Kenmore 385.15518000 Sewing Machine Instruction Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 89

All manuals and user guides at all-guides.

com

SEWING MACHINE
Owner's Manual
IViAQUINA DE COSER

m
Manual de lnstrucciones
,4P

MACHINE A COUDRE

.co
Manuel d'instructions

Model, Modelo, ModUle 385.15518000


es
uid
-g
all

744-800-094 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wwwosearscorn
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANT SAFETY mNSTRUCTIONS


CAUTION
"(our sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DAN G E R- _o reduce the risk of electric shock:

1_ This sewing machine should never be left unattended when plugged in_A_ways unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts_
3_ Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately
4,. Do not place or store this sewing machine where itcan fall or be pulled into a tub or sink, Do not place or drop it into water
or other liquid.

WAR NING- _o reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1, Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2o Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.

3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment..

4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
5. Never drop or insert any object into any opening.
6o Do not use outdoors°

7_ Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered..
8_ To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outleL
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord_
10. Keep fingers away from all moving parts.. Special care is required around the sewing machine needle..
11. Always use the proper needle plate.. The wrong plate can cause the needle to break_
!2. Do not use bent needles.
13o Do not pull or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break,
14o Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear. 1
1
All manuals and user guides at all-guides.com

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES


,#,*

ATENCION
Su m_quina de coser est& disefiada y construida s6Io para uso dom_stico,
Antes de usar esta m#,quina de coser, tea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas

PE LIG RO- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:


to La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
Siempre debe desconectaria antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
, No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon_ctela inmediatamente
4., No coloque o guarde la m,_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido
AP_lr" g_'IF_ Ki _nA
.'-Iuv r.. n_r.. i_ !,,,=..-l-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica 0 daPIo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenciSn cuando la utitice cerca de
niRos.
2. Utilice esta m_quina s61o para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caJdo o daSado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mrs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o ei6ctrico.
4. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga Ias aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o s{tios de administraciSn de oxfgeno
8. Para desconectar, coloque todos los controIes en posici6n de apagado ("O"), luego retire el enchufe de ta toma
e!_ctrica
9. No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10.. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado arrededor de la aguja
de la m_.quina de coser.
1 1_ Siempre utilice la piaca de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12. No utilice agujas dobladas_
13. No [ale o empuje ia tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
I4. Apague la m,_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de ra aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar ta aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma ei_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos, Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, I[mpielas y cosa normalmente,
All manuals and user guides at all-guides.com

iiVIPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITE


ATTENTION
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m6nager,
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit6 et les consignes
d'utilisation,

DANGER- Commeot
r duire
le,i,que
dechoc
61ectrique:
!. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branch_e D6branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien
2 D6branchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3 N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchez-la imm6diatement.
4 Ne placez pas la machine & un endroit o,3 elle risque de tomber ou d'6tre entrain6e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.

AVE RTI S SE I'vlE NT- Comment


r6duire
lerisque de brQlure, d'incendie, dechoc
61ectrique, ou de
blessure:
1 Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e lors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants
2 N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3 N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si eUe ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r6glage 61ectrique
ou m6canique
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de route accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu
5 Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine
6 N'utilisez pas la machine en plein air_.
7, Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg&ne
8 Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotr6les & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas ta machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10 I-'-Ioignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille,
1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l'aiguille
12. N'utilisez aucune aiguille tordue
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille
14.. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de l'aiguille, tels que: enfiler
raiguilie, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc
15, D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel

CONSERVEZ CES CONSIGNES


I fonctionner la machine
Les premieres fois que sans
vous fil pendant
utilisez quelques
votre machine,minutes,
placez Essuyez
une chutetes
detraces
tissu d'huile
sous le qui
piedpourraient
presseur se produire
et faites

II]
All manuals and user guides at all-guides.com

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in [ne imerna_ mecnan_ca_ par of the sewing macnine,

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charg% repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, incluaing motor, wiring, electronic
components, swilcn aria speea control.
FULL 90_DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase Sears will, free of charge, replace any parts and provide.mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY


COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179


GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 aSos de sde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de cos to., reparar ios.defectos en material o de manufactura
que pueaan presemarse en los componen_es mecanfcos ae _acabeza ae a maqulna ae coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRlCO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 aSos desde la fecha de ia corn.pra Sears ofrece_ tibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en e! equipo el_ctrico de la m&quina de coser incluyendo componentes e!_ctricos, motor, conexiones
et_c[ricas, imerruptor y control de ve ocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde a fecha de a compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecan co necesar o para a aprop ada operaci6n de ta m&auina de coser excel_.opara mantenim[ento normal E! servicio de
garantia se puede of:itener enviando la m_.quina de coser a} centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estaaos unlaos

Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE


GARANTIA ClTADA MP,S ARRIBA ES VAUDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta qarantiA le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de
estacro a estado.

Sears, Roebuck and Co., DIB17 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANlSME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, & partir de la date d[achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra clans Ie mecanisme ae volre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS StJR L'EQUIPEMENT ISLECTRIQUE

Pendant de ux ans, & partir de ia date d'achat Sears r_parera gratuitement tout dSfaut de materiau ou de fabrication qui
apparaTtra dans le moteur, e c&b age, l'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
etec[ronlques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOt_ES LES PII[ECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME

Pendant 90 louts, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de Ri_ce et r_.qtage n_cessaires
au bon foncfionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de ]'utillsateur Pour 15_n_ficier des avantages
.qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETr.E MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI.DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci loouvantvarier d'une _tat _ une
autre

.................................. s.ea
. rs,.Roeb.u._ka.qd.
Cq..,p!.81T
W.A
, Hqffma.qE.state.s.,
!L 6o.lz9............................

IV
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Specifications

Item Specification
Sewing speed (Maximum): Over 730 r,p,m,_
Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions): 36

(Built4n stitchs): 18
Buttonhole: 1 step built-in buttonhole

m
Machine dimensions: W 15,4" (390 turn) x D &l" (155 ram) x H 11.4" (290 rnm)
Weight (Net): 13 5 Ibs (6,2kg)
,J

.co
Especificaciones de la m_quina

Artfculo Especificaci6n

Velocidad de costura (M_ixima): MRs de 730 r,p.m.,


Longitud de puntada: 4 mm (M_xima)
Ancho de puntada: 5 mm (M_xima)
es
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 36
(lntegradas): 18
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de ta m&quina: 390 mm (15o4") de ancho x 155 mm (6,t") de profundidad x
uid

290 mm (11,4") de altura


Peso: 6,,2kg (13.5 fbs)

Caract_ristiques de la machine

Description Caract_ristiq ues


-g

Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 5 mm (Maximum)
all

Ensemble de points (points de couture): 36


(points int6gr_s): t8
Boutonniere: Boutonniere int_gr_e en 1 _tape
Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (I54") x Profondeur: !55 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (1 t.4")

__ Poids de la machine: 62kg (13 5 lb)


J

V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
SECTION i. NAMES OF PARTS ° To sew ......................................................................................
36
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 38
Cabinet and Tote Bags ................................................................ 2
Darning 38
Names of Parts .........................................................................
2
........ .............................................................................

Available Accessories and Attachments ............................... 4 SECTION IV, ZIGZAG STITCHES


SECTION II. GETTING READY TO SEW Basic Zigzag ............................................................................
40
Satin Stitch ......................................................................................
40
Connecting Machine to Power Supply ............................. 6
Monogramming .................................................................... 42
For Your Safety .................................................................................
6
Applique ...................................................................................
42
Operating instructions ............................................................. 6
Bar Tacking ........ 44 .........................................................................

Controlling Sewing Speed ............................................................. 6


Button Sewing 44
.....................................................................

Setting Spool Pins ..................................................................8


Overcasting Stitch 46
Presser Foot Lifter ..................; ........................................... 8
............. .............................................

Thread Cutter ....................................................................... 8 SECTION V. UTILITY STITCHES AND


Accessory Box ...................................................................... 8 DECORATIVE STITCHES
Free-arm Sewing ................................................................. 10 Blind Hem Stitch ........................................................ 48
o For free-arm sewing ................................................... 10 Lace Work .................................................................... 48
= For flat-bed sewing ...........................................................10
Multiple Zigzag Stitch ............................................ 50
Changing Needle ............................................................... 10
° Seam finishing ...................................................... 50
Changing Presser Foot ..................................................... 10
• Mending .................................................................. 50
• To remove .......................................................................... 10
Shell Stitch ............................................................. 50
• To attach .................................................................................
t0
Box Stitch ................................................................... 52
Presser Foot Types ......................................................... 12 Decorative Stitch of Geometric Patterns .................. 52
, Zigzag foot ..........................................................................12
° Straight stitch foot ...............................................................12 SECTION Vl. STRETCH STITCHES
• Automatic buttonhole foot ............................................... 12 Straight Stretch ................................................... 54
• Zipper foot ................................................................................
12 Rick-rack Stretch ......................................................... 54
oSatin stitch foot ......................................................................
12 Overcast Stretch Stitching ................................... 56
Selecting Needle and Fabric ............................................. 14 • To sew ............................................................... 56
Bobbin Winding ....................................................................
18-22 Serging ............................................................... 58
° Removing bobbin case ....................................................18 Elastic Stretch Stitch ................................................ 58
• Bobbin winding ................................................................ 18-20 Decorative Stretch Patterns ............................... 60
° Inserting bobbin .............................................................................
22 SECTION VII. BUTTONHOLE
Threading the Machine ......................................................... 24 Automatic Buttonhole ............................................ 62-64
° Threading the machine ........................................................ 24
• Preparation for sewing ........................................... 62
° Needle threader ......................................................................
24
• To sew ................................................................. 62-64
° Drawing up bobbin thread .................................................... 26 Corded Buttonhole ...................................................... 66
Adjust the Needle Thread Tension for
SECTION VllI. CARE OF YOUR MACHINE
Straight Stitch ........................................................................
26-28
° Correct tension ................................................................................
26 Replacing the Light Bulb ............................................ 68
° Tension is too tight .......................................................... 26 Cleaning the Feed Dogs ........................................... 68
• Tension is too loose ....................................................................
28 Cleaning the Shuttle Race ...................................... 70
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28 ° Cleaning the shuttle area .............................................. 70
° Correct tension ...........................................................................
28 ° Replacing shuttle assembly ................................... 70
° Tension is too tight .............................................................. 28 Oiling the Machine ................................................................ 72
28 • Oil behind the face cover ......................................... 72
° Tension is too loose ...................................................................
30 ° Oil the Shuttle area ..................................................... 72
Stitch Selector ...................................................................................
30 Troubleshooting ...............................................................74
Stitch Length Control ....................................................................
Adjusting Stretch Stitch Balance ............................................. 30
Reverse Stitch Control ..............................................................
30
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ...............................................................................
32
• Starting to sew ..........................................................................
32
° Finishing sewing ........................................................................
32
Use the Seam Guides ........................................................32
Turn a Square Corner ............................................................ 32
Topstitching ..................................................................................
34
Zipper Sewing ................................................................... 34-36
° Fabric preparation .................................................................. 34
VI
All manuals and user guides at all-guides.com

INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES • Para terminar la coser ...............................................................
33

Gabinete y bolsa de mano ......................................................... 3 Uso de las guias de costura ................................................ 33

Nombre de las partes .......................................................................


