT
Une sixième langue peut être ‘définie par l’utilisateur’ et peut être
27
UTILISER LE TDR2000/2
28
OPERATION
29
CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTRUMENT
Tx Null Si le facteur de vélocité du câble à tester (C.A.T.) n’est pas connue, elle
Sans le contrôle “Tx Null”, l’impulsion transmise serait visible au début du peut être établie précisément en:
tracé, submergeant toute réflexion dans la longueur de l’impulsion (la
n Testant une longueur de câble connue, en localisant la réflexion
zone morte). Le circuit ‘Tx Null’ correspond à l’impédance caractéristique
correspondant à la fin du câble sur l’affichage. Utiliser le réglage
du câble à tester pour produire une impulsion équivalente. Soustraire
de portée le plus court possible.
cette impulsion équivalente de l’impulsion transmise revient à éliminer la
n Utilisant le bouton ZOOM pour positionner avec précision le
zone morte de l’affichage et permet de voir les réflexions “proches de la
fin”. curseur de distance.
n Ajustant le facteur de vélocité du TDR à l’aide de la touche FV (9)
jusqu’à ce que le TDR affiche la longueur de câble correcte.
n Prendre note de la valeur FV à titre de référence.
Le tableau des facteurs de vélocité dans les pages AIDE de l’instrument est
un guide approximatif et en pratique, les réglages dépendent de
nombreux facteurs variables. En utilisant la procédure précédente sur une
No Tx Null Adjusted Tx Null longueur de câble connue, un FV plus précis peut être établi.
30
bonne résolution. Au fur et à mesure que la portée d’essai augmente, reconnus bons qui sont normalement utilisés dans le mode L1-L2 sont
l’atténuation du câble empêche la visualisation des défauts éloignés. La trop loin du C.A.T. Au lieu de cela, une tracé en mémoire d’un bon câble
largeur d’impulsion par défaut peut être modifiée. Pour modifier la largeur connu peut être comparée par rapport au C.A.T.
d’impulsion par défaut, se référer à la section Menu de ce guide de
Récupérer un tracé
l’utilisateur.
Pour n’importe lequel des modes d’affichage L1, L2, L1&L2, etc, appuyer
Hauteur d’impulsion sur la touche SAUVEGARDER. L’instrument affichera le tracé de
Il y a trois options de hauteurs d’impulsions: 3 V, 5 V et 14 V pic à pic. 14 V l’emplacement de mémoire M1 ou d’un autre emplacement
n’est pas disponible lorsque la portée d’essais de l’instrument est précédemment sélectionné. Les réglages d’amplification et de portée sont
inférieure à 400 m. En augmentant la hauteur de l’impulsion, les réflexions également récupérés.
affichées sont plus grandes et donc plus faciles à voir. Cependant de
Pour parcourir tous les emplacements de mémoire, appuyer sur les flèches
grandes hauteurs d’impulsion peuvent ‘manquer’ des défauts,
PRECEDENT ou SUIVANT sur la touche d’amplification (8).
particulièrement ceux qui sont proches de l’instrument.
Un tracé récupéré peut être comparé avec L1 en appuyant sur la touche
Stockage des tracés (M1 à M15)
MODE. Appuyer sur SHIFT et MODE en même temps pour basculer entre
Le TDR2000/2R dispose de 15 emplacements de mémoire, qui peuvent
l’affichage L1&M et L1-M. La portée, l’amplification et la largeur
être utilisés pour sauvegarder des tracés. Ceux-ci peuvent être stockés
d’impulsion sont récupérées et automatiquement fixées dans les valeurs
pour une analyse ou un téléchargement futur sur le logiciel
stockées, et il ne sera pas possible de les changer lors de l’affichage d’un
TRACEMASTER pour une analyse sur un PC. Chaque emplacement de
tracé stocké. Cependant, le curseur peut être repositionné, le mode
mémoire stocke un tracé graphique avec les paramètres d’essai, et les
ZOOM peut être sélectionné et le facteur de vélocité peut être modifié de
réglages d’amplification, de portée et de mode.
sorte qu’une analyse complète du tracé stocké puisse être effectuée.
Sauvegarder un tracé
Pour quitter le mode de récupération de tracé appuyer sur la touche
La tracé voulu étant visualisé à l’affichage, maintenir les touches SHIFT et
SAUVEGARDER.
SAUVEGARDER enfoncées.
Télécharger sur un PC
L’affichage devrait afficher un emplacement de mémoire dans le coin en
Pour télécharger le tracé stocké sur un PC, connecter le TDR2000/2 au PC
haut en gauche de l’écran et ‘MODE SAUVEGARDE’. Appuyer sur la touche
à l’aide du câble de téléchargement par modem null fourni avec
SHIFT et SAUVEGARDER.
l’instrument.
Avec les modes étendus de tracé double et de différence disponibles sur le
Pour mettre l’instrument sur le mode de transfert de données, appuyer
TDR2000/2, les emplacements de mémoire peuvent être utilisés à titre de
simultanément sur la touche SHIFT (13) et la touche PC (6). Le
comparaison pour des tracés en direct. Ceci est utile si les connecteurs
TDR2000/2R est prêt à envoyer ou à recevoir des données.
31
Lancer TRACEMASTER sur l’ordinateur et le mettre en réception de
données (voir votre fichier d’aide de TraceMaster pour des informations
complètes). Tous les tracés stockés seront copiés sur l’ordinateur. Vous
pouvez annoter le tracé stocké et le conserver sur un fichier à titre de
référence future.
32
TECHNIQUES POUR AMÉLIORER LA PRÉCISION SOIN ET MAINTENANCE
Pour améliorer la précision des mesures, de nombreuses techniques En dehors du remplacement des piles, l’instrument ne comporte aucune
peuvent être utilisées, selon la situation rencontrée. Il n’est pas possible pièce dont l’utilisateur doive assurer l’entretien. En cas de panne, il devra
de décrire toutes les situations, mais les points suivants sont les méthodes être retourné à votre fournisseur ou à un réparateur agréé
efficaces les plus courantes et les plus faciles à mettre en œuvre. Megger Limited.
Pour une localisation précise et avant d’effectuer des essais, la trajectoire Le nettoyage de l’instrument ne devra être effectué qu’en l’essuyant avec
du câble testé devrait être connue. Il faut se rappeler que les câbles ne un chiffon propre humecté d’eau savonneuse ou d’alcool isopropylique
sont pas droits car ils font des virages et, s’ils sont déroulés pendant (AIP).
l’installation, ils sont souvent enroulés à chaque extrémité.
33
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Sauf prescription contraire, ces caractéristiques techniques s’appliquent à portée de 4 km : 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
une température ambiante de 20°C. portée de 8 km : 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
Caractéristiques générales portée de 16 km : 1µs, 2µs, 4µs, 8µs, 16µs
Portées: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km, 4 km,
8 km, 16 km. (150 pieds, 300 pieds, 600 pieds, (Largeur d’impulsion par défaut pour chacune des portées soulignées)
1200 pieds, 3000 pieds, 6000 pieds,12000 pieds, Amplification: 0 à 90 dB par pas de 6 dB
24000 pieds, 48000 pieds)
Facteur de vélocité: Variable de 0,300 à 0,999 par
Résolution: 0,1 m (4 pouces) jusqu’à 200 m/600 pieds
pas de 0,001
0,2 m jusqu’à 400 m/1200 pieds
Tx Null: 0 Ω à 120 Ω
0,1% d’une portée dépassant 400 m/1200 pieds
Modes d’essai: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Précision des mesures :
Cadence de mise à jour d’écran:
0,1% de la portée
Une fois par seconde ou trois fois par seconde,
[Note – la précision des mesures ne concerne que la (sélectionnable par l’utilisateur).
position indiquée du curseur et dépend de la
Coupure d’alimentation:
justesse du facteur de vélocité]
Automatique après 5, 10 ou 15 minutes sans
Impédance d’entrée: 120 Ω
appui sur une touche (sélectionnable par
Protection d’entrée: 300 V CATIII en service. (415 V phase - phase) l’utilisateur).
Amplitude d’impulsion de sortie: Rétro-éclairage: Reste allumé pour 1, 2 ou 5 minutes s’il est
3 V, 5 V et 14 V nominal de pic à pic activé, (sélectionnable par l’utilisateur).
dans un circuit ouvert Port de communications:
Largeur d’impulsion sélectionnable par l’utilisateur: compatible RS-232C
portée de 50 m: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
1 bit de départ, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt
portée de 100 m: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns et aucune parité, 19200 bauds standard
portée de 200 m: 7 ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns Mémoire interne: Capacité de stockage de 15 formes d’ondes et
portée de 400 m : 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns de données
34
TDR2000/2R/2RM Tension nominale: 12 V pour des Connecteurs: Deux paires de bornes de sécurité de
& /2P Alcalines ou 9,6 V pour des NiCad et 4mm.
NiMH. Connecteur de type D à 9 voies pour
CHARGEUR DE PILES: une communication en série.
Tension d’alimentation
Affichage: Ecran à cristaux liquides avec rétro-
Version européenne 230 V courant alternatif 10% 50 Hz
éclairage à huit couleurs de 320 x
Version nord-américaine 115 V courant alternatif 10% 60 Hz
240 pixels.
Sécurité: Cet instrument est conforme à la norme
Environnement
IEC 61010-1 pour la connexion aux
TDR2000/2
systèmes en service jusqu’à 300 V CAT III
Température de service: -15C à +50C (5F à 122F)
avec des cordons à fusible. (415 V phase-
phase) Température de stockage: -20C à 70C (-4F à158F)
CEM:
Cet instrument est à la norme EN 61326-1, classement dans la ‘catégorie TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
B’. Pendant une connexion à une alimentation électrique domestique sous Température de service: -15°C à +45°C (5°F à 113°F)
tension, le fonctionnement de l’instrument pourrait causer des
interférences avec d’autres équipements connectés à la même Température de stockage: -20°C à 45°C (-4°F à 113°F)
alimentation électrique. Pour réduire ces interférences, sélectionner la Le chargement ne devrait pas être effectué lorsque la température
tension la plus basse et l’impulsion la plus étroite comme il convient pour ambiante est inférieure à 0°C (+32°F)
une compatibilité avec des mesures précises. Humidité: <95% à +40°C sans condensation
Mécanique :
L’instrument est conçu pour une utilisation en intérieur ou en extérieur et
est étanche IP54.
Dimensions du boîtier: 250 mm de long
200 mm de large
110 mm de profondeur
Poids de l’instrument: 1,5 kg
Matériau du boîtier: ABS
35
INFORMATIONS DE COMMANDE
Accessoires inclus
Pochette d’essai et de transport 6420-114
Chargeur de piles
Accessoires en option
Jeu de cordons à fusible (voir note1) 6111-218
Etats-Unis 6121-539
36
RÉPARATIONS ET GARANTIE
L’instrument contient des composants sensibles à l’électricité statique et il Entreprises de réparation approuvées
y a lieu de manipuler le circuit imprimé avec précautions. Si la protection Un certain nombre d’entreprises indépendantes de réparation
d’un instrument a été endommagée, il ne doit plus être utilisé, mais doit d’instruments ont été autorisées à effectuer des réparations sur la plupart
être retourné pour être réparer par un personnel correctement formé et des instruments Megger en utilisant de vraies pièces détachées Megger.
qualifié. Il est probable que la protection soit compromise si: il y a des Consultez un Distributeur/Agent Appointé si vous avez besoin de pièces
traces visibles de dommages; il n’effectue pas les mesures requises; il a été détachées, de réparations ou de conseils sur la meilleure marche à suivre.
stocké pendant de longues périodes dans des conditions difficiles ou a été
Retour d’un instrument pour réparation
soumis à de sévères contraintes durant le transport.
Si vous retournez un instrument au fabricant pour réparation, il devra être
LES INSTRUMENTS NEUFS SONT GARANTIS PENDANT 3 ANS A expédié en port-payé à l’adresse correcte. Une copie de la facture ainsi
PARTIR DE LA DATE DE LIVRAISON PAR Megger SARL. que du bordereau de colisage doivent être adressées ensemble par avion
afin d’accélérer le dédouanement éventuel. Un devis des frais de
NOTE: Toute réparation ou réglage préalable non autorisé réparation indiquant le coût de la réparation proprement dite ainsi que les
invalidera automatiquement la Garantie. frais de réexpédition, et autres charges sera soumis à l’expéditeur sur
demande avant que les travaux ne soient entrepris sur l’instrument.
REPARATIONS DE L’INSTRUMENT ET PIECES DETACHEES
Pour tout besoin d’entretien des instruments Megger, veuillez contacter:
avec ou
37
38
M
BENUTZERHANDBUCH
G SICHERHEITSWARNUNGEN
n Dieses Instrument erfüllt die Sicherheitsanforderungen von IEC 61010 Teil 1 bis 300V KAT III.
n Obwohl dieses Testgerät selber keine gefährlichen Spannungen erzeugt, können Kreise, an die es angeschlossen wird, dennoch einen
elektrischen Schock verursachen oder überschlagen (aufgrund eines Kurzschlusses). Obwohl der Hersteller so weit wie möglich alle Gefahren
auf ein Minimum reduziert hat, liegt die Verantwortung für die Sicherheit des Gerätes und der eigenen Person bei dem Benutzer.
n Für die Anwendung mit einem eingeschalteten System mit einer Einstufung von bis zu 300 V, d.h. einer Installation der Kategorie
III*, sollte der durch Sicherungen geschützte Klemmen-Satz Megger, Teilnummer 6111-218, angewendet werden.
n Bezieht sich auf Transistor-Überspannungen, die innerhalb von fest verdrahteten Installationen auftreten können VORSICHT (Möglickeit
eines elektrischen Schocks)
4mm Stecker für BNC-Adapter:
n Dieser 4mm Stecker für einen BNC-Adapter ist ausschliesslich für die Anwendung mit Telekomm-Netzwerkkabeln gedacht, und wurde nicht
für den Direktanschluss an ein eingeschaltetes Stromnetz entworfen. Für den Norm algebrauch kann er jedoch den gewöhnlichen Telekomm-
Netzwerkspannungen unterworfen werden (TNV), die mit Hilfe von IEC 60950, 3rd Ausgabe (1999-04) definiert werden.
n Der BNC-Stecker und die Steckdose müssen aufgrund ihrer Anwendung zugänglich sein. Die äussere Hülle für diesen Anschluss ist
normalerweise auf eine SELV-Stufe gestellt, obwohl diese beim Auftreten einer Fehlerkondition gefährliche Spannungen transportieren kann.
Der Betreiber muss deshalb sicherstellen, dass der zugängliche Stecker oder die Steckdose sich auf der SELV-Stufe befinden, bevor er sie
anfasst, oder geeignete, isolierte Handschuhe tragen.
n Das Instrument sollte nicht angewendet werden, wenn ein Teil desselben beschädigt ist.
n Probekabel, Sonden und Krokodilklemmen müssen sich in guter Verfassung befinden, d.h. sauber und ohne gebrochene oder rissige
Isolierung.
n Stellen Sie sicher, dass alle Kabelanschlüsse korrekt sind, bevor Sie einen Test durchführen.
n Eingeschaltete, stromführende Systeme müssen stets mit einem Kabelsatz mit Sicherungen angeschlossen werden. Beziehen Sie sich in diesem
Zusammenhang auf den Zubehörabschnitt, der Optionen enthält.
n Trennen Sie die Testkabel ab, bevor Sie das Batteriefach öffnen.
n Beziehen Sie sich auf die Betriebsanleitungen, wenn Sie weitere Erklärungen und Vorsichtsmassnahmen benötigen.
n Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmassnahmen müssen sets sorgfältig gelesen und verstanden werden, bevor das Instrument
angewendet wird. Sie müssen während des Betriebes unbedingt eingehalten werden.
HINWEIS
DAS INSTRUMENT DARF NUR VON GESCHULTEN UND ERFAHRENEN PERSONEN BETRIEBEN WERDEN.
40
INHALT
Einleitung 42 Spezifikation 53
Betrieb 47
Einlegen und Austauschen der Batterien
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM
TDR2000/2P
Erstmaliges Anschalten 47
Anschalten und erstmaliges Konfigurieren
Anwenden des TDR2000/2
Zeilenvorschub
Anschluss an ein zu testendes Kabel
Die auf diesem Instrument aufgeführten Symbole bedeuten:
Messen des Abstandes bis zu einem Fehler
Instrument-Eigenschaften
Tx-Null
50
G Vorsicht: Beziehen Sie sich auf die beiliegenden
Hinweise.
Geschwindigkeitsfaktor
Impulsbreiten F Gerät ist ganz durch doppelte oder verstärkte
Spurspeicherung 51 Isolierung geschützt.
Speichern einer Spur im Speicher
Rückruf einer Spur aus dem Speicher
t Gerät erfüllt die Anforderungen aktueller EU-
Direktiven.
Aufrufen einer Spur auf einen PC 52
Hochladen einer Spur von PC auf TDR c Instrument ist bis 3,7 kV RMS überschlagsgeprüft.
Techniken für das Verbessern der Genauigkeit 52
Testen des Kabels von beiden Enden
41
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf des TDR2000/2 Kabelfehler-Detektors. Vor
Anwendung Ihres neuen Gerätes sollten Sie sich die Zeit nehmen, dieses
Benutzerhandbuch sorgfältig durchzulesen, da Ihnen dies letztendlich Zeit
sparen wird, Sie über erforderliche Vorsichtsmassnahmen informieren,
und Verletzungen und Geräteschaden vermeiden wird.
Das TDR2000/2 kann für jedes beliebige Kabel angewendet werden, das
aus mindestens zwei isolierten, metallischen Elementen besteht, von
denen eines die Panzerung oder der Schirm des Kabels sein kann.
Doppeleingaben und grosse Graphikanzeigen ermöglichen das
Durchführen einer Reihe von Vergleichsprüfungen zwischen Kabelpaaren
und/oder gespeicherten Resultaten. Das Instrument verfügt über 15
Speicher, die eine Anzeige und einen Vergleich von Testresultaten mit
“Live- oder Echtzeit-“Resultaten ermöglicht.
42
BENUTZERKONTROLLEN UND ANZEIGEN
Die Anzeigen und Kontrollen des TDR2000/2 wurden ergonomisch Die Instrumentkontrollen bestehen aus den folgenden:
angeordnet, so dass das Instrument besonders einfach zu benutzen ist.
1 3
7 2
4 Kontrast Die Einstellung des Anzeigekontrastes ermöglicht dem Benutzer
10 das Nachstellen des Kontrastes der LCD-Anzeige für optimalen
Sichtkomfort.
(3) Bereich
(6) Gewinneinstellung
(7) Cursor-Leiste (Abstand) 1. Speichern: Schaltet die Anzeige zwischen einer aktiven Anzeige und
einem von 15 gespeicherten Speicherplätzen hin und her.
(8) Abstand bis zum Cursor
Umschalten/Speichern: Veranlasst ein Speicherverfahren, das die zur
(9) Geschwindigkeitsfaktor
Zeit angezeigte Spur speichert. Durch Speichern der Spur auf einem
(10) Übertragener Impuls
43
Speicherplatz kann sie später wieder abgerufen werden. gespeicherten Resultaten zwischen dem TDR und dem PC. Beziehen
Sie sich auf den Abschnitt ‘Aufrufen’ weiter unten in diesem
2. Cursor links: Bewegt den ‘Abstands-’Cursor nach links. Wenn die
Benutzerhandbuch.
