Kenmore 385.15518000 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.15518000 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.15518000 Sewing Machine Instruction Manual
com
SEWING MACHINE
Owner's Manual
IViAQUINA DE COSER
m
Manual de lnstrucciones
,4P
MACHINE A COUDRE
.co
Manuel d'instructions
744-800-094 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wwwosearscorn
All manuals and user guides at all-guides.com
1_ This sewing machine should never be left unattended when plugged in_A_ways unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts_
3_ Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately
4,. Do not place or store this sewing machine where itcan fall or be pulled into a tub or sink, Do not place or drop it into water
or other liquid.
WAR NING- _o reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1, Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2o Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment..
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
5. Never drop or insert any object into any opening.
6o Do not use outdoors°
7_ Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered..
8_ To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outleL
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord_
10. Keep fingers away from all moving parts.. Special care is required around the sewing machine needle..
11. Always use the proper needle plate.. The wrong plate can cause the needle to break_
!2. Do not use bent needles.
13o Do not pull or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break,
14o Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
ATENCION
Su m_quina de coser est& disefiada y construida s6Io para uso dom_stico,
Antes de usar esta m#,quina de coser, tea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas
DANGER- Commeot
r duire
le,i,que
dechoc
61ectrique:
!. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branch_e D6branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien
2 D6branchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3 N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchez-la imm6diatement.
4 Ne placez pas la machine & un endroit o,3 elle risque de tomber ou d'6tre entrain6e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
II]
All manuals and user guides at all-guides.com
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in [ne imerna_ mecnan_ca_ par of the sewing macnine,
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charg% repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, incluaing motor, wiring, electronic
components, swilcn aria speea control.
FULL 90_DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will, free of charge, replace any parts and provide.mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Durante 25 aSos de sde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de cos to., reparar ios.defectos en material o de manufactura
que pueaan presemarse en los componen_es mecanfcos ae _acabeza ae a maqulna ae coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRlCO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia corn.pra Sears ofrece_ tibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en e! equipo el_ctrico de la m&quina de coser incluyendo componentes e!_ctricos, motor, conexiones
et_c[ricas, imerruptor y control de ve ocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde a fecha de a compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecan co necesar o para a aprop ada operaci6n de ta m&auina de coser excel_.opara mantenim[ento normal E! servicio de
garantia se puede of:itener enviando la m_.quina de coser a} centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estaaos unlaos
Esta qarantiA le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de
estacro a estado.
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANlSME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d[achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra clans Ie mecanisme ae volre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS StJR L'EQUIPEMENT ISLECTRIQUE
Pendant de ux ans, & partir de ia date d'achat Sears r_parera gratuitement tout dSfaut de materiau ou de fabrication qui
apparaTtra dans le moteur, e c&b age, l'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
etec[ronlques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOt_ES LES PII[ECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 louts, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de Ri_ce et r_.qtage n_cessaires
au bon foncfionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de ]'utillsateur Pour 15_n_ficier des avantages
.qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETr.E MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI.DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci loouvantvarier d'une _tat _ une
autre
.................................. s.ea
. rs,.Roeb.u._ka.qd.
Cq..,p!.81T
W.A
, Hqffma.qE.state.s.,
!L 6o.lz9............................
IV
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 r,p,m,_
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 36
(Built4n stitchs): 18
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole
m
Machine dimensions: W 15,4" (390 turn) x D &l" (155 ram) x H 11.4" (290 rnm)
Weight (Net): 13 5 Ibs (6,2kg)
,J
.co
Especificaciones de la m_quina
Artfculo Especificaci6n
Caract_ristiques de la machine
V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
SECTION i. NAMES OF PARTS ° To sew ......................................................................................
36
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 38
Cabinet and Tote Bags ................................................................ 2
Darning 38
Names of Parts .........................................................................
2
........ .............................................................................
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES • Para terminar la coser ...............................................................
33
VII
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE " La couture ............................................................................................
37
Comment descendre ou monter les griffes
Mallette et sac de transport ................................................................ 3 d'entrainement .......................................................................................
39
Identification des pi_ces ....................................................................3
Reprisage .....................................................................................................
39
Accessoires disponibies ..............................................................................
5
PANTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
PARTtE I1. PREPAREZ-VOUS ._, COUDRE
Zig-zag simple ...........................................................................................
41
Branchez la machine ..........................................................................7 Point tanc_ ....................................................................................................
4I
Consignes de s_curit_ .......................................................................7 Monogrammes .........................................................................................
43
Consignes d'utilisation ...........................................................................
7 Appliques .....................................................................................................
43
ContrOtez la vitesse de couture ......................................................... 7 Brides de renfort ........................................................................................
45
Pose de la broche & bobine .................................................................. 9 Pose des boutons ......................................................................................
45
Rel_ve@ied presseur ................................................................... 9 Surfilage ...................................................................................... 47
Coupe-ill ................................................................................................9 PART1E V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
Boite _ accessoires ............................................................................9
Dt_CORATIFS
Utilisation du bras libre ...................................................................... !1
Outlet invisible ........................................................................... 49
• Travaux sur le bras libre ......................................................... t1
Dentelte ......................................................................................................
49
• Travaux sur le plateau ...................................................................1t
Point zig-zag multiple .................................................................. 51
Changer l'aiguilte ........................................................................ 1t
• Finition des coutures ............................................................... 51
Changement de pied presseur ................................................ !1
• Repriser .............................................................................................
51
° Pour dettacher le pied-de-biche ......................................... t1
Point coquitle .................................................................................. 51
• Pour attacher le pied-de-biche ........................................... 11
Point de crSneau ...................................................................................
53
Diff,_rents pieds presseurs ................................................... 13
Points d_coratifs g_om_triques ................................................... 53
° Pied zig-zag ...................................................................... 13
PARTIE Vi. POINTS EXTENSlBLES
o Pied _.point droit .............................................................. t3
• Pied & boutonniere automatique ........................................... t3 Point droit extensible ..................................................... 55
• Pied _ fermeture & glissi_re .......................................... 13 Croquet extensible ........................................................ 55
• Pied a point lanc6 .................................................... 13 Surfilage extensible ................................................................ 57
Choix de I'aiguille et tissu .................................................... t6 • Commencer une couture ................................................... 57
Remplir la canette ........................................................... 19-23 Point de smocks .................................................................. 57
° Retrait de {a porte-canette ................................................. 19 Point de surjet ............................................................................... 59
• Bobinage d'une canette de fit ........................................ 19-21 Poitn extensible pour ]a fixation des _lastiques ..................... 59
° Insertion de la canette .................................................... 23 Motif d_coratifs extensibles ......................................... 6t
Enfitage de fa machine .................................................... 25 PARTIE VII. BOUTONNIERE
• Enfilage de la machine ................................................... 25
Boutonni#re automatique ...................................................... 63-65
, Enfile-aigui!te ..................................................................... 25
Pr_patation b, la couture ...................................................... 63
• Comment faire monter le fil de la canette ............................... 27
° Pour coudre ............................................................................ 63-65
R_glage de la tension du fil de l'aiguifle pour le point droit 27-29
Boutonnieres passepoil_es ......................................................... 67
° Tension correcte .................................................................... 27
PANTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
• Si la tension est trop _lev_e ....................................... 27
Remplacement de l'ampoule ............................................... 69
• Si la tension est trop faible ..................................................... 29
Nettoyage du porte-canette .......................................... 69
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour fe point zig-zag 29
-Tension correcte .................................................................. 29 Nettoyage de la coursi_re ......................................... 71
• Nettoyage de la navette ..................................................... 7t
• Si fa tension est trop _iev_e ...................................... 29
- Remontage de la navette ............................................ 71
• Si la tension est trop faibte ................................................. 29
Huilage de la machine ...................................................... 73
S_lecteur de point ..................................................... 31
. Lubrifiez derriere le couvercle de facade ................................ 73
R_glage de la Iongueur du point ............................................ 31
• Lubrifiez autour de la navette .............................................. 73
Comment r_gler l'_quilibre d'un motif extensible .................. 31
En cas de probleme ........................................................ 76
Bouton de marche arri6re ........................................................ 3t
PANTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT
Point droit ......................................................................... 33
o D_but d'une couture ............................................................ 33
. Finition d'une couture ..................................................................33
Utilisation des guides de couture ........................................ 33
Couture d'un angle droit ................................................................ 33
Surpiq_re ................................................................................. 35
La couture des fermetures & glissi_re ................................ 35-37
• Pr6paracion du tissu ....................................................... 35
VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
f
Names of Parts
(i) Stitch selector
0 Spool pins
@
('_ Bobbin winding tension disc
k'_ Upper needle thread guide
@ Face cover
@ Thread cutter
(_ Needle plate
0 Nomenclature plate
Free-arm
(_ Buttonhole lever
(_ Presser foot
Needle clamp screw
@ Foot control
2
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Nombre de las partes Identification des pi6ces
(_) Selector de patr6n O S_tecteur de point
.co
(_) Pantalla de patr6n de puntada (_) Fen6tre du selecteur des points
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n mSvit de la superficie (_ Ratlonge de plateau (Boite & accessoires)
Pedal de control
All manuals and user guides at all-guides.com
Ref, No.