3 Para girar en esquinas de #,ngulo recto ............................ 33
Costura a la vista ..............................................................................
35
Accesorios y refacciones disponibles ............................................
5
Costura de cremalleras 6 cierres .................................. 35-37
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUINA
• Preparaci6n de la tela ...................................................... 35
PARA COSER ° Para coser ............................................................................. 37
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica ........................... 7 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................... 39
Para su seguridad ....................................................................................
7 Zurcido ................................................................................... 39
lnstrucciones para la operaci6n .........................................................
7 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Control de la vetocidad de costura .....................................................
7 Puntada de zig-zag ............................................................... 41
Ajuste de los porta-carretes ...............................................................
9 Puntada en sat_n .......................................................................
41
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................. 9 Monogramas .............................................................................43
Cortahilos ..........................................................................................
9 Aplicaciones ........................................................................ 43
Puntada de refuerzo .................................................. 45
Estuche de accesorios ............................................................. 9
Costura de botones ...................................................... 45
Brazo para costura tubular .......................................................... tt
Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47
• Para costura tubular ................................................................1t
SECCION Vo PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
• Para costura plana ........................................................... tI
DECORAT1VAS
Cambio de aguia ............................................................................
tl
Dobladiflo invisible ........................................................................
49
Cambio de prensatelas ...................................................................
11
Trabajos con encajes ............................................................ 49
• Para remover ..................................................................... t1
Puntada de multiple zig-zag ............................................ 51
° Instalaci_n ........................................................................ 1t • Cosido final ..................................................................... 51
Tipos de prensatelas .......................................................... 13 ° Zurciendo o remendadando ...................................... 51
• Prensatelas para zig_zag .......................................................13 Puntada en forma de concha ............................................. 51
• Prensatelas para puntada recta ...................................... 13 Puntada de caja .............................................................. 53
- Prensatefas para oial autom&tico .................................... 13 Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos .............. 53
• Prensatelas para cremalleras ........................................ 13 SECCION VL PUNTADAS ELASTICAS
• Prensatelas para puntada decorativa ............................... 13 Puntada recta triple ..................................................... 55
Selecci6n de hilo y teta ..........................................................................
15 Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) ................................ 55
Puntada el&stica de sobrehilado ........................... 57
Embobinado de la canilla ............................................................
t 9-23
, Para empezar a coser ...........................................................57
° C6mo sacar el portacanillas .........................................................
19
Puntada de pluma ...................................................................57
• Embobinado de la canilla .......................................................
t9-21
° Para coser .......................................................................... 57
• Colocaci6n de ta canifla .............................................................
23
Puntada de dobladillo ....................................................... 59
Enhebrado del hi!o de la aguja ...................................................... 25 Puntada el&stica de extensi6n .......................................... 59
• Enhebrado del hilo de la aguja ......................................................
25 Dise_,os decorativos el_sticos .......................................... 61
• Ensartador de aguja autom_,tico .............................................. 25 SECCION VII, OJALES
• Extracci6n det hilo de la canitla ................................................
27 Ojaf autom_tico ........................................................ 63-65
Ajuste de Ia tensi6n de] hifo de ta aguja para • Preparaci6n para coser ................................................. 63
puntada recta ...........................................................................
27-29 • Para coser ..................................................................... 63-65
Costura de ojales con cord6n ...........................................
° Tensi6n correcta ..............................................................................................
27 67
• E! hilo est& demasiado tenso ................................................27
SECCION Viii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
• El hilo est_ demasiado flojo ................................................................
29
Cambiando la bombilla ................................................................
69
Ajuste de la tension del hilo de ta aguja para
Limpieza de los dientes del transporte ............................ 69
puntada zig-zag ..........................................................................29
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...........................71
° Tensi6n correcta ........................................................................29
• Limpie Ia &rea de la lanzadera ............................................71
° Et hi!o est& demasiado tenso ..................................................
29
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ............ 71
• El hilo est& demasiado f!ojo ............................................... 29
Lubricaci6n de la m_quina .......................................................
73
Selector de patr6n ............................................................................
31 ° Aceite arras de la plancha cubierta frontal .......................73
Control de la fongitud de puntada ..................................................
3t ° Lubrique la &tea de la lanzadera ........................................73
Equilibrio de los patrones distorsionados ...............................31 Soluci6n de problemas de funcionamiento ........................75
Control de puntada reversa .........................................................
3t
SECCION Ii!, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ......................................................................................
33
, Para empezar a coser ..........................................................33

VII
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE " La couture ............................................................................................
37
Comment descendre ou monter les griffes
Mallette et sac de transport ................................................................ 3 d'entrainement .......................................................................................
39
Identification des pi_ces ....................................................................3
Reprisage .....................................................................................................
39
Accessoires disponibies ..............................................................................
5
PANTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
PARTtE I1. PREPAREZ-VOUS ._, COUDRE
Zig-zag simple ...........................................................................................
41
Branchez la machine ..........................................................................7 Point tanc_ ....................................................................................................
4I
Consignes de s_curit_ .......................................................................7 Monogrammes .........................................................................................
43
Consignes d'utilisation ...........................................................................
7 Appliques .....................................................................................................
43
ContrOtez la vitesse de couture ......................................................... 7 Brides de renfort ........................................................................................
45
Pose de la broche & bobine .................................................................. 9 Pose des boutons ......................................................................................
45
Rel_ve@ied presseur ................................................................... 9 Surfilage ...................................................................................... 47
Coupe-ill ................................................................................................9 PART1E V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
Boite _ accessoires ............................................................................9
Dt_CORATIFS
Utilisation du bras libre ...................................................................... !1
Outlet invisible ........................................................................... 49
• Travaux sur le bras libre ......................................................... t1
Dentelte ......................................................................................................
49
• Travaux sur le plateau ...................................................................1t
Point zig-zag multiple .................................................................. 51
Changer l'aiguilte ........................................................................ 1t
• Finition des coutures ............................................................... 51
Changement de pied presseur ................................................ !1
• Repriser .............................................................................................
51
° Pour dettacher le pied-de-biche ......................................... t1
Point coquitle .................................................................................. 51
• Pour attacher le pied-de-biche ........................................... 11
Point de crSneau ...................................................................................
53
Diff,_rents pieds presseurs ................................................... 13
Points d_coratifs g_om_triques ................................................... 53
° Pied zig-zag ...................................................................... 13
PARTIE Vi. POINTS EXTENSlBLES
o Pied _.point droit .............................................................. t3
• Pied & boutonniere automatique ........................................... t3 Point droit extensible ..................................................... 55
• Pied _ fermeture & glissi_re .......................................... 13 Croquet extensible ........................................................ 55
• Pied a point lanc6 .................................................... 13 Surfilage extensible ................................................................ 57
Choix de I'aiguille et tissu .................................................... t6 • Commencer une couture ................................................... 57
Remplir la canette ........................................................... 19-23 Point de smocks .................................................................. 57
° Retrait de {a porte-canette ................................................. 19 Point de surjet ............................................................................... 59
• Bobinage d'une canette de fit ........................................ 19-21 Poitn extensible pour ]a fixation des _lastiques ..................... 59
° Insertion de la canette .................................................... 23 Motif d_coratifs extensibles ......................................... 6t
Enfitage de fa machine .................................................... 25 PARTIE VII. BOUTONNIERE
• Enfilage de la machine ................................................... 25
Boutonni#re automatique ...................................................... 63-65
, Enfile-aigui!te ..................................................................... 25
Pr_patation b, la couture ...................................................... 63
• Comment faire monter le fil de la canette ............................... 27
° Pour coudre ............................................................................ 63-65
R_glage de la tension du fil de l'aiguifle pour le point droit 27-29
Boutonnieres passepoil_es ......................................................... 67
° Tension correcte .................................................................... 27
PANTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
• Si la tension est trop _lev_e ....................................... 27
Remplacement de l'ampoule ............................................... 69
• Si la tension est trop faible ..................................................... 29
Nettoyage du porte-canette .......................................... 69
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour fe point zig-zag 29
-Tension correcte .................................................................. 29 Nettoyage de la coursi_re ......................................... 71
• Nettoyage de la navette ..................................................... 7t
• Si fa tension est trop _iev_e ...................................... 29
- Remontage de la navette ............................................ 71
• Si la tension est trop faibte ................................................. 29
Huilage de la machine ...................................................... 73
S_lecteur de point ..................................................... 31
. Lubrifiez derriere le couvercle de facade ................................ 73
R_glage de la Iongueur du point ............................................ 31
• Lubrifiez autour de la navette .............................................. 73
Comment r_gler l'_quilibre d'un motif extensible .................. 31
En cas de probleme ........................................................ 76
Bouton de marche arri6re ........................................................ 3t
PANTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT
Point droit ......................................................................... 33
o D_but d'une couture ............................................................ 33
. Finition d'une couture ..................................................................33
Utilisation des guides de couture ........................................ 33
Couture d'un angle droit ................................................................ 33
Surpiq_re ................................................................................. 35
La couture des fermetures & glissi_re ................................ 35-37
• Pr6paracion du tissu ....................................................... 35

VIII
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinet and Tote Bags


A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store°

f
Names of Parts
(i) Stitch selector

(_) Reverse stitch control

(_') Stitch pattern setting display


(_) Stitch length control

(_ Stitch length setting display

(_) Bobbin winder spindle

0 Spool pins
@
('_ Bobbin winding tension disc
k'_ Upper needle thread guide

@ Thread take-up lever

@ Thread tension dial

@ Face cover
@ Thread cutter

(_) Needle threader

(_ Needle plate

(_) Extension table (Accessory box)


@ Carrying handle
Q Handwhee!

(_) Power switch


Q Machine socket

0 Nomenclature plate
Free-arm
(_ Buttonhole lever

@ Presser foot lifter


0 Thumb screw

(_ Presser foot
Needle clamp screw
@ Foot control

2
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE


LA MACHINE

Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport


Usted encontrar& una lfnea completa de gabinetes y bolsas de Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
mano para su m&quina de coser en e] cat&logo RSOS que est_ a catalogue une gamme compl6te de meubtes et de sac de
at venta en tas tiendas Sears, transport pour les machines & coudre

m
Nombre de las partes Identification des pi6ces
(_) Selector de patr6n O S_tecteur de point

(_) Control de puntada reversa (_) Bouton de marche arri_re

.co
(_) Pantalla de patr6n de puntada (_) Fen6tre du selecteur des points

(_ Control de la tongitud de puntada (_) R_glage de la longueur du point

(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_) Fen6tre de r_glage de la Iongueur du point

Eje del devanador de caniflas (_) Enrouteur de la canette


es
C) Portacarretes (_ Porte-bobine

(_) Gu_'ahilos del hilo de la canilta (_) Bobineuse a disque de tension

(_ Guiahilos superior (_) Guide du fil sup_rieur

(_) Tirahilos (_) Releveur tendeur du fil


uid

(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior Molette de r_glage de ia tension du fit

@ Cubierta frontal Q Couvercte frontal

Q Cortahilos (_) Coupe_fil

(_) Ensartador de aguja autom&tico (_) Enfile-aiguille

(_ Placa de aguja (_) Plaque d'aiguille


-g

(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n mSvit de la superficie (_ Ratlonge de plateau (Boite & accessoires)

de costura) (_ Poign_e de transport

(_) Asa de transporte (_ Volant & main


all

(_) Volante (_) lnterrupteur secteur

(_) Interruptor de corriente (_ Prise de la machine

(_ Enchufe de la m&quina (_ Plaque signal_tique

Q Placa de identificaci6n Q Bras libre

(_ Brazo tibre (_) Levier pour les boutonnieres

(_) Palanca de ojales @ Levier de relevage du pied presseur

(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Vis de blocage

(_) Tornillo det soporte de prensatelas _) Pied presseur

(_) Prensatelas Vis de fixation de I'aiguille

(_ Tornilto de sujeci6n de la aguja _) P_dale de contr6le

Pedal de control
All manuals and user guides at all-guides.com

Available Accessories and Attachments


f
All parts listed may be ordered from any Sears store or 1 2
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1.PART NUMBER
2.PART DESCRIPTION
5 *6 8
3.MODEL NUMBER
4NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
9 10 11 12
Call 7 am - 7 pro, 7 days a week,
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)

Ref, No.

1
Part Nor

532096007 Shuttle hook


Description %% %
2 647515006 Bobbin case
3 "I02869107 10 x Bobbin
t3 14 15 16
4 647018004 Bobbin winder rubber ring
5
6
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
Assorted needle set
5 x No 1 t stretch fabric needle (BLUE)
5 x No 11 needie (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
G
*993011600 5 x No 16 needte (PURPLE)
*993011800 17 18 19 *20
5 x No 18 needle (GREEN)

j
7 801506008 Needle clamp with screw
8 740801004 Automatic buttonhole foot (R)
9 731806001 Straight stitch foot
t0 611511001 Zigzag foot
11 737801015 Satin stitch foot
12 611406002 Zipper foot
13 611510000 Foot holder *22 *23 *24
t4 647112009 Thumb screw
15
16
17
18
19
000009803
647808009
802424004
820832005
6478O30O4
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole
Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
opener
@
20 *741814003 Oil *25 *26 *28
2t *743815000 Hemmer foot (2mm)
22 "214872011 Walking foot
23 *940200000 Pin4uck foot
24 *941620000 Ruffler
25 "941850000 Binder foot
26 *940250000 Ultragtide foot
27 "743813008 Cording foot *29
28 "2001t7100 Embroidery foot
29 "620404008 Overiock foot

* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above, J

4
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles


Todas Ias partes listadas se pueden ordenar de cuatquier Toutes cos pi_ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou
tienda de Sears o centro de servicio de Sears, un centre de r@aration Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SlEMPRE JOIGNEZ TOUJOURS ,&,VOTRE COMMANDE LES
PROPORCIONE LA SIGU1ENTE tNFORMAClON: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1, NUMERO DE PARTE 1 LE NUMC:RO DE LA PI#CE
2, DESCRtPCION DE LA PARTE 2_ LA DI_SiGNATION DE LA PI#CE
3 NUMERO DEL MODELO 3 LE NUMI_RO DL] MODt_LE
4, NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4 LE NOM DE t'ARTICLE (MACHINE ,€ COUDRE)
Silas partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su arden Sites pi_ces ne sont pas disponibles sur place, vetre commande
ser& etectrTnicamente transmitida al Centro de DistribuciTn de sera transmise 6lectroniquement & notre d6pTt central des pi_ces de
Repuestos Sears para su envfo inmediato. rechange