Taste heruntergehalten wird, wird diese Funktion automatisch
wiederholt. 7. Bereich: Eine zwei-direktionale Taste, die den Instrumentmessbereich
nachstellt, d.h. von 16 km (48 kft) bis auf 50 m (150 ft) hinunter. Wenn
UMSCHALTUNG/Cursor links – Doppel-Cursormodus: Ein Drücken
die Taste heruntergehalten wird, wird diese Funktion automatisch
der UMSCHALT-Taste wählt im Doppel-Cursormodus alternative Cursor.
wiederholt. Eine komplette Reihe von Einzelheiten finden Sie in der
Ein wiederholtes Drücken der UMSCHALT- und Cursor-Tasten wechselt
Produktspezifikation.
aktive Cursor.
8. Gewinn: Diese zwei-direktionale Taste ermöglicht das Einstellen des
3. Bewegt den Cursor: auf die am weitesten entfernte grössere
Instrumentgewinns zwischen 0dB und 90dB in Stufen von 6dB. Wenn
Änderung der Impedanz. Dieser kann aus einem Fehler oder aus dem
die Taste heruntergehalten wird, wird diese Funktion automatisch
Kabelende bestehen, wenn der Kreis kurz oder offen ist.
wiederholt.
4. Cursor rechts: Bewegt den Cursor auf der Anzeige nach rechts.
Beziehen Sie sich in diesem Zusammenhang auf den Betriebsabschnitt für
Wenn die Taste heruntergehalten wird, wird diese Funktion
weitere Einzelheiten.
automatisch wiederholt.
9. Geschwindigkeitsfaktor: Eine zwei-direktionale Taste für das
UMSCHALTUNG/Cursor rechts – Doppel-Cursormodus: Drücken Sie
Einstellen des Kabelgeschwindigkeitsfaktors innerhalb des
die UMSCHALT-Taste, um im Doppel-Cursormodus alternative Cursor zu
Bereiches 0,300 bis 0,999 der Lichtgeschwindigkeit. Wenn die Taste
wählen. Ein wiederholtes Drücken der UMSCHALT- und Cursor-Tasten
heruntergehalten wird, wird diese Funktion automatisch
wechselt aktive Cursor.
wiederholt. Beziehen Sie sich in diesem Zusammenhang auf den
5. L1-L2 MODUS: Wählt den Modus durch Pendeln zwischen L1, L2, L1 Abschnitt über den ‘Geschwindigkeitsfaktor’ für weitere Information.
& L2, und XTALK. Der gewählte Modus wird in der oberen linken
10. ZOOM: Die ZOOM-Taste pendelt zwischen der Ansicht der
Ecke des Anzeigebildschirms aufgeführt.
gesamten Anzeigereihe und einer vergrösserten Ansicht hin und her.
UMSCHALTUNG/MODUS - Differenzmesswert: (L1 - L2 oder L1-M1, Dies ermöglicht eine genauere Positionierung der Cursor-Leiste, und
2…15) TDR muss entweder auf L1 & L2 oder L1&M#) Modus gestellt daher des gemessenen Abstandes. Die Moden werden als ‘normal’
werden, um den Unterschied zwischen zwei Kanälen anzuzeigen. Drücken und ‘Zoom’ oben auf dem Anzeigebildschirm aufgeführt.
Sie die MODUS-Taste zusammen mit der UMSCHALT-Taste. Das Instrument
UMSCHALTUNG/ZOOM – Intermittierender Modus Ein gleichzeitiges
wird nun L1-L2, oder L1-M1 anzeigen.
Drücken der ZOOM- und der UMSCHALT-Tasten schaltet das Instrument
6. Aufrufen/Hochladen: Veranlasst das Aufrufen oder Hochladen von auf den ‘intermittierenden Modus’. Auf diesem Modus wird das TDR
44
vorübergehende Reflektionen in eine dauerhaft angezeigte Spur
umwandeln. Drücken Sie die ZOOM-Taste zur gleichen Zeit wie die MENÜ
UMSCHALT-Taste, um aus dem intermittierenden Modus auszutreten oder TESTRATE [1/s] [3/s]
ändern Sie den Bereich, den Gewinn, oder die Modus-Einstellungen.
IMPULSBREITE Je nach Bereich, siehe Spezifikation
11. Menü: Ein Drücken der Menü-Taste zeigt das Instrument-Menü. Für
IMPULSHÖHE [3V] [5V] [14V]
weitere Einzelheiten sollten Sie sich auf die u.a. Menüanleitungen
beziehen. DURCHSCHNITT [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
12. An/Aus: Schaltet das Instrument an und aus. Das Instrument wird NULL (ns) [0ns bis 50ns in Stufen von 1ns]
nach einer Voreingabezeit von 5, 10 oder 15 Minuten automatisch
ABSCHALTEN [5Min] [10Min] [15Min]
ausgeschaltet, und dies hängt von der Konfiguriereinstellung ab, und
auch wenn die Batteriespannung zu schwach ist, um ein weiteres ANZEIGE (Min) [1Min] [2Min] [5Min]
Testen zu ermöglichen.
SPRACHE [ENGLISCH, …]
13. Umschaltung: In Kombination mit anderen Tasten bietet diese Taste
VF-EINHEITEN [MASSSTAB] [m/us] [ft/us]
Zugang zu alternativen Moden.
ABSTANDSEINHEIT [m] [ft] [ns]
14. Taste für Hintergrundbeleuchtung: Schaltet die
Hintergrundbeleuchtung an und aus. Die Hintergrundbeleuchtung 50/60 Hz FILTER AN] [AUS]
wird nach 1, 2 oder 5 Minuten automatisch ausgeschaltet (dies hängt
von der Konfiguriereinstellung ab).
MENÜ-Definitionen:
15. Hilfe-Taste: Diese Bildschirme bieten Hilfe bei der Anwendung des Testrate Diese Funktion stellt die Bildschirm-Auffrischrate entweder auf
TDR2000. Drücken Sie die Hilfe-Taste, und dann die Funktionstaste, einmal oder dreimal pro Sekunde.
für die Sie Hilfe benötigen.
Impulsbreite: Diese Option ermöglicht dem Benutzer das Überschreiben
MENÜ der Voreingabe-Impulsbreite, die von dem Instrument für einen
Das MENÜ enthält alle Einstellungen, zu denen der Zugang während des bestimmten Messbereich eingestellt wurde, sowohl wie das Wählen einer
alltäglichen Betriebs nicht notwendig ist. Drücken Sie die MENÜ-Taste alternativen Impulsbreite. (Siehe Instrumentspezifikation am Ende dieses
(11), um diesen Modus zu erreichen. Benutzerhandbuchs für komplette Einzelheiten über die Impulsoptionen
für jeden Messbereich).
Das MENÜ besteht aus dem folgenden Format:
45
Impulshöhe: Es existieren insgesamt drei Impulshöhenoptionen – 3 V, durch Öffnen und Schliessen des Kreises identifiziert
5 V und 1 V. 1 V ist nicht erhältlich, wenn der Instrumenttestbereich unter werden, und notieren Sie sich den Abstand.
400 m liegt.
8 Begeben Sie sich zurück auf das MENÜ (Taste 11).
Durchschnitt: Wenn ein Kabelfehler aufgefunden werden soll und zur
9 Stellen Sie den NULL-Punkt (ns) auf die gemessene
gleichen Zeit ein hoher Gewinn erforderlich ist, kann sowohl jedes
Zeitspanne.
Geräusch auf dem getesteten Kabel (C.U.T) wie auch der reflektierte
Impuls verstärkt werden. Diese Geräusche können das akkurate Auffinden Alle gemessenen Abstände werden nun relativ zu den Enden des
des Kabelfehlers erschweren. Um dies zu vermeiden, besitzt das Testkabels angezeigt.
Instrument die Fähigkeit, den Durchschnittswert von zwei oder mehreren
Abschalten: Ermöglicht dem Benutzer das Einstellen der automatischen
Resultaten zu berechnen. Jedes Geräusch wird dabei reduziert. Die
Abschaltfunktion auf 5, 10 oder 15 Minuten nach dem letzten Tastendruck.
Optionen 1x, 2x, 3x oder 4x Probebereich können mit Hilfe des MENÜS
eingestellt werden. Anzeige: Schaltet die Hintergrundbeleuchtung nach einer
vorprogrammierten Zeitspanne ab, d.h. nach 1, 2 oder 5 Minuten.
Null (ns): Diese Option ermöglicht das Einstellen des Nullpunktes am
Ende des Testkabels auf dem Instrument, so dass die Länge des Testkabels Sprache: Diese Funktion ermöglicht dem Benutzer die Auswahl der
automatisch von jeder Abstandsberechnung abgezogen wird. Der Null- gewünschten Sprache, d.h. entweder Englisch (Voreingabe) oder
Nennwertpunkt für einen Standard-Kabeltest ist 20 ns, obwohl nicht- Französisch, Deutsch, Spanisch oder Italienisch. Weitere Sprachen können
standardgemässe Kabeltests wir folgt durchgeführt werden können: von der mit dem Instrument mitgelieferten Tracemaster CD aufgerufen
werden.
1 Stellen Sie den Instrumentmessbereich auf 50 Meter.
VF-Einheit: Der Geschwindigkeitsfaktor (VF) kann entweder als ein
2 Begeben Sie sich auf das MENÜ (Taste 11).
Verhältnis der Impulsgeschwindigkeit zur Lichtgeschwindigkeit, oder als
3 Stellen Sie die Abstandsmesseinheit auf ns. ein Abstand pro Mikrosekunde entweder in Fuss oder Meter ausgedrückt
werden. Beziehen Sie sich auf den Abschnitt ‘Geschwindigkeitsfaktor’ für
4 Stellen Sie den NULL-Punkt (ns) auf 0.
weitere Einzelheiten.
5 Drücken Sie die MENÜ-Taste noch einmal, um aus dem
Abstandseinheit: Der bis zum Cursor gemessene Abstand kann entweder
Konfigurier-Menü auszutreten.
in Meter [m], Fuss [ft] oder als ein Zeitwert angezeigt werden, z.B. als
6 Wählen Sie den Anzeigemodus L1. [ns].
7 Messen Sie die Zeitspanne (in ns) bis zum Ende des 50/60Hz Filter: Wenn diese Option AN ist, wird ein Stromanschluss-
Testkabels. Diese Endpunkte auf der Spur können Frequenzfilter angeschaltet.
46
BETRIEB
Um Zellen einzulegen oder auszutauschen, sollten Sie zuerst das Eine sechste Sprache kann vom Benutzer ‘definiert’ werden, und muss
Instrument abschalten. Trennen Sie die Testkabel ab, lösen Sie den von der Tracemaster CD aufgeladen werden.
Deckel des Batteriefachs durch Entfernen der Befestigungsschrauben, und
Hochladen von Sprachen
nehmen Sie den Deckel ab. Nehmen Sie die Batteriehalterung heraus, und
In Tracemaster:
trennen Sie diese ab.
n Wählen Sie SPRACHDATEI HOCHLADEN auf dem OPTIONS-Menü
Tauschen Sie die alten Zellen aus, und stellen Sie dabei sicher, dass Sie die
korrekte Polarität einhalten (wie auf der Batteriehalterung angezeigt). n Wählen Sie eine Sprache, und drücken Sie ÖFFNEN Auf dem
Instrument:
Eine falsche Polarität der Batteriezellen könnte ein elektrolytisches Leck
verursachen und das Instrument beschädigen. n Verbinden Sie das Kommunikationskabel mit dem Seriellanschluss
des TDR/CFL und der Seriellbuchse Ihres PCs.
Das Einlegen der Batteriehalterung sollte umgekehrt erfolgen.
n Schalten Sie das TDR2000/2 an.
Für TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Wenn das Batteriesymbol im Anzeigefenster erscheint, sollten n Drücken Sie die Taste HOCHLADEN/AUFRUFEN.
Sie das Gerät abschalten. Schliessen Sie das Batterieladegerät an die TDR-
Die gewählte Sprache sollte nun auf das TDR2000/2 übertragen werden.
Ladebuchse an. Schalten Sie das Ladegerät an. Es wird 14 Stunden dauern,
bevor der TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P voll aufgeladen ist.
47
ANWENDEN DES TDR2000/2
Schalten Sie das Instrument an. Das TDR2000/2 wird zuerst einige Sie sollten dabei sicherstellen, dass Sie die ganze Länge des Kabels auf der
Sekunden lang das Megger-Logo anzeigen, und danach eine Spur. Stellen Anzeige sehen können, und dass der ausgewählte Bereich korrekt ist.
Sie einen für das zu testende Kabel geeigneten Bereich und einen
Um ‘schwer sichtbare’ Fehler (kleine Reflektionen) zu identifizieren, kann
Geschwindigkeitsfaktor ein (Tasten 7 und 9). Beziehen Sie sich auf den
der Gewinn des Instrumentes nachgestellt werden, Taste (8). Kleine
Abschnitt ‘Geschwindigkeitsfaktor’ weiter unten.
Änderungen der Kabelimpedanz können leicht übersehen werden, wenn
Anschluss an ein zu testendes Kabel der Gewinn auf ein Minimum gestellt ist. Das Erhöhen des Gewinns
Schliessen Sie das Testkabel an das zu testende Kabel an. gestaltet den Fehler sichtbarer.
Dieser Anschluss kann an ein stromführendes System mit einer Spannung Benutzen Sie die Tasten CURSOR LINKS und CURSOR RECHTS (2 und 4),
gegen Erde (Grund) erfolgen, die niedriger als 300 V ist, d.h. eine um den Cursor auf den Anfang der ersten Reflektion zu legen. Wenn Sie
Installationskategorie (Überspannung) von III oder niedriger. Dies den Cursor genauer positionieren möchten, sollten Sie die ZOOM-Taste
bedeutet, dass das Instrument an jede beliebige, fest verdrahtete (10) drücken, um die Ansicht der aktuellen Cursor-Position zu
Gebäudeinstallation angeschlossen werden kann, aber nicht an primäre vergrössern. Der Cursor liegt nun fest, und die Spur wird sich mit Hilfe
Netzanschlüsse wie z.B. Hochspannungskabel. Für eingeschaltete, der Cursor-Tasten relativ zu diesem Punkt bewegen. Die aktuelle
stromführende Systeme muss stets ein mit Sicherungen geschützter Vergrösserung mit Bezug auf den gesamten Spurbereich wird oben auf der
Kabelsatz angewendet werden. Beziehen Sie sich in diesem Anzeige angezeigt. Der Abstand kann nun direkt von der Anzeige
Zusammenhang auf den Abschnitt für Optionen. abgelesen werden.
48
Abschnitt über Tx-Null ). auch der angezeigte Abstand nicht korrekt sein.
(Wenn überhaupt keine Reflektionen sichtbar sind, sollten Sie versuchen, Weiter unten sind zwei typische Spuranzeigen aufgeführt. Die obere
das entfernt gelegene Ende des Kabels kurz zu schliessen (oder zu erden), Anzeige zeigt einen offenen Kreis mit 1.200 m Abstand; der zweite zeigt
um die ganze Länge des Kabels zu “sehen”.) einen kurzem Kreis, der 1.200 m entfernt ist.
Der Abstand bis zum Fehler kann dann direkt von der Anzeige abgelesen
werden.
49
INSTRUMENT EIGENSCHAFTEN
Tx-Null ein Abstand pro Mikrosekunde in ft/us oder m/us angezeigt werden.
Ohne die “Tx-Null” Kontrolle würde der übertragene Impuls am Anfang
Wenn der Geschwindigkeitsfaktor des zu testenden Kabels (C.U.T) nicht
der Spur sichtbar werden, und dadurch mögliche Reflektionen innerhalb
bekannt ist, kann er auf die folgende Weise akkurat bestimmt werden:
der Impulslänge überschreiben (der toten Zone). Der ‘Tx-Null’-Kreis
gleicht der charakteristischen Impedanz des getesteten Kabels und n Testen einer bekannten Kabellänge, d.h. suchen Sie die Reflektion
produziert einen gleichartigen Impuls. Ein Abziehen dieses gleichartigen für das Kabelende auf der Anzeige. Verwenden Sie dabei die
Impulses von dem übertragenen Impuls entfernt deshalb effektiv die tote kürzeste mögliche Bereicheinstellung.
Zone von der Anzeige, und ermöglicht das Ansehen von “End-
n Verwenden Sie die ZOOM-Taste, um die Position des Abstand-
”Reflektionen.
Cursors korrekt einzustellen.
n Stellen Sie den Geschwindigkeitsfaktor des TDR mit Hilfe der VF-
Taste (4) nach, bis das TDR die korrekte Kabellänge anzeigt.
n Notieren Sie sich den VF-Wert für den zukünftigen Gebrauch.
Die Tabelle der Geschwindigkeitsfaktoren auf den HILFE-Seiten des
Instrumentes ist eine ungefähre Angabe. Die Einstellungen werden im
No Tx Null Adjusted Tx Null wirklichen Gebrauch jedoch von vielen variablen Einflüssen abhängen. Das
oben beschriebene Verfahren mit einer bekannten Kabellänge ermöglicht
HINWEIS: In manchen Fällen wird es vielleicht nicht möglich sein, den eine akkuratere Bestimmung des VF.
übertragenen Impuls total zu annullieren. Das Messen des Abstandes bis zum Fehler kann nun mit mehr Sicherheit
Als eine Alternative können Sie den L1-L2 Modus anwenden, wobei L2 an durchgeführt werden. Die Fähigkeit des Instrumentes, den Abstand zu
eine als gut bekannte, zu testende Kabellänge angeschlossen, und L2 einem Kabelfehler akkurat zu messen, hängt von einem korrekten
anstelle des Balancekreises angewendet wird, um den übertragenen Geschwindigkeitsfaktor ab. Mögliche Fehler in der Bestimmung des
Impuls automatisch auf Null zu stellen. In diesem Fall wird nur der Geschwindigkeitsfaktors werden direkt in Messfehler bei der Bestimmung
Unterschied zwischen der guten und der schlechten Kabellänge angezeigt. des Abstandes umgesetzt.
Geschwindigkeitsfaktor Impulsbreiten
Der Geschwindigkeitsfaktor wird von dem Instrument für das Umrechnen Wenn der BEREICH des TDR eingestellt wird (Taste 11), ändert sich die
der gemessenen Zeitspanne, innerhalb welcher ein Impuls reflektiert wird, Zeitspanne des übertragenen Impulses. Jeder der Instrumentbereiche
in einen Abstand angewendet. Er kann als ein Verhältnis der verfügt über eine Voreingabe-Impulsbreite. Die Impulsbreiten umfassen
Lichtgeschwindigkeit (d.h. 0,660 = 66% der Lichtgeschwindigkeit) oder als Werte von 7 ns bis 16s. Je grösser der gewählte Bereich auf dem TDR ist,
50
desto breiter wird der übertragene Impuls ausfallen. erhältlich sind, ermöglichen das Anwenden der Speicherplätze für den
Vergleich von Live-Spuren. Dies ist besonders dann nützlich, wenn
In einem kurzen Bereich wird eine kurze Impulsbreite über eine gute
bekannte, gute Kabelkerne, die normalerweise mit dem L1-L2 Modus
Auflösung verfügen. Wenn der Testbereich jedoch anwächst, verhindert die
angewendet würden, zu weit von dem zu testenden Kabel entfernt liegen.