1
Part Nor
j
7 801506008 Needle clamp with screw
8 740801004 Automatic buttonhole foot (R)
9 731806001 Straight stitch foot
t0 611511001 Zigzag foot
11 737801015 Satin stitch foot
12 611406002 Zipper foot
13 611510000 Foot holder *22 *23 *24
t4 647112009 Thumb screw
15
16
17
18
19
000009803
647808009
802424004
820832005
6478O30O4
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole
Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
opener
@
20 *741814003 Oil *25 *26 *28
2t *743815000 Hemmer foot (2mm)
22 "214872011 Walking foot
23 *940200000 Pin4uck foot
24 *941620000 Ruffler
25 "941850000 Binder foot
26 *940250000 Ultragtide foot
27 "743813008 Cording foot *29
28 "2001t7100 Embroidery foot
29 "620404008 Overiock foot
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above, J
4
All manuals and user guides at all-guides.com
5
All manuals and user guides at all-guides.com
0fr
r
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the other), To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way!'
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 38515518XXX I'
f
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control,
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,
,,.,2
6
All manuals and user guides at all-guides.com
7
All manuals and user guides at all-guides.com
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding thread to the machine,
To use, pull up the spool pins, Push down for storage,,
m
r
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter f
(_ Normal up position
.co
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot,
\\
You can raise it about 1/4" (0,6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the foot,
es
J
.,.,,
Thread Cutter
uid
0 Thread cutter
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you,, Sewing
accessories are conveniently located in the box..
All manuals and user guides at all-guides.com
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de
alimentar asi a ia m&quina con el hiIo procSder & I'enfilage du fil sup_rieur Pour ce faire, il suffit de faire
Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes. remonter la broche de la tSte
Para guardarlos opr[malos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ]a machine.
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_
bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0,6 cm (t/4") m&s de la posiciSn elevada normal para que te position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m&s f&cil coIocar tetas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider & passer un tissu gpais sous le pied..
el prensatelas
Cortahilos Coupe-ill
(_ Cortahilos (_ Coupe4it
No necesita tiieras para cortar el hilo despu_,s de coser. $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
necesita el cortahitos pr&ctico.. couture Utilisez tout simpiement le coupe4ii int_gr_
Free-arm Sewing
\
o For free-arm sewing:
1o Grip the extension table with your index finger and thumb
2. Pull gently to the lefL The extension table will snap out..
f
Changing Needle
O Needle clamp screw Flat side
iiiiiiiii ..... J
r
Changing Presser Foot
O Lever
(_) Groove
® Pin
° To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position, Press the lever(_on the back of the foot
holder.,The presser foot will drop off.
o To attach
Place the presser foot so the pin ®on the foot lines just
under the groove (_of the foot holder° Lower the foot
holder to lock the foot in place,
,,J
10
All manuals and user guides at all-guides.com
11
All manuals and user guides at all-guides.com
f
oZipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight,
For:Zipper sewing (page 34-36)
....
J
_.,,,
f
° Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique,,
For:Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
12
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos (p&gina 53) Point dreit extensible (page 54)
Croquet extensible (page 55)
Puntada recta triple (p&gina 55)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 55) Suffilage extensible (page 57)
Point de smocks (page 57)
Puntada eI_stica de sobrehilado (p_gina 57)
Puntada de pluma (p&gina 57) Point de surjet (page 59)
.co
Puntada de dobladilto (p&gina 59) Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 59)
Motifs d6ceratifs extensible (page 6t)
Puntada e_&stica de extensi6n (p&gina 59)
Dise5os decorativos eI_sticos (p&gina 6 I)
13
All manuals and user guides at all-guides.com
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
11(75)
Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)
14
All manuals and user guides at all-guides.com
f
TAMAble
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA
DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Matla Organdi, Universal 9 (65)
Muy ligera
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ Universal !1 (75)
pure, PaRuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul ! t (75)
Crep& Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ ! 2 (80)
1 Azut 11 (75)
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot
Punta de bola 11 (75)
15
All manuals and user guides at all-guides.com
Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de Bfeue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de 12 (80)
satin, qiana
L6ger
Tricots simple 6paisseur, jersey, mailiots de bain, tricot Bleue _5bout rond tt (75)
t ! (75)
Flanelle, velours lisse, velours frapp6, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6
16
All manuals and user guides at all-guides.com
(blank page)
(p#.gina blanca)
(page blanche)
17
All manuals and user guides at all-guides.com
Bobbin Winding
* Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle coverO by pulling down
the embossed part on the left of the cover_
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you,
0 Shuttle cover
(_) Bobbin case
m
To remove the bobbin case(_)from the shuttle, putt open
the latch of the bobbin case, Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
.co
es
,.J
f
• Bobbin winding
[_ Release the clutch by pulling out the handwheel., This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin,,
uid
r
-g
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Para retirar el portacaniflas (_) de Ia fanzadera, jale et ret6n del Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le ioquet de la
portacaniltas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacanillas canette vers vous, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la lanzader& de la navette
19
All manuals and user guides at all-guides.com
%_ ,,,J
I===_
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or
full etc.), Use a screwdriver and loosen the screw one turn /J
2O
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr_mit_ fibre du fit & la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare ta m&quina y p6dale de contrSle ArrStez la machine apr_s quelques tours,
corte el hilo que sale de la caniita. et coupez le fil auras du trou dans la canette
[] Pise nuevamente ef pedaf de control. Cuando la caniila est_ []Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e
llena dejar_ de girar autom&ticamente.. Lorsque Ia canette est pleine, e!!e s'arr6te automatiquement.
Empuje e! eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a Remettez t'enrouleur de la canette & la position d'origine, en
poner en su posici6n original, y corte el hilo.. poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil
NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de caniIlas puede set ajustado a fa La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust_e en
cantidad de hilo que requiere en la caniIla (por eiemplo, la mitad fonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (par
o lleno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una exemple, la bobine & moiti_ remplie ou compl_tement
vuelta con el destornillador grande para aiustar Ia posici6n de] remplie, etc). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tope del devanador de canillas. No se quite el torniHo tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du btocage
completamente de su posiciSn. du d_vidoir. Ne pas enlever la vis compl_tement de sa
position,
21
All manuals and user guides at all-guides.com
o Inserting bobbin
....
,J
[] J
[]
,J
[] J
22
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Coloque la canilla en el portacaniltas asegur_ndose que el [] lntroduisez ]a canette dans le portecanette en prenant
hilo se alimente en e] sentido alas agujas de{ reloj y salga soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
de la bobina, la canette
[_ Tire del hilo a tray,s de la ranura, [] Tirez le fil par la fente du porte-canette,,
m
[]
.co
Contint]e tirando del hilo debajo de! resorte tensor y a [] Tirez le fi] sous le ressort de tension et faites-le passer
es
trav6s de ta abertura, Deje sobresalir aproximadamente par le trou Tirez environ 10 cm (4") de fil,
I0 cm (4") de hilo,,
uid
[] Con el ret_n abierto, meta el pertacanillas en la Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond
-g
[] El portacanilta deber& estar fijo en su lugar cuando se [] La canette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag&
libere el ret_n,
23
All manuals and user guides at all-guides.com
[_While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder_
[]
@[
,.J
J
o Needle threader
0 Hook []
(_) Guide
[] Raise the needle to its highest position. Pull down the
needle threader knob as far as it will go.