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUUo


Llarne par tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a ta semana,,
1-800-659-7084o

# de Ndmero do Descripci6n N= deaf N_ do piece D#signaSon


Referencia la pane

t 532096007 Lanzadera I 532096007 Coursi_re


2 647515006 Portacanifla 2 647515o06 Porte-canette
3 *102869107 t0 x caniltas 3 *102869107 t0 x canettes

4 647018004 Anillo de caucho de Ia bobina 4 647o180o4 Anneau de caoutchouc pour le


5 735802009 Juego de agujas bobinage de la cannette
6 *993001100 5 x Aguja No 11 para tela el_stiea (AZUL) 5 735802oo9 Jeu d'aiguitles
*993011100 5 x Aguja No 11 (NARANJA) 6 *993001100 5 x Aiguille n ° 11 pour tissus
"9930114oo 5 x Aguja No,14 (ROJA) J extensibles - BLEUE
"993011600 5 x Aguia No 16 (PURPURA) "993011100 5 x Aiguille n = 11 - ORANGE
"993olt8oo 5 x Aguja No 18 (VERDE) "993011400 5 x Aiguille na 14 - ROUGE
7 801506008 Sujetador de _a aguja "9930!!600 5 x Aigui!ie n _ 16 -VIOLET
8 740801004 Prensatelas para ojafes automAticos *993011800 5 x Aiguille n _ 18 - VERT
9 731806001 Prensatelas para puntada recta 7 801506008 Porta-aiguiile
lO 611511001 Prensatelas para zig-zag 8 740801004 Pied & boutonni6re automatique
11 737801015 Prensatelas para puntada decorativa 9 731806001 Pied & point droit
12 611406002 Prensatelas para cremalleras 10 611511001 Pied zig-zag
I3 611510000 Sujetador del pie 11 737801015 Pied & point lanc_
14 647112009 Tomilto de1 soporte de! pie prensatelas 12 811406002 Pied & fermeture & glissi_re

I5 000009803 Bombilla 13 611510000 Porte-pied


t6 647808009 CortadoriAbreojales 14 647112009 Vis & t6te molet_e

17 802424004 Cepilto de Iimpieza 15 000009803 Ampoule d'6clairage


18 820832005 Destomnilrador grande 16 647808009 D6coud-viteiOuvre-boutonni_re
19 647803004 Destomniliador pequefio 17 802424004 Brosse & peluches
2o '74t8t4003 Aceite 18 8208320O5 G ros tou mevis

2t '7438t5000 Prensatelas para dobladillo (2 mm) 19 6478030O4 Petit toumevis


22 *214872011 Prensatelas de doble arraste 2o "741814003 Huile

23 *940200000 Prensatelas para aiforzas 21 *743815000 Pied ourleur (2 mm)

24 *941620000 Prensatelas para fruncidos 22 "214872011 Pied niveieur

25 "941850000 Prensatelas para atar 23 '940200000 Pied pour faufilage


26 *940250000 Prensatelas para uitraglide 24 _'941620000 Pied plisseu r4ronceur
27 *743813008 Prensatelas del cord6n 25 "941850000 Bardeur

28 "2001t7t00 Prensatelas para bordado 26 Pied Ultragiide


'940250000
29 *620404008 Prensatelas de terminado 27 Accessoire fronceur
! "7438t3008
28 _ "200t17100 Pied & broder
29 *620404008 Pied de surjet
* Estos artfcufos no se proveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con 1as instrucciones arriba descritas

* Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais


peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page.

5
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION HeGETTING READYTO SEW


Connecting Machine to Power Supply
(!) Power supply plug
(_) Power switch
(_) Outlet
(_ Machine socket
(_ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.

14 Turn off the power switch Q..


2, insert the machine plug(_)into the machine socket Q..
3, Insert the power supply plugOinto the outletO,.
4. Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light ('_.

For Your Safety


* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area, Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
° When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts,
When cleaning the machine,
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing. OH

0fr

r
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the other), To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way!'
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 38515518XXX I'

XXX - represents numbers 000 through 999

f
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control,
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,

,,.,2

6
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION ll. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II. PREPAREZ-VOUS ._. COUDRE


PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a ta red eldctrica Branchez la machine
I lavija de toma de corriente I rise 81ectrique
Interrupter de corriente tnterrupteur de courant
Red el_ctrica Prise de courant
Enchufe de la m&quina Prise de la machine
Clavija de la m_quina Fiche de raccord _lectrique
Bombilla Ampoule d'_clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
asegurese de que el voltaic y la frecuencia de la m,_quina, la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sont
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la conformes & votre installation _lectrique
red de suministro en su hogar,
1, Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
I. Desconecte el interruptor de corriente (_), OFF).
2, tntroduzca la clavija de la m&quina (_)en el enchufe de la 2. Ensuite, branchez ta fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
m&quina _), de la machine (_).
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_), 3, Connectez la prise _lectrique ('_ & la prise de courant 1_)o
4. Oprima el interruptor de corriente_-2_) para encender fa 4_ Appuyez sur l'interrupteur (_)pour mettre la machine sous
m_quina y la bombille L'_, tension et allumer I'ampoule d'_clairage (_,

Para su seguridad Consignes de s6curit_


• Cuando cosa, no pierda de vista et &rea de costura No toque * Pendant la couture, gardez toujours tes yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
• Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: * Eteignez et d_branchez syst6matiquement la machine de la
- Deje fa m&quina desatendida prise de courant:
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.. - !orsque vous laissez la machine sans surveillance,
- Limpie la m&quina, - torsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables,
• No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1o - forsque vous nettoyez la machine,
est_ utilizado. * Ne placez den sur la p_dafe de contr61e, saul pendant
l'utilisation,

instrucciones para la operaci6n: Consignes d'utilisation:


"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mrs "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
ancha que la otra), que t'autre) Afin de r6duire les risques de choc _lectrique, cette
A fin de evitar el riesgo de descargas el_,ctricas, esta clavija est& prise de branchement est con;ue pour s'adapter & ia prise
dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido _lectrique murale dans un seul sens Si etle ne rentre pas
dentro de una toma de corriente pofarizada Si no encaja compl_tement dans la prise, retournez-la,, Si elle ne se branche
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_ qui insta!lera
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise."
electricista cualificado para que ]e instale una toma de corriente "La p_dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
apropiada. No intente modificar la ctavija de ninguna forma," machine mod61e 385.15518XXX"
"Con esta m&quina de coser Modelo 385 ! 5518XXX deber_ XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999.
usarse et pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150,"
XXX representa los numeros 000 a 999,

Control de la velocidad de costura ContrOlez la vitesse de couture


El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de contr6te
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite,
del pie, a m&s presi6n, m_s vetocidad.

7
All manuals and user guides at all-guides.com

Setting Spool Pins


(_) Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding thread to the machine,
To use, pull up the spool pins, Push down for storage,,

m
r
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter f

(_ Normal up position

.co
(_ Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot,
\\
You can raise it about 1/4" (0,6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the foot,
es
J

.,.,,
Thread Cutter
uid

0 Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after


sewing_ Just use the built-in thread cutter,
-g
all

Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you,, Sewing
accessories are conveniently located in the box..
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche & bobine


(D Portacarrete (_ Broche & bobine

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de
alimentar asi a ia m&quina con el hiIo procSder & I'enfilage du fil sup_rieur Pour ce faire, il suffit de faire
Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes. remonter la broche de la tSte
Para guardarlos opr[malos hacia abajo. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ]a machine.

Palanca de elevaci6n del prensatelas Relive-pied presseur


O Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Re!&we-pied presseur
(_) PosiciSn elevada normal (_ Position relev6e normale
(_ Posici6n m&s alta (_ Position relev_e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_
bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
0,6 cm (t/4") m&s de la posiciSn elevada normal para que te position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
resulte m&s f&cil coIocar tetas gruesas o como ayuda para quitar pour vous aider & passer un tissu gpais sous le pied..
el prensatelas

Cortahilos Coupe-ill
(_ Cortahilos (_ Coupe4it

No necesita tiieras para cortar el hilo despu_,s de coser. $61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
necesita el cortahitos pr&ctico.. couture Utilisez tout simpiement le coupe4ii int_gr_

Estuche de accesorios Bofte & accessoires


Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted Ouvrez Ie couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente vous, Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte
en el estuche.
All manuals and user guides at all-guides.com

Free-arm Sewing
\
o For free-arm sewing:
1o Grip the extension table with your index finger and thumb
2. Pull gently to the lefL The extension table will snap out..

• For flat-bed sewing:


1. Insert the tab and the pin into their catches
2. With your thumb and index finger, gently snap in.

f
Changing Needle
O Needle clamp screw Flat side

Needle clamp Lado piano _ Needie


[]Turn off the power switch. M6platvers _ Aguja
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
I""l Aiguitle

the presser foot. Loosen the needle clamp screwOby


turning it counterclockwise_ Remove the needle from the
needle clamp (_..
[] []
!
!
Y
[] Insert a new needle into the needle clamp (_ with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes Tighten
the needle clamp screw O firmly by turning it clockwise.
[]To check for a good needle, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent.. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.

iiiiiiiii ..... J

r
Changing Presser Foot
O Lever
(_) Groove
® Pin
° To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position, Press the lever(_on the back of the foot
holder.,The presser foot will drop off.
o To attach
Place the presser foot so the pin ®on the foot lines just
under the groove (_of the foot holder° Lower the foot
holder to lock the foot in place,

,,J

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre


• Para costura tubular:
1_ Sujete ta extensi6n con los dedos pulgar e indice. °Travaux sur le bras libre:
2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n 1_ Saisissez l'emboiture a I'aide de f'index et du pouce.
quedar_, fuera. 2_ Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
I'emboiture se deboite
° Para costura plana:
t, Meta las salientes en la ranura, come se ilustra. °Travaux sur le plateau:
2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente. t. lnserez la languette et la goupi]le dans leur piece de b!ocage
correspondante
2 A I'aide du pouce et !'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place.

Cambio de aguja Changer I'aiguille


(_ Vis du pince i'aiguille
_ orniiio de sujeciSn
Alojamiento de fa aguja
de la aguja (_ Pince l'aiguille
[] Apague la m_,quina con el interrupter de corriente [] Eteignez la machine, Faites monter t'aiguille le plus haut
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_)
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille
el prensatetas Afloje el tornil]o de sujeciSn de la aguja(T) en la tournant en sens antihoraire Retire !'aigui!te du
gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la pince-aiguille (_).
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. [] Ins_rez la nouvelie aiguilte dans le du pince-aiguille (_), avec
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _-)con le m_plat vers l'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
el tado plane mirando hacia atr&s, Empuje la aguja hacia nouvelle aiguiile, poussezqa & fond vers le haut dans le
arriba tanto come le permita apriete firmemente el tornillo de pince-aiguifle Serrez fermement la vis de fixation en la
sujeci6n de ta aguja(_ . tournant en sens horaire(_
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lade pfano de [] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_ptat de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguia, cristai, I'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
etc.). La separaciSn entre la aguja y la superficie ptana deber,_ de verre,..) L_espace entre I'aiguille et la surface dolt #tre
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la constant. N'utilisez jamais une aiguiile tordue ou 6mouss_e
punta en ma! estado Las agujas daRadas sueien causar Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas d'ennuis et de points saut6s, de fils tir_s dans les jerseys et les
finas y de imitaci6n seda, soies naturetles ou artificielies.

Cambio de prensatelas Changement de pied presseur


S evler
S alanca
Ranura Encoche
(_) Sujetador (_ Broche
o Para remover: ° Pour dettacher le pied-de-biche
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que ta aguja Tournez le volant ver vous pour lever(_)f'aiguille & ia position la
alcance su posici6n m&s elevada; mediante la palanca (]_) plus _fev6e, Levez le pied-de-biche, Pressez le levier & i'arri_re
elevadora del prensatelas subirfo Presionar ta palanca situada de la patte d'attache du pied Le pied-de-biche tombera,
en la posterior det soporte del prensatelas. El prensatetas caer&
per su peso Pour attacher le pied-de-biche
o lnstalaci6n: Bien placer la chevilie, localis_e & i'arr_re & du pied-de-biche,
Situe ei prensateias de forma que at bajar el soporte, el pasador sous l'encoche (_)de la patte d'attache du pied.
del prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_ ta base Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click". d'_t_vation du pied vers le bas.