Kabelabschwächung, dass entfernt gelegene Fehler sichtbar werden. Die
Anstelle von diesen kann dann eine Speicherspur eines bekannten, guten
Voreingabe-Impulsbreite kann geändert werden. Wenn Sie den
Kabels angewendet werden, um das zu testende Kabel zu vergleichen.
Voreingabewert für die Impulsbreite ändern möchten, sollten Sie sich auf
den Menü-Abschnitt dieses Benutzerhandbuchs beziehen. Rückruf einer Spur
Drücken Sie in einem beliebigen Anzeige-Modus, d.h. in L1, L2, L1&L2,
Impulshöhe
usw., die SPEICHER-Taste. Das Instrument wird nun die Spur anzeigen, die
Es sind drei verschiedene Impulshöhen erhältlich: 3 V, 5 V und 14 V
auf Speicherplatz M1 oder auf einem anderen gewählten Speicherplatz
Spitze-Spitze, obwohl 14 V Impulse nicht erhältlich sind, wenn der
gespeichert ist. Ausserdem werden die Bereich- und Gewinneinstellungen
Instrument-Testbereich unter 400 m liegt. Ein Steigern der Impulshöhe
zurückgerufen.
wird die angezeigten Reflektionen vergrössern, und sie werden auf diese
Weise einfacher zu identifizieren sein. Übergrosse Impulshöhen können Drücken Sie die AUF- oder AB-Pfeile auf der GEWINN-Taste (8), wenn Sie
jedoch Fehler ‘überspringen’, besonders solche, die nah am Instrument alle Speicherplätze durchblättern möchten.
liegen.
Eine zurückgerufene Spur kann mit L1 verglichen werden, wenn Sie die
Spurspeicherung (M1 bis M15) MODUS-Taste drücken. Drücken Sie gleichzeitig die UMSCHALT- und die
Das TDR2000/2 verfügt über 15 Speicherplätze, auf denen Spuren MODUS-Taste, wenn Sie zwischen den Anzeigen von L1&M und L1-M hin-
gespeichert werden können. Diese können für eine spätere Analyse oder und herschalten möchten. Der Bereich, der Gewinn, und die
das Aufrufen mit Hilfe der TRACEMASTER Software für eine Analyse auf Impulsbreiten werden auch zurückgerufen, und sie werden automatisch
einem PC verwendet werden. Jeder Speicherplatz speichert die graphische auf die gespeicherten Werte gestellt, wobei es nicht möglich ist, diese zu
Spur, zusammen mit den Testparametern, dem Gewinn, dem Bereich, und ändern, wenn eine gespeicherte Spur angezeigt wird. Der Cursor kann
den Modus-Einstellungen. jedoch auf eine vorbestimmte Position gelegt werden, der ZOOM-Modus
kann gewählt, und der Geschwindigkeitsfaktor geändert werden, so dass
Speichern einer Spur
eine komplette Analyse der gespeicherten Spur möglich ist.
Wenn die gewünschte Spur angezeigt ist, sollten Sie gleichzeitig die
UMSCHALT- und die SPEICHER-Taste drücken. Es sollte dann in der Drücken Sie die SPEICHER-Taste, um aus dem Spurspeicherungsmodus
oberen linken Ecke der Anzeige ein Speicherplatz erscheinen, sowohl wie auszutreten.
die Angabe ‘MODUS SPEICHERN’. CTRL und SPEICHERN drücken
Aufrufen an einen PC
Die vielfältigen Doppelspur- und Differenz-Moden, die auf dem TDR2000
Wenn Sie die gespeicherte Spur auf einen PC aufrufen möchten, sollten
51
Sie das TDR2000/2 mit Hilfe des Null-Aufrufkabels, das mit dem Vor Beginn eines Testes sollte für das einfachere Auffinden die Route des
Instrument geliefert wurde, an den PC anschliessen. zu testenden Kabels bekannt sein. Man sollte dabei nicht vergessen, dass
Kabel nicht immer gerade verlaufen, und dass sie sich manchmal während
Drücken Sie gleichzeitig die UMSCHALT- (13) und die PC-Taste (6), um das
der Installation verdrehen/aufrollen, und auch oft an beiden Enden
Instrument auf den Datenübertragungsmodus umzuschalten. Das
aufgerollt sind.
TDR2000/2 ist nun dazu bereit, Daten zu senden oder zu empfangen.
Wenn die Route nicht bekannt ist, kann das Verfolgen derselben
Öffnen Sie TRACEMASTER auf dem Computer, und stellen Sie diesen auf
möglicherweise Beschädigungen aufzeigen, die von dritten Parteien
Datenempfang (beziehen Sie sich auf die Tracemaster Hilfe-Datei für
verursacht wurden ~ obwohl diese Methode selber irreführend sein kann!
weitere Einzelheiten). Alle gespeicherten Spuren werden nun auf den
Computer kopiert. Die gespeicherte Spur kann dann beschriftet und für Testen des Kabels von beiden Enden
den zukünftigen Gebrauch in einer Datei gespeichert werden. Wenn eine Fehlersuche an einem Kabel durchgeführt wird ist es immer
eine gute Idee, Messungen an beiden Enden durchzuführen. Dies ist
Hochladen von einem PC
besonders dann der Fall, wenn offene Kreisfehler getested werden, und
Das Verfahren für das Hochladen einer Spur mit Hilfe der TRACEMASTER
wenn das wirkliche Ende des Kabels nicht sichtbar ist. Wenn an beiden
Software auf das Instrument ist das gleiche wie das Verfahren für das
Enden eine Messung durchgeführt wird, sollte das kombinierte Resultat
Aufrufen von Daten.
der angenommenen Länge des Kabels gleichen. Auch wenn das wirkliche
Drücken Sie gleichzeitig die Umschalttaste (13) und die Taste Ende des Kabels auf der Anzeige sichtbar ist, können die Reflektionen
HOCHLADEN/AUFRUFEN (6), um das TDR2000/2 auf den Übertragungs- nach dem Fehler zu unklar sein, um eine klare Analyse zu ermöglichen. In
Modus umzuschalten. Das TDR2000/2 ist dann dazu bereit, Daten zu einem solchen Fall wird eine Messung von beiden Enden sowohl ein
senden oder zu empfangen. klareres Resultat wie auch bessere Genauigkeit liefern.
Beziehen Sie sich auf die Tracemaster Hilfe-Datei, wenn Sie Daten
übertragen möchten.
52
SPEZIFIKATION
Pflege und Wartung Ausser wenn es anders angegeben ist, trifft diese Spezifikation bei einer
Ausser den austauschbaren Batterien verfügt das Gerät über keinerlei Umgebungstemperatur von 20°C zu.
wartungsfähige Teile. Im Falle eines Ausfalls sollte es daher an ihren Allgemeines
Lieferanten oder eine offizielle Megger Reparaturagentur zurückgeschickt Bereiche: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1k m, 2k m, 4k m,
werden. 8 km, 16 km. (150 ft, 300 ft, 600 ft, 1200 ft,
Das Instrument sollte nur mit einem sauberen Tuch gereinigt werden, das 3000 ft, 6000 ft, 12000 ft, 24000 ft, 48000 ft)
mit etwas Wasser oder mit Isopropanol (IP) angefeuchtet werden kann. Auflösung: 0,1 m (4 Zoll) bis zu 200 m/600 ft
0,2 m bis zu 400 m/1200 ft
0,1% des Bereiches über 400 m/1200 ft
Messgenauigkeit: 0,1% des Bereiches
[Hinweis – Die Messgenauigkeit bezieht sich
ausschliesslich auf die angezeigte Cursor- Position,
und hängt von einem korrekten
Geschwindigkeitsfaktor ab.]
Eingabeimpedanz: 120 Ω
Eingabeschutz: 300 V KATIII betriebsbereit
Ausgabeimpulsamplitude:
Nennwert 3 V, 5 V und 14 V Spitze zu Spitze in
einen offenen Kreis
53
Impulsbreite kann vom Benutzer gewählt werden: Kommunikationsanschluss:
50 m Bereich: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
RS-232C kompatibel
100 m Bereich: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns
1 Start-Bit, 8 Daten-Bits, 1 Stop-Bit und
200 m Bereich: 7 ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns
keine Parität, 19200 Baud Standard
400 m Bereich: 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns
Interner Speicher:
1 km Bereich: 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs
Speicherkapazität für 15 Wellenformen und Daten
2 km Bereich: 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs
Batterien:
4 km Bereich: 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs TDR2000/2 Acht Batterien Typ LR6 (AA), Mangan/Alkali
8 km Bereich: 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs oder Nickel/Kadmium, oder Nickel/Metall/Hydrid-
Zellen.
16 km Bereich: 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs, 16 µs
(Die Voreingabe-Impulsbreiten für jeden Bereich sind unterstrichen)
TDR2000/2R, Nennspannung: 12 V für Alkali, oder 9.6 V für
Gewinn: 0 bis 90 dB in Stufen von 6 dB TDR2000/2RM NiCad und NiMH.
Geschwindigkeitsfaktor: TDR2000/2P
Variabel von 0.300 bis 0.999 in Stufen von 0.001 BATTERIE-LADEGERÄT:
Tx-Null: 0 Ω bis 120 Ω Speisespannung:
Test-Moden: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M Europäische Version 230 V a.c. 10% 50Hz
Nordamerikanische Version 115 V a.c. 10% 60Hz
Bildschirm-Auffrischungsrate:
Einmal pro Sekunde oder dreimal pro
Sekunde (durch Benutzer einstellbar). Sicherheit:
Dieses Instrument erfüllt die Anforderungen von IEC61010-1 für den
Abschaltung: Automatisch nach 5, 10 oder 15 Minuten, Anschluss an stromführende Systeme bis zu 300 V KAT III mit
wenn keine Tasten gedrückt werden (durch sicherungsgeschützten Kabeln. (415 V phase-phase)
Benutzer einstellbar).
Hintergrundbeleuchtung:
Bleibt nach Aktivierung 1, 2 oder 5 Minuten
lang an (durch Benutzer einstellbar).
54
EMV: Umgebungstemperatur weniger as 0°C (+32°F) beträgt.
Das Instrument erfüllt die Anforderungen von EN 61326-1, und ist als Luftfeuchtigkeit <95% bei +40°C unverdichtet
‘Klasse B’ definiert. Wenn es an ein stromführendes Haushaltsnetz
angeschlossen wird, kann der Betrieb dieses Instrumentes Störungen
verursachen, die andere an das Netz angeschlossene Geräte beeinflussen
können. Um diese Störungen zu reduzieren, sollten Sie die niedrigste
Spannung und die engste Impulsbreite wählen, die für eine akkurate
Messung erforderlich ist.
Mechanische Eigenschaften:
Das Instrument wurden für den Gebrauch in Gebäuden oder im Freien
entworfen, und ist nach IP54 geschützt.
Gehäuseausmaße: 250 mm lang
200 mm breit
110 mm tief
Gewicht des Instrumentes: 1,5 kg (3,3 lbs)
Gehäusematerial: ABS
Anschlüsse: Zwei Paar 4mm Sicherheits-Terminals.
9-weg D-Typ Anschluss für Seriellkommunikation.
Anzeige: 320 x 240 Pixel, achtfarbig, oder eïnzelfarbig
Hintergrundbeleuchtung, LCD.
Umwelteigenschaften
TDR2000/2
Betriebstemperatur: -15°C bis +50°C (5°F bis 122°F)
Lagertemperatur: -20°C bis +70°C (-4°F bis 158°F)
TDR2000/2R/TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Betriebstemperatur: -15°C bis +45°C (5°F bis 113°F)
Lagertemperatur: -20°C bis +45°C (-4°F bis 113°F)
Das Gerät sollte nicht aufgeladen werden, wenn die
55
BESTELLINFORMATION
Mitgeliefertes Zubehör
Test- und Tragetasche 6420-114
Serielldatenkabe 25955-025
Benutzerhandbuch 6172-662
Batterieladegerät
USA 6121-539
(1) Zwei Kabel-Sätze sind für das Vermessen von 2 Kanälen erforderlich.
56
REPARATUR UND GARANTIE
Das Gerät enthält Teile, die empfindlich auf elektrostatische Ladungen Anerkannte Reparaturbetriebe
sind, und beim Handhaben der Leiterplatte muß vorsichtig vorgegangen Eine Reihe unabhängiger Gerätereparaturbetriebe wurden für die
werden. Wenn der Schutz eines Gerätes beeinträchtigt ist, sollte es nicht Reparatur der meisten Megger-Geräte anerkannt und verwenden echte
benutzt, sondern zur Reparatur durch entsprechend ausgebildetes und Megger-Ersatzteile. Wenden Sie sich für Angaben zu Ersatzteilen,
qualifiziertes Personal eingeschickt werden. Der Schutz ist zum Beispiel Reparatureinrichtungen und Beratung zum besten Vorgehen an den
dann wahrscheinlich beeinträchtigt, wenn das Gerät sichtbar beschädigt zuständigen Händler bzw. Vertreter.
ist, die vorgesehenen Messungen nicht ausführt, unter ungünstigen
Einschicken eines Geräts zur Reparatur
Bedingungen lange Zeit gelagert wurde oder beim Transport extrem
Wenn Sie ein Gerät zur Reparatur an den Hersteller zurückschicken, muß
beansprucht wurde.
es mit vorausbezahltem Porto an die entsprechende Adresse geschickt
AUF NEUEN GERÄTEN BESTEHT EINE GARANTIE WÄHREND 3 werden. Eine Kopie der Rechnung und des Lieferscheins sind gleichzeitig
JAHREN NACH DEM ZEITPUNKT DES ERWERBS DURCH DEN mit Luftpost zu schicken, um die Zollabfertigung zu beschleunigen. Dem
BENUTZER. Absender wird bei Bedarf vor Aufnahme der Arbeit an dem Gerät ein
Reparaturkostenvoranschlag überreicht, der Frachtkosten und andere
HINWEIS: Jede unberechtigte Reparatur bzw. Einstellung macht die Kosten aufweist.
Garantie automatisch ungültig.
57
58
M
n Este instrumento satisface los requisitos de seguridad de IEC 61010 parte 1 a 300 V CAT III.
n Aunque este verificador no genera voltajes peligrosos, los circuitos a los cuales puede ser conectado podrían presentar peligro debido a
sacudidas eléctricas o a la formación del arco (iniciada por un cortocircuito). El fabricante ha hecho todo lo posible para reducir este peligro,
pero el usuario debe responsabilizarse de asegurar su propia seguridad.
n En sistemas activos con Instalación Categoría III* de hasta 300 V deberá utilizarse el conjunto de pinza con fusible pieza Megger
número 6111-218.
n Se refiere a los sobrevoltajes momentáneos que posiblemente surjan en las instalaciones de cableado fijo. ADVERTENCIA (riesgo de
sacudida eléctrica)
Clavija de 4mm para el adaptador BNC
n Esta clavija de 4mm para el adaptador BNC está diseñada para ser usada con cables para la red de telecomunicaciones solamente. No está
diseñada para ser usada conexión directa a un suministro de la red energiz da. No obstante, en uso normal puede estar sujeta a los voltajes
de la red de telecomunicaciones (TNV) definidos por la IEC 60950 3ra edición (1999-04).
n La toma y clavija BNC son accesibles por necesidad. La vaina exterior de este conector está normalmente a niveles SELV, pero en condiciones
de fallo único puede portar voltajes peligrosos. Así pues, el operador deberá verificar que la clavija o toma accesible esté a los niveles SELV
antes de tocarlas, o de otro modo llevar guantes aislados apropiados.
n El instrumento no deberá ser usado si cualquiera de sus piezas está dañada.
n Los conductores de prueba, cabezales medidores y pinzas cocodrilo deben estar en buen estado de funcionamiento y con su aislamiento
intacto.
n Asegure que todas las conexiones de conductores sean correctas antes de proceder a efectuar una prueba.
n Deberá utilizarse un conjunto de conductor provisto de fusible para la conexión a sistemas activos energizados. Vea las opciones disponibles
en la sección de accesorios.
n Desconecte los conductores de prueba antes de obtener acceso al alojamiento de las baterías.
n Vea en las instrucciones de manejo más aclaraciones y precauciones.
n Deben leerse y entenderse las precauciones y los avisos de seguridad entes de usar el instrumento. Deben observarse durante el uso.
NOTA
EL INSTRUMENTO SOLO DEBE SER USADO POR PERSONAS COMPETENTES Y ADECUADAMENTE CUALIFICADAS.
60
INDICE DE MATERIAS
Introducción 62 Especificaciones 73
Funcionamiento 67
Instalación y recambio de baterías
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM,
TDR2000/2P
Energización inicial
Energización y configuración inicial
62
VISUALIZADOR Y CONTROLES DEL USUARIO
El visualizador y los controles del TDR2000/2 han sido dispuestos de He aquí los controles del instrumento:
manera ergonómica, para facilitar el manejo del instrumento.
1 3
7 2 L1 Canal de entrada 1
4 L2 Canal de entrada 2.
10
* Sólo deben utilizarse los conductores de prueba incluidos con el
instrumento
9 8
Contraste: El ajuste de contraste del visualizador permite al usuario
5 ajustar el contraste del visualizador LCD para obtener una visualización
9 6 óptima.
64
tecla ZOOM con el botón CAMBIAR retenido, o cambiando los ajustes de MENU
alcance, ganancia o modo. En el MENU se incluyen todos aquellos ajustes a los cuales no se obtendría
normalmente acceso en uso diario. Para entrar a este modo pulse la tecla
11. Menú: Pulsando la tecla Menú se visualiza el menú del instrumento.
MENU (11).
Vea detalles completos en la guía del menú incluida más adelante.
El MENU se presenta en el formato siguiente:
12. Encendido / Apagado: Enciende y apaga el instrumento. El
instrumento se apaga automáticamente después de transcurrir un MENU
periodo por defecto de 5, 10 ó 15 minutos, según se haya dispuesto
RITMO DE PRUEBA [1/s] [3/s]
en el menú de configuración, o si el voltaje de la batería es demasiado
bajo para continuar la prueba. ANCHO DE IMPULSO Dependiente del alcance; vea las
especificaciones.
13. Cambiar: Se usa en combinación con otras teclas para obtener acceso
a modos alternativos. ALTURA DE IMPULSO [3V] [5V] [14V]
14. de luz posterior: Enciende y apaga la luz posterior. La luz posterior PROMEDIANDO [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
se apaga automáticamente después de transcurrir 1, 2 ó 5 minutos
CERO (ns) [0ns a 50ns en pasos de 1ns]
(según se haya dispuesto en el menú de configuración).
DESENERGIZADO [5min] [10min] [15min]
15. Tecla de ayuda: Estas pantallas le ofrecen ayuda sobre la utilización
del TDR2000/2. Pulse la tecla de ayuda seguida de la tecla de función VISUALIZADOR (min) [1min] [2min] [5min]
sobre la cual requiere información.