[]
[_Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, then insert hook(_into the needle eye,
Lead the thread around guide(_ and under hookO ..
24
All manuals and user guides at all-guides.com
[_Tire det hilo y col6quelo en el guiahitos superior. [] Tenez le fil de I'aiguitie et passez-le sous le guide ill.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme def bile [] En retenant Le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p&sete alrededor det alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
recuperador dei hifo.
_']Tire def hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per [_Tirez fermement le fil vers te haut, puis de la droite vers la
el tirahilos. gauche dans l'oeillet du levier releveur de illo
[] Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguitle
[] Enhebre ia aguja pasando et hilo de adelante hacia atr,_s o [] Enfilez I'aiguille de l'avant vers I'arri_re ou utilisez
utitice un enhebrador de la aguja. l'enfile- aiguille,
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton dans la direction de la ft_che sur le dessin,
entonces introduzca el gancho O en el agujero de la aguja. puis enfifez le crochet C)dans le chas de I'aiguille. Guidez le
Dirija el hi]o alrededor deI gufa (_)y per debajo de] gancho (_), fii autour du guide (_) et sous le crochet (_ ..
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo []Tournez Ie bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin,
de hito a trav6s de la aguja entrainant la boucle du fil & travers f'aiguille,
[]Tire del bite a tray,s det ojo de la aguja [] Tirez te fil & travers le chas de I'aiguille
* El ensartador autom#,tico puede set usado con agujas dei * Uenfile-aiguitfe peut @lre employ6 avec des aiguilles nO11 &
# t I hasta el # 16, agujas con punta azul. Los hilos tamafio n°16, ou avec les aiguitles n°l 1 & bout bteu Les ills de
50 a 100 deben asimismo ensartar bien. diam_tre 50 _ 100 devraient passer facilement,
25
All manuals and user guides at all-guides.com
26
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Suba el prensate]as. Sujete ligeramente el hito de ta aguja con [] Faites monter le pied presseur_ Tenez fe fil de raiguille
su mano izquierda y gire el votante en el sentido contrario a souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un
fas agujas del reloj una vuelta completa. tour complet en sens antihoraire.
[_ Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.. [] Faites monter te fil de canette en tirant fe fi! de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas.. [] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm une ]ongueur de t0 cm ,_ 15 cm (4" _ 6").
a t5 cm (4" a 6").
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensi6n correcta • Tension correcte
Fil de l'aiguitle (Fil sup_rieur)
S ifo de
Hilo de fa
la aguja
canilla (Hiio
(Hilo superior)
inferior) Fil de la canette {Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Para
Para aflojar
apretar Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hi!os entre las dos telas tal Le point droit parfait doit prSsenter des fils crois6s entre les deux
como se ve en la figura (ampliada). _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_, montrer les d_tails)..
cuenta de que no hay hiios flojos o apretados_. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguates. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el align_s et 6gaux_ Lors du r_glage de la tension du fil de l'aiguiile,
numero ajustado, mayor ser_ la tensi6n plus le num_ro est grand, plus le fil de l'aigui]le sera tendu
Los resultados depender&n de: Le r_suttat d_pend:
la rigidez y el grosor del tejido de la raideur et de t'epaisseur du tissu
el nqmero de capas de tejido du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
el tipo de puntada du type de point employ_
Et hilo de la canilla aparece pot fa parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparait sur le c8t8 endroit du tissu et produit
sentir& desiguai Afloje la tensi6n del hilo de ta aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
hacia arriba el ajuste de tensiSn del hilo tension du fit de l'aiguille
27
All manuals and user guides at all-guides.com
Theneedlethreadshowsthroughonthewrongside
(Bottomside)ofthefabricanditfeelsbumpy.Turnthe
dialtoa highertensionsettingnumbertotightenthe
needlethreadtension.
m
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
.co
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension..
o Correct tension
®
es
(_) Right side (Top side) of fabric
f
® Wrong side (Bottom side) of fabric
%,,,, J
f
° Tension is too tight
(_) Right side (Top side) of fabric ® ®
-g
........ J
,,J
28
All manuals and user guides at all-guides.com
El hiEode la aguja aparece pot la parte de abajo de la teta y se Le fil de I aiguilte apparaft &t'envers du tissu et produit des
sentir_, desiguaL Tense la tensi6n del hito de ta aguja girando bosses Tournez la motette vers le has pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hito. tension du fil de i aiguiile
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguitle pour le
puntada zig-zag point zig-zag
En la puntada zig zag ideat el hilo de la caniila no aparecer_5 en Lorsqu un point zig zag est effectu6 correctement le fil de la
la parte de arriba de la teia y el hito de la aguja sever& canette ne parait jamais sur te cSt_ endroit du tissu et le fil de
ligeramente en la parte de abajo de ta tel& Vea el aspecto t aiguille apparaTt & peine sur le c6t_ envers du tissu
correcto en las ilustraciones Para igualar esta apariencia ajuste Reportez vous aux figures ci dessous pour voir & quoi ressemble
la tensi6n del hilo de ta aguja un point ex_cut6 correctemenL R_glez la tension du fit de dessus
pour obtenir I aspect ddsir_
Reduzca al mi'nimo el hilo de la aguja visible en la parte de R_duisez la quantit6 de fil de I'aiguiIle visible sur I'envers du
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant p_isser excessivement le tissu et sans
que el hito de la canilla se yea en la parte de arriba de Ia tela que fe fil de ia canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu.. Les
Los resultados pueden variar segun la tela, hiIo y condiciones r_su_tats varient selon ie tissu, le filet les r_glages utilis6s,
de costura
Las esquinas de cada zig zag quedar&n demasiado tensas y Les pointes du motif zig zag ont tendance & se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de _atel& rendroit du tissu
El hiio de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se Le fil de l'aiguitle & tendance & faire des boucles sur i envers du
jalar_5 quedando easi junto. tissu et tes points sont d_form_s
29
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch Selector
O Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you
select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is
up and out of the fabric while selecting a stitch°
• ,o ,_ .........
Stitch patterns are color-coded to recommended setting
zone at the stitch length control
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
J
f "N
Stitch Length Control 01 234
O Setting mark
(_) Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer
the stitch." 0" means "no feed". The stitch length control
also has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch,
set the control at" _P' STRETCH"
NOTE: STRETCH i
,J
30
All manuals and user guides at all-guides.com
Los patrones de puntada tienen ctaves de color para recomendar Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond
zonas de aiuste en el control de ta Iongitud de puntada.. & une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du po'inL
ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas Verte: Points g_om6triques d_coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonnieres int_gr_e
Oro: Puntada el&stica Or: Points extensibles
31
All manuals and user guides at all-guides.com
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start.. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
° Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches.. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
cut in a proper length for the next seam.
32
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
Puntada recta
Selecteur de point: t ou 2
_ elector de patr6n:
1o 2 _ Longueur du point: Zone rouge
Control de la longitud: Zona roja 3(.3
_ Tension du fil de I'aiguille: 2&6
TensiSn del hilo de la aguja:
2a 6 (._ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (5) Pied presseur: Pied & point droit
Prensatetas: Prensatelas para puntada
recta
NOTA: REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
l'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
m
aguja en la posici6n del centro. De 1o centrario, la aguja
chocar& contra el prensatetas y es posible que se rompa. pied et se cassera.