11
All manuals and user guides at all-guides.com

Presser Foot Types


• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching,
For: Straight stitch (Page 32)
Topstitching (Page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 48)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 50)
Box stitch (page 52)
Decorative stitch of geometric pattrens (page 52)
Straight stretch (page 54)
Rick-rack stretch (page 54)
Overcast stretch stitching (page 56)
Smocking (page 56)
J
Serging (page 58)
Elastic stretch stitch (page 58) r

Decorative stretch patterns (page 60)


, Straight stitch foot
Use this foot for exclusively for straight stitching with
center needle position,,
For:Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 54)
° Automatic buttonhole foot (Foot R) f
Use this foot for one step automatic buttonholing,
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control, You can sew exactly the same length of
buttonhole as the button,,
For:Automatic buttonhole (page 62)
Corded buttonhole (page 66)
........
J

f
oZipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight,
For:Zipper sewing (page 34-36)

....
J
_.,,,

f
° Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique,,
For:Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs


• Prensatelas para zig-zag • Pied zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits
Pour: Point droit (page 33)
zig-zag,
Para: Puntada recta (p&gina 33) SurpiqQre (page 35)
Costura a la vista (p&gina 35) Zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Pose des boutons (page 45)
Puntada de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45) Surfilage (page 47)
Puntada de sobrehilado o remate (p&gina 47) Ourlet invisible (page 49)
Dobladillo invisible (p_gina 49) Denteile (page 49)
Point zig-zag multiple (page 51 )
Trabajo con lazes (p_,gina 49)
Point de cr_neau (page 53)
Puntada de mL_ltiple zig-zag (p&gina 51)
Points d#coratifs g_om6triques (page 53)
Puntada de caja (p&gina 53)

m
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos (p&gina 53) Point dreit extensible (page 54)
Croquet extensible (page 55)
Puntada recta triple (p&gina 55)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 55) Suffilage extensible (page 57)
Point de smocks (page 57)
Puntada eI_stica de sobrehilado (p_gina 57)
Puntada de pluma (p&gina 57) Point de surjet (page 59)

.co
Puntada de dobladilto (p&gina 59) Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 59)
Motifs d6ceratifs extensible (page 6t)
Puntada e_&stica de extensi6n (p&gina 59)
Dise5os decorativos eI_sticos (p&gina 6 I)

• Prensatelas para puntada recta • Pied ;] point droit


Ce pied est uniquement recommand_ pour ia couture & points
Utilice este prensatelas excfusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centre.. droits avec l'aiguille en position centrale
es
Para: Puntada recta (p&gina 33) Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Costura a la vista (p_gina 35)
Point droit extensible (page 55)
Puntada recta triple (p&gina 55)

, Pied & boutonniere automatique (Pied R)


• Prensatelas para ojal autom&tico (Prensatetas R)
Utilisez ce pied pour r_atiser des boutonnieres
UtiJice este prensatelas para hacer ojales autom&ticamente.
automatiquement, en une _tape. Placez tout simplement un
uid

Simplemente ponga un botSn en la gu[a de este pie y apriete el


bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de
pedal..
contr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la
Para: Ojal autom_tico (p&gina 63)
Costura de ojales con cordSn (pAgina 67) longuerur exacte pour ce bouton
Pour: Boutonnieres automatique (page 63)
Boutonnieres passepoil_es (page 67)
-g

• Pied _ fermeture & gllssi_re


• Prensatelas para cremalleras
Ce pied est r6glable pour piquer #,droite et & gauche de la
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los tados de
tas crema!leras El borde del prensatelas guia alo largo de la glissi#re Le bord du pied glisse le long de ta fermeture pour
cremallera para mantener la puntada recta, piquer droit,
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37)
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p&gina 35_37)
all

• Pied & point lanc6


• Prensatelas para puntada decorativa
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point
Uti]ice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones
Pour: Point lanc_ (page 4t)
Para: Puntada en sat6n (p&gina 41)
Monogrammes (page 43)
Monogramas (p_gina 43)
Appliques (page 43)
Aplicaciones (p&gina 43)
Point coquille {page 5t)
Puntada en forma de concha (p#,gina 51)

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecting Needle and Fabric


For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
in the needle set there is one each of size 1 1, 14, 16, t8 and a blue needle Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
threa& Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles,
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness,

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, 12 (80)
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Ball Point 14 (90)
Stretch Terry,
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather t4 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)


Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11(75)
Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecci6n de hilo y tela


Para el cosido general se utilizan agujas del tamaRo t 1 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se puedan echar a perder, Cosa tejidos
gruesos con una aguja io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hito de ta aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaRo 11, 14, t6, 18, y una de tal6n azui del tamaRo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee ta aguja de ta]6n azul para evitar los falios de puntada,.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales. Para que ta aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales come tela vaquera y !ona deber_ emp[earse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Para costuras a ]a vista deber&
utitizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeRos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo.asf que el hilo pase a tray,s del aguiero.
fnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaciRn de seda,
Adquiera siempre hifo de buena cafidad Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme.

f
TAMAble
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA
DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Matla Organdi, Universal 9 (65)
Muy ligera
Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ Universal !1 (75)
pure, PaRuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul ! t (75)
Crep& Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ ! 2 (80)

Ligera con Raso, Qiana

1 Azut 11 (75)
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuRa 11 (75)


i ........................ ................

Franeta, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Line, Roja 14(90)


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpiflera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint_tico y natural) Punta de bola !4 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuRa 14 (90)

Vaquera, Lena de veta, Outi Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta

Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n t6 (lOO)

Cuero, Ante Aguja de CuRa 16 (t00)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18(1t0)

Costuras a la vista 11 (75)


Costuras a la vista para acabado especial
t 4 (90)
\

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Choix de i'aiguille et tissu


Pour {es coutures normales, utilisez une aigui!le n°l I ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour Re
pas les endommager. Les tissus !ourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille.
Dans un jeu d'aiguiltes, il y a une aiguilte de chaque grosseur ! 1, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu_ Eaiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et tes mati_res synth6tiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp6cia]es devraient 6tre utilis6es avec certains tissus.. On utilise une aiguille ,_jean dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer los
6toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet f'emp!oi de ills plus 6pals. Les
aigui[les pour te cuir percent des petits trous dans le cuir et te daim, ce qui permet au fit de passer dans los trous..
V6rifiez r6guti_rement r6tat de vos aiguiltes, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6e& Les accrocs et les fils tir6s dans ies tricots, ies
soies fines et tes 6toffes semblables & {a sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des aiguilles abim6e&
Achetez toujours du fiI de bonne qualit6.11 dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli_-re

Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre


d'aiguille
Mousseline, Cr6pe Georgette, Dentel{e fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tr_s 16ger Pointe & bout rond 9 (65)

Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Orange 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de Bfeue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de 12 (80)
satin, qiana
L6ger
Tricots simple 6paisseur, jersey, mailiots de bain, tricot Bleue _5bout rond tt (75)
t ! (75)

Cuir, daim Biseaut6e sp6ciale cuir t t (75)

Flanelle, velours lisse, velours frapp6, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6

Moyen Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturels), Bout fond 14 {90)


velour extensibte, €:ponge extensible, tricot 6pais

Cuir, vinyle, daim Biseaut6e sp6ciate cuir t4 (90)

Denim, toile & voile Denim t6 (too)

Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique, Violet t6 (1oo)


Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseaut6e cuir 160 0o)

Toile, tissus d'ameubfement Verte 18(1to)

Surpiq_ire pour finitions sp6ciales Surpiqt3re 11 (75)


14 (90)
k._ ...........
,J

16
All manuals and user guides at all-guides.com

(blank page)
(p#.gina blanca)
(page blanche)

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin Winding
* Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle coverO by pulling down
the embossed part on the left of the cover_
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you,
0 Shuttle cover
(_) Bobbin case

m
To remove the bobbin case(_)from the shuttle, putt open
the latch of the bobbin case, Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.

.co
es
,.J

f
• Bobbin winding
[_ Release the clutch by pulling out the handwheel., This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin,,
uid

r
-g

[] Draw thread from spool. [] []


[] Guide the thread around the thread guide. %
E]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
all

[] PUt the bobbin on the bobbin winder spindle,,

18
All manuals and user guides at all-guides.com

Embobinado de la canitla Remplir la canette


• C6mo sacar el portacanillas • Retrait de ia porte.,canette
Retire la extensi6n desliz&ndola hacia la izquierd& Abra la Retirez t'emboiture du socie en la tirant vers la gauche.
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del A l'aide de ta prise situ_e & la gauche du couvercie(_ de la
1ado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posiciSn navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
mrs alta, girando e! votante hacia usted & sa position la plus etevee en faisant tourner manuellement le
(9 "rapa volant vers vous.
(_) Portacanitlas O Couvercle
(_) Porte-canette

Para retirar el portacaniflas (_) de Ia fanzadera, jale et ret6n del Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le ioquet de la
portacaniltas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacanillas canette vers vous, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la lanzader& de la navette

• Embobinado de la canilla • Bobinage d'une canette de fil


[_ Libere el embrague jalando el volante y as[ evitar que [] Tourneg le volant vers la droite pour emp&cher t'aiguille de se
la aguja se mueva mientras devane d_placer lorseque vous bobinez Ia canette
la bobina

[] Saque el hilo del carrete. Tirez sur le fil de fa bobine


Passez le fil autour du guide du fit sup_rieur
Gufe el hilo
Pase e! hiio alrededor del guiahilos
por el agujero de bobinado.
de la canilla desde dentro hacia Passez le fil dans le trou de la canette, de I int_rieur
afuera tal como se indica en iiustraci6n. Placez la canette sur l'axe de l'enrouleur de canette
[] Cotoque la canitfa en el eje det devanador de canillas.

19
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin winding (continued)

_] Push the bobbin to the right,


[] With free end of the thread held in your hand,depress
the foot control Stop the machine when it has made a
few turns, and cut the thread close to the hole in the
bobbin,

%_ ,,,J

[] Depress the foot control again° When the bobbin is fully %


wound, it stops automatically_ Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread

I===_

[_ Push the handwheel to the left to engage clutch,, @


* The machine does not function until the clutch is
engaged,

NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or
full etc.), Use a screwdriver and loosen the screw one turn /J

or less to adjust the position of the bobbin winder stopper,,


Do not take out the screw all the way,

2O
All manuals and user guides at all-guides.com

Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir ta canette (suite)

[] Empuie Ia caniHa a la derecha. [] Poussez ]a canette vers la droite.

[] Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. [] En tenant I'extr_mit_ fibre du fit & la main, appuyez sur la
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare ta m&quina y p6dale de contrSle ArrStez la machine apr_s quelques tours,
corte el hilo que sale de la caniita. et coupez le fil auras du trou dans la canette

[] Pise nuevamente ef pedaf de control. Cuando la caniila est_ []Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e
llena dejar_ de girar autom&ticamente.. Lorsque Ia canette est pleine, e!!e s'arr6te automatiquement.
Empuje e! eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a Remettez t'enrouleur de la canette & la position d'origine, en
poner en su posici6n original, y corte el hilo.. poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil

[_ Empuie el volante a la izquierda para Ia engranar ef [] Pousser Ie volant vers I'int_rieur.


embrague. * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
* La m&quina no coser#, hasta que el embrague est_ n'est pas engage.
engranado con la m&quina

NOTA: REMARQUE:
El tope del devanador de caniIlas puede set ajustado a fa La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust_e en
cantidad de hilo que requiere en la caniIla (por eiemplo, la mitad fonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (par
o lleno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una exemple, la bobine & moiti_ remplie ou compl_tement
vuelta con el destornillador grande para aiustar Ia posici6n de] remplie, etc). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tope del devanador de canillas. No se quite el torniHo tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du btocage
completamente de su posiciSn. du d_vidoir. Ne pas enlever la vis compl_tement de sa
position,

21
All manuals and user guides at all-guides.com

o Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread


feeds clockwise coming from the bobbin,

....
,J

[] Draw the thread through the slot of case.

[] J

[_ Continue to draw the thread under the tension spring


and through the opening,
Pull out about 4" (10 cm) of thread,

[]

[] Holding latch open, position the bobbin case into the


shuttle and release latch,

,J

_] Case should lock into place when latch is released.

[] J

22
All manuals and user guides at all-guides.com

• Colocaci6n de ta canilla oInsertion de la canette

[] Coloque la canilla en el portacaniltas asegur_ndose que el [] lntroduisez ]a canette dans le portecanette en prenant
hilo se alimente en e] sentido alas agujas de{ reloj y salga soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
de la bobina, la canette

[_ Tire del hilo a tray,s de la ranura, [] Tirez le fil par la fente du porte-canette,,

m
[]
.co
Contint]e tirando del hilo debajo de! resorte tensor y a [] Tirez le fi] sous le ressort de tension et faites-le passer
es
trav6s de ta abertura, Deje sobresalir aproximadamente par le trou Tirez environ 10 cm (4") de fil,
I0 cm (4") de hilo,,
uid

[] Con el ret_n abierto, meta el pertacanillas en la Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond
-g

lanzadera y libere el retSn, dans la navette, puis rel&chez le Ioquet


all

[] El portacanilta deber& estar fijo en su lugar cuando se [] La canette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag&
libere el ret_n,

23
All manuals and user guides at all-guides.com

Threading the Machine


• Threading the machine
• Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
• Raise the presser foot lifter.
• Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.

E_ Draw the end of thread around the upper thread guide..