IDIOMA [ESPAÑOL, …]
65
medición particular y seleccionar un ancho de impulso alternativo. (Vea en 6 seleccione modo visualizador L1;
las especificaciones del instrumento incluidas al final de esta guía del
7 mida el tiempo (en ns) hasta los extremos de los conductores de
usuario detalles completos sobre las opciones de impulsos para cada
prueba. Para identificar este punto en el trazo abra y cierre el
alcance de medición.)
circuito al final de los conductores de prueba y anote la distancia;
Altura de impulso: Se ofrecen tres opciones de alturas de impulso: 3 V,
8 entre el MENU de nuevo (tecla 11);
5 V y 14 V. La opción de 14 V no se ofrece disponible cuando el alcance de
prueba del instrumento es inferior a 400 m. 9 ajuste el CERO (ns) en el tiempo medido.
Promediando: Si se desean localizar características de cable cuando se Todas las distancias medidas se visualizará ahora en relación con el
requiere una alta ganancia, cualquier ruido en el cable en prueba (C.E.P.) extremo de los conductores de prueba.
será amplificado además del impulso reflejado. Este ruido puede dificultar
Idioma: Esto permite al usuario seleccionar el idioma requerido del
la localización precisa de la característica del cable. Para superar esta
inglés (por defecto) a francés, alemán, español e italiano. Podrán
dificultad, el instrumento es capaz de promediar dos o más resultados.
descargarse otros idiomas del CD TraceMaster suministrado con el
Cualquier ruido producido será reducido. En el menú podrán configurarse
instrumento.
las opciones de 1x, 2x, 3x ó 4x sobre el muestreo.
Unidad VF: El factor de velocidad (FV) puede ser visualizado como una
Cero (ns): Este ajuste permite situar el punto cero del instrumento al
relación de la velocidad del impulso con la velocidad de la luz, o como una
final de los conductores de prueba, de modo que la longitud del
distancia por microsegundo ya sea en pies o bien en metros. Vea más
conductor de prueba es deducida automáticamente de cualquier cálculo
detalles en la sección sobre el factor de velocidad.
de distancia. El ajuste del punto cero nominal para los conductores de
prueba standard es de 20 ns, pero si desea poner a cero conductores de Unidad de distancia: La medición de la distancia al cursor puede ser
prueba no standard proceda como sigue: visualizada en metros [m], pies [ft] o en tiempo, e.g. [ns].
1 ajuste el alcance de medición del instrumento en 50 metros; Filtro 50/60 Hz: Cuando se ENCIENDE se conmuta un filtro de
frecuencia del suministro eléctrico.
2 entre el MENU (tecla 11);
66
FUNCIONAMIENTO
Hay un sexto idioma ‘definible por el usuario’ que puede ser transferido
del CD TraceMaster.
67
UTILIZACIÓN DEL TDR2000/2
Encienda el instrumento. El TDR2000/2 visualizará la pantalla AVO durante impedancia del cable. Al aumentar la ganancia el fallo se hace más
unos segundos, seguido de un trazo. Configure el ALCANCE y el factor evidente. Ajuste la ganancia hasta que puedan identificarse con facilidad
de velocidad apropiados (teclas 7 y 9) para el cable que desea probar. todas las reflexiones importantes.
Vea la sección ‘Factor de velocidad’ más adelante.
Usando las teclas CURSOR IZQUIERDO y CURSOR DERECHO (2 y 4),
Conexión al cable en prueba mueva el cursor al inicio de la primera reflexión. Para situar el cursor con
Conecte el conductor de prueba al cable en prueba. La conexión puede más precisión, pulse la tecla ZOOM (10) para aumentarla hasta la posición
hacerse a un sistema activo con un voltaje a tierra (masa) inferior a 300 V actual del cursor. El cursor está ahora fijo y usando las teclas del cursor, el
con una categoría de instalación (sobrevoltaje) de III o inferior. Esto trazo se desplazará en relación con aquel punto. La situación actual del
significa que el instrumento podrá ser conectado a cualquier cableado fijo zoom con respecto al alcance completo del trazo se ilustra en la parte
instalado en un edificio, pero no a los circuitos de suministro primario superior del visualizador. La distancia podrá leerse entonces directamente
tales como los de los cables aéreos. Deberá utilizarse un conjunto de en el visualizador.
conductor provisto de fusible para la conexión a sistemas activos
Todas las mediciones de distancia son realizadas con el cursor vertical.
energizados. Vea las opciones disponibles en la sección de accesorios.
Desplazando el cursor izquierdo o derecho la distancia visualizada
Medición de la distancia hasta el fallo aumentará o disminuirá.
Al ser localizado, el evento es visualizado y el cursor es situado en el borde Si no puede ver reflexiones significativas, use el ajuste “TX Null” para
de entrada. La ganancia, el zoom y la posición del cursor pueden requerir reducir al mínimo el efecto del impulso de salida sobre cualquier posible
ajuste para obtener una medición precisa. Nótese que Buscar no ajusta el fallo del “extremo próximo”. (Si no puede ver ningunas reflexiones, trate
Factor de velocidad o Tx Null. de cortocircuitar o conectar a tierra el extremo alejado del cable para
asegurar que pueda “ver” todo el largo del cable.)
Asegure que la longitud completa del cable aparezca en el visualizador, y
La distancia hasta el fallo podrá ser luego leída directamente en el
que el alcance seleccionado sea el correcto.
visualizador.
Para permitir la identificación de fallos ‘difíciles de ver’ (reflexión
NOTA: El cálculo de la distancia se lleva a cabo usando el factor de
pequeña), la ganancia del instrumento podrá ser ajustada (tecla 8). Con la
velocidad ajustado en el TDR. Si este factor de velocidad no es correcto
ganancia al mínimo podrán pasarse por alto pequeños cambios de
para el circuito en prueba, la distancia visualizada será incorrecta.
68
A continuación se ilustran dos visualizaciones de trazo típicas. La superior
muestra un circuito abierto a 1.200 km de distancia, mientras que la
segunda muestra un cortocircuito a 1.200 km de distancia.
69
CARACTERÍSTICAS DEL INSTRUMENTO:
70
A un alcance corto, un ancho de impulso corto aportará una buena núcleos buenos conocidos que normalmente serían usados en el modo L1-
resolución. A medida que aumenta el alcance de la prueba, la atenuación L2 están demasiado alejados del C.E.P. En lugar de ello, puede compararse
del cable impedirá que puedan verse los fallos distantes. un trazo de memoria de un cable bueno conocido con el C.E.P.
El ancho de impulso por defecto puede cambiarse. Para cambiar el ancho Para recuperar un trazo
de impulso por defecto, consulte la sección del menú de esta guía del Desde cualquiera de los modos de visualización L1, L2, L1&L2, etc. pulse la
usuario. tecla GUARDAR. El instrumento visualizará el trazo en la posición de
memoria M1 u otra posición previamente seleccionada. Los ajustes de
Altura de impulso
alcance y ganancia también son recuperados.
Hay disponibles tres alturas de impulso opcionales: 3 V, 5 V y 14 V de pico
a pico, si bien no hay disponibles impulsos de 14 V cuando el alcance de Para desplazarse por todas las posiciones de la memoria, pulse la flecha
prueba del instrumento es inferior a 400 m. Al aumentarse la altura del ARRIBA o ABAJO en la tecla GANANCIA (8).
impulso las reflexiones visualizadas son mayores y por consiguiente más
Un trazo recuperado puede ser comparado con L1 pulsando la tecla
fáciles de identificar. No obstante, las alturas de impulso mayores pueden
MODO. Pulse las teclas CAMBIAR y MODO juntas para bascular entre
‘saltarse’ fallos, especialmente aquellos cercanos al instrumento.
visualizar L1&M y L1-M. El alcance, la ganancia y el ancho de impulso son
Almacenaje de trazos (M1 a M15) recuperados y automáticamente ajustados a los valores almacenados, y no
El TDR2000/2 tiene 15 posiciones de memoria que pueden ser utilizadas será posible cambiarlos cuando muestran un trazo almacenado. No
para guardar los trazos. Estos pueden ser almacenados para su análisis obstante, podrá volverse a posicionar el cursor, seleccionarse el modo
futuro o bien transferidos al software TRACEMASTER para su análisis en un ZOOM y cambiar el factor de velocidad, de modo que pueda llevarse a
PC. Cada posición de memoria almacena el trazo gráfico junto con los cabo un análisis completo del trazo almacenado.
parámetros de prueba, ganancia, alcance y reglajes de modo.
Para salir del modo de recuperación de trazo pulse la tecla GUARDAR.
Para guardar un trazo
Para descargar un trazo a un PC
Con el trazo requerido visualizado, pulse la tecla CAMBIAR junto con la
Para descargar el trazo almacenado a un PC, conecte el TDR2000/2 al PC
tecla GUARDAR.
usando el conductor de descarga del módem de anulación, incluido con el
En la esquina superior izquierda de la pantalla serán visualizados una instrumento.
posición de memoria y la leyenda ‘MODO GUARDAR’. Pulse SHIFT y
Para ajustar el instrumento en el modo de transferencia de datos,
GUARDAR.
mantenga pulsada la tecla CAMBIAR (13) y pulse la tecla PC (6). El
Con los modos de diferencia y trazo doble extenso disponibles al TDR2000/2 podrá ahora enviar o recibir datos.
TDR2000/2, las posiciones de la memoria pueden ser usadas como
Ejecute el TRACEMASTER en el ordenador y configure el mismo para
comparaciones para los trazos activos. Esta es una función útil si los
71
recibir datos (vea detalles completos en el archivo de ayuda TraceMaster). Prueba del cable desde ambos extremos
Todos los trazos almacenados serán be copiados al ordenador. El trazo Durante la localización de fallos en un cable es buena costumbre tomar
almacenado podrá ser anotado y guardado en el archivo para referencia mediciones desde ambos extremos. Particularmente en el caso de fallos en
futura. circuito abierto, cuando no es visible el verdadero extremo del cable. Si la
medición se hace desde ambos extremos, el resultado combinado deberá
Para cargar un trazo de un PC
equivaler a la longitud prevista del cable. Incluso si el verdadero extremo
Para cargar un trazo al instrumento usando el software TRACEMASTER, el
del cable es visible, las reflexiones situadas después del fallo pueden ser
procedimiento es idéntico al de descarga.
demasiado oscuras para analizarlas claramente. En este caso, la medición
Para configurar el TDR2000/2 en el modo de transferencia de datos, desde ambos extremos aporta una imagen más clara y mejor precisión.
mantenga pulsada tecla Cambiar (13) y pulse la tecla CARGAR/DESCARGAR
Cuidado y mantenimiento
(6). El TDR2000/2 podrá ahora enviar o recibir datos.
Aparte del recambio de las baterías, el instrumento no incorpora piezas
Para configurar el TraceMaster en transferencia de datos, vea el archivo de que requieran servicio. En caso de fallo, el instrumento deberá devolverse
ayuda del TRACEMASTER. al proveedor o a una agencia de reparación Megger Limited aprobada.
Técnicas para mejorar la precisión Para limpiar el instrumento solamente se requiere un trapo limpio
Para mejorar la precisión de una medición pueden usarse numerosas humedecido en agua jabonosa o en alcohol isopropílico (IPA).
técnicas, dependiendo de cada situación particular. No es posible describir
cada una de estas situaciones, pero los métodos comunes descritos a
continuación son los más eficaces y fáciles de implementar.
72
ESPECIFICACIONES
Salvo donde se indique de otro modo, estas especificaciones son 8 km de alcance: 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
aplicables en temperaturas ambientes de 20°C. 16 km de alcance: 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs, 16 µs
Generales (Ancho de impulso por defecto para cada alcance subrayado)
Ancho de impulso seleccionable por el usuario: Memoria interna: Almacenaje con capacidad para 15 formas de onda
y datos.
50 m de alcance: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
Baterías:
100 m de alcance: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns TDR2000/2 Ocho baterías tipo LR6 (AA), con pilas de
200 m de alcance: 7 ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns manganeso-álcali, níquel-cadmio o níquel-metal-
400 m de alcance: 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns hidruro.
1 km de alcance: 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs TDR2000/2R Voltaje nominal: 12V álcali ó 9,6V para NiCad y
TDR2000/2RM NiMH.
2 km de alcance: 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs & TDR2000/2P
4 km de alcance: 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
73
CARGADOR DE BATERÍAS: Visualizador: LCD en ocho colores de monocromo
74
INFORMACIÓN DE PEDIDO
Accesorios incluidos
Bolsa de prueba portátil 6420-114
Cargador de baterías
Accesorios opcionales
Juego de conductor con fusible (vea la nota 1) 6111-218
EE.UU. 6121-539
75
REPARACIÓN Y GARANTÍA
El instrumento contiene dispositivos sensibles a estáticas, por lo que debe Compañías de reparación aprobadas
tenerse cuidado al manejar la placa de circuito impreso. Si la protección Cierto número de compañías de reparación de instrumentos
del instrumento se ha perjudicado no deberá usarse, sino que deberá ser independientes han sido aprobadas para llevar a cabo reparaciones en la
enviado para ser reparado por personal adecuadamente adiestrado y mayoría de los instrumentos Megger, usando piezas de repuesto Megger
cualificado. La protección puede resultar perjudicada si, por ejemplo, el auténticas. Póngase en contacto con el agente/distribuidor nombrado
instrumento muestra daños visibles, no realiza las mediciones deseadas, ha referente a piezas de repuesto, servicio de reparación y consejos sobre las
sido sometido a un almacenaje prolongado en condiciones desfavorables, mejores medidas que deben ser adoptadas.
o ha sido expuesto a condiciones de transporte arduas.
LOS NUEVOS INSTRUMENTOS SON GARANTIZADOS DURANTE Devolución del instrumento para su reparación
1 AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE HABER SIDO COMPRADOS El instrumento deberá ser enviado a portes pagados para su reparación a
POR EL USUARIO. la dirección apropiada. Deberán ser enviadas simultáneamente por correo
aéreo copias de la factura y de la nota de embalaje para acelerar los
NOTA: Cualquier ajuste o reparación no autorizado anulará trámites de aduanas. Si lo requiere el remitente, se le enviará un
automáticamente la garantía. presupuesto de la reparación indicando la devolución del flete y otros
gastos pertinentes, antes de proceder a la reparación del instrumento.
REPARACION DEL INSTRUMENTO Y PIEZAS DE REPUESTO
Si los instrumentos Megger requieren servicio póngase en contacto con:
76
M
n Lo strumento è conforme ai requisiti di antinfortunistica previsti dalla norma IEC 61010 parte 1 fino a 300 V CAT III.
n Anche se il tester non genera tensioni pericolose, i circuiti a cui è collegato possono provocare scosse elettriche o la formazione di archi
(provocata da cortocircuiti). Anche se questi pericoli sono stati presi in considerazione in fase di fabbricazione, l’utente deve considerare
questi rischi in quanto responsabile della sua incolumità.
n Per utilizzare l’apparecchio su impianti sotto tensione fino a 300 V appartenenti alla Categoria III*, è previsto l’utilizzo del set di
pinze munite di fusibile, codice ricambio 6111-218.
n Relativa alle sovratensioni transitorie che si possono verificare nelle installazioni fisse. AVVERTENZA (Pericolo di scossa elettrica)
Collegamento della spina da 4 mm all’adattatore BNC:
n Questa spina da 4 mm destinata al collegamento con l’adattatore BNC va utilizzata esclusivamente con cavi per reti telematiche e non può
essere collegata direttamente all’alimentazione di rete sotto tensione. Durante il normale utilizzo, può però essere utilizzata per tensioni
erogate nelle reti telematiche (TNV) specificate dalla norma IEC 60950 terza edizione (1999-04).
n La spina e presa BNC sono necessariamente accessibili. La guaina esterna di questo connettore raggiunge di norma la T SEL ma, in presenza
di singoli guasti, può erogare tensioni pericolose. L’operatore è quindi tenuto a verificare che la spina o la presa accessibili eroghino la T SEL
prima di toccarle oppure deve indossare guanti isolati.
n Non usare lo strumento qualora presenti danni.
n I cavi, i puntali e pinze i morsetti a coccodrillo devono essere in buone condizioni, puliti e l’isolamento non deve presentare rotture o
screpolature.
n Controllare che tutti i cavi siano debitamente collegati prima di eseguire un test.
n Utilizzare il test di cavi con fusibili per la connessione ad impianti sotto tensione. I set disponibili sono descritti nella sezione sugli accessori.
n Staccare i cavi destinati ai test prima di aprire il vano batterie.
n Per ulteriori informazioni e accorgimenti, leggere le istruzioni per l’uso.
n Leggere attentamente le avvertenze di antinfortunistica e gli Accorgimenti da osservare prima di utilizzare lo strumento. É tassativo
osservare tali avvertenze durante l’uso dello strumento.
NOTA
LO STRUMENTO DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE COMPETENTE ED ADDESTRATO.
78
INDICE
79
PREFAZIONE
80
COMANDI E DISPLAY
Il display e i comandi del TDR2000/2 sono stati disposti in modo I comandi dello strumento sono indicati qui di seguito:
ergonomico al fine di agevolare l’utilizzo dello strumento.
1 3
7 2 L1 Canale ingresso 1
4 L2 Canale ingresso 2.
10
* Utilizzare esclusivamente i cavi per test in dotazione con lo strumento
MAIUS/Cursore sinistro – Due cursori: Premere con il tasto MAIUS. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione Uso dello strumento.
per selezionare uno dei due cursori nella modalità Due cursori. Premere di
7. Portata: Tasto bidirezionale che regola la portata delle misurazioni
nuovo il tasto MAIUS.e il tasto cursore per alternare i cursori attivi.
dello strumento: da 16 km a 50 m. L’operazione viene ripetuta se il
3. Il tasto Cerca: Provvede a cercare la variazione maggiore tasto è tenuto premuto. Per ulteriori informazioni, consultare la
d’impedenza più lontana., che può indicare la presenza di un guasto o sezione Dati tecnici.
l’estremità del cavo in presenza di cortocircuito o di circuito aperto.
9. Fattore velocità: Tasto bidirezionale destinato all’impostazione del
4. Cursore destro: Sposta il cursore verso destra sul display. fattore velocità nella fascia di valori compresa fra 0,300 e 0,999 della
L’operazione viene ripetuta se si tiene premuto il tasto. velocità della luce. L’operazione viene ripetuta se si tiene premuto il
tasto. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione ‘Fattore di
MAIUS/Cursore destro – Due cursori: Premere con il tasto MAIUS. per
velocità’.
selezionare uno dei due cursori nella modalità Due cursori. Premere di
nuovo il tasto MAIUS. e il tasto cursore per alternare i cursori attivi. 10. ZOOM: Il tasto ZOOM alterna sul display l’intera visualizzazione e la
visualizzazione zumata. Questa funzione consente di posizionare con
5. L1-L2 MOD: Seleziona la modalità di esecuzione dei test disponibili:
maggiore precisione la barra del cursore e quindi la distanza misurata.
L1, L2, L1 & L2, e XTALK. La modalità selezionata appare nell’angolo
superiore sinistro del display. Le modalità sono: ‘normale’ e ‘zoom’ e sono visualizzate nella parte
superiore della finestra del display.