.co
gu[as en la pfaca de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Baje (5/8"))_
el pie y pase los hilos hacia atr_s pot debajo dei prensatelas Abaissez l'aiguifle & I'endroit ou vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a 1olargo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fits vers ]'arri6re
la guia de costura dejando que la tela avance sola de forma Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e Guidez fe tissu
natural, le long de la ]igne de repute en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellemenL
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de ° Finition d'une couture
es
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrAs y marche arriL=re et piquez plusieurs points en arri6re
c6rtelos con el cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos Refevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una l'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi
nueva costura directamente coup6s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture
uid
33
All manuals and user guides at all-guides.com
Topstitching
(_ Stitch selector: 1 or2 I O ®
(_) Stitch length: Red zone i
(_) Needle thread tension: 2to 6
I PATTERN
_ _ LENGTH [_
® Presser foot: Zigzag foot I
(_) Presser foot: Straight foot
®
or
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may strike
% o
ou
,,)
Zipper Sewing
0 Stitch selector: I I O3 ®
® Stitch length: 2 I
(_) Needle thread tension: 3 to 6 i
PATTERN LENGTH [_
® Presser foot: Zipper foot !
o Fabric preparation
(_) Right side (Top side) of fabric
® End of opening
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
® 3/4" (2,0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to
the end of the zipper opening @),,
Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch length
to 4 and set needle thread tension at O, Sew the zipper
opening with the basting stitch°
34
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, asegL_rese de poner la Lorsque vous utifisez le pied & point droit, assurez-vous que
aguja en Ia posici6n del centro,, De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
chocar=fi contra el prensatefas yes posible que se rompa. et se cassera.,
La costura a la vista resufta fas lineas de prendas y mantiene las Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos.. garder les bords plats et rigides Vous pouvez orner les
AcentQe los vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura ensembles et tes blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista atrededor de los bordes de los puSos, solapas o cueltos poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de ta tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord
borde derecho det prensatelas, droit du pied,,
Guie en forma pareja la teta para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli6re & InO cm (318") du
quede igual, a 1 0 cm (3/8") del borde bord..
35
All manuals and user guides at all-guides.com
f
[] Smooth the threads toward the back and lower the foot,
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the []
zipper along the zipper tape (_).
Turn the fabric and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side,.
i
I
36
All manuals and user guides at all-guides.com
[_ Pasar los hilos debajo de[ prensatetas, guiando el borde de [] Mettre les fi]s vers I'arriere et abaissez le pied,
Lasuela y hacia la parte trasera de este Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
Coser el Iado izquierdo de la cremaHera (_), guiando e_ horde serifs de la fermeture-_clair et cousez & travers le v6tements
de ]a suela en paralelo a los dientes_ et le ryban la fermeture-_clair.
Gire et teiido y cosa, el lado derecho de la cremaflera, de la Toumez le tissu et cousez l'autre c6t_ de la fermeture-_claire
misma forma que e! izquierdo, de la m_me mani_re que pour coudre le c6t_ droit
37
All manuals and user guides at all-guides.com
m
© ®
Darning
(_) Stitch selector: 1 or 2
.co @ ®
,J
es
I
(_ Stitch length: Any I
I LENGTH [_
Needle thread tension: 1 to 4 I PATTERN _
(_ Presser foot: Removed
_ Feed dog: Dropped ® @
uid
,,._
f
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot.
Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery
hoop, Lower the presser bar and sew at slow speed.
-g
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew
another layer of stitching over the first layer
all
38
All manuals and user guides at all-guides.com
C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes
(_ Para bajar los dientes del transporte mueva ]a palanca de d'entrainement
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra (_ Pour faire descendre ies griffes d'entrait_ement, poussez le
en la ilustraci6n,r levier dans le sens de la fl_che comme illustr6
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_ Pour les faire monter, poussez _e levier dans le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra flSche comme illustr&
en la ilustraci6n
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale
Los dientes del transporte deben est& subidos para las costuras
normates
Zurcido Reprisage
(_ Selector de patr6n: 102 (_ S61ecteur de point: 1 ou2
_ ongueur du point: Toute
(_ Control de la Iongitud: Cualquier m]mero
ta4 Tension du fil de I'aiguille: t&4
(_ TensiOn de! hilo de la aguja:
Q Prensatetas: Ningt]n prensatelas Pied presseur: Pas de pied-de-biche
O Los dientes del transporte: Bajados (_) Griffes d'entrainement: Descendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire e! pie Retirez le pied-de-biche (volt ci-dessus)et tendez le tissu entre
prensatelas, les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja trou, Remontez le fil de canette a travers te tissu en retenant ta fit
(despacio), de bobine; laites un point & I'endroit ou vous commencerez &
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto repriser, Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
la &rea a zurcir, Voltee la tela 1/4 vuefta (90 °) y cosa otra capa de et piquez lentement, Couvrez la surface & reprier en d@plaqant le
puntad_s sobre la primera capa tambour lentement d'avant en arri_re
Tournez le tambour d' 1f4 de tour (90°) et refaites une s@rie de
points sur les premiers,
NOTA: REMARQUE:
Si la teta es muy delgada o est& en muy mat estado, utilice un Si ]e tissu est fin ou tr6s us_, mettez un morceau de tissu
trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo,, dessous pour le renforcer
39
All manuals and user guides at all-guides.com
k._.. .J
Satin Stitch f
(D Stitch selector: 3 0 ®
® Stitch length: 0°5 to t
(_ Needle thread tension: 1 to4
PATTERN _ LENGTH
(_ Presser foot: Satin stitch foot
V J
4O
All manuals and user guides at all-guides.com
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples° 11
m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, [es boutonnieres, les outlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement I'utiliser
remendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaciSnes y come puntada decorativa comme point d_coratif
La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utitizada Le point lancd est souvent utitisd pour ddcorer et arr_ter le bord
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa bfanca, manteles y table, etc It convient aussi tres bien pour les appliques
servilleta& Es especialmente atractiva para aplicaciones Lorsque vortre machine est r_gi_e pour la couture, faites un essai
Oespu@s de ajustar ta m_quina, experimente en un pedazo de la sur te tissu que vous attez u_itiser: Si le point est trop serr_, yes
tela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada risquez de plisser lee tissue l_gers
puede arrugar o fruncir algunas tetas fivianas.
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramming
(_) Stitch selector: 3 ® ®
(_ Stitch length: &5 to 1
(_) Needle thread tension: t to4
PATTERN LENGTH
(_ Presser foot: Satin stitch foot
.J
,J
Applique
(_ Stitch selector: 3 © ®
(_) Stitch length: 0.5 to t
(_ Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN LENGTH_
® Presser foot: Satin stitch foot
,,,,,
k_.,, J
42
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramas Monogrammes
_ elector de patr6n: 3
Control de la longitud: 0.5at Longueur du point: 0.5 & 1
TensiSn de1 hilo de fa aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: i b, 4
_ S_lecteur de point: 3
(_) Prensateias: Prensatelas para puntada Pied presseur: Pied & point lanc_
decorativa
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela, Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu
m
Dibuje tas letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme Dessinez los tettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada chaque motif au point de bourdon en r_gfant ta largeur du point
.co
es
Aplicaciones Appliques
(_ SeJector de paf[rSn: 3
Controf de la Iongitud: 0.5a 1 Longueur du point: 0.5 & 1
ta4 Tension
Tensi6n del hilo de la aguja: _ S_fecteurdudefil point:
de l'aiguilte: 3t #, 4
uid
Prensatelas: Prensatelas para puntada Pied presseur: Pied & point Ianc_
decorativa
-g
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la co!le
t_rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermoco!lant), Piquez autour des appliques en vous
ta aguja cae sobre el borde exterior de la apticaci6n,, assurant que/'aiguitle pique le long du bord brut du tissu
all
43
All manuals and user guides at all-guides.com
BarTacking
(_) Stitch selector: 3 @ ®
® Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN LENGTH
(_) Presser foot: Zigzag foot
, . ... ,,,*'
,r
This is similar to a very short satin stitch and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie,
Sew four (4) to six (6) stitches
i
J
............... ,J
f-
Button Sewing
(_) Stitch selector: 2 to 3 ® ®
® Stitch length: Any
(_) Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN _ LENGTH [_
@ Presser foot: Zigzag foot
(_) Feed dogs: Dropped
44
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que i'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer tes points de tension tels que [es coins de poches et les
como esquinas o bolsiflos y las tiras en ropa interior,, brete!les de lingerie.