[_While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder_

[] Firmly draw the thread up from right to left over the


take-up lever and down into the take-up lever eye

[_Slide the thread behind the needle bar thread guide on


the left.

[]Thread the needle from front to back or use a needle


threader_

[]

@[
,.J
J

o Needle threader
0 Hook []
(_) Guide
[] Raise the needle to its highest position. Pull down the
needle threader knob as far as it will go.

[]
[_Turn the knob in the direction of the arrow in the
illustration, then insert hook(_into the needle eye,
Lead the thread around guide(_ and under hookO ..

[_Turn the knob in the direction of the arrow in the


illustration, drawing the thread loop through the needle.

[] Pull the thread through the needle eye..


* The needle threader can be used with a #11 to #16
needle or a #11 Blue needle..
Thread size 50 to 100 should work well.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrado del hiio de ia aguja Enfilage de la machine


• Enhebrado del bile de la aguja • Enfilage de la machine
• Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s atta girando el volante • Faites reenter le tevier releveur tendeur de fil le plus haut
en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant & main an sens antihoraire
• Levante la palanca de elevaci6n del prensatetas. • Relevez le relSve presseuro
• Cotoque un carrete en el portacarretes con e! hifo saliendo, tai " Placez la bobine de fit sur le porte-bobine, avec le fif sortant de
come se muestra la bobine comme illustr6

[_Tire det hilo y col6quelo en el guiahitos superior. [] Tenez le fil de I'aiguitie et passez-le sous le guide ill.

[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme def bile [] En retenant Le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
hacia abajo y p&sete alrededor det alojamiento del muelle droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
recuperador dei hifo.

_']Tire def hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per [_Tirez fermement le fil vers te haut, puis de la droite vers la
el tirahilos. gauche dans l'oeillet du levier releveur de illo

[] Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguitle

[] Enhebre ia aguja pasando et hilo de adelante hacia atr,_s o [] Enfilez I'aiguille de l'avant vers I'arri_re ou utilisez
utitice un enhebrador de la aguja. l'enfile- aiguille,

° Ensartador de aguja autom_tico • Enfile-aiguille


O Gancho (_) Crochet
(_) Gufa (_) Guide
E] Levante la aguja hasta la posici6n m&s alia. Tire del tirador del [] Faites monler l'aiguille au maximum.. Abaissez le plus possible
ensaltador, tanto come sea posible le bouton de l'enfife-aiguille,.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton dans la direction de la ft_che sur le dessin,
entonces introduzca el gancho O en el agujero de la aguja. puis enfifez le crochet C)dans le chas de I'aiguille. Guidez le
Dirija el hi]o alrededor deI gufa (_)y per debajo de] gancho (_), fii autour du guide (_) et sous le crochet (_ ..

[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo []Tournez Ie bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin,
de hito a trav6s de la aguja entrainant la boucle du fil & travers f'aiguille,

[]Tire del bite a tray,s det ojo de la aguja [] Tirez te fil & travers le chas de I'aiguille
* El ensartador autom#,tico puede set usado con agujas dei * Uenfile-aiguitfe peut @lre employ6 avec des aiguilles nO11 &
# t I hasta el # 16, agujas con punta azul. Los hilos tamafio n°16, ou avec les aiguitles n°l 1 & bout bteu Les ills de
50 a 100 deben asimismo ensartar bien. diam_tre 50 _ 100 devraient passer facilement,

25
All manuals and user guides at all-guides.com

• Drawing up bobbin thread

[_ Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly []


with your left hand and rotate the handwheel counter
clockwise, toward you, for one complete turn.,

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread []


up

[] Pull both threads under and to the back of the presser []


foot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm) of thread
clear.

Adjust the Needle Thread Tension for Straight


Stitch
, Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
_._ To loosen
(_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
if you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even..
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension_
Results depend on:
stiffness and thickness of the fabric ®
number of fabric layers
type of stitch J

•Tension is too tight


(_ Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
® Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the right side (Top


side) of the fabric and it feels bumpy° Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle thread ®
tension_

26
All manuals and user guides at all-guides.com

. Extracci6n de! hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette

[] Suba el prensate]as. Sujete ligeramente el hito de ta aguja con [] Faites monter le pied presseur_ Tenez fe fil de raiguille
su mano izquierda y gire el votante en el sentido contrario a souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un
fas agujas del reloj una vuelta completa. tour complet en sens antihoraire.

[_ Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.. [] Faites monter te fil de canette en tirant fe fi! de I'aiguille
vers le haut.

[] Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas.. [] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm une ]ongueur de t0 cm ,_ 15 cm (4" _ 6").
a t5 cm (4" a 6").

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le
puntada recta point droit
• Tensi6n correcta • Tension correcte
Fil de l'aiguitle (Fil sup_rieur)
S ifo de
Hilo de fa
la aguja
canilla (Hiio
(Hilo superior)
inferior) Fil de la canette {Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Para
Para aflojar
apretar Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hi!os entre las dos telas tal Le point droit parfait doit prSsenter des fils crois6s entre les deux
como se ve en la figura (ampliada). _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_, montrer les d_tails)..
cuenta de que no hay hiios flojos o apretados_. Todas las En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
puntadas son uniformes e iguates. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el align_s et 6gaux_ Lors du r_glage de la tension du fil de l'aiguiile,
numero ajustado, mayor ser_ la tensi6n plus le num_ro est grand, plus le fil de l'aigui]le sera tendu
Los resultados depender&n de: Le r_suttat d_pend:
la rigidez y el grosor del tejido de la raideur et de t'epaisseur du tissu
el nqmero de capas de tejido du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
el tipo de puntada du type de point employ_

• E1hilo est,_ demasiado tenso • Si la tension est trop 6lev_e


Hilo de la aguja (Hire superior)
Hito de la canitla (Hilo inferior) Fil de ]a canette (Fil inf_rieur)
Fii de I'aigui!le (Fil sup_rieur)
Para aflojar Pour ret_,cher la tension
Parte de arriba de ta teia
4_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Parte de abajo de la tela

Et hilo de la canilla aparece pot fa parte de arriba de la tela y se Le fil de la canette apparait sur le c8t8 endroit du tissu et produit
sentir& desiguai Afloje la tensi6n del hilo de ta aguja girando des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
hacia arriba el ajuste de tensiSn del hilo tension du fit de l'aiguille

27
All manuals and user guides at all-guides.com

oTensionis too loose f


0 Needlethread(Topthread)
® Bobbinthread(Bottomthread)
(_ Totighten
Q Rightside(Topside)offabric
(_)Wrongside(Bottomside)offabric

Theneedlethreadshowsthroughonthewrongside
(Bottomside)ofthefabricanditfeelsbumpy.Turnthe
dialtoa highertensionsettingnumbertotightenthe
needlethreadtension.

m
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch

.co
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension..

o Correct tension
®
es
(_) Right side (Top side) of fabric
f
® Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the


wrong side (Bottom side) of fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
uid

the right side (Top side) of fabric.


Results vary with fabric, thread and sewing condition..
%- J

%,,,, J

f
° Tension is too tight
(_) Right side (Top side) of fabric ® ®
-g

® Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the right side (Top


side) of fabric.
all

........ J

• Tension is too loose


(_) Right side (Top side) of fabric ®
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread loops through wrong side (Bottom


side) of fabric and is pulled almost together..

,,J

28
All manuals and user guides at all-guides.com

, Et hilo est_ demasiado flojo • Si la tension est trop faible


(T) Hilo de ta aguja (Hilo superior) (_) Fil de raiguille (Fi] du sup6rieur)
(_) Hilo de la canilla (Hifo inferior)
(_ Para apretar Fil
Pourdeaugmenter
la canette (Fil du inf_rieur)
la tension
@ Endroit du tissu
_ arte de
Parte de arriba de fa
abajo de ta tela
tela (_) Envers du tissu

El hiEode la aguja aparece pot la parte de abajo de la teta y se Le fil de I aiguilte apparaft &t'envers du tissu et produit des
sentir_, desiguaL Tense la tensi6n del hito de ta aguja girando bosses Tournez la motette vers le has pour augmenter la
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hito. tension du fil de i aiguiile

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguitle pour le
puntada zig-zag point zig-zag

En la puntada zig zag ideat el hilo de la caniila no aparecer_5 en Lorsqu un point zig zag est effectu6 correctement le fil de la
la parte de arriba de la teia y el hito de la aguja sever& canette ne parait jamais sur te cSt_ endroit du tissu et le fil de
ligeramente en la parte de abajo de ta tel& Vea el aspecto t aiguille apparaTt & peine sur le c6t_ envers du tissu
correcto en las ilustraciones Para igualar esta apariencia ajuste Reportez vous aux figures ci dessous pour voir & quoi ressemble
la tensi6n del hilo de ta aguja un point ex_cut6 correctemenL R_glez la tension du fit de dessus
pour obtenir I aspect ddsir_

• Tensi6n correcta • Tension correcte


(_ Parte de arriba de la tela
_ ndroit du
Envers du tissu
tissu
(_) Parte de abajo de la tela

Reduzca al mi'nimo el hilo de la aguja visible en la parte de R_duisez la quantit6 de fil de I'aiguiIle visible sur I'envers du
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo tissu sans pour autant p_isser excessivement le tissu et sans
que el hito de la canilla se yea en la parte de arriba de Ia tela que fe fil de ia canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu.. Les
Los resultados pueden variar segun la tela, hiIo y condiciones r_su_tats varient selon ie tissu, le filet les r_glages utilis6s,
de costura

• El hito est=5demasiado tenso • Si la tension est trop 61ev6e


_ ndroit du tissu
S arte de
Parte de arriba de la
abaio de ta tela
tela Envers du tissu

Las esquinas de cada zig zag quedar&n demasiado tensas y Les pointes du motif zig zag ont tendance & se rapprocher sur
amontonadas en la parte de arriba de _atel& rendroit du tissu

° El hilo est_ demasiado flojo , Si la tension est trop faible


_ ndroit du tissu
_ arte de
Parte de arriba de la
abajo de la teia
tela Envers du tissu

El hiio de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se Le fil de l'aiguitle & tendance & faire des boucles sur i envers du
jalar_5 quedando easi junto. tissu et tes points sont d_form_s

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Selector
O Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you
select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is
up and out of the fabric while selecting a stitch°
• ,o ,_ .........
Stitch patterns are color-coded to recommended setting
zone at the stitch length control
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
J

f "N
Stitch Length Control 01 234
O Setting mark
(_) Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer
the stitch." 0" means "no feed". The stitch length control
also has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch,
set the control at" _P' STRETCH"
NOTE: STRETCH i

When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole J /i


(Blue), make sure that the stitch length control is NOT set
at "_iV STRETCH"
Study the red, green, gold and blue zones on the stitch
length control These are recommended zones of stitch
length and are color-coded to the stitches

Adjusting Stretch Stitch Balance


In stretch stitch sewing, the stitch length control should be
in the detent position between "S" and "1" ( V position) for
most materials Depending upon the type of fabric used,
you may need to adjust this control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches To
shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "S".
To lengthen, turn toward "L_',

,J

Reverse Stitch Control


Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed,

30
All manuals and user guides at all-guides.com

Selector de patr6n Sdlecteur de point


(_ Marca de ajuste (_ Rep_re de r_glage
(_) Selector de patr6n (_) S_lecteur de point
El selector de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada, Gr&ce au sS!ecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
sino que tambi6n regula et ancho de puntadas zig-zag. le type de point d_sir_, mais aussi sa largeur lorsque vous utilisez
les points zigzag (ordinaire et croquet).
NOTA: REMARQUE:
Para evitar que la aguja o la tela se daSen, aseg_trese Afin d'6viter d'endommager raiguille ou le tissu,assurez-vous, que
que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_ l'aiguille est toujours remont_e ,_sa position la plus _levde et hors
seleccionando una puntada. du tissu, avant de r_gler te s_lecteur de point.