MAIUS./MOD. – Misurazione della differenza: (L1-L2 or L1-M1, 2…15)
MAIUS./ZOOM – Modalità intermittente
Per visualizzare la differenza tra due canali, il TDR deve essere predisposto
Premendo contemporaneamente il tasto ZOOM e il tasto MAIUS., lo
sulla modalità L1&L2 o L1&M#). Premere il tasto MOD.
strumento inserisce la ‘modalità intermittente’. Mentre questa modalità è
contemporaneamente al tasto MAIUSCOLE. Appare sul display la scritta L1-
attiva, il TDR provvede ad accumulare eventuali riflessioni transitorie
L2, o L1-M1.
visualizzando ininterrottamente un tracciato. Per uscire dalla modalità
6. Scarica/Carica dati: Avvia il caricamento o lo scaricamento dei intermittente, premere il tasto ZOOM contemporaneamente al tasto
risultati archiviati tra il TDR e il PC. Consultare la sezione che descrive MAIUS. o cambiare i valori di portata, guadagno o modalità.
82
MENU
11. Menu: Premere il tasto Menu per visualizzare il menu dello Il MENU riporta tutti i valori a cui l’utente non accede durante l’utilizzo
strumento. Per ulteriori informazioni, consultare a sezione Menu qui quotidiano dello strumento. Per inserire questa modalità, premere il tasto
di seguito. MENU (11).
12 On/Off: Accende e spegne lo strumento. Lo strumento si spegne Il MENU presenta le seguenti opzioni:
automaticamente dopo un tempo predefinito di 5, 10 o 15 minuti,
impostato nel menu Configurazione, oppure se la tensione della
MENU
batteria è insufficiente per procedere con l’esecuzione del test.
FREQUENZA TEST [1/s] [3/s]
13. Maius: Si preme unitamente ad altri tasti per accedere alle varie
AMPIEZZA IMPULSO Dipende dalla portata;consultare i dati
modalità disponibili.
tecnici
14. Illuminazione: Accende o spegne la luce dello strumento,
ALTEZZA IMPULSO [3V] [5V] [14V]
che viene spenta automaticamente dopo 1, 2 o 5 minuti (in
funzione del valore impostato nel menu di configurazione). CALCOLO MEDIA [x1] [x2] [x3] [x4] [x5)
15. Tasto Guida: Queste schermate riportano informazioni sull’utilizzo ZERO (ns) [Da 0 ns a 50 ns in passi di 1 ns]
del TDR2000. Premere il tasto Guida, poi premere il tasto della
SPEGNIMENTO [5 min] [10 min] [15 min]
funzione su cui si desidera trovare informazioni.
VISUALIZZ. (min) [1 min] [2 min] [5 min]
LINGUA [INGLESE, …]
83
Amp. impulso: Questa opzione consente all’utente di escludere 5 Premere di nuovo il tasto MENU per uscire dal menu
l’ampiezza d’impulso impostata sullo strumento per una particolare configurazione.
portata e di selezionare un’ampiezza d’impulso alternativa.
6 Selezionare la modalità di visualizzazione L1
(Per ulteriori informazioni sulle opzioni che interessano gli impulsi per le
7 Misurare il tempo (in ns) alle estremità dei cavi per il test.Per
diverse portate di misurazione dello strumento, vedere la sezione Dati
individuare questo punto sul tracciato, aprire e chiudere il circuito
tecnici).
all’estremità dei cavi per i test ed annotare la distanza.
Altezza impulso: Sono disponibili tre diverse altezze per gli impulsi:
8 Entrare di nuovo nel MENU (tasto 13).
3 V, 5 V e 14 V. 14 V non è disponibile quando la portata dello strumento è
inferiore a 400 m. 9 Impostare su ZERO (ns) il tempo misurato.
Calcolo media: Se si cerca di individuare guasti del cavo quando il Tutte le distanze misurate vengono misurate in relazione alla fine dei cavi
guadagno previsto è elevato, gli eventuali rumori sul cavo sottoposto al per il test.
test saranno amplificati e l’impulso sarà riflesso. Questo rumore può
Spegnimento: Consente all’utente di impostare lo spegnimento
ostacolare l’individuazione del guasto del cavo. Onde evitare questo
automatico su 5, 10 o 15 minuti dopo l’ultimo intervento sulla tastiera.
inconveniente, lo strumento è in grado di calcolare la media di due o più
risultati e di attenuare il rumore. Le opzioni 1x, 2x, 3x o 4x possono essere Display: Accende e spegne la luce posta sul retro dello strumento dopo
impostate nella schermata MENU. un periodo predefinito: 1, 2 o 5 minuti.
Zero (ns): Questa opzione consente di impostare il punto zero alla fine Lingua: Consente all’utente di selezionare la lingua desiderata. Le lingue
dei cavi per i test, in modo che la lunghezza del cavo per i test venga disponibili sono: inglese (predefinito), francese, tedesco, spagnolo,
sottratta automaticamente da eventuali calcoli della distanza. italiano. É possibile scaricare altre lingue dal CD Tracemaster CD in
L’impostazione nominale del punto zero per i cavi per test standard è dotazione con lo strumento.
20 ns; per impostare il punto zero per cavi per test non standard,
Unità VF: Il fattore velocità (FV) può essere visualizzato come rapporto
procedere come segue:
tra la velocità degli impulsi e la velocità della luce oppure come distanza
1 Impostare la portata di misurazione dello strumento su 50 metri. per microsecondo in piedi o metri. Per ulteriori informazioni, consultare la
sezione Fattore di velocità.
2 Entrare nella schermata MENU (tasto 13)
Unità distanza: La misurazione della distanza dal cursore può essere
3 Impostare le unità distanza su ns.
visualizzata in metri [m], piedi [ft] o in tempo, ad es. [ns].
4 Impostare lo ZERO (ns) su 0.
Filtro 50/60 Hz: L’attivazione di questa opzione inserisce il filtro della
frequenza dell’alimentazione.
84
USO DELLO STRUMENTO
85
USO DEL TDR2000/2
Accendere lo strumento. Il TDR2000/2 visualizza il logotipo Megger per può darsi che non si riesca ad individuare variazioni del valore
qualche secondo, poi un tracciato. Impostare la PORTATA e il Fattore d’impedenza di piccola entità. Aumentando il guadagno, il guasto risulterà
velocità (tasti 7 e 9) per il cavo da sottoporre a test. Consultare la sezione più evidente.
‘Fattore di velocità’, qui di seguito.
Agire sui tasti CURSORE SINISTRO e CURSORE DESTRO (2 e 4) per
Collegamento del cavo da sottoporre a test spostare il cursore all’inizio della prima riflessione. Per posizionare il
Collegare il cavo per i test al cavo da sottoporre a test. Il collegamento può cursore con maggiore precisione, premere il tasto ZOOM (6) per zumare
essere eseguito su un impianto sotto tensione avente una tensione a terra nella posizione attuale del cursore. Il cursore viene fissato in posizione e,
inferiore a 300 V e con un’installazione (sovratensione) appartenente alla agendo sui tasti cursore, il tracciato viene spostato in relazione a quel
categoria III o inferiore. Questo significa che lo strumento può essere punto. Appare sul display la posizione di zoom attuale relativamente alla
collegato a qualsiasi cablaggio fisso dell’impianto nel locale, ma non ai portata dell’intero tracciato. La distanza viene rilevata direttamente dal
circuiti di alimentazione primari, come i cavi aerei. display.
Per collegare i cavi ad impianti sotto tensione, è previsto l’impiego di una Note
serie di cavi muniti di fusibile. Per informazioni sui cavi disponibili, Cursore: Tutte le misurazioni della distanza vengono effettuate
consultare la sezione “Accessori”. relativamente al cursore verticale. Lo spostamento del cursore sinistro o
destro aumenta o diminuisce la distanza visualizzata.
Misurazione della distanza dal guasto
Due cursori: Si attiva premendo il tasto MAIUS. e il tasto CURSORE
Il tasto Cerca provvede a cercare la variazione d’impedenza maggiore SINISTRO o MAIUS. e CURSORE DESTRO. Nella modalità Due cursori,
più lontana, che può indicare la presenza di un guasto o la fine del cavo appare sul display la distanza dal cursore attivo e la differenza tra i due
stesso in presenza di cortocircuito o di circuito aperto. cursori.
86
NOTA: Il calcolo della distanza viene eseguito utilizzando il fattore velocità
impostato nel TDR. Qualora questo fattore velocità non sia corretto per il
circuito da sottoporre a test, la distanza visualizzata risulterà errata.
87
FUNZIONI DELLO STRUMENTO
Ann. trasm Qualora non si conosca il fattore di velocità del cavo sottoposto a test
Senza il comando “Ann. trasm.”, l’impulso trasmesso sarebbe visibile (C.U.T), è possibile determinarlo con precisione eseguendo la procedura
all’inizio del tracciato ed oscurerebbe eventuali riflessioni presenti sottoindicata:
sull’impulso (la”zona morta”). Il circuito ‘Ann. trasm.’ è caratterizzato dalla
n Sottoporre a test un tratto del cavo di cui si conosce la lunghezza
medesima impedenza del cavo sottoposto a test per creare un impulso
ed individuare la riflessione per l’estremità del cavo sul display.
equivalente. La sottrazione di questo impulso equivalente dall’impulso
Utilizzare la portata più breve possibile.
effettivamente trasmesso elimina la “zona morta” dal display e consente di
n Utilizzare il pulsante ZOOM per posizionare con precisione il
visualizzare le riflessioni “vicino all’estremità” del cavo.
cursore distanza.
n Regolare il fattore di velocità del TDR agendo sul tasto FV (9) fino
a quando il TDR visualizza la lunghezza corretta del cavo.
n Annotare il valore FV per utilizzarlo successivamente.
La tabella che riporta i fattori di velocità nelle schermate GUIDA dello
strumento riporta informazioni di carattere generale; all’effetto pratico, i
No Tx Null Adjusted Tx Null valori impostati sono influenzati da numerosi fattori variabili. L’esecuzione
della procedura suindicata su un tratto del cavo di cui si conosce la
NOTA: In alcuni casi, è impossibile annullare completamente l’impulso lunghezza consente di calcolare il FV con maggiore precisione.
trasmesso.
A questo punto, è possibile eseguire la misurazione con maggiore
Nella modalità L1-L2, in cui L2 è collegato a un tratto del cavo da precisione. La capacità dello strumento di misurare con precisione la
sottoporre a test di cui si conosce la la lunghezza, L2 viene utilizzato al distanza da un guasto del cavo è subordinata al fatto che il fattore velocità
posto del circuito di equilibratura per annullare automaticamente sia corretto. Gli eventuali errori del fattore velocità sono direttamente
l’impulso trasmesso. In questo caso, appare sul display la differenza tra la correlati agli errori di misurazione della distanza. Di conseguenza, lo
linea privi di guasti e quella che presenta guasti. strumento utilizza il fattore di velocità fino a tre posizioni decimali per
minimizzare la possibilità di errori.
Fattore di velocità
Il fattore velocità viene utilizzato dallo strumento per trasformare in
Ampiezza dell’impulso
distanza il tempo impiegato per la riflessione di un impulso. Può essere
Una volta regolati i valori PORTATA e IMPEDENZA (tasto 7), la durata
visualizzato come rapporto tra la velocità della luce (ad es. 0,660 = 66%
dell’impulso trasmesso cambia. Ciascuna portata dello strumento è
della velocità della luce), oppure come distanza per microsecondo in ft/us
caratterizzata da un’ampiezza dell’impulso predefinita. Le ampiezze degli
o m/us.
impulsi variano variano da 7 ns a 16 µs. Maggiore la portata selezionata sul
88
TDR, più ampio sarà l’impulso trasmesso. TDR2000/2, le ubicazioni di memoria possono essere utilizzate per
raffrontare tracciati. La funzione è utile qualora i conduttori esenti da
In presenza di portate brevi, un’ampiezza corta dell’impulso assicura una
guasti che si utilizzerebbe di norma nella modalità L1-L2 siano troppo
buona risoluzione. Con l’aumentare della portata del test, l’attenuazione
lontani dal C.U.T. É invece possibile raffrontare il C.U.T. con un tracciato
del cavo impedisce di visualizzare i guasti lontani.
memorizzato relativo ad un cavo esente da guasti.
É possibile cambiare l’ampiezza dell’impulso predefinita. A tal fine,
Richiamo di un tracciato
consultare la sezione Menu, poco sopra.
Dalle modalità di visualizzazione L1, L2, L1&L2, ecc., premere il tasto
Altezza dell’impulso SALVA. Lo strumento visualizza il tracciato archiviato nell’ubicazione di
Sono disponibili tre altezze degli impulsi: 3 V, 5 V e 14 V max-max, anche memoria M1 o in un’ubicazione selezionata in precedenza. Per visionare
se gli impulsi da 14 V non sono disponibili quando la portata dello tutte le ubicazioni di memoria, premere il tasto freccia VERSO L’ALTO o
strumento è inferiore ai 400 m. Aumentando l’altezza dell’impulso, le VERSO IL BASSO sul tasto GUADAGNO (8).
riflessioni visualizzate sono più grandi, e quindi più visibili. Può però darsi
Per raffrontare con L1 un tracciato richiamato, premere il tasto MOD.
che le altezze degli impulsi molto grandi ‘saltino’ i guasti, in particolare
Premere contemporaneamente il tasto MAIUS. e MOD. per alternare la
quelli vicini allo strumento.
visualizzazione delle modalità L1&M e L1-M. Vengono richiamati e
Archiviazione dei tracciati (da M1 a M15) impostati automaticamente sui valori archiviati i valori
Il TDR2000/2 presenta 15 ubicazioni di memoria, che possono essere di portata, guadagno e ampiezza d’impulso. Non sarà possibile
utilizzate per salvare i tracciati. I tracciati salvati possono essere richiamati cambiare questi valori quando si visualizza sul display un
per poterli analizzare successivamente o per poterli scaricare al software tracciato archiviato. Si può però riposizionare il cursore, nonché
TRACEMASTER ed analizzarli su un PC. Ciascuna ubicazione di memoria selezionare la modalità ZOOM e cambiare il fattore di velocità per
archivia il tracciato, unitamente ai parametri del test, ai valori di guadagno, poter analizzare l’intero tracciato archiviato.
portata e alle modalità di funzionamento.
Per uscire dalla modalità di richiamo tracciato, premere il tasto SALVA.
Salvataggio di un tracciato
Trasmissione dei tracciati a un PC
Quando il tracciato desiderato appare sul display, premere
Per trasmettere il tracciato archiviato ad un PC, collegare il TDR2000/2 al
contemporaneamente il tasto MAIUS. e il tasto SALVA.
PC servendosi del cavo telematico, in dotazione con lo strumento.
Dovrebbe apparire sul display un’ubicazione di memoria, nell’angolo
Per impostare lo strumento sulla modalità trasferimento dati, premere
superiore sinistro dello schermo, unitamente al messaggio ‘SALVA
contemporaneamente il tasto MAIUS. (13) e il tasto PC (6). Il TDR2000/2 è
MODALITÀ’. Premere SHIFT E SALVA.
pronto per trasmettere e ricevere dati.
Unitamente alle modalità Due tracciati e Differenze disponibili sul
Eseguire TRACEMASTER sul computer e impostare i dati di ricezione (per
89
ulteriori informazioni, consultare il file di guida sul Tracemaster). Tutti i risulta visibile. Quando la misurazione viene effettuata da entrambe le
tracciati archiviati saranno copiati sul computer e potranno essere estremità del cavo, entrambi i risultati dovrebbero corrispondere alla
modificati e archiviati per riutilizzarli in futuro. lunghezza prevista del cavo. Anche quando la fine effettiva del cavo risulta
visibile, le riflessioni provocate dal guasto potrebbero comunque
Trasmissione dei tracciati da un PC
pregiudicare la chiarezza dell’analisi. In questo caso, la misurazione di
La trasmissione di un tracciato allo strumento mediante il software
entrambe le estremità del cavo consente di migliorare la chiarezza delle
TRACEMASTER è identica a quella di trasmissione dei tracciati al PC.
immagini e la precisione della misurazione.
Per impostare il TDR2000/2 sulla modalità trasferimento dati, premere
contemporaneamente il tasto Maius. (13) e il tasto CARICA/SCARICA DATI Pulizia e manutenzione dello strumento
(6). Il TDR2000/2 è pronto per trasmettere o ricevere dati. A parte la sostituzione delle batterie, lo strumento non è dotato di parti
sostituibili dall’utente. In caso di guasto, lo strumento va rispedito al
Per impostare la modalità Trasferimento dati, sul Tracemaster, consultare il
fornitore o ad un centro di assistenza tecnica Megger Limited approvato.
file di guida del TRACEMASTER.
Pulire lo strumento con un panno inumidito in acqua e sapone o alcool
Come effettuare misurazioni più precise
isopropilico (IPA).
É possibile utilizzare metodi diversi al fine di migliorare la precisione della
misurazione; il metodo da scegliere dipende dalle circostanze. Non
essendo possibile descrivere tutte le situazioni che si possono verificare, si
descrivono qui di seguito i metodi più comuni, più efficaci e più semplici
da eseguire.
Qualora non si conosca la collocazione del cavo, la tracciatura del cavo può
agevolare l’individuazione di danni provocati da terzi, anche se questa
procedura non è sempre affidabile!
90
DATI TECNICI
Salvo diverse indicazioni, i presenti dati tecnici si riferiscono a temperatura (L’ampiezza d’impulso predefinita per ciascuna portata è quella
ambiente di 20°C. sottolineata)
Dati generali Guadagno: Da 0 a 90 dB in passi di 6 dB
Portate: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km, Fattore di velocità: Variabile da 0,300 a 0,999 in passi di
4 km, 8 km, 16 km. 0,001
(150 ft, 300 ft, 600 ft, 1200 ft, 3000 ft, Ann. trasm: Da 0 Ω a 120 Ω
6000 ft, 12000 ft, 24000 ft, 48000 ft) Modalità test: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Risoluzione: Da 0,1 m a 200 m/600 ft Freq. aggiorn. schermo: Una volta al secondo o tre volte al
Da 0,2 m a 400 m/1200 ft secondo (selezionabili dall’utente)
0,1% della portata oltre i 400 m/1200 ft
Spegnimento: Automatico dopo 5, 10 o 15 minuti dopo
Precisione di misur: 0,1% della portata l’ultimo intervento sulla tastiera
[Nota –La precisione di misurazione si riferisce alla posizione del cursore (selezionabile dall’utente).
indicata ed è subordinata al fatto che il fattore di velocità sia corretto] Illuminazione: Rimane accesa per 1, 2 o 5 minuti una
Impedenza d’ingresso: 120 Ω volta attivata (selezionabile dall’utente).
Protezione all’ingresso: 300 V CAT III Porta telematica: RS-232C compatibile
a strumento funzionante (415 V fase - fase) 1 bit di inizio, 8 bit di dati, bit di stop e
nessuna parità, velocità 19200 baud
Ampiezza imp. erogato: Nominale 3 V, 5 V e 14 V max a max in
un circuito aperto Memoria interna: In grado di archiviare 15 forme d’onda e
dati
Ampiezza impulso selezionabile dall’utente:
Batterie:
Portata di 50 m: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
TDR2000/2 Otto batterie stilo LR6 (AA), con elementi
Portata di 100 m: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns al manganese-alcali o nichel-camdio o
Portata di 200 m: 7 ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns nichel-camdio o nichel-metal-idruro.