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag Piquez quatre (4) & six (6) points.
Baje los dientes de transporter (Vea p_39) Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons (Voit p,39)
!. Ajuste el selector de puntada en" 2" 1. R_glez le s_tecteur de point &" 2"
2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del 2_ Afignez les deux trous du bouton avec la lente du pied et
prensatelas y coloque el agujero izquierdo de! botSn placez te trou de gauche du bouton directement sous I'aiguilte,
exactamente debajo de la punta de la aguja,. 3. Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la position
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag pour que l'aiguiite se d_place directement au-dessus
zigzag, basra que la punta de la aguja penetre en el agujero du trou de droite du bouton,
derecho del bot6n. 4, Faites environ cinq piqf_res, puis faites remonter I'aiguille
4.. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja, 5. R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position "2 ", et
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un faites quelques piqQres pour arr&ter le fif
par de puntas para asegurar el hifo.
Para reforzar et tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Pour renforcer la tige du bouton, coupez le filen laissant environ
Traiga hacia abajo el hito de la aguia a trav_s de uno de los t0.0 cm (4"). Faites passer ]e fil de l'aiguille dans I'un des trous du
agujeros del bot6n y enr611efo atrededor del tallo, Traiga et hilo de bouton et enroulezqe autour de la tige du bouton. Faites passer le
fa aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tefa y anude los fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fits A la fin de la
hitoso Despu_s de que el botSn sea cosido, levante los dientes de couture du bouton, remontez les griffes d'entra[nement pour la
transporte para coser normalmente. couture normale
45
All manuals and user guides at all-guides.com
Overcasting Stitch
(_ Stitch selector: 3
@ ®
(_) Stitch length: 1 to 2
(_) Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN LENGTH [_
(_ Presser foot: Zigzag foot
®
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour ie montage des v6tements et pour rink les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez & surfiter & environ 0.3 cm (1/8") #,I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, ta tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar&n mal cruzadaso et les points s'emmSlent.
47
All manuals and user guides at all-guides.com
(-
(9 Lightweight fabric
m
® Heavyweight fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
.co
(0..7 cm) of the hem edge showing.,
Lace Work
uid
(9 ®
(9 Stitch selector: 5
® Stitch length: 1 to 3
PATTERN _ LENGTH [_
® Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
®
-g
I
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie, Table linens and pillows become more elegant
all
48
All manuals and user guides at all-guides.com
En telas gruesas, primero deber& rematar el horde. Despu6s Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
pfiegue et dobladitto de la forma indicada en la ilustraci6n, tes bords bruts, Puis pliez f'ourlet comme illustr6, en laissant
dejando de 0.7 cm (1/4") def borde cosido a la vista. apparaitre 0,,7cm (1t4"),
Coloque la tela en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo Placez le tissu sur la machine pour que i'aiguitle perce & peine la
punce la parte p_egada de la teIa cuando la aguja vaya hasta e! pattie repli6e lorsqu'elle arrive & l'extr6me gauche du zig-zag.
extremo izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag Abaissez le pied presseu_
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya side cosido Lorsque vous avez terrain6 f'ourlet, repassez tes deux cOt6s de
por compfeto, planche ambos lados del dobladitto terminado, En I'ourlet,, Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.,
la parte de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas
invisibles,
Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et #, la
Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m;_s elegantes lingerie, Le tinge de table et tes oreitlers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con encajes Iorsqu'on les borde de dentelle
Doble el borde por lo menos 1.5 cm (5/8") Repliez le bord brut du tissu sur 1 5 cm (5!8") au moins Placez ta
Cofoque el encaje por debajo y cosa sobre _1 con la puntada de dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible, Recoupez
dobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura. le tissu au ras des points.
49
All manuals and user guides at all-guides.com
• Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
.....
J
r
• Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides,
Shell Stitch @ ®
0 Stitch selector: 7
(_) Stitch length: 1 to 2
PATTERN LENGTH
(_) Needle thread tension: 3 to 9
(_) Presser foot: Satin stitch foot
®
5O
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
exceso de tela del dobladitfo en telas sint_ticas y telas que synth6tiques etles autres tissus qui ont tendance & se froncer
tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes d_chirures.
Use telas ligeras como son fas prendas de tricot Utilisez un tissu l_ger comma du jersey Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y puntSela en diagonal., Quiz&s tenga que sur le biais. Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter I_g6rement
incrementar ligeramente la tensi6n def hilo de fa aguja, la tension du fil sup_rieur. Laissez l'aiguille tomber juste en
Cosa de tal forma que ta aguja justo libre e! borde doblado al dehors du bord pfi_ du tissu Iors du zig-zag
coser con puntadas en zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
Si quiere coser fifas de puntadas de conchas, deje un espacio tangles d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez _galement coudre
entre eltas de al menos 1.5 cm (5/8") Tambi_n podr& coser con des points coquilles sur les tricots etles _tofles soyeuses dans
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions..
ligeros en cualquier direcci6n.
51
All manuals and user guides at all-guides.com
Box Stitch
(_ Stitch selector: 8
@ ®
(_) Stitch length: 1
Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN _ LENGTH
(_ Presser foot: Zigzag foot
@
.J
f
Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use
this stitch to join them_
f
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
52
All manuals and user guides at all-guides.com
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure _paisse el cousezqes
puntada para unirlos ensemble & l'aide de ce point
m
.co
es
Puntadas decorativas de dise5os geom_tricos Points d_coratifs g_om_triques
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tefs que la
et chift6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort &
necesario. d_chirer si n_cessaire
all
53
All manuals and user guides at all-guides.com
0%
(_) Presser foot: Zigzag foot or
r
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics, Also use when cor;structing items requiring
extra strength such as backpacks,
Rick-rack Stretch
0 Stitch selector: 3 ® ®
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to4
PATTERN LENGTH
(_ Presser foot: Zigzag foot
....J
54
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTA: REMARQUE:
Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese de Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous que Ie
ajustar el selector de patr6n en 1. De io contrario, ]a aguja s_lecteur de point est & 1 Autrement, l'aigui!te heurtera le pied
chocara contra el prensatefas y posiblemente se rompa. et se cassera certainement.
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou
en casos donde sean necesarios tanto Ia efasticidad como la la solidit_ et l'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. r_sistance
0sela para reforzar &teas como braguetas, puSos de camisa y Utifisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys
el#,sticas Use tambi_n esta puntada para construir elementos et les tissus extensibles Egalement utile pour la fabrication
d'accessoires r_sistants comme les sacs-& dos
que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y
mochilas.
Cosa en telas e!&sticas o en cualquier otro Area en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-
usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada zag. Ce point peut aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour
tambi_n como puntada decorativa. les surpiq_ires
55
All manuals and user guides at all-guides.com
f
• Starting to sew
Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as
shown Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge, Or place the fabric
to allow a 5/8" (16 cm) seam, then trim seam allowance
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling,
NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching J
r
Smocking
0 Stitch selector: 4 ® ®
® Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2 to6
PATTERN _ LENGTH
(_) Presser foot: Zigzag foot
° To sew
0 Wrong side (Bottom side) of fabric
Smocking is a delicate decorative treatment used on 3/8" (1 cm)
children's clothes or women's blouses,
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis Cut the fabric three times wider than
the projected width Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1,0 cm) apart across the area to
be smocked,
Knot the threads along the edge, Pull the bobbin threads
to distribute the gathers evenly and secure the threads_
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered row& Remove the gathering stitches,
Note:
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier,
56
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me temps.. II est
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio, tr_s pratique pour la r6alisation de mailIots de bain, de pantalons
de ski et les autres v6tements qui doivent _tre 61astiques.
pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material
el#,stico
NOTA:
Use una aguja azul el_stica No. 1 t, la cuat previene
efectivamente puntadas saltadas
l REMARQUE:
Utilisez une aiguilte n°l 1 & bout bleu, ce qui _vite efficacement
les points manqu6s,
NOTA: REMARQUE:
Afloie la tensi6n del hifo de la aguja para facilitar el fruncido. Relfichez la tension du lil de I'aiguille pour faciliter les fronces
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Serging © ®
(_) Stitch selector: 7
® Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to4 PATTERN [_ LENGTH [_
(_) Presser foot: Zigzag foot
®
J
This stitch is ideal for !/4" (0 6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
m
narrow seam It' is also great for sewing spandex swim
wear
Place the fabric under the presser foot so that the stitches
are made over the raw edge
f
Choose this stitch to attach elastic to garments Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams,,
Place the middle of the elastic under the center of the
-g
presser foot and stitch into place, making sure the elastic is
evenly distributed,
all
,,,J
58
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (114") en prendas Ce point est ideal po[lr lee coutures & 0,6 cm (114") sur fee jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada ou sur les _toffes 8paisses quand vous voutez obtenir une
es tambi6n estupenda pars coser trajes de base el#,stico couture _troite,
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas II est aussi parfait pour les maillots en spandex,
queden sobre el borde brute,, Placez le tissu sous [e pied afin que les points soient form,s par-
dessus le bord brut,
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida y Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6tement, Divisez ia
marque el el&stico en cuatro partes iguales y haga que las longueur de t'61astique en quatre parties _gates et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartie[ Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales, Celoque el centre del el&stico en el centre milieu devant, le milieu dos et chaque c6t_, Placez le centre de
del pie prensatelas y cosa Asegt)rese de que el el_stico este I'_lastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
distribuido uniformemente, vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment,,
59
All manuals and user guides at all-guides.com
,,,J
6O
All manuals and user guides at all-guides.com
Dise5os decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque Los motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado a tas prendaso Usted podr& decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages, Vous pouvez d_corer
de niSos, blusas de seRoras, cortinas, etc., los v6tements d'enfant, les corsages de femme, los rideaux, etc,
61
All manuals and user guides at all-guides.com
© ®
Automatic Buttonhole
(D Stitch selector: I] (BH)
PATTERN_ LENGTH
(_ Stitch length: Blue zone
1_ Needle thread tension: 2to6
(_ Presser foot: Automatic buttonhole foot
®
.J
f
• Preparation for sewing
(_ Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole fool Make sure the
groove on the holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot,,
= To sew
(D Button holder
(_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot,
The button holder on the foot takes a button up to 1 .,0"
(2 5 cm) in diameter,
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to \
check your settings,
Use interfacing on stretch fabrics,
Pull the button holderOto the back. and place the button
in it, Push it together tightly on the button.
62
All manuals and user guides at all-guides.com
m
• Preparaci6n para coser • Preparation & la couture
_ nclavadura (_) Rainure
Pasader (_) Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos. Fixez te pied & boutonniere automatique R=,Assurez-vous que la
rainure du support correspond & la broche sur fe pied avant
.co
AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la encfavadura de! enmangue enganche eI pasader,.
es d'abaisser le levier rel_ve-presseur.
bot6n en ta parte trasera def pie prensatelas para ojales lorsque vous placez le bouton & rarri_re du pied _.boutonniere,
autom_ticos, Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
En el alojamiento det botSn se pueden celocar botones de diam_tre maximum de 2.5 cm (1,0")
hasta 2.5 cm (1 O") de all&metro Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
Antes de coser les ojales en la prenda que desee, practique v_rifier vos r_glages
cosiendo un ojat en un trozo de tela para verificar los ajustes, Utilisez une tripiure sur les tissus extensibles.,
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y le
bouton. Resserrez-le _troitement centre fe bouton.
-g
63
All manuals and user guides at all-guides.com
(_ Markforplacement of buttonhole
(_)Startingpoint
Slider
(_)Thereshouldbe nogap
(_)Springholder
(_ Difference
Drawboththreadstothe leftunderthefoot_
Insertthe garmentunderthefoot,andlowertheneedleat
thestartingpoint.
Thenlowertheautomaticbuttonholefoot.
* Makesurethereis nogap(6)betweenthesliderL'_and
thespringholder0- Ifthereis a gap(_),the lengthof
the rowswillbedifferent,as shownin(_)o
Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpointwhen ®
a buttonholeis completed
Removethefabricandplacea pinjustbeforethebartackat
eachendtopreventcuttingbartacks.Cuttheopeningwith
thebuttonholeopener..
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Saque fa prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presitla Retirez le tissu et ptacez une _pingle juste avant chaque arr6t
para prevenir un corte accidental de Ins presiflas pour _viter de couper fes fils d'arr6t Coupez I'ouverture avec
Corte ta abertura del ojal con el abreoiale& I'ouvre boutonniere
Despu_s de que un ojat sea cosido, mueva Ia puntada hasta c_ Apr_s avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur
girando et control coloque de nuevo la puntada en la posicion en tournant le s_lecteur de point, puis tournez de nouveau le
point sur le" H "pour remettre #,z_ro, afin de coudre la
" _] "para coser el pr6ximo ojal.
boutonniere _uivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojates tan alto como Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier
se pueda des boutonnieres.
65
All manuals and user guides at all-guides.com
Corded Buttonhole :
© ®
(D Stitch selector: I] (BH)
(_)Stitch length: Blue zone
ONeedte thread tension: 2to6 PATTERN LENGTH_
Presser foot R: Automatic buttonhole foot
,,,.. J
f
[]Use the same procedure as automatic buttonhole.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on []
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic buttonhole foot to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start and lower the foot..
(_ Spur
66
All manuals and user guides at all-guides.com
[] Empiee el mismo procedimiento que para la costura de ojales []Suivez la m_me proc6dure que pour la boutonniere
autom_ticos, automatique
Con el prensatelas pare oiales e_evado, co_oque el cord6n en Le pied & boutonniere relev_, passez _ecordonnet de
el enganche que se encuentra en la parte trasera del remplissage autour de l'_peron, & t'arri_re du pied &
prensateias, boutonni6re
Tire de fos extremos det cordSn hacia usted pot debajo, def Ramenez tes extr#mit_s vers vous, en dessous du pied,
prensateias hasta que se sit0en pot deiante del frontal del taissant ainsi I'avant du pied libre
prensatefas Bloquez ie cordonnet de rempfissage dans Ies fourches &
Enganche el cordSn det tazo en la gu[a que se encuentra en l'avant du pied & boutonniere automatique, pour le maintenir
la parte frontai deI prensateias para ojales autom&ticos tendu
pare que queden tensos debajo del prensatelas Abaissez l'aiguilte dans te tissu, au point de d_part de la
Baje Ia aguia al punto de comienzo det ojal y baje despu_s et boutonniere et abaissez le pied,
prensatelas° (_) E_peron
(_ Enganche de{ cord6n
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa et oiaL []Appuyez doucemen_ sur ta p_dale de con_r61e et cousez la
Los labios det ojal y ias presiltas se coserAn per encima def boutonniere Chaque c6t_ de la boutonniere et les arr_ts
cord6m seront cousus par-dessus le cordonneL
Quite la tela de la m_quina y corte los hJlos de costura, Retirez le fissu de la machine et coupez les fils de couture
Hilo de la aguja (Hilo superior) seufemenL
Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fit de l'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf#rieur)
[] Tire del extremo izquierdo det cordSn pare apretario, [] Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cordSn en una aguia de zurcir, pase e! tendre Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille & repriser
cord6n al lado inferior de la teia y c6rtelo Passez le cordonnet & Fenvers du tissu et coupezqe
* Pare cortar [a abertura det ojal, consuite las instrucciones * Pour ouvrir fa boutonniere reportez-vous aux instructions
de la p&gina 65,, page 65
67
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE:
Unplug the machine+
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section+
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight+
Clean the outside of the machine wffh a soft cloth
and mild soap,
m
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle iL
J
es
Cleaning the Feed Dogs r
,,,J
J
f
Replace needle plate and tighten with a screwdfiver_
_J
68
All manuals and user guides at all-guides.com
Desenchufe ta m#,quina y abra ta tapa. Empuje y gire la bombilla D_branchez la machine et ouvrez ie couvercle frontal Poussez
en el sentido contrario alas agujas del reloj Coloque ia bombilla l'ampoute vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las retirer lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers ie haut
agujas del reloj et en tournant en sens horaire
Con un cepilIo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A raide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont
los dientes accumul_es entre les dents des grilles d'entrainement
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas, Remettez la platine de l'aiguitle et vissez-la en place
69
All manuals and user guides at all-guides.com
1, Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_)r
2. Push shuttle race levers (_) aside, Lift shuttle race cover
(_ and take shuttle @out.