Los patrones de puntada tienen ctaves de color para recomendar Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond
zonas de aiuste en el control de ta Iongitud de puntada.. & une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du po'inL
ZONAS: ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas Verte: Points g_om6triques d_coratifs
Azul: Ojal incorporado Bleue: Boutonnieres int_gr_e
Oro: Puntada el&stica Or: Points extensibles

Control de la Iongitud de puntada R_glage de la Iongueur du point


(_ Marca de ajuste C) RepOre de reglage
(_) Control de la longitud de puntada (_) Reglage de longueur du point
Cuanto m&s grandees el nL_mero en el control de ta longitud de Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est Iong. A" 0 ",
puntada m_s larga ser& la puntada." 0 "significa que "no ravance est" nulle 5. Le bouton de r_glage de la Iongueur du
alimenta".. Para seteccionar las puntadas e!_isticas, ponga el point poss_de _galement une position de r_glage pour tes points
control en ,,,q_r: STRETCH". extensibles.. Pour coudre des points extensibles il suffit de rSgler
NOTA:
ce s_lecteur sur la position" _ : STRETCH (extensible)"..
Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates de los que REMARQUE:
trae el sistema, aseg_rese de que el control de la Iongitud de Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour border
puntada NO est& en" '_' : STRETCH", Estudie las secciones une boutonniere (bleu), assurezvous que !e s_lecteur N'EST pas
roja, verde, oro y azu! en el control° Estas so.n las zonas de r_gl_ pour un point extensible sur" '_' : STRETCH". Vous
Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones
de las puntadas rouge, vert, or et bleu. Etles indiquent ]es longueurs de points
recommand_es pour les points de m6me couleur que sur le
tableau indicateuro

Comment rdgler I'dquilibre d'un motif extensible


Equilibrio de los patrones distorsionados
Lorsque vous utilisez un point extensible, sdlecteur de iongueur
En la costura de puntadas el,_sticas, el control de la Iongitud de
de point dolt _tre r_gl_ ,_sa position _ d_clic
puntada deber& estar en posici6n entre S y L (posic6n "V' : ) para
( _ :) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Selon le type
la mayorfa de las telas,. Dependiendo def tipo de tela utitizado de tissu utilis_, il se peut que vous vouliez r_gler ce s_tecteur
usted puede ajustar este control para hacer coincidir las
pour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensible
puntadas hacia adelante de fa costura el,_stica con las puntadas
avec fes piqSres arri_re, Pour raccourcir un point extensible,
en reversa Para acortar las puntadas el&sticas, gire ligeramente
tournez l_gOrement ce s61ecteur vers" S "pour f'atlonger, faites
el control hacia "S", Para hacertas m&s largas, gire hacia "L". de mOme en le tournant vers" L "o

Control de puntada reversa Bouton de marche arribre


La m,_quina coser_ hacia atr&s hasta que suelte el bot6n La machine coud en marche arribre tant que ron appuie sur le
bouton de marche arribre.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING


® ®
t
Straight Stitch i
0 Stitch selector: 1 or2 I PATTERN _ _ LENGTH _
(_) Stitch length: Red zone !
(_) Needle thread tension: 2 to6
@ Presser foot: Zigzag foot
(_) Presser foot: Straight stitch foot
ou
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may strike
the sewing foot and possibly break.

• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start.. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
° Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches.. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
cut in a proper length for the next seam.

Use the Seam Guides r

(_) Cornering guide


(_ Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width.. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
with the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved.. The lines
in millimeters are 5 mm apart, with the 10 mm, 15 mm and
20 mm lines engraved.

Turn a Square Corner


(_ Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (146 cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the
edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
Line up the fabric edge facing you with the cornering
guide shown..

32
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT

Point droit
Puntada recta
Selecteur de point: t ou 2
_ elector de patr6n:
1o 2 _ Longueur du point: Zone rouge
Control de la longitud: Zona roja 3(.3
_ Tension du fil de I'aiguille: 2&6
TensiSn del hilo de la aguja:
2a 6 (._ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (5) Pied presseur: Pied & point droit
Prensatetas: Prensatelas para puntada
recta

NOTA: REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
l'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le

m
aguja en la posici6n del centro. De 1o centrario, la aguja
chocar& contra el prensatetas y es posible que se rompa. pied et se cassera.

• Para empezar a coser • D_but d'une couture


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lfneas Levez le pied presseur et ptacez le tissu le long de la ligne de
repSre sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm

.co
gu[as en la pfaca de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Baje (5/8"))_
el pie y pase los hilos hacia atr_s pot debajo dei prensatelas Abaissez l'aiguifle & I'endroit ou vous souhaitez commencer la
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a 1olargo de couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fits vers ]'arri6re
la guia de costura dejando que la tela avance sola de forma Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e Guidez fe tissu
natural, le long de la ]igne de repute en laissant le tissu avancer
• Para terminar a coser naturellemenL
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de ° Finition d'une couture
es
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrAs y marche arriL=re et piquez plusieurs points en arri6re
c6rtelos con el cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos Refevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una l'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi
nueva costura directamente coup6s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture
uid

Uso de las guias de costura Utilisation de guides de couture


Gufa para esquinas _ arques de coin
Lineas gufa en pulgada Lignes de repute
-g

Lineas guia en milimetros Lignes de rep_re


Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarfe a Einterva!le entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont
medir el ancho de costura. Las lineas son 0 3 cm (1/8") entre si, grav6es & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Uintervafle entre les lignes en
con fas de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas Las tineas miltim_tres est de 5 mm Ceiles-ci sont gravies & 10 ram,
en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de 15 ram, et 20 mm
all

ancho entre si.

Para girar en esquinas de _ngulo recto Couture d'un angle droit


(_ Gufa para esquinas (_ Guide-coin
Para girar en una esquina de _ngulo recto a !.6 cm (5/8") de] Pour piquer un angle droit & 16 cm (5/8") du bord du tissu.
borde de la tela. t Arr6tez de piquer et droit abaissez l'aiguille en tournant le
1 Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el volant en sens antihoraire.
sentido contrario alas agujas det reloj.. 2 Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede avec la ligne de rep_re & 1 6 cm (5/8").
alineado con la guia de costura 1 6 cm (5/8"). 3 Avaissez le pied presseur et commencez & coudre dans la
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n nouvelle direction.

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Topstitching
(_ Stitch selector: 1 or2 I O ®
(_) Stitch length: Red zone i
(_) Needle thread tension: 2to 6
I PATTERN
_ _ LENGTH [_
® Presser foot: Zigzag foot I
(_) Presser foot: Straight foot
®
or
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position, Otherwise the needle may strike
% o
ou

the presser foot and possibly break. ,.J

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps


seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot,
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1 ,,0 cm) from the edge.

,,)

Zipper Sewing
0 Stitch selector: I I O3 ®
® Stitch length: 2 I
(_) Needle thread tension: 3 to 6 i
PATTERN LENGTH [_
® Presser foot: Zipper foot !

o Fabric preparation
(_) Right side (Top side) of fabric
® End of opening
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
® 3/4" (2,0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to
the end of the zipper opening @),,
Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch length
to 4 and set needle thread tension at O, Sew the zipper
opening with the basting stitch°

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura a la vista Surpiq13re


to2 t ou2
Control de la longitud: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
_ S6[ecteur de point:
Tensi6n del hito de la aguja: 2a6 Tension du fil de l'aiguiile: 2&6
_ Prensatelas:
efector de patrdn: Prensatelas para zig-za 9 Pied zig-zag
Prensatefas: Prensatetas para puntada Pied presseur:
Pied presseur: Pied & point droit
recta

NOTA: REMARQUE:
Cuando use el pie para puntada recta, asegL_rese de poner la Lorsque vous utifisez le pied & point droit, assurez-vous que
aguja en Ia posici6n del centro,, De Io contrario, la aguja I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
chocar=fi contra el prensatefas yes posible que se rompa. et se cassera.,

La costura a la vista resufta fas lineas de prendas y mantiene las Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
costuras y los bordes pianos y derechos.. garder les bords plats et rigides Vous pouvez orner les
AcentQe los vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura ensembles et tes blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
a la vista atrededor de los bordes de los puSos, solapas o cueltos poignets, revers et cols.
Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de ta tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord
borde derecho det prensatelas, droit du pied,,
Guie en forma pareja la teta para que la hilera del pespunte Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli6re & InO cm (318") du
quede igual, a 1 0 cm (3/8") del borde bord..

Costura de crematteras 6 cierres La couture des fermetures & glissi_re


(_ Selector de patr6n: 1 (_) Selecteur de point: 1
(_) Control de la longitud: 2 (_) Longueur du point: 2
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 6 _ Tension du fil de I'aiguitle: 3 ,_ 6
Prensatelas: Prensatelas para Pied presseur: Pied & fermeture & gfissi_re
cremalleras

• Preparaci6n de la tela • Pr6paration du tissu


C6t6 endroit du tissu
Final de abertura Extr6mit6 de I'ouverture
_ arte arriba de la tela
Parte de agajo de la tela Envers du tissu
@ 2.0 cm (3/4") (_ 2.0 cm (314")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de Ia Placez te tissu endroit contre endroit et piquez iusqu's &
abertura (_) de la cremallera. l'extr6mit8 de l'ouverture@')de la glissi_re
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la Arr_tez la couture avec quelques points en arri_re Augmentez
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n det hilo de ta la Iongueur du point jusqu'& 4 et r_glez fa tension duli[ de
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera, raiguille sur O, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.

35
All manuals and user guides at all-guides.com

Zipper Sewing (Continued)


= TO sew 53
E_O Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
(1/8") ,
Fold back the left seam allowance,, Turn under the right
seam allowance to make a t/8" (0,2 to 03 cm) fold.,
Place the zipper teeth(D next to the fold and pin in place.

f
[] Smooth the threads toward the back and lower the foot,
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the []
zipper along the zipper tape (_).
Turn the fabric and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side,.

i
I

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalleras (continuaci6n) Couture des fermetures b glissibre (suite)


• Para coser • La couture
[](_ Dientes de la cremallera [](_) Dents de [a fermeture
(2_ Cinta de la cremal[era Ruban de ta fermeture
(3_ Parte de agajo de la tela 3@ Envers du tissu
Doble la teta superior de la costura izquierda hacia arriba redo Repliez la ressource du c6t_ gauche, Repiiez la ressource du
lo posib(e Doble la tefa inferior hacia abajo de forma que c6te droit pour former un pli de 0,2 & 0,3 cm (1/8")
sobresalga de 0,2 a 03 cm (t/8") respecto a la tela superior, Placez les dents de la fermeture_')au ras de ce pii et
Ponga los dientes de la crema]lera_')contra e_ segundo doblez _pinglez-la en place
y s[}jetefos,

[_ Pasar los hilos debajo de[ prensatetas, guiando el borde de [] Mettre les fi]s vers I'arriere et abaissez le pied,
Lasuela y hacia la parte trasera de este Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
Coser el Iado izquierdo de la cremaHera (_), guiando e_ horde serifs de la fermeture-_clair et cousez & travers le v6tements
de ]a suela en paralelo a los dientes_ et le ryban la fermeture-_clair.
Gire et teiido y cosa, el lado derecho de la cremaflera, de la Toumez le tissu et cousez l'autre c6t_ de la fermeture-_claire
misma forma que e! izquierdo, de la m_me mani_re que pour coudre le c6t_ droit

37
All manuals and user guides at all-guides.com

To Drop or Raise the Feed Dogs


(_ To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow as illustrated _
To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as i!lustrated_

Feed dogs must be up for normal sewing..

m
© ®

Darning
(_) Stitch selector: 1 or 2
.co @ ®
,J
es
I
(_ Stitch length: Any I
I LENGTH [_
Needle thread tension: 1 to 4 I PATTERN _
(_ Presser foot: Removed
_ Feed dog: Dropped ® @
uid

,,._

f
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot.
Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery
hoop, Lower the presser bar and sew at slow speed.
-g

Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew
another layer of stitching over the first layer
all

If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece


NOTE: °f l
fabric under the hole to reinforce it,

38
All manuals and user guides at all-guides.com

C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes
(_ Para bajar los dientes del transporte mueva ]a palanca de d'entrainement
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra (_ Pour faire descendre ies griffes d'entrait_ement, poussez le
en la ilustraci6n,r levier dans le sens de la fl_che comme illustr6
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_ Pour les faire monter, poussez _e levier dans le sens de la
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra flSche comme illustr&
en la ilustraci6n
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale
Los dientes del transporte deben est& subidos para las costuras
normates

Zurcido Reprisage
(_ Selector de patr6n: 102 (_ S61ecteur de point: 1 ou2
_ ongueur du point: Toute
(_ Control de la Iongitud: Cualquier m]mero
ta4 Tension du fil de I'aiguille: t&4
(_ TensiOn de! hilo de la aguja:
Q Prensatetas: Ningt]n prensatelas Pied presseur: Pas de pied-de-biche
O Los dientes del transporte: Bajados (_) Griffes d'entrainement: Descendues

Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire e! pie Retirez le pied-de-biche (volt ci-dessus)et tendez le tissu entre
prensatelas, les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer le
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja trou, Remontez le fil de canette a travers te tissu en retenant ta fit
(despacio), de bobine; laites un point & I'endroit ou vous commencerez &
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto repriser, Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
la &rea a zurcir, Voltee la tela 1/4 vuefta (90 °) y cosa otra capa de et piquez lentement, Couvrez la surface & reprier en d@plaqant le
puntad_s sobre la primera capa tambour lentement d'avant en arri_re
Tournez le tambour d' 1f4 de tour (90°) et refaites une s@rie de
points sur les premiers,

NOTA: REMARQUE:
Si la teta es muy delgada o est& en muy mat estado, utilice un Si ]e tissu est fin ou tr6s us_, mettez un morceau de tissu
trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo,, dessous pour le renforcer

39
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES


0 ®
Basic Zigzag
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
6..)Needle thread tension:
3
Red zone
2to 5
LE,OT,[
(_ Presser foot: Zigzag foot

k._.. .J

The zigzag stitch is one of the most common and versatile f

stitches. It can be a utility stitch for button sewing,


buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch..