Portata di 400 m: 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns TDR2000/2R Tensione nominale: 12 V per le batterie
Portata di 1 km: 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1µs TDR2000/2RM alcaline o 9,6 V per le batterie al NiCad e
& TDR2000/2P al NiMH.
Portata di 2 km: 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1µs, 2µs
Portata di 4 km: 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
Portata di 8 km: 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
Portata di 16 km: 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs, 16 µs
91
CARICABATTERIE: Display: LCD retroilluminato ad otto colori o
monochromatico 320 x 240 pixel.
Tensione di alim.
Versione europea 230 V c.a. 10% 50 Hz
Dati ambientali
Versione nord-americana 115 V c.a. 10% 60 Hz
Sicurezza: TDR2000/2
Lo strumento è conforme alla norma IEC61010-1 per il collegamento ad Temperatura di esercizio: Da -15°C a +50°C
impianti sotto tensione fino a 300 V CAT III con cavi muniti di fusibili. (415 Temperatura di stoccaggio: Da -20°C a +70°C
V fase - fase)
EMC: TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Lo strumento è conforme alla norma EN 61326-1ed appartiene alla Temperatura di esercizio: Da -15°C a +45°C
‘categoria B’. Qualora lo strumento venga collegato alla rete elettrica Temperatura di stoccaggio Da -20°C a +45°C
domestica, il suo funzionamento può provocare disturbi ad altri Non ricaricare lo strumento a temperatura ambiente inferiore agli 0°C
apparecchi collegati alla medesima rete elettrica. Al fine di ridurre questi
disturbi, selezionare la tensione più bassa possibile e l’ampiezza Umidità: <95% a +40°C anticondensa
dell’impulso più breve per assicurare la misurazione precisa.
Componenti meccanici:
Lo strumento è destinato all’uso al chiuso e all’aperto, con protezione
IP54.
Dimensione involucro: 250 mm lunghezza
200 mm larghezza
110 mm profondità
92
INFORMAZIONI SULL’ORDINAZIONE DEI RICAMBI
TDR2000/2
TDR2000/2R
Accessori in dotazione
Accessori su richiesta
Set di cavi con fusibile (vedere la nota 1) 6111-218
Inghilterra 6121-548
USA 6121-539
93
RIPARAZIONI E GARANZIA
Lo strumento contiene dispositivi statici, e occorre avere cura nel manipolare Società approvate per le riparazioni
il pannello del circuito stampato. Se una protezione dello strumento è stata Un numero di società indipendenti per le riparazioni dello strumento sono
deteriorata non deve essere usata, ma va inviata per riparazioni presso state autorizzate a lavori di riparazioni sulla maggioranza degli strumenti
personale idoneamente addestrato e qualificato. La protezione va considerata Megger, usando parti di ricambio originali Megger. Consultare
deteriorata se per esempio; evidenzia danni visibili; non può eseguire le l’agente/distributore incaricato in relazione alle parti di ricambio, sedi di
previste misurazioni; è andata soggetto ad una prolungata conservazione in riparazione e consigli sul modo migliore di intraprendere l’azione.
condizioni sfavorevoli, o è stata assoggettata a grave sollecitazione da
trasporto.
Restituzione di uno strumento per riparazioni
GLI STRUMENTI NUOVI SONO GARANTITI PER 3 ANNI DALLA Se si restituisce uno strumento al fabbricante per riparazioni, deve essere
DATA DI ACQUISTO DA PARTE DELL’UTENTE. inviato con spese postali prepagate all’indirizzo appropriato. Una copia
della fattura e della bolla di accompagnamento deve essere inviata
NOTA:qualsiasi riparazione non autorizzata o regolazione annullerà simultaneamente per via aerea per accelerare il controllo doganale. Al
automaticamente la Garanzia. mittente verrà inoltrata una stima di riparazioni che evidenzi la restituzione
di merce e altri addebiti, se richiesto, prima dell’inizio dei lavori sullo
RIPARAZIONE DELLO STRUMENTO E PARTI DI RICAMBIO strumento.
Per i requisiti di servizio per gli strumenti MEGGER contattare:
94
M
ANVÄNDARMANUAL
G SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
n Detta instrument uppfyller säkerhetskraven enligt IEC 61010 del 1 till 300V CAT III.
n Fastän denna testutrustning inte alstrar några farliga spänningar, så kan de kretsar den ansluts till vara farliga beroende på risk för elektriska
stötar gnistbildning (orsakad av kortslutning). Trots att tillverkan ansträngt sig till det yttersta för att minska riskerna, så måste användaren
själv ta på sig ansvaret för att säkerställa sin egen säkerhet.
n Vid användning av instrumentet på spänningssatta system med märkspänning upp till 300 V, installationer av Kategori III*, så
måste den avsäkrade klämsatsen Megger med artikelnummer 6111-218 användas.
n Syftar på de transienta överspänningar som kan tänkas uppstå i fasta elinstallationer. FÖRSIKTIGHET (Varning för elektriska stötar) 4 mm plugg
till BNC-adapter
n Denna 4 mm plugg till BNC-adapter är avsedd att enbart användas vid arbete med telekom-kablar - den är inte konstruerad eller avsedd för
direkt anslutning till spänningssatta nätuttag. Men vid normal användning klarar den att utsättas för telekom-nätspänningar (TNV) enligt
definition i IEC 60950 3rd edition (1999-04).
n BNC-pluggen och uttaget är, av nödvändighet, åtkomliga. Den yttre manteln för denna kontakt har normalt en spänning som ligger på
lågspänningsnivå, men vid enfasigt jordfel kan den anta farliga spänningsnivåer. Användaren måste därför kontrollera att den åtkomliga pluggen är
på lågspänningsnivå innan den berörs, eller alternativt bära Isolerande handskar.
n Instrumentet ska inte användas om någon av dess delar är skadad.
n Testkablar, mätsonder och krokodilklämmor måste vara i gott skick, rena och utan söndrig eller sprucken isolering.
n Kontrollera att alla kabelanslutningar är korrekt gjorda innan någon test utförs.
n Avsäkrade ledningar måste användas vid koppling till spänningssatta system. Se olika alternativ i avsnittet tillbehör.
n Lossa kablarna innan batteribehållaren öppnas.
n Se anvisningarna för Användning för ytterligare beskrivningar och försiktighetsåtgärder.
n De Säkerhetsföreskrifter och Försiktighetsåtgärder som beskrivs i denna bruksanvisning måste läsas och förstås innan instrumentet
används. De måste iakttagas vid användning.
OBS:
INSTRUMENTET FÅR BARA ANVÄNDAS AV LÄMPLIGT UTBILDADE OCH KOMPETENTA PERSONER.
96
INNEHÅLL
Användning 103
Batteriinsättning och byte
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM
TDR2000/2P
Instrumentfunktioner 106
Tx Null 106
Hastighetsfaktor (VF) 106
Pulsbredd 106 Följande symboler finns angivna på instrumentet:
Testa kabeln från båda ändarna c Instrumentet överslagstestat till 3,7 kV rms.
97
INLEDNING
TDR2000/2 kan användas på varje kabel som består av minst två isolerade
metalliska element, varav den ena kan vara kabelns hölje eller skärm.
Dubbla ingångar och en stor grafisk display gör att ett brett område av
jämförande tester mellan kabelpar och/eller lagrade resultat kan utföras.
Instrumentet har 15 minnen, vilket gör att sparade testresultat kan visas
och jämföras med ”live”-, eller ”realtids”-resultat.
98
ANVÄNDARKONTROLLER OCH DISPLAY
Kontrollerna (eller inställningstangenterna) på TDR2000/2 har arrangerats Die Instrumentkontrollen bestehen aus den folgenden:
på ett ergonomiskt för att instrumentet ska vara enkelt att använda. L1 Ingångskanal 1
L2 Ingångskanal 2.
Den presenterade informationen består av följande:
1 3
7 2
4
10
* Endast de testsladdar som medföljer instrumentet ska användas.
(3) Område
(6) Förstärkningsinställning
(7) Markör-(avst.-)fält
1. SAVE (spara): Skiftar displayen mellan aktiv display och någon av de
(8) Avstånd till markör 15 lagrade minnena.
(9) Hastighetsfaktor (VF) SHIFT/SAVE: Aktiverar en spar-funktion för sparande av det aktuella,
visade svepet. Genom att spara till en minnesposition, kan olika svep
(10) Utsänd puls
99
återkallas vid ett senare tillfälle. 50 m (150 ft). Automatisk upprepning fås om tangenten hålls intryck.
För en uttömmande beskrivning av alla detaljer, se avsnittet
2. Markör vänster: Flyttar markören åt vänster på displayen.
Produktspecifikation.
Flyttningen repeteras automatiskt om tangenten hålls intryckt.
8. Förstärkning (eng. gain): En dubbelriktad tangent med vilken du
SHIFT/Markör vänster – läge dubbel markör: Tryck på SHIFT för val
kan ställa in instrumentets förstärkning från 0dB till 90 dB i steg om
av alternativ markör i läget dubbel markör. Tryck en gång till på SHIFT och
6 dB. Automatisk upprepning fås om tangenten hålls intryck.
Markör-tangenten för att byta aktiva markörer.
Se avsnittet Användning för ytterligare detaljer.
3. Sök-tangenten: Letar efter den längst bort liggande
impedansändringen. Det kan antingen vara ett fel, eller kabeländen 9. Hastighetsfaktor (VF = Velocity Factor): En dubbelriktad tangent
om det är en kortslutning eller ett avbrott. för inställning av kabelns hastighetsfaktor inom området 0,300 till
0,999 av ljushastigheten. Repeteras automatiskt om den hålls intryckt.
4. Markör höger: Flyttar markören åt höger på displayen. Repeteras
Se avsnittet ”Hastighetsfaktor (VF)” för ytterligare information.
automatiskt om tangenten hålls intryckt.
10. ZOOM: ZOOM-tangenten skiftar displayen mellan hela
SHIFT/Markör höger – läge dubbel markör: Tryck på SHIFT för val av
visningsområdet och en zoomad visning. Det gör att markörfältet kan
alternativ markör i läget dubbel markör. Tryck en gång till på SHIFT och
positioneras mer exakt, och därmed också den uppmätta sträckan.
Markör-tangenten för att byta aktiva markörer.
Lägena visas som ”normal” och ‘zoom’ överst på displayen.
5. L1-L2 MODE (läge): För val av testläge genom växling mellan L1, L2,
SHIFT/ZOOM – Intermittent läge Om ZOOM-tangenten trycks in
L1 & L2 och XTALK. Det valda läget visas uppe till vänster på displayen.
samtidigt som SHIFT hålls intryckt, skiftar instrumentet till ‘Intermittent
SHIFT/MODE – Differensmätning: (L1-L2 eller L1-M1, 2…15) läge’. Medan TDR är i detta läge ackumuleras alla transienta reflektioner
som ett permanent visat svep. För att lämna det intermittenta läget, tryck
För visning av differensen (skillnaden) mellan två kanaler måste TDR vara i
på ZOOM samtidigt som SHIFT hålls intryckt, eller ändra inställningen för
antingen L1&L2- eller L1&M#)-läget. Tryck på MODE-tangenten med
område, förstärkning eller läge (MODE).
SHIFT-tangenten samtidigt intryckt. Instrumentet kommer då att visa L1-L2
eller L1-M1. 11. Meny: När denna tangent trycks in visas instrumentets meny.
För en fullständig beskrivning av alla detaljer, se avsnittet om Menyn
6. Nerladdning/Inladdning (eng. Download/Upload): Aktiverar
nedan.
nerladdning eller inladdning av lagrade resultat mellan TDR och en PC.
Se avsnittet om Nerladdning längre fram i denna bruksanvisning. 12 På/Av: Slår på och stänger av instrumentet. Instrumentet stängs av
automatiskt efter en förinställd tid på 5, 10 eller 15 minuter, enligt den
7. Område (eng. range): En dubbelriktad tangent med vilken
inställning som gjorts i Inställningsmenyn, eller om batterispänningen
instrumentets mätområde kan ställas in från 16 km (48 kft) ner till
100
är för låg för att testerna ska kunna utföras. MENY
MENYN omfattar de inställningar som inte används i dagligt bruk. För att
13. SHIFT: Används i kombination med andra tangenter för inställning av
gå till detta läge, tryck på MENY-tangenten (11).
alternativa lägen/funktioner.
MENYN har följande utseende:
14. Knapp för bakgrundsbelysning: Slår på och stänger av
bakgrundsbelysningen. Bakgrundsbelysningen stängs av automatiskt
efter 1, 2 eller 5 minuter (beroende på vad som ställts in i
MENÜ
inställningsmenyn).
TESTFREKVENS [1/s] [3/s]
15. Hjälp-tangenten: Dessa skärmar ger hjälp om användningen av
TDR2000/2. Tryck först på hjälp-knappen och sedan på den PULSBREDD Beroende på område, se specifikation
funktionstangent du vill ha hjälp om.
PULSHÖJD [3V] [5V] [14V]
SPRÅK [SVENSKA, …]
MENY-alternativ, förtydliganden:
101
välja en annan pulsbredd. 7 Mät tiden (i ns) till ändarna på testkablarna. För att identifiera
denna punkt på svepet, öppna och kortslut ändarna på
(Se Instrumentspecifikationen i slutet av denna bruksanvisning för en
testkablarna och skriv ner avstånden.
fullständig beskrivning av alla detaljer om pulsalternativen för varje
mätområde). 8 Gå in i menyn igen (tangent 11)
Pulshöjd: Det finns tre alternativa pulshöjder (-amplituder): 3 V, 5 V och 9 Ställ in NOLL (ns) till den uppmätta tiden. Alla uppmätta
14 V. 14 V är inte tillgänglig när instrumentets mätområde är kortare än 400 avstånd kommer nu att visas i förhållande till änden på
m. testkablarna.
Medelvärdesbildning: Vid försök att lokalisera kabelegenskaper när en Avstängning: Med denna kan användaren ställa in tiden för den
hög förstärkning krävs, kommer allt brus från den testade kabeln (eng. automatiska avstängningen till 5, 10 eller 15 minuter efter den senaste
C.U.T, Cable Under Test) att förstärkas, liksom också den reflekterade tangenttryckningen.
pulsen. Detta brus kan försvåra en exakt bestämning av kabelns
Display: Stänger av bakgrundsbelysningen efter en förinställd tid, 1, 2
egenskaper. För att kringgå detta problem, är instrumentet utrustad med
eller 5 minuter.
en funktion för medelvärdesbildning av två eller flera resultat. Allt brus
reduceras. Alternativen 1x, 2x, 3x eller 4x över-sampling kan väljas i menyn. Språk: Med hjälp av detta alternativ kan användaren välja det språk som
önskas, nämligen engelska (förinställt), franska, tyska, spanska eller
Noll (ns): Med denna inställning kan instrumentets nollpunkt förflyttas till
italienska. Andra språk kan laddas in från Tracemaster-CD:n som medföljer
änden på testkablarna, så att testkablarnas längd automatiskt räknas bort
instrumentet.
vid alla avståndsberäkningar. Den nominella nollpunktsinställningen för
standard testkablar är 20 ns, men för att nollställa icke-standard testkablar, VF-enhet: Hastighetsfaktorn (VF) kan presenteras som förhållandet
gör på följande sätt: mellan pulshastigheten och ljushastigheten, eller som en sträcka per
mikrosekund, i antingen meter eller fot. Se avsnittet ”Hastighetsfaktor
1 Ställ in instrumentets mätområde till 50 meter.
(VF)” för ytterligare detaljer.
2 Tryck på MENU-knappen (tangent 11).
Avståndsenhet: Avståndet till markören kan visas i meter [m], fot [ft]
3 Ställ in avståndsenheten till ns. eller i tid, t.ex. [ns].
4 Ställ in NOLL (eng. zero) (ns) till 0. 50/60 Hz-filter: Om denna är i läget På, inkopplas ett frekvensfilter i
spänningsmatningen.
5 Tryck en gång till på MENU-tangenten för att gå ut ur
inställningsmenyn.
6 Välj visnings-(display-)läge L1
102
ANVÄNDNING
103
Använda TDR2000/2 förstärkningen tills alla starkare reflektioner lätt kan identifieras.
Slå på instrumentet. TDR2000/2 kommer att visa Megger-logotypen i några
Flytta markören med hjälp av tangenterna Markör Vänster och Markör
sekunder, varefter ett svep visas. Ställ in ett lämpligt Område (range) och
Höger (2 och 4) till framkanten på den första reflektionen. För att placera
Hasighetsfaktor (VF) (tangenterna 7 resp. 9) för den kabel som ska
markören mer exakt, tryck på ZOOM-tangenten (10) för att zooma in den
testas. Se avsnittet ”Hastighetsfaktor (VF)” längre fram.
aktuella markörpositionen. Markören är nu fixerad och med hjälp av
Ansluta kabeln som ska testas markörtangenterna kommer svepet att flytas i förhållande till denna punkt.
Anslut testkablarna till kabeln som ska testas. Anslutning kan göras till ett Det aktuella zoom-läget i förhållande till hela svepet visas överst på
spänningssatt system med en systemspänning till jord mindre än 300 V, displayen. Avståndet kan sedan avläsas direkt på displayen.
med en installationskategori (överspänning) på III eller lägre. Det betyder
Påpekanden:
att instrumentet kan anslutas till alla fasta elinstallationer i byggnader, men
Markör: All avståndsmätning görs till den vertikala markören. Om
inte till primärmatning som t.ex. luftledningar. En avsäkrad kabelsats måste
markören flyttas åt vänster eller höger kommer det visade avståndet att
användas vid anslutning till spänningssatta system. Se avsnittet Tillbehör
öka eller minska.
för uppgifter om lämpliga tillbehör.
Dubbel markör: Aktiveras genom att samtidigt trycka på SHIFT och
Mäta avståndet till fel
Markör Vänster, eller SHIFT och Markör Höger. I läget ”dubbel markör”,
visas avståndet till den aktiva markören tillsammans med skillnaden mellan
Sök-tangenten söker efter den längs bort liggande större
de båda markörerna.
impedansändringen. Det kan vara ett fel eller kabeländen om den är
öppen eller kortsluten. Om inga signifikanta reflektioner kan ses, använd då “TX Null”-justeringen
för att minimera effekten av den utsända pulsen på alla potentiella ”nära
När detta hittats visas händelsen och markören placeras i dess framkant. änden”-fel.
Förstärkning, zoom och markörplacering kan behöva justeras för att få ett
(Om inga reflektioner kan ses, försök då att kortsluta (eller jorda) kabelns
exakt mätresultat. Obs att Sök inte justerar TxNull eller Hastighetsfaktorn
bortre ände för att säkerställa att du ”ser” hela kabellängden.)
(VF).
Avståndet till felet kan då avläsas direkt på skärmen.