3 Clean the shuttle race 0 with a lint brush_
4 Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race (_).. Do not over oil,
f .%
• Replacing shuttle assembly
(_) Levers
(_) Shuttle race cover
@ Shuttle
(_ Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_) (Oil here)
7O
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta &rea deber& mantenerse libre de potvo, pelusa y de La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de
ocasionales hitos aterades., Limpie la ,_rea de la corredera de la charpie et de bouts de fil emm6!6s Nettoyez la navette a
lanzader& Limpie la &tea de la corredera de [a tanzadera carla tous tes trois tools.
tres meses aproximadamente_
• Nettoyage de la navette
o Limpie el _rea de la tanzadera (_ Porte-canette
(_) Portacaniila
(_) Patte de retenue
(_) Palanca
Couvercfe de coursi6re
(_ Cubierta de corredera (_ Navette
@ Lanzadera (_) Couvercle
(_ Corredera de lanzadera
(_ Axe de la nevette
(_ Perno central
1, Coloque la eorredera de ta lanzadera (_como se itustra de 1, Mettez ta coursi_re comme montr6 (_) pour que
tal modo que el impulsor C) forme una media luna en el l'entraine-canette _) forme un croissant de lune & fa gauche.
lado izquierdcr de la m&quina.. 2 Tenez la navette (_ par l'axe central (_)et placez-la avec le
2, Sujete la lanzadera(_)por el perno central(_y col6quela crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un
de modo que forme una media luna en lado derecho. croissant de lune a la droite
La saliente (_ quedar_ en la parte inferior, 3, Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus
3. lnstale en su tugar la cubierta de ta corredera(_)en el l'ensemble de la navette,
conjunto de la lanzadera., 4 Faites pivoter les pattes (_) de retenue & leur position
4. Ponga las palancas(_)en la pesici6n original. d'origine,
71
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE:
Unplug the machine before oiling.
k._ .J
72
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Abra la cubierta frontaJ, y aceite los puntos en ilustraci6n.
• Lubrifiez derribre le couvercle de facade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez lbs points indiqu_s
sur ['illustration.
.co
es
uid
Lubrique los puntos indicados en la ilustraciSn.. Huitez les endroits indiquSs par des fl_ches dans I'itlustratien.
-g
all
73
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting
f ........... L....................
The needle thread 1, The needle thread is not threaded properly_ Page 24
breaks. 2, The needle thread tension is too tight. Pages 26,28
3 The needle is bent or blunt. Page 10
4
The needle is incorrectly inserted. Page 10
5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly Page 24,26
under the presser foot when sewing is starting
6 The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 32
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 14
"['he bobbin thread 1 The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 22
breaks. case and shuttle
2 Lint has collected in the shuttle area. Page 70
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin
!
The cloth is not 1 The feed dog is packed with lint. Page 68
feeding smoothly, 2 The stitches are too fine. Make stitch coarser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38
74
All manuals and user guides at all-guides.com
Frunce tas costuras. 1 La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva P&ginas 27, 29
2. E1 hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente, P_gina 25
& El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se P_gina 15
est& cosiendo
4, La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la'longitud
est& cosiendo,
La teta no se arrastra !,, Se han acumulado las pelusas en fos dientes del transporte, P_,gina 69
uniformementeo 2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa Aumente la longitud
3, Los dientes deI transporte esta bajado P_.gina 39
....................... =-/
75
All manuals and user guides at all-guides.com
En cas de problbme
.................. j....................
Le fit de canette se 1 Le fit de canette n'est pas pass_ correctement dans le support de Page 23
casseo canette.,
2, Des fibres sent accumul_es dans la navette. Page 65
3, La canette est abfm_e et fonctionne real. Changezla canette,
La couture fronce, 1, La tension du fil de i'aiguille est trop _lev_e, Pages 27, 29
2, Le fil de l'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement, Page 25
3, Uaiguitle est trop grosse pour le tissu cousu, Page 15
4. La fongueur du point est trop _fev_e pour ce tissu R_gtez le point plus court,
Le tissu n'avance pas 1, Los griffes d'entrainement sent bloqu_es par des fibres Page 63
r_guli_rement. 2. Les points sent trop courts Ra]longezle point,
3, Los griffes d'entra_nement n'ont pas _t6 remont_es apr_,s avoir _t_ Page 39
abaiss_eso
76
All manuals and user guides at all-guides.com
\
1 Vous trouverez la broche pour la bobine defiI sur te capot sup&ieur. Tomaeorriente
Relevez Ia broche
2. Brand_ez ta prise de Ia pddate darts ]e r_ceptacle sur ]a machine Puis
branchez Ie cordon d' aIimentation dans une prise _lectrique murale 110 -
120 volt AC
3 Votre machine ?_coudre Kenmore a #td enti#rement huit& en usine,
Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la rfgion autour de la
plaque d' aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v#tement
Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tou t exc#s d'huite,
INSTALACION DE LA MAQUINA
1 E1 porta carretes se encuentTa
carretes hacia arriba
en la cubierta superior Jale el porta
/
Plug connector
2 Enchufe el pedal en el conector de la m_quina Luego conecte el Fiche encastrde
cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt Conector plug
3 La m_quina de coser Kenmore se ha lubricado comptetamente en ]a Fiche de pddale
Clavija de ta m_quina
f&brica No deje de limpiar cuidadosamente el _rea de la plata de
aguja, plata de asiento y tanzadera antes de coser una prenda Seria
Setting mark
aconsejabIe practicar en un trozo de tela de rnanera que se Reptre de rtglage
absorbiera algdn excedente de aceite Mama de ajuste
STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than others
in your garment construction, Because of their frequent use, you wilt soon
realize the convenience offered to you by this control The desired stitch
a_
will be obtained by turning the stitch selector. All stitches printed in gold
s_
on the indicator panel must be sewn with the stitch length control set at
T position.
SJ_LECTEUR DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d'autres dans Iafabricaton des
v_tements De ce fait, vous apprfcierez Ia commoditf de ce sflecteur Le point
souhait_ sera obtems en tom'nant le s_tecteur Tous Ies points dor_s _tr le panneau Stitch Selector
S_tecfeur de pofnt
indicateur doivent _tre r&lis_s avec la longueur de point r_gt& sur y . Selector de pumadas
SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos tipos de puntadas que se ufitizan con m_s frecuencia que
otros en la confecd6n de prendas Debido al uso fTecuente, usted se dar_
cuenta de la conveniencia que le ofrece este control La puntada deseable
se obtendr_ girando el selector de puntada
Todas las puntadas impresas en oro en et panel indicador se deben coser
con el Control de Largo de Puntada ajustado a ]a posici6n Y.
All manuals and user guides at all-guides.com
NEEDLE
AIGUILLE SHUTTLE
Clean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dust
AGUJA and Hntwhich may cause NOISE OR JAMMING.
m
NAVETTE
_7ettoyez autour de Ia navette et des griffes d'entrainement pour enlever la
poussi&e et Ies peluches qui peuvent rendre ta maddne BRUYANTE ou la
B[OQUER
.co
LANZADERA
Flat side away from you
L£ cd;tdpIat vers vous Limpie dentro y alrededor de la ]anzadera y del tr_mquete de avarice
para quitar e! polvo y la pelusa RUIDO O ATASCO
Lado piano en sentido opuesto a usted
3 THREADING
THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen°
If your thread breaks, unthread and then RETHREAD
es
the machine, both top and bottom thread. BOTTOM THREADING
1. Insert bobbin with thread wound as shown
LE FIT PEUT S" EMM_LER ET CASSER sans rnison and guide bobbin onto center pin of bobbin case.
2. Pull thread through sloto
apparente. It faut alors tirer Iesfit et RENFILER ta machfl_e,
dessizs et dessous. 3. Pull thread under tension spring.