Satin Stitch f

(D Stitch selector: 3 0 ®
® Stitch length: 0°5 to t
(_ Needle thread tension: 1 to4
PATTERN _ LENGTH
(_ Presser foot: Satin stitch foot

V J

The satin stitch is often used to decorate and to overcast


the raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.
It is also attractive in applique..
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the
fabric being used for best results. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics..

4O
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag Zig-zag simple


_ elector de patr6n: 3 _ _lecteur de point: 3
Control de la iongitud: Zona roja Longueur du point: Zone rouge
Tensi6n del bite de la aguja: 2a5 Tension du fil de l'aiguille: 2&5
Prensatelas: Prensatetas para zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples° 11
m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, [es boutonnieres, les outlets,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement I'utiliser
remendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorar pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
con ribetes, aplicaciSnes y come puntada decorativa comme point d_coratif

Puntada en sat6n Point lanc6


(_ Selector de patrSn: 3 (_ S_lecteur de point: 3
_ ontrol de la tongitud: 0o5al _ ongueur du point: 0.5&1
Tensi6n def hito de la aguja: la4 Tension du fil de !'aiguille: 1&4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point lanc_
decorativa

La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utitizada Le point lancd est souvent utitisd pour ddcorer et arr_ter le bord
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa bfanca, manteles y table, etc It convient aussi tres bien pour les appliques
servilleta& Es especialmente atractiva para aplicaciones Lorsque vortre machine est r_gi_e pour la couture, faites un essai
Oespu@s de ajustar ta m_quina, experimente en un pedazo de la sur te tissu que vous attez u_itiser: Si le point est trop serr_, yes
tela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretada risquez de plisser lee tissue l_gers
puede arrugar o fruncir algunas tetas fivianas.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramming
(_) Stitch selector: 3 ® ®
(_ Stitch length: &5 to 1
(_) Needle thread tension: t to4
PATTERN LENGTH
(_ Presser foot: Satin stitch foot

.J

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)


of the fabric
Draw letters on the fabric with tailor's chalk Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width

,J

Applique
(_ Stitch selector: 3 © ®
(_) Stitch length: 0.5 to t
(_ Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN LENGTH_
® Presser foot: Satin stitch foot

,,,,,

Baste applique piece s on the fabric, or fuse the applique f

pieces with iron-on fabric joiner, Stitch around the applique


making sure the needle falls along the raw edge of the
applique
l

k_.,, J

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramas Monogrammes
_ elector de patr6n: 3
Control de la longitud: 0.5at Longueur du point: 0.5 & 1
TensiSn de1 hilo de fa aguja: 1a4 Tension du fil de I'aiguille: i b, 4
_ S_lecteur de point: 3
(_) Prensateias: Prensatelas para puntada Pied presseur: Pied & point lanc_
decorativa

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela, Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu

m
Dibuje tas letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme Dessinez los tettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez
cada modelo ajustando el ancho de la puntada chaque motif au point de bourdon en r_gfant ta largeur du point

.co
es
Aplicaciones Appliques
(_ SeJector de paf[rSn: 3
Controf de la Iongitud: 0.5a 1 Longueur du point: 0.5 & 1
ta4 Tension
Tensi6n del hilo de la aguja: _ S_fecteurdudefil point:
de l'aiguilte: 3t #, 4
uid

Prensatelas: Prensatelas para puntada Pied presseur: Pied & point Ianc_
decorativa
-g

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la co!le
t_rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermoco!lant), Piquez autour des appliques en vous
ta aguja cae sobre el borde exterior de la apticaci6n,, assurant que/'aiguitle pique le long du bord brut du tissu
all

43
All manuals and user guides at all-guides.com

BarTacking
(_) Stitch selector: 3 @ ®
® Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN LENGTH
(_) Presser foot: Zigzag foot

, . ... ,,,*'

,r
This is similar to a very short satin stitch and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie,
Sew four (4) to six (6) stitches

i
J

............... ,J

f-
Button Sewing
(_) Stitch selector: 2 to 3 ® ®
® Stitch length: Any
(_) Needle thread tension: 1 to 4
PATTERN _ LENGTH [_
@ Presser foot: Zigzag foot
(_) Feed dogs: Dropped

Drop the feed dog& (See p, 38) f

1. Set the stitch selector at" 2 "


2. Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point°
3.. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button_
4., Sew about five stitches then raise the needle,
5.. Set the stitch at" 2" again and sew a few stitches to
lock thread.

To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"


(10,,0 cm)_ Bring the needle thread down through one of the
holes on the button and wind it around the shank. Bring the
needle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric and
knoL After button sewing is completed, raise the feed dogs
for normal sewing

44
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de refuerzo Brides de renfort


3 _ SSlecteur de point: 3
Control de ta longitud: 0.5at Longueur du point: 0,5 & 1
Tensi6n la4
Selector del
de hilo de la aguja:
patrdn: Tension du fit de t'aiguille: ! &4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se 11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que i'on utilise pour
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, renforcer tes points de tension tels que [es coins de poches et les
como esquinas o bolsiflos y las tiras en ropa interior,, brete!les de lingerie.
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag Piquez quatre (4) & six (6) points.

Costura de botones Pose des boutons


(&) Selector de patr6n: 2a3 C) S_lecteur de point: 2&3
_ ongitud de la puntada: Cualquier numero _ ongueur du point: Toute
Tensi6n del hilo de la aguja: la4 Tension du fil de l'aiguille: 1&4
Prensatelas: Prensatelas para zig*zag Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Dientes de transporte: Bajados (_) Griffes d'entrainement: Abaiss6es

Baje los dientes de transporter (Vea p_39) Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons (Voit p,39)
!. Ajuste el selector de puntada en" 2" 1. R_glez le s_tecteur de point &" 2"
2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del 2_ Afignez les deux trous du bouton avec la lente du pied et
prensatelas y coloque el agujero izquierdo de! botSn placez te trou de gauche du bouton directement sous I'aiguilte,
exactamente debajo de la punta de la aguja,. 3. Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la position
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag pour que l'aiguiite se d_place directement au-dessus
zigzag, basra que la punta de la aguja penetre en el agujero du trou de droite du bouton,
derecho del bot6n. 4, Faites environ cinq piqf_res, puis faites remonter I'aiguille
4.. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja, 5. R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position "2 ", et
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un faites quelques piqQres pour arr&ter le fif
par de puntas para asegurar el hifo.

Para reforzar et tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Pour renforcer la tige du bouton, coupez le filen laissant environ
Traiga hacia abajo el hito de la aguia a trav_s de uno de los t0.0 cm (4"). Faites passer ]e fil de l'aiguille dans I'un des trous du
agujeros del bot6n y enr611efo atrededor del tallo, Traiga et hilo de bouton et enroulezqe autour de la tige du bouton. Faites passer le
fa aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tefa y anude los fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fits A la fin de la
hitoso Despu_s de que el botSn sea cosido, levante los dientes de couture du bouton, remontez les griffes d'entra[nement pour la
transporte para coser normalmente. couture normale

45
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcasting Stitch
(_ Stitch selector: 3
@ ®
(_) Stitch length: 1 to 2
(_) Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN LENGTH [_
(_ Presser foot: Zigzag foot
®

This is useful in garment construction and in finishing raw f

edges of any sewing project.


Start Overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner
of a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches
up and the stitches become tangled.

46
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage


(_ Selector de patr6n: 3 0 SSlecteur de point:: 3

Tensi6n del hito de la aguja: 1a 4 Tension du fif de aiguille: 1&4


_ Control de la longitud: t a 2 _ Longueur du point: 1 &2
Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag

Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar Ce point est utile pour ie montage des v6tements et pour rink les
bordes brutos en cualquier proyecto de costura bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si Commencez & surfiter & environ 0.3 cm (1/8") #,I'int6rieur du bord
empieza a coser justo al borde, ta tela se arrugar_ y las puntadas brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
quedar&n mal cruzadaso et les points s'emmSlent.

47
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION V. UTILITY STITCHES AND (9 ®


DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
(9 Stitch selector: 5or6
1 to3
4 LENGT
® Stitch length:
® Needle thread tension: 1 to4 ®
0 Presser foot: Zigzag foot

(-
(9 Lightweight fabric

m
® Heavyweight fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be


overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"

.co
(0..7 cm) of the hem edge showing.,

Position the fabric on the machine so that the needle just


pierces the folded part of the fabric when the needle ®
comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch. ®
es
Lower the presser foot.
After hemming is completed, press both sides of the
finished hem,, The top side of the fabric shows only the
blind stitches.

Lace Work
uid

(9 ®
(9 Stitch selector: 5
® Stitch length: 1 to 3
PATTERN _ LENGTH [_
® Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
®
-g

I
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie, Table linens and pillows become more elegant
all

when trimmed with lace,.


Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1 5 cm). Place lace
underneath and topstitch with blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching.,

48
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCIONV. PUNTADAS UTILESY PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS


PUNTADAS DECORATIVAS DECORATIFS
Dobladillo invisible Ourlet invisible
(_ Selector de patr6n: 506 (_ S61ecteur du point: 5 ou 6
_ ontrot de la longitud: 1a3
_ Largeur du point:, 1 _. 3
Tensi6n del Mlo de la aguja: la4 Tension du fil de I aiguille: 1& 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Pied presseur: Pied zig-zag

_ elas ligeras (_ Tissu fin


Te]as gruesas (_) Tissu 6pals
(_ Parte de abajo la tela (_) C6t6 envers du tissu

En telas gruesas, primero deber& rematar el horde. Despu6s Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
pfiegue et dobladitto de la forma indicada en la ilustraci6n, tes bords bruts, Puis pliez f'ourlet comme illustr6, en laissant
dejando de 0.7 cm (1/4") def borde cosido a la vista. apparaitre 0,,7cm (1t4"),

Coloque la tela en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo Placez le tissu sur la machine pour que i'aiguitle perce & peine la
punce la parte p_egada de la teIa cuando la aguja vaya hasta e! pattie repli6e lorsqu'elle arrive & l'extr6me gauche du zig-zag.
extremo izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag Abaissez le pied presseu_

Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya side cosido Lorsque vous avez terrain6 f'ourlet, repassez tes deux cOt6s de
por compfeto, planche ambos lados del dobladitto terminado, En I'ourlet,, Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.,
la parte de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas
invisibles,

Trabajos con encajes Dentetle


(_ Selector de patr6n: 5
(_) Control de la longitud: la3 _ S61ecteur
Longueur de point:
du point: 5
1 ,_3
(_ Tensi6n de1 hi!o de ta aguja: Ia4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur: !Pied
_ 4 zig-zag

Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et #, la
Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m;_s elegantes lingerie, Le tinge de table et tes oreitlers deviennent plus raffin6s
cuando los adorne con encajes Iorsqu'on les borde de dentelle
Doble el borde por lo menos 1.5 cm (5/8") Repliez le bord brut du tissu sur 1 5 cm (5!8") au moins Placez ta
Cofoque el encaje por debajo y cosa sobre _1 con la puntada de dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible, Recoupez
dobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura. le tissu au ras des points.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Multiple Zigzag Stitch


O Stitch selector: 4 ® ®
(_) Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4 < -. PATTERN LENGTH
Q Presser foot: Zigzag foot

This is used to finish seam allowance on synthetics and Q


other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent
for darning and mending tears.

• Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.

.....
J

r
• Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides,

Shell Stitch @ ®
0 Stitch selector: 7
(_) Stitch length: 1 to 2
PATTERN LENGTH
(_) Needle thread tension: 3 to 9
(_) Presser foot: Satin stitch foot
®

Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and


stitch on the bias, You may need to increase the needle
thread tension slightly, Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at zigzag stitches.,
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1 _5cm) aparL YOu can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics in any direction,

5O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de m_itiple zig-zag Point zig-zag multiple


(_) Selector de patr6n: 4 (_ S_lecteur de point: 4
_ Longueur du point: 0.5 & !
_ Control
Tensi6n de
deflahilo
tongitud:
de la aguja: 0.5
1a a4 1 Tension du fil de t'aiguiile: 1&4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag 1_) Pied presseur: Pied zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
exceso de tela del dobladitfo en telas sint_ticas y telas que synth6tiques etles autres tissus qui ont tendance & se froncer
tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes d_chirures.

o Cosido final o Finition des coutures


Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le
horde quede ligeramente intreducido en la parte derecha dei bord brut du tissu soit l_g_rement en retrait du bord ext_rieur
prensateias.. Gufe la tela de tat mode que las puntadas de ta droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que rextr_mit8
derecha caigan al borde de la tela. droite des points tombe au bord du tissu

• Zurciendo o remendando ° Repriser


Coloque la parte rota debajo de la aguja para qua la puntada Placez la d6chirure sous raiguilte de mani_re & ce que le point
alcance ambos lades. attrape les deux c6t_s

Puntada en forma de concha Point coquille


(_ Selector de patr6n: 7 (_ S_lecteur de point: 7
(_) Control de la Iongitud: 1a2 (_) Longueur du point: 1&2
_ Tensi6n de! hito de la aguja: 3 a9 _ Tension du fil de l'aiguiile: 3 &9
Prensatelas: Prensatelas para puntada Pied presseur: Pied & point ianc_
decorativa

Use telas ligeras como son fas prendas de tricot Utilisez un tissu l_ger comma du jersey Pliez le tissu et piquez
Doble la tela y puntSela en diagonal., Quiz&s tenga que sur le biais. Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter I_g6rement
incrementar ligeramente la tensi6n def hilo de fa aguja, la tension du fil sup_rieur. Laissez l'aiguille tomber juste en
Cosa de tal forma que ta aguja justo libre e! borde doblado al dehors du bord pfi_ du tissu Iors du zig-zag
coser con puntadas en zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
Si quiere coser fifas de puntadas de conchas, deje un espacio tangles d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez _galement coudre
entre eltas de al menos 1.5 cm (5/8") Tambi_n podr& coser con des points coquilles sur les tricots etles _tofles soyeuses dans
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda toutes les directions..
ligeros en cualquier direcci6n.