Kontrollera att hela kabelns längd kan ses på displayen, och att området är
OBS: Avståndsberäkningen utförs med hjälp av Hastighetsfaktorn (VF)
korrekt valt.
som lagts in i TDR. Om denna hastighetsfaktor inte är korrekt för den
För att göra det möjligt att ”se” svårupptäckta fel (svaga reflektioner), kan kabel som mäts, så kommer det visade avståndet att vara fel.
instrumentets förstärkning behöva justeras, tangent (8). Med
Nedan visas två typiska svepbilder. Den övre figuren visar en öppen krets
förstärkningen inställd på minimum, kan små ändringar i kabelimpedansen
1,200 km bort; den nedre en kortslutning 1,200 km bort.
vara svåra att upptäcka. Om förstärkningen ökas blir felet tydligare. Justera
104
105
INSTRUMENTFUNKTIONER
Tx Null n Testa en kabel med känd längd och lokalisera reflektionen från
Utan “Tx Null”-inställning, skulle den utsända pulsen vara synlig i början av kabeländen på displayen. Använd kortast möjliga mätområde.
svepet, och därigenom dränka alla reflektioner inom pulsens längd n Använd ZOOM-tangenten till att positionera avståndsmarkören så
(dödzonen). ”Tx Null”-kretsen matchar den mätta kabelns karakteristiska exakt som möjligt.
impedans för att på så sätt skapa en ekvivalent puls. Genom att subtrahera
n Justera Hastighetsfaktorn för TDR med hjälp av VF-tangenten (9)
denna ekvivalenta puls från den utsända pulsen tas dödzonen effektivt bort
tills TDR visar den korrekta kabellängden.
från displayen, och gör att ”nära änden”-reflektioner kan ses.
n Skriv ner VF-värdet för framtida referenser.
OBS: I vissa fall kan det vara omöjligt att helt och hållet nollställa den
Tabellen med hastighetsfaktorer på instrumentets Hjälp-sidor är en grov
vägledning och i praktiken påverkas inställningarna av många faktorer.
Genom att använda ovanstående metod på en kabel med känd längd, kan
ett mer exakt värde på VF fastställas.
106
Pulshöjd någon annan tidigare vald position. Områdes- och
Tre alternativa pulshöjder (pulsamplituder) finns tillgängliga, nämligen: förstärkningsinställningarna återkallas också.
3 V, 5 V och 14 V peak-to-peak, fastän 14 V-pulsen inte är tillgänglig när
För att skrolla genom alla minnespositionerna, tryck på Upp- eller Ner-
instrumentets mätområde är mindre än 400 m. Om pulshöjden ökas blir
pilen på Förstärknings-tangenten (8).
de visade reflektionerna större och därigenom lättare att identifiera. Men,
stora pulshöjder kan också dölja fel, speciellt sådana som finns nära Ett återkallat svep kan jämföras med L1 genom att trycka på tangenten
instrumentet. MODE (läge). Tryck samtidigt på SHIFT och MODE för att växla mellan
visning av L1&M och L1-M. Område, förstärkning och pulsbredd återkallas
Lagring av svep (M1 till M15)
och sätts automatiskt till de lagrade värdena, och de kan inte ändras vid
TDR2000/2 har 15 minnespositioner som kan användas för lagring av svep.
visning av ett lagrat svep. Men, markören kan flyttas, ZOOM-läget kan
Dessa svep kan på så sätt sparas för framtida analys eller laddas in till
väljas, och Hastighetsfaktorn (VF) kan ändras så att en fullständig analys av
programmet TRACEMASTER för analys på en PC. I var och en av
det lagrade svepet kan göras.
minnespositionerna lagras den grafiska informationen för ett svep
tillsammans med testparametrarna, förstärkning, område och För att lämna läget svepåterkallning, tryck på tangenten SAVE.
lägesinställningar.
Nerladdning av ett svep till en PC
Spara ett svep i minnet För att ladda ner det lagrade svepet till en PC, anslut TDR2000/2 till PC:n
Med det önskade svepet visat på displayen, håll samtidigt in SHIFT- och med hjälp av kabeln för noll-modem-nerladdning som följer med
SAVE-tangenterna. instrumentet.
Displayen ska då visa en minnesposition i övre vänstra hörnet på skärmen För att ställa in instrumentet till läget dataöverföring, håll in SHIFT-
och texten ”LÄGE SPARA” (eng. ”SAVE MODE”). Truck på SHIFT och SAVE. tangenten (13) och tryck på PC-tangenten (6). TDR2000/2 är därmed klar
att sända eller ta emot data.
Med de omfattande lägena Dubbelsvep och Differens tillgängliga i
TDR2000/2, kan minnespositionerna användas vid jämförelse med aktuella Starta TRACEMASTER på datorn och ställ in det för mottagning av data (se
svep. Detta är användbart om de kända, felfria kablarna som normalt hjälpfilen till Tracemaster för beskrivning av alla detaljer). Alla lagrade svep
används i läget L1-L2 finns alltför lång bort från den kabel som ska mätas. kommer att kopieras till datorn. Det lagrade svepet kan förses med
Då kan i stället ett minnessvep av en känd, felfri kabel jämföras med den kommentarer och sparas på en fil för framtida referenser.
kabel som ska mätas.
Inladdning från en PC till TDR
Återkalla ett svep från minnet Proceduren för att ladda in ett svep till instrumentet med hjälp av
I något av displaylägena L1, L2, L1&L2, etc, tryck på SAVE-tangenten programmet TRACEMASTER är densamma som vid nerladdning.
(spara). Instrumentet kommer då att visa svepet i minnesposition M1 eller
För att ställa in TDR2000/2 till läge dataöverföring, håll in SHIFT-tangenten
107
(13) och tryck på tangenten för Inladdning/Nerladdning (tangent 6). Testa kabeln från båda ändarna
TDR2000/2 är därmed klar att sända eller ta emot data. Vid felsökning på en kabel är det god praxis att mäta den från båda
För att ställa in Tracemaster för dataöverföring, se hjälpfilen för ändarna. Speciellt i händelse av avbrott, när kabelns verkliga ände inte är
TRACEMASTER. synlig. Om mätningen görs från båda ändarna, så bör det kombinerade
svaret motsvara kabelns förväntade längd. Även när kabelns verkliga ände
Tekniker för att öka noggrannheten är synlig på displayen, så kan reflektionerna efter felet vara alltför otydliga
För att öka mätnoggrannheten, kan ett antal olika tekniker användas, för att kunna analyseras korrekt. I så fall ger en mätning från båda ändarna
beroende på den aktuella situationen. Varje tänkbar situation kan inte en klarare bild av situationen och ett noggrannare mätresultat.
beskrivas, men följande punkter är effektiva och samtidigt de vanligaste
och enklaste metoderna. Skötsel och underhåll
Förutom batterierna innehåller inte instrumentet några delar som ska
För exakt lokalisering, och innan någon test påbörjas, bör dragningen av servas av användaren. I händelse av fel bör det returneras till
den kabel som ska testas vara känd. Man bör komma ihåg att kablar inte är återförsäljaren eller till en godkänd serviceverkstad för Megger.
helt raka eftersom de vrider sig/rullar ut sig under installationen och de är
ofta lindade i bägge ändarna. Rengöring av instrumentet bör bara göras genom att torka det med en ren
trasa fuktad med såpvatten eller Isopropylalkohol (IPA).
Om dragningen är okänd, så kan en spårning också ge en indikation om
skada från någon tredje part – men det kan i sig vara missledande!
108
SPEZIFIKATION
Om inte annat anges gäller denna specifikation vid en (Den förinställda pulsbredden för varje område är understruken)
omgivningstemperatur på 20°C. Förstärkning: 0 till 90 dB i steg om 6 dB
Allmänt Hastighetsfaktor: Variabel från 0,300 till 0.999 i steg om 0.001
Områden: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km, 4 km,
8 km, 16 km. (150 ft, 300 ft, 600 ft, 1200 ft, 3000 ft, TX Null: 0 Ω till 120 Ω
6000 ft, 12000 ft, 24000 ft, 48000 ft) Testlägen: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Upplösning: 0,1 m (4 tum) upp till 200 m Skärmuppdatering, frekvens:
0,2 m upp till 400 m
En eller tre gånger per sekund, (användarvald).
0,1% av området över 400 m
Avstängning: Automatiskt efter 5, 10 eller 15 minuter om
Mätnoggrannhet: 0,1% av Område
ingen tangent tryckts ned, (användarvald).
[Obs- Mätnoggrannheten gäller bara för den
indikerade markörpositionen och under Bakgrundsbelysning:
förutsättning att hastighetsfaktorn är korrekt] Påslagen i 1, 2 eller 5 minuter efter aktivering,
Inimpedans: 120 Ω (användarvald).
Ingångsskydd: 300 V CAT III. (415 V fas till fas) Kommunikationsport:
Utsänd puls, amplitud: RS-232C-kompatibel
1 startbit, 8 databits, 1 stoppbit och ingen
Nominellt 3 V, 5 V oh 14 V pk-to-pk
paritet, 19200 baud som standard
till öppen krets.
Internminne: Lagringskapacitet för 15 svep (vågformer)
Pulsbredd användarvald:
och data
50 m-området: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
Batterier:
100 m-området: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns TDR2000/2
200 m-området: 7 ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns Åtta batterier av typen LR6 (AA), mangan-alkali eller nickel-kadmium eller
nickel-metal-hydrid-celler.
400 m-området: 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns
TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
1 km-området: 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs Nominell spänning: 12 V för Alkali eller 9.6 V för NiCad och NiMH.
2 km-området: 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs
4 km-området: 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
8 km-området: 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
16 km-området: 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs, 16 µs
109
BATTERILADDARE: Omgivningsdata
Matningsspänning Europeisk version 230 V a.c.10% 50 Hz TDR2000/2
Nordamerikansk version 115 V a.c. 10% 60 Hz Drifttemperatur: -15°C to +50C (5°F to 122°F)
Lagringstemperatur -20°C to +70C (-4°F to 158°F)
Säkerhet: Detta instrument uppfyller kraven enligt IEC61010-1 för
anslutning till spänningssatta system upp till 300 V CAT III med avsäkrade
ledningar. TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Drifttemperatur: -15°C to +45°C (5F to 113°F)
EMC: Lagringstemperatur -20°C to +45°C (-4F to 113°F)
Instrumentet uppfyller kraven enligt EN 61326-1, klassad som “klass B”.
Laddning bör inte ske när omgivningstemperaturen är lägre än 0°C
Om det ansluts till ett spänningssatt husinstallation, kan användning av
(+32°F)
detta instrument orsaka störningar på annan utrustning ansluten till
samma matning. För att minska dessa störningar, välj den lägsta Fuktighet <95% at +40°C ej kondenserande
spänningen och den minsta pulsbredden som är förenlig med exakt
mätning.
Mekaniskt:
Instrumentet är konstruerat för användning inom- eller utomhus och har
skyddsklass IP54.
Höljets mått: längd 250 mm
bredd 200 mm
djup 110 mm
Instrumentvikt: 1,5kg (3,3lbs)
Material i höljet: ABS
Anslutningar: Två par 4 mm-säkerhestkontakter.
9-polig kontakt av D-typ för
seriekommunikation.
Display: 320 x 240 pixel, åtta färger, eller
monochrome LCD skärmmed
bakgrundsbelysrung.
110
BESTÄLLNINGSUPPGIFTER
Ingående tillbehör
Bruksanvisning 6172-662
Batteriladdare
USA 6121-539
Europa 6121-605
111
REPARATION OCH GARANTI
112
113
114
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 1
GEBRUIKERSHANDLEIDING
115
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 2
G VEILIGHEIDSMAATREGELEN
n Dit instrument voldoet aan de veiligheidseisen van IEC 61010 deel 1 tot 300 V CAT III.
n Hoewel dit testapparaat zelf geen gevaarlijke spanningen genereert, kunnen circuits waarop het apparaat kan worden aangesloten gevaar opleveren door
elektrische schokken of vonkontladingen (ten gevolge van kortsluiting). Ofschoon de fabrikant alle mogelijke maatregelen heeft genomen om deze
risico’s te verkleinen, blijft de gebruiker verantwoordelijk voor zijn of haar eigen veiligheid.
n Bij toepassing op spanningvoerende systemen met een nominale waarde tot 300 V installatiecategorie III dient de Megger klemmenset met zekering,
artikelnummer 6111-218, te worden gebruikt.
n Dit in verband met de stootstromen die vaak voorkomen in installaties met vaste bekabeling. VOORZICHTIG (Gevaar voor elektrische schokken) 4 mm-
steker-naar-BNC-adapter:
n Deze 4 mm-steker-naar-BNC-adapter is uitsluitend bedoeld voor gebruik bij kabels van telecommunicatienetwerken; de adapter is niet geschikt voor
rechtstreekse aansluiting op een spanningvoerend elektriciteitsnet. De adapter kan echter bij normaal gebruik worden blootgesteld aan de spanning van
telecommunicatienetwerken (TNV) zoals vastgelegd in IEC 60950, editie 3, (1999-04).
n De BNC-steker en –stekerbus zijn uiteraard toegankelijk. De buitenmantel voor deze connector is normaal op SELV (safety extra-low voltage)-niveau maar
deze kan bij een eenvoudig defect ook onder hogere spanningen staan. De gebruiker moet daarom voordat hij/zij de blootliggende steker of stekerbus
aanraakt controleren of deze op laagspanningsniveau (SELV) is of anders hiervoor geschikte geïsoleerde handschoenen dragen.
n Het instrument mag niet worden gebruikt als enig onderdeel hiervan is beschadigd.
n De testkabels en krokodillenklemmen moeten in orde zijn, schoon en zonder gebroken of gescheurde isolatie.
n Controleer of alle kabelverbindingen in orde zijn voordat u een test uitvoert.
n Gebruik een gezekerde kabelset voor de aansluiting op spanningvoerende systemen. Zie voor opties het hoofdstuk Toebehoren.
n Ontkoppel de testkabels voordat u het batterijvak opent.
n Zie de gebruiksaanwijzing voor verdere uitleg en noodzakelijke voorzorgsmaatregelen.
n U moet de Veiligheidsmaatregelen hebben gelezen en begrepen voordat u het instrument in gebruik neemt. Bij gebruikmaking van het instrument
moet u de veiligheidsmaatregelen stipt opvolgen.
LET OP
DIT INSTRUMENT MAG UITSLUITEND WORDEN GEBRUIKT DOOR HIERVOOR OPGELEIDE EN DESKUNDIGE ELECTROTECHNICI.
116
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 3
INHOUDSOPGAVE
117
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 4
INLEIDING
De TDR2000/2 kan worden gebruikt op elke kabel die uit ten minste twee
geïsoleerde metalen elementen bestaat waarvan er één de wapening of de
afscherming van de kabel mag zijn.
Dankzij dubbele ingangen en een royaal grafisch scherm kunt u een groot
aantal vergelijkende testen uitvoeren tussen kabelparen en/of opgeslagen
meetgegevens.
118
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 5
BEDIENINGSKNOPPEN EN DISPLAY
Het display en de bedieningsknoppen van de TDR2000/2 zijn ergonomisch Het instrument heeft de volgende bedieningsknoppen:
geplaatst zodat het instrument gemakkelijk is te gebruiken.
1 3
L1 Invoerkanaal 1
7 2
L2 nvoerkanaal 2
4 * Alleen de bij het instrument geleverde testkabels mogen worden
10
gebruikt.
Contrast: Met de regeling voor displaycontrast kunt u de contrastwaarde
9 8 van het lcd-display instellen op een optimale aflezing.
2. Cursor links: Beweegt de cursor op het display naar links. 7. Range (Bereik): Bidirectionele toets waarmee u het meetbereik van
Wordt automatisch herhaald als u deze toets ingedrukt houdt. de TDR instelt van 16 km (48 kft) tot 50 m (150 ft). Wordt automatisch
herhaald als u deze toets ingedrukt houdt. Meer informatie hierover
SHIFT/Cursor links – Werken met twee cursors: Met een druk op de
vindt u in de productspecificatie.
SHIFT-toets kiest u de alternatieve cursor in de twee-cursormodus. Door
nogmaals op de SHIFT- en de cursortoets te drukken wisselt u de 8. Gain (Versterkingsfactor): Bidirectionele toets waarmee u in
actieve cursors om. stappen van 6 dB de versterkingsfactor van de TDR tussen 0 dB en
90 dB bepaalt. Wordt automatisch herhaald als u deze toets ingedrukt
3. De Find (Zoek)-toets zoekt naar de verst verwijderde
houdt.
impedantieafwijking. Dit kan een storing zijn of het einde van de kabel
als hier door een kortsluiting of open circuit een gevaarlijke spanning Zie voor meer informatie het hoofdstuk Bediening.
staat.
9. Velocity factor (Snelheidsfactor): Bidirectionele sleutel voor het
4. Cursor rechts: Beweegt de cursor op het display naar rechts. Wordt instellen van de kabelsnelheidsfactor in het gebied van 0,300 tot
automatisch herhaald als u deze toets ingedrukt houdt. 0,999% van de lichtsnelheid. Wordt automatisch herhaald als u deze
toets ingedrukt houdt. Zie voor meer informatie het hoofdstuk
SHIFT/Cursor rechts – Werken met twee cursors: Met een druk op
Snelheidsfactor.
de SHIFT-toets kiest u de alternatieve cursor in de twee-cursormodus.
Door nogmaals op de SHIFT- en de cursortoets te drukken wisselt u de 10. Zoom (Zoomen): Met de ZOOM-toets schakelt u het display van
actieve cursors om. volledige weergave naar ingezoomde weergave en terug. Hierdoor
kunt u de cursorbalk en dus ook de gemeten afstand nauwkeuriger
5. L1-L2-modus: Door tussen L1, L2, L1&L2 en XTALK over te schakelen
bepalen.
kiest u de testmodus. De gekozen modus wordt links boven in het
displayscherm weergegeven. Deze modi worden boven aan het displayvenster weergegeven als
‘Normal’ en ‘Zoom’
SHIFT/Mode – Verschilmeting: (L1-L2 of L1-M1, 2...15) Om het verschil
tussen twee kanalen weer te geven moet u de TDR in de modus L1&L2 of SHIFT/Zoom – Intermitterende modus: Als u de ZOOM-toets indrukt
L1&M#) schakelen. Druk op de MODE-toets terwijl u de SHIFT-toets terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt houdt, schakelt de TDR over naar de
ingedrukt houdt. Het instrument geeft L1-L2 of L1-M1 aan. intermitterende modus. In deze modus verzamelt de TDR alle
transiëntreflecties als een permanent weergegeven echospoor. U sluit de
6. Downloaden/Uploaden: Start het downloaden of uploaden van
intermitterende modus met een druk op de ZOOM-toets terwijl u de
opgeslagen meetresultaten tussen de TDR en de aangesloten pc. Zie
SHIFT-toets ingedrukt houdt of door de instellingen voor bereik,
voor meer informatie het hoofdstuk Downloaden verderop in deze
versterking of modus te wijzigen.
gebruikershandleiding.
11. Menu: Door een druk op de Menutoets wordt het menu van het
120
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 7
12. On/Off (In/uitschakelen): Met deze toets schakelt u de TDR in en - U opent deze modus met een druk op de MENU-toets. (13)
uit. Afhankelijk van de instelling van het configuratiemenu schakelt het
instrument zichzelf na 5, 10 of 15 minuten uit maar ook als de
batterijspanning te laag is voor continu testen.
MENU
13. Shift: Wordt in combinatie met andere toetsen gebruikt voor het
openen van alternatieve modes.