4. Holding latch open, position case into shuttle,
uid
type of thread and size needle recommended in your instruc- 4 NL_intenez le toquet ouvert, placez le bMtier clans In
tion book. Thread should come off the back of the spool as navette, et reMdzez le loquet.
shown.
ENHEBRAD O INFERIOR
FIL SUPERIEUR
1 Inserte la bobina con hilo enrollado tal como se
all
Vdrffiez que tefiI est en bon dtat et correrctement tendu. Utilisez le muestra y Ia bobina de guia en el pasador del
type de fiI de d'ai guilte t_commendds dam le manuel d'instructions centro de la camisa de ia bobina
Le fil dolt sortir de l'arrid de la bobine, comme indiqud sur 2, Saque el hito por la rendija
t 'ill us trntion, 3. Saque el hilo por debajo del resorte de tensi6n
ENHEBRADO SUPERIOR 4. Manterdendo el cerrojo abierto, coloque la camisa
en la lanzadera, y suelte el cerrojo.
Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hilo. Ufilice
el tipo de h_o y tamafio de aguja recomendados en el manual
de instrucciones E1 hilo debe desprenderse de ta parte poste-
rior de la bobina, tal como se muestm.
COMPLETING THREADING
Hold top thread loosely in left hand and rotate handwheel toward you one complete
tumoBring bottom thread up and, pull top and bottom threads under and to the back
of presser foot,
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Retenez lefiI 5ortant de I'aiguilte de ta main gauche et toun_ez Ie bouton de mouvement vers
vous, Passez tes deux fils sous te pied-de-biche en les tirant vers l'arHh'e
COMPLETANDO ENHERBADO
Mantenga el hito superior con ]a mano izquierda y dare una v-ue]ta completa aI volante
hacia usted, suba el hflo inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior por
debajo yen ta parte trasera del pie prensatelas.
All manuals and user guides at all-guides.com
FEEDING
(MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY)
ENTRAI_,rEME!_TI'
(AVANCE IRR_G ULI_RE DU TISSU)
2 OILING
The more you use your machine, the more often it needs oil,. If
AVANCE you have not used your machine for a few months and it seems
sluggish, oil your machine, Periodically oil at points indicated in
(MATEt_AL NO AVANZA BIEN)
your instruction book,, USE ONLY KENMORE SEWING MA-
Check stitch length CHINE OiL°
V&ffiez ta tongueur du point LUBRIFICATION(Oiling)
Verifique et largo de 1K,
Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent eUe devra _tre
puntada
lubrifide. Si vous n'avez pas utilisd votre madzine pendant plusieurs
roots, et qu'etle parait fonctionner tentement, tubrifiez-la Lubrifiez
rdguli_rement aux points indiquds clans votre manuel d'instructions.
N'UT!LISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE
•_. COUDRE_
LUBRICACION
Cuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia se necesita
3 TENSION
Compare your straight stitching with the illus-
lubricar Si no se ha usado la m_quina por atgunos meses, y
parece que no funciona bien, lubrique la m_quina
trations If it looks like either of the top two, Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en el manual de
correct the thread tension dial as shown. BE instrucciones USE SOLAMENTE EL ACE1TE KENMORE
SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER
BEFORE YOU START ADJUSTING,
TENSION
Comparez vos points droits avec ceux de Diminuez ta tension
¢_ Decrease tension
Baje la tensi6n
l'ithtstration S'its ressemblent ?zl'un des deux pre-
miers, modifiez Ia tension ?_I"aide de ta motette
comme indiqud NOTEZ LA POSITION DE LA
MOLETTE AVANT DE LE TOURNER_
Augmentez ta tension
TENSION = Au-mente la tensi6n
_7__ lncrease tension
Compare su puntada recta con las
ilustraciones Si parece cualquiera de las dos
primeras itustraciones, corrija el dialde tev.si6n
del hilo, tal como se muestra NO DEJE DE
FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL ANTES DE
EMPEZAR A AJUSTAR.
IMPORTANT
For your safety, an importantnew feature has been incorporated in thismachine,The light/power switch provideselectdc current for the
motor as well as the light [&grder to operate the machine this switch must be on, If you are interruptedwhile sewing and must leave the
machine unattended, just turn off the tight/powerswitch and the machinecan not be started accidentally by pressing on the foot control
This feature also applies when the machine is in storage The foot control is used to vary the machine speed from zero to high
IMPORTANT
Pour votre sdcurit_, un nouveau disposit_f a dtd ajoutd _ madfine. Uinterrupteur de marche/htmi_re alimente en m_me temps te
moteur et I'dclairage, pour que la machine fonctionne cot interrupteur dolt _tre sur ON. Si vous devez interrompre votre couture et
laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ta tumi_re et la machine ne pourra pas _tre ddmarrde par
accident en a_uyant sur ta pddale de contr6te, Ce disposifff s'applique egalement lorsque ta machine eat rangde On utilise ta pddale
de contr_le pour varier la vitesse de la machine de z_ro au maximum.
IMPORTANTE
Para su seguridad una nueva e importante caracterlstica se ha incorporado en esta m_quina E! interruptor de luz y
alimentaci6n provee de la corriente eI6ctrica para el motor asi como para la luz Paw operar la rn_waina este _terruptor
debe estar conectado. Si interrumpe durante ]a costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el interruptor
de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentatmente al apretar el pedal. Esta caracteristica aplica
All manuals and user guides at all-guides.com
Pied Point
,,Zigzag Zigzag ._.'_'._2.2, Pied
Foot SatinPoint lance
Stitch Foot _"._._._ 3.
5 Pied PointStitch
Straight DroitFoot
1 Prensatelas para "_"_2 Prensatelaspara puntada ""_-_ 3 Prensatetas para
Zigzag decorativa puntada recta
4. Zipper Foot &_. 5. Automatic Buttonhole Foot
,.¢_ 4, Pied Sern_tures _ 5 Pied # boutonnieres autamatique
4 Prensatetas pare _5 Prensatelas para ojal automfitico
¢remalteras
OfCORAtlFSGfOM_I_JQUF.f _} _! _t _i] !
[_ -- ZONE VERTE
_VGREEN ZONE 1-4 1
D_CORATIVAS GEOMURICA! #,_%¢t;%q,v_ ZONA VERDE
STR_CH
11i
OVERCAST
.................................
_
.....
WGOLD
ZON_
sum E "zoN 1-4 1
EL/iSTICADi_SOBREHILADO} v v v v v v _ ZONA ORO
OVER'CAST ,q_ _IVGO[D ZONE'
1-4 I
_ DE_.EtF_.$D0 ZONA ORO
SERGING _I'GOLD ZONE
SURIET
PUNTADADEDOBLADfLLO
72/7 .....
ZONE OR
zoN60RO ....
1-4 t
SMOCKING
_'GOLD ZONE
SMOCKS ZONE OR 1-4 1
FUNC1DO ZONA ORO
ELASTIC
EfASTICQUE
ELASTICO
[
® _rGOLD ZONE
ZONE OR
ZONA ORO
2-6 1
BOX
CRENEA U 1-4 1
PUNTADA DE CAJA
D'ECORATWE STRETCH
_¥GOLD ZONE
DtCORAHFS EmENSIBL_ -- ZONE OR 1
D_ DB_RATIVAS ?¢vC_'%a,'_
B_L_IICOS_ Z,O,NA ORO
BUTTONHOLE
BOUTONNIERES 1-5 5
OJAL Bt.UE
ZONE ZONE
BLEUE ..................
ZONA AZUL
]
All manuals and user guides at all-guides.com
1..800-488-1222 Anytime,
day or night
w,_,N'.sears.com
_!;'i;!!
=,::
www.sears.com/partsdirect
HomeCentral °°
Printed in Taiwan
Impreso an Taiwan
® Registered Trademark / -r_,_
Trademark o! Sear& Roebuck and Co
© Sears, Roebuck and Co Imprim_ au Taiwan
® Marca RegIslrada / ,r_ Marca de F&brlca de Sears, Roebuck and Co,