Testfrequentie [1/s] [3/s]
14. Backlight (Achtergrondverlichting): Met deze toets schakelt u de
Pulslengte Afhankelijk van bereik; zie
achtergrondverlichting aan en uit. De achtergrondverlichting wordt
specificaties.
automatisch na 1, 2 of 5 minuten uitgeschakeld, afhankelijk van de
instelling in het configuratiemenu. Pulshoogte [3V] [5V] [14V]
15. Help-toets: Hiermee opent u het helpprogramma voor het gebruik Meetgemiddelden [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
van de TDR2000/2. U drukt eenvoudig de helptoets in gevolgd door
Nul (ns) [0 tot 50 ns in stappen van 1 ns]
de toets van de functie waarvoor u hulp nodig hebt.
Uitschakeling [5min] [10min] [15min]
Taalkeuze [ENGLISH, …]
Menudefinities:
121
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 8
Pulse Width (Pulslengte): Met behulp van deze optie kunt u de door 5. Druk nogmaals op de MENU-toets om het configuratiemenu te sluiten.
het apparaat voor een bepaald meetbereik ingestelde standaardpulslengte 6. Kies weergavemodus L1.
tijdelijk onderdrukken en in plaats daarvan een andere pulslengte kiezen.
7. Meet de tijd (in ns) tot het einde van de testkabels. Om dit punt op
(See the Instrument Specification at the end of this user guide for full het echospoor vast te stellen, opent en sluit u het circuit aan het
einde van de meetsnoeren en noteert u de afstand.
details on the pulse options for each measurement range).
8. Open het MENU opnieuw (toets 11).
Pulse Height (Pulshoogte): U kiest uit drie pulshoogten. 3 V, 5 V en 14
V. 14 V is niet beschikbaar als het testbereik van het instrument minder 9. Stel de ZERO (nulwaarde) in ns in op de gemeten tijd.
dan 400 m is. Alle gemeten afstanden worden nu weergegeven vanaf de uiteinden van
Averaging (Meetgemiddelden): Als u probeert bepaalde de testkabels.
kabelkarakteristieken te lokaliseren onder omstandigheden die een hoge Power down (Uitschakelen): Hiermee kunt u de automatische
versterking vereisen, wordt ook alle ruis op de geteste kabel (Cable Under uitschakeling instellen op 5, 10 of 15 minuten nadat u voor de laatste maal
Test ofwel C.U.T.) evenals de gereflecteerde puls versterkt. Deze ruis op een toets heeft gedrukt.
bemoeilijkt een exacte bepaling van de plaats van de kabelkarakteristiek.
Om hieraan tegemoet te komen kunt u met het instrument het Display: Schakelt de achtergrondverlichting uit na een vooraf ingestelde
meetgemiddelde bepalen van twee of meer testuitkomsten. Elke vorm van tijd van 1, 2 of 5 minuuten.
ruis wordt hierbij onderdrukt. In het MENU kunt u een Language (Taalkeuze): Met deze knop stelt u de gewenste taal in; u
overbemonsteringsfactor instellen van 1x, 2x, 3x of 4x kunt keszen uit Engels (standaard), Frans, Duits, Spaans en Italiaans. U
ZERO (Nul): Deze instelling biedt u de mogelijkheid het nulpunt van het kunt andere talen downloaden van de Tracemaster-cd die bij het
instrument in te stellen aan het einde van de testkabels zodat de lengte instrument wordt geleverd.
van de testkabels automatisch op de berekende afstand in mindering VF-Units (Snelheidsfactor): U kunt de snelheidsfactor (velocity factor
wordt gebracht. De nominale nulpuntinstelling voor de standaard- ofwel VF) weergeven als de verhouding tussen de pulssnelheid en de
testkabels is 20 ns; ga echter als volgt te werk om niet-gestandaardiseerde snelheid van het licht of als een afstand per microseconde in voet of
testkabels op nul te stellen. meter. Zie voor meer informatie het hoofdstuk Snelheidsfactor.
1. Stel het meetbereik van het instrument in op 50 meter.
Distance unit (Eenheid van afstand): De afstand tot de cursormeting
2. Open het MENU (toets 11). kan worden weergegeven in meter [m], voet [ft] of in tijd, bijvoorbeeld in
3. Stel de meeteenheid voor afstand in op ns. nanoseconden [ns].
4. Stel de ZERO (nulwaarde) in op 0 ns. 50/60 Hz-filter: Als u op ON (Inschakelen) drukt, wordt een
netfrequentiefilter ingeschakeld.
122
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 9
BEDIENING
123
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 10
DE TDR2000 GEBRUIKEN
Schakel het instrument in. De TDR2000/2 toont een paar seconden het dat u geringe afwijkingen van de kabelimpedantie niet waarneemt. Door
Megger logo en vervolgens een echospoor. Stel een bereik (Range) en een verhoging van de versterkingsfactor komen storingen eerder aan het licht.
snelheidsfactor (Velocity Factor) in (toetsen 7 en 9) voor de kabel die u Stel de versterking dus zo in dat u alle reflecties die van belang zijn
wilt testen. Zie Snelheidsfactor verderop in deze handleiding. gemakkelijk kunt identificeren.
Op de te testen kabel aansluiten Verplaats de cursor met de toetsen 2 en 4 - CURSOR LEFT (Cursor links)
Sluit de meetsnoeren aan op de kabel die u moet testen. De aansluiting en CURSOR RIGHT (Cursor rechts) - naar het beginpunt van de eerste
kan worden gemaakt op een spanningsvoerend systeem met een spanning reflectie. Om de cursor nauwkeuriger in te stellen drukt u op toets 10 -
t.o.v. aarde tot 300 V met een installatie (overspannings) categorie van III ZOOM (Zoomen) – waardoor u op de huidige cursorpositie inzoomt. De
of lager. Dit betekent dat het instrument geschikt is voor aansluiting op cursor is nu gefixeerd waardoor u het echospoor met de cursortoetsen ten
een vaste installatie maar niet op primaire circuits opzichte van dat punt kunt verplaatsen. De huidige zoomlocatie met
zoals bovengrondse kabels. Gebruik een gezekerde kabelset voor de betrekking tot het gehele spoorbereik wordt aan de bovenzijde van het
aansluiting op spanningvoerende systemen. Zie het hoofdstuk Toebehoren display weergegeven. U kunt de afstand vervolgens direct op het display
voor opties. uitlezen.
124
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 11
125
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 12
Tx Null (Tx-nulspanning): Als de snelheidsfactor van de geteste kabel (C.U.T.) niet bekend is, kunt u
Zonder de tx-nulspanningsregeling (Tx Null) zou de uitgestuurde puls aan deze nauwkeurig vaststellen door:
het begin van het echospoor zichtbaar zijn en alle reflecties binnen de
n Het testen van een bekende kabellengte en de reflectie voor het
pulslengte (de dode zone) onderdrukken. De tx-nulspanningsschakeling is
kabeleinde op het display te bepalen. De kortst mogelijke
afgestemd op de karakteristieke impedantie van de geteste kabel waardoor
bereikinstelling te gebruiken.
een equivalente puls kan worden gegenereerd. Door deze equivalente
n De ZOOM-knop te gebruiken om de afstandscursor nauwkeurig te
puls in mindering te brengen op de uitgestuurde puls verwijdert u de
dode zone effectief uit het display en kunt u nabije reflecties bekijken. positioneren.
n De snelheidsfactor van de TDR met de VF-toets (4) te regelen
LET OP: In een aantal gevallen is het niet mogelijk de overstuurde puls
totdat de TDR de juiste lengte van de kabel aangeeft.
n De VF-waarde voor toekomstig gebruik te noteren.
De waarden van de snelheidstabel in de Helppagina’s van het instrument
geven een globale aanwijzing waarbij de instellingen in de praktijk door tal
van factoren worden beïnvloed. Door de bovengenoemde procedure op
een kabel met een bekende lengte toe te passen kunt u de snelheidsfactor
Geen tx-nulspanning Aangepaste tx-nulspanning
nauwkeuriger bepalen.
Snelheidsfactor Pulslengten
Het instrument gebruikt de snelheidsfactor om de gemeten tijd van een te De duur van de uitgestuurde puls is rechtstreeks afhankelijk van het
reflecteren puls naar een afstand om te rekenen. Deze kan worden bereik (RANGE, toets 7) dat u op de TDR instelt. Elk bereik op het
weergegeven als een verhouding ten opzichte van de lichtsnelheid instrument heeft een standaard-pulslengte. De pulslengten variëren van 7
(bijvoorbeeld 0,660 = 66% van de lichtsnelheid) of als een afstand per ns tot 16 µs. Hoe groter het bereik dat u op de TDR instelt, des te langer
microseconde in ft/Ìsec of m/Ìsec. is de uitgestuurde puls.
126
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 13
Op de korte afstand heeft een kleine pulslengte een goed scheidend weergeven van twee sporen en het meten van verschillen, kunt u de
vermogen. Bij het testen over grotere afstanden belet de kabeldemping de geheugenplaatsen gebruiken als vergelijkingsmateriaal voor rechtstreeks
waarneming van ver verwijderde storingen. waargenomen echosporen. Dit is nuttig als de bekende goede aders die
normaal in de L1-L2-modus zouden worden gebruikt zich op te grote
De standaard-pulslengte kan worden gewijzigd. Zie het hoofdstuk Menu in
afstand van de geteste kabel (C.U.T.) bevinden. In plaats daarvan kan het
deze gebruikershandleiding voor het wijzigen van de standaard-pulslengte.
opgeslagen spoor van een bekende goede kabel worden vergeleken met
Pulse Height (Pulshoogte): de geteste kabel.
U kiest uit drie pulshoogten: 3 V, 5 V en 14 V pk-pk; 14 V-pulsen zijn echter
Echosporen opnieuw oproepen
niet beschikbaar wanneer het testbereik van het instrument kleiner is dan
Druk in een van de weergavemodi L1, L2, L1&L2 enzovoort op de toets
400 m. Wanneer u de pulshoogte vergroot worden de weergegeven
SAVE (Opslaan). Het instrument geeft het echospoor van de
reflecties groter afgebeeld zodat u deze gemakkelijker kunt identificeren.
geheugenlocatie M1 weer of van een andere vooraf gekozen locatie. De
Door vergroting van de pulshoogte echter kunnen storingen worden
betreffende instellingen voor bereik en versterking worden ook
‘overgeslagen’, vooral als deze zich voordoen in de nabijheid van het
opgeroepen.
instrument.
Door de pijl UP (Op) of DOWN (Neer) op de toets GAIN (Versterking) in
Echosporen opslaan (M1 tot M15)
te drukken kunt u alle geheugenplaatsen doorlopen.
De TDR2000/2 beschikt over vijftien geheugenplaatsen die u kunt
gebruiken voor het opslaan van echosporen. U kunt deze echosporen Door de toets MODE (Modus) in te drukken kunt u een teruggeroepen
opslaan voor latere analyse of voor analyse op een pc nadat u ze met echospoor met L1 vergelijken. Druk de knoppen SHIFT en MODE tegelijk
behulp van TRACEMASTER-software hebt gedownload. Op elke in om over te schakelen tussen L1&M- en L1-M-weergave. Het bereik, de
geheugenplaats kan een grafisch echospoor worden opgeslagen samen versterkingsfactor en de pulslengte worden opnieuw opgeroepen en
met de testvoorwaarden, de versterkingsfactor, het bereik en de automatisch op de opgeslagen waarden ingesteld. Tijdens de weergave van
modusinstellingen. een opgeslagen echospoor kunnen deze waarden niet worden gewijzigd.
U kunt echter wel de cursor verplaatsen, de modus ZOOM (Zoomen)
Echosporen opslaan
selecteren en de snelheidsfactor wijzigen zodat u het opgeslagen
Terwijl het gewenste echospoor op het display zichtbaar is drukt u de
echospoor volledig kunt analyseren.
SHIFT-toets tegelijk met de SAVE-toets in.
Met een druk op de toets SAVE (Opslaan) sluit u de modus voor het
Het display moet nu in de linker bovenhoek een geheugenplaats aangeven
opnieuw oproepen van echosporen.
alsmede de indicatie SAVE MODE (Opslagmodus). Druk op SHIFT en SAVE
(Opslaan). Naar een pc downloaden
Om het opgeslagen echospoor naar een pc te downloaden, sluit u de
Dankzij de uitgebreide mogelijkheden op de TDR2000/2 voor het
127
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 14
MEETNAUWKEURIGHEID VERBETEREN
TDR2000/2 op de pc aan met behulp van de null-modemkabel die bij het Afhankelijk van de situatie staan tal van technieken tot uw beschikking om
instrument wordt geleverd. de meetnauwkeurigheid te verbeteren. Niet elke situatie kan hier worden
beschreven. Wij geven hier echter wel een aantal doeltreffende algemene
Om het instrument op datatransmissiemodus in te stellen houdt u de
maatregelen die gemakkelijk te implementeren zijn.
SHIFT-toets (13) ingedrukt en drukt u op de pc-toets (6). De TDR2000/2 is
nu klaar voor het verzenden of ontvangen van data. Voor een accurate plaatsbepaling - en voordat er testen worden uitgevoerd
- moet de ligging van de geteste kabel bekend zijn. Bedenk dat kabels niet
Start de TRACEMASTER-software op de computer en stel het programma
recht zijn omdat zij tijdens de installatie verbuigen en verdraaien en vaak
in op het ontvangen van data (zie voor uitgebreide informatie uw
aan beide zijden spiraalvormig gewonden zijn.
Tracemaster-helpbestand). Alle opgeslagen echosporen worden vervolgens
naar de computer gekopieerd. U kunt de opgeslagen echosporen van Als de ligging niet bekend is, kan de tracering u aanwijzingen geven over
opmerkingen voorzien en voor toekomstig gebruik als bestand bewaren. eventuele schade door derden – hoewel dit op zichzelf misleidend kan
zijn.
Van een pc uploaden
De procedure voor het met behulp van TRACEMASTER-software uploaden Kabels aan beide zijden testen
van echosporen naar het instrument is dezelfde als voor het downloaden. Bij het opsporen van kabelstoringen is het een goede gewoonte de kabels
aan beide zijden door te meten. Dit geldt vooral bij storingen als gevolg
Om de TDR2000/2 op datatransmissiemodus in te stellen houdt u de
van een open circuit wanneer het werkelijke einde van de kabel niet
SHIFT-toets (13) ingedrukt en drukt u vervolgens op de
waarneembaar is. Als u de meting aan beide kabelzijden uitvoert moet de
UPLOAD/DOWNLOAD-toets (14). De TDR2000/2 is nu klaar voor het
gecombineerde uitkomst gelijk zijn aan de verwachte lengte van de kabel.
verzenden of ontvangen van data.
Zelfs wanneer het werkelijke einde van de kabel op het display
Zie het TRACEMASTER-helpbestand om de TRACEMASTER-software in te waarneembaar is kunnen de reflecties achter de storing te onduidelijk zijn
stellen op datatransmissie. voor een heldere analyse. In dit geval leidt het doormeten vanaf beide
kabelzijden tot een duidelijker beeld en een nauwkeuriger meetresultaat.
128
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 15
Met uitzondering van de batterijen bevat het instrument geen onderdelen Tenzij anders vermeld gelden deze specificaties bij een
die u zelf kunt vervangen of repareren. Retourneer het instrument bij een omgevingstemperatuur van 20°C.
defect aan de leverancier ervan of aan een door Megger erkende Algemeen
servicereparateur zoals EURO-INDEX b.v. Bereik: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km,
Reinig het instrument uitsluitend met een zachte doek die u licht 4km, 8 km, 16 km, (150 ft, 300 ft, 600 ft,
bevochtigt met verdund afwasmiddel of met isopropylalcohol (IPA). 1200 ft, 3000 ft, 6000 ft, 12000 ft, 24000 ft,
48000 ft)
Scheidend vermogen: 0.1 m (4 inches) tot 200 m/600 ft
0.2 m tot 400 m/1200 ft
0.1% van bereik boven 400 m/1200 ft
Meetnauwkeurigheid: 0.1% van bereik
[Let op – De meetnauwkeurigheid geldt uitsluitend voor de aangegeven
cursorpositie en is afhankelijk van de nauwkeurigheid van de
snelheidsfactor]
Ingangsimpedantie: 120 Ω
Ingangsbeveiliging: 300 V CAT III werkend (415 V fase naar
fase)
Uitgangsimpulsamplitude: Nominaal 3 V, 5 V en 14 V pk-pk in een
open circuit
Pulslengte door gebruiker te bepalen:
Bereik 50 m: 7 ns 20 ns 40 ns 60 ns 80 ns
Bereik 100 m: 7 ns 40 ns 60 ns 80 ns 100 ns
Bereik 200 m: 7 ns 40 ns 80 ns 140 ns 200 ns
Bereik 400 m: 40 ns 80 ns 160 ns 200 ns 400 ns
Bereik 1 km: 80 ns 160 ns 260 ns 500 ns 1s
Bereik 2 km: 160 ns 260 ns 500 ns 1 µs 2 µs
Bereik 4 km: 240 ns 500 ns 1 µs 2 µs 4 µs
129
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 16
SPECIFICATIES
130
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 17
TOEBEHOREN
131
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 18
REPARATIE EN GARANTIE
Het instrument bevat statisch gevoelige onderdelen. De plaat met de Erkende servicecenters
gedrukte bedrading moet voorzichtig worden behandeld. Als de Een aantal zelfstandige servicecenters is officieel erkend voor het
beveiliging van een instrument is beschadigd, mag dit niet worden uitvoeren van reparatiewerkzaamheden aan de meeste Megger
gebruikt maar moet het ter reparatie worden aangeboden aan een instrumenten met gebruikmaking van originele Megger onderdelen. Vraag
hiervoor door Megger opgeleide deskundige servicetechnicus. uw erkende Megger leverancier/agent advies over reserveonderdelen,
reparatiefaciliteiten en de juiste procedure bij reparaties en onderhoud.
De beveiliging is waarschijnlijk defect als het instrument bijvoorbeeld een
zichtbare beschadiging vertoont, de gewenste metingen niet uitvoert, Instrumenten voor reparatie retourneren
langdurig onder ongunstige omstandigheden is bewaard of blootgesteld is Wanneer u een instrument naar de fabrikant voor reparatie retourneert
geweest aan ruw transport. moet het gefrankeerd naar het aangewezen adres worden gezonden.
Tegelijk moet een kopie van de originele factuur en van de pakbon per
NIEUWE INSTRUMENTEN ZIJN VOORZIEN VAN EEN
luchtpost aan dit adres worden gezonden om de inklaring door de douane
GARANTIEPERIODE GEDURENDE DRIE JAAR VANAF DE DATUM
te bespoedigen. Op verzoek ontvangt de afzender vóór de aanvang van de
VAN AANKOOP DOOR DE GEBRUIKER.
reparatie/onderhoudswerkzaamheden een begroting van de aan de
reparatie verbonden vracht- en overige kosten.
LET OP: De garantie vervalt automatisch wanneer het instrument tijdens
de garantieperiode zonder toestemming van de leverancier is gerepareerd
of afgeregeld.
REPARATIE- EN RESERVEONDERDELEN
Neem voor service en onderhoud van Megger apparatuur contact
op met:
Fax +44 (0) 1304 207 342 Fax +1 (610) 676 -8625
132
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 19
133
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 20