51
All manuals and user guides at all-guides.com

Box Stitch
(_ Stitch selector: 8
@ ®
(_) Stitch length: 1
Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN _ LENGTH
(_ Presser foot: Zigzag foot
@

.J

f
Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use
this stitch to join them_

Decorative Stitch of Geometric Patterns


@ ®
(_ Stitch selector: 9 or 10
(_) Stitch length: Green zone
(_ Needle thread tension: 1 to 4 PATTERN __ LENGTH _
(_) Presser foot: Zigzag foot
®

f
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.

52
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de caja Point de cr6neau


_ etector de patr6n: 8 _ S_lecteur de point: 8
Longitud de la puntada: 1 Longueur du point: 1
Tensi6n del hile de la aguja: 1a4 Tension du fil sup_rieur: 1 &4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta Superposez les bords bruts de doublure _paisse el cousezqes
puntada para unirlos ensemble & l'aide de ce point

m
.co
es
Puntadas decorativas de dise5os geom_tricos Points d_coratifs g_om_triques

Longitud de la puntada: Zona verde _ S_lecteur


Longueur de
du point:
point: 9 ou 10
Zone verte
(_ Selector de patr6n; 9 o t0
uid

Tensi6n del hilo de la aguja: t a 4 (_ Tension du fil sup_rieur: 1&4


Prensatelas: Prensateias para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag
-g

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tefs que la
et chift6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort &
necesario. d_chirer si n_cessaire
all

53
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VI. STRETCH STITCHES ® ®


Straight
O
(_)
Stretch
Stitch selector:
Stitch length:
1 or2
Gold stretch stitch position
'"
III
III
III
PATTERN @@ LENGTH@

(_ Needle thread tension: 2to6 ® ®

0%
(_) Presser foot: Zigzag foot or

(_) Presser foot: Straight stitch foot


ou
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch selector at ! (Center needle position),, Otherwise
the needle may strike the sewing foot and possibly break

This strong, durable stitch is recommended where both


elasticity and strength are necessary to ensure comfort
and durability

r
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics, Also use when cor;structing items requiring
extra strength such as backpacks,

Rick-rack Stretch
0 Stitch selector: 3 ® ®
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to4
PATTERN LENGTH
(_ Presser foot: Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a


zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well,

....J

54
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES


Point droit extensible
Puntada recta triple (_S_lecteur de point: 1 ou2
(_ Selector de patr6n: lo2 (_)Largeur du point: Position or point extensible
Control de la Iongitud: Posici6n oro de puntada (_Tension du fil de I'aiguifle: 2_6
e]&stica Pied zig-zag
Pied presseur:
2a6 Pied presseur: Pied & point droit
_ ensi6n del hifo de ta aguja:
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta

NOTA: REMARQUE:
Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese de Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous que Ie
ajustar el selector de patr6n en 1. De io contrario, ]a aguja s_lecteur de point est & 1 Autrement, l'aigui!te heurtera le pied
chocara contra el prensatefas y posiblemente se rompa. et se cassera certainement.

Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou
en casos donde sean necesarios tanto Ia efasticidad como la la solidit_ et l'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. r_sistance

0sela para reforzar &teas como braguetas, puSos de camisa y Utifisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys
el#,sticas Use tambi_n esta puntada para construir elementos et les tissus extensibles Egalement utile pour la fabrication
d'accessoires r_sistants comme les sacs-& dos
que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y
mochilas.

Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible


(_ Selector de patr6n: 3 (_) S_lecteur de point: 3
(_) Control de la tongitud: Posici6n oro de puntada Position or point extensible
el&stica _ ongueur dudufil point:
Tension de t'aiguitie: la4
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
('_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas e!&sticas o en cualquier otro Area en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-
usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada zag. Ce point peut aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour
tambi_n como puntada decorativa. les surpiq_ires

55
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcast Stretch Stitching


(_) Stitch selector: 5 or 6
® Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish it is


used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch,
,,J

f
• Starting to sew
Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as
shown Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge, Or place the fabric
to allow a 5/8" (16 cm) seam, then trim seam allowance
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling,

NOTE:
Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents
skipped stitching J

r
Smocking
0 Stitch selector: 4 ® ®
® Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2 to6
PATTERN _ LENGTH
(_) Presser foot: Zigzag foot

° To sew
0 Wrong side (Bottom side) of fabric
Smocking is a delicate decorative treatment used on 3/8" (1 cm)
children's clothes or women's blouses,
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis Cut the fabric three times wider than
the projected width Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1,0 cm) apart across the area to
be smocked,
Knot the threads along the edge, Pull the bobbin threads
to distribute the gathers evenly and secure the threads_
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered row& Remove the gathering stitches,
Note:
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier,

56
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada eh_stica de sobrehilado Surfilage extensible


_ S61ecteur de point: 5ou6
_ Selector
Control dedelapatr6n:
Iongitud: 5 o 6
PosiciSn oro de puntada Position or point extensible
Longueur du point:
el_stica _ ension du fil de l'aiguilfe: 1#,4
_ TensiSn del hilo de la aguja: 1a 4 Pied presseur: Pied zig-zag
Prensateias: Prensatelas para zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me temps.. II est
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio, tr_s pratique pour la r6alisation de mailIots de bain, de pantalons
de ski et les autres v6tements qui doivent _tre 61astiques.
pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material
el#,stico

• Para empezar a coser • Commencer une couture


Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es Placez le bord brut du tissu #,"gauche", de I'aiguille comme
mostrado en la ilustraci6n Cosa de tal forma que ta aguja illustr6o Cousez de mani_re #, ce que !'aiguilfe perce le tissu tout
traspase o penetre ta tela muy cerca del borde exterior pros du bord ext_rieur Ou encore placez le tissu en pr_voyant
Tambi6n puede cofocar ta tela dejando unos t .6 cm (5/8") entre une ressource de 1 6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les
la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante bords bruts ou effiloch6s des vieux v_tements peuvent _tre
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta surfil_s de cette mani_re pour arr@ter l'usure
puntada para evitar futuros deshilachamientos

NOTA:
Use una aguja azul el_stica No. 1 t, la cuat previene
efectivamente puntadas saltadas
l REMARQUE:
Utilisez une aiguilte n°l 1 & bout bleu, ce qui _vite efficacement
les points manqu6s,

Puntada de pluma Point de smocks


4 (_ S6lecteur de point: 4
_ Selector de patr6n:
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada Position point extensible or
_ ongueur du poinl:
et&stica Tension du fil de I aiguille: 2&6
(_DTensi6n del hi!o de la aguja: 2a6 (_) Pied presseur: Pied zig_zag
@ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

* Para coser Pour coudre


(_ Parte de arriba de ta tela (_) Endroit du tissu
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas Les smocks sont une d_coration d61icate utilis_e sur les
de nifios o blusas de sefioras Elija una tela ligera y suave come v@tements d'enfant ou les corsages de femme
el batista, guinga o chalis Corte la tela tres veces mb.s ancha de Choisissez un tissu soupte et 16ger comme la batiste, le vichy ou
la anchura necesaria para el proyecto Ajuste la Iongitud de le challis Coupez le tissu trois lois plus grand que la largeur
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una finie. R6glez la Iongueur du point sur"4" et piquez des rang@es
separaci6n entre ellas de 1 0 cm (3/8") en la zona que desea de lronces s_par_es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
fruncir destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu Tirez sur
Anude fos hiios a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilta por les fils de canette pour grouper les fronces r6guli_rement et
el extremo no anudado para distribuir uniformemente los attachez les ills Piquez le motif de votre choix entre les rangs
frunces, y asegure los hilos Cosa con las puntadas decorativas de fronces Enlevez les ills de fronces
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que manten[an el fruncido.

NOTA: REMARQUE:
Afloie la tensi6n del hifo de la aguja para facilitar el fruncido. Relfichez la tension du lil de I'aiguille pour faciliter les fronces

57
All manuals and user guides at all-guides.com

Serging © ®
(_) Stitch selector: 7
® Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to4 PATTERN [_ LENGTH [_
(_) Presser foot: Zigzag foot
®

J
This stitch is ideal for !/4" (0 6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a

m
narrow seam It' is also great for sewing spandex swim
wear
Place the fabric under the presser foot so that the stitches
are made over the raw edge

Elastic Stretch Stitch


0 Stitch selector: 8
.co f @ ® -,
es
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 3to 6 PATTERN[_} LENGTH [_
(_) Presser foot: Zigzag foot
®
uid

f
Choose this stitch to attach elastic to garments Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams,,
Place the middle of the elastic under the center of the
-g

presser foot and stitch into place, making sure the elastic is
evenly distributed,
all

,,,J

58
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de dobladillo Point de surjet


(_) Selector de patr6n: 7 S61ecteur de point: 7
(_) Control de la longitud: Posici6n ore de puntada Position or point extensible
e!&stica Tension du fit de t'aiguille: 1&4
_ argeur du point:
ta4 Pied presseur: Pied zig-zag
_ ensi6n del hilo de Ia aguja:
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (114") en prendas Ce point est ideal po[lr lee coutures & 0,6 cm (114") sur fee jerseys
de punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada ou sur les _toffes 8paisses quand vous voutez obtenir une
es tambi6n estupenda pars coser trajes de base el#,stico couture _troite,

Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas II est aussi parfait pour les maillots en spandex,
queden sobre el borde brute,, Placez le tissu sous [e pied afin que les points soient form,s par-
dessus le bord brut,

Puntada el_stica de extensi6n Point extensible pour la fixation des _lastiques


(_ Selector de patr6n: 8 C) S6lecteur de point: 8
(_ Longitud de Ia puntada: Posici6n ore de puntada _ Longueur du point Position point extensible or
el_stica Tension du fil de l'aiguille 3&6
_ Tensi6n det hito de la aguja: 3 a6 (_ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida y Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6tement, Divisez ia
marque el el&stico en cuatro partes iguales y haga que las longueur de t'61astique en quatre parties _gates et marquez
marcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartie[ Faites correspondre chaque marque avec le
delantera y laterales, Celoque el centre del el&stico en el centre milieu devant, le milieu dos et chaque c6t_, Placez le centre de
del pie prensatelas y cosa Asegt)rese de que el el_stico este I'_lastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
distribuido uniformemente, vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment,,

59
All manuals and user guides at all-guides.com

Decorative Stretch Patterns ® ®


(_ Stitch selector: 9 or 10
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2 to 6 PATTERN [ i'] [ _ ] LENGTH [_
(_) Presser foot: Zigzag foot
®

,,,J

Decorative stretch patterns are used for adding a creative


and personalized touch to items.. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc,

6O
All manuals and user guides at all-guides.com

DiseSos decorativos el,_sticos Motifs d_coratifs extensibles


(_ Selector de patr6n: 9 or 10 _ S_lecteur de point: 9 or 10
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada Longueur du point: Position point extensible or
el&stica Tension du fil de I'aigui[te: 2 &6
_ TensiSn del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag

Dise5os decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque Los motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado a tas prendaso Usted podr& decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages, Vous pouvez d_corer
de niSos, blusas de seRoras, cortinas, etc., los v6tements d'enfant, les corsages de femme, los rideaux, etc,

61
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VII. BUTTONHOLE .

© ®
Automatic Buttonhole
(D Stitch selector: I] (BH)
PATTERN_ LENGTH
(_ Stitch length: Blue zone
1_ Needle thread tension: 2to6
(_ Presser foot: Automatic buttonhole foot
®

.J

f
• Preparation for sewing
(_ Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole fool Make sure the
groove on the holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot,,

= To sew
(D Button holder
(_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot,
The button holder on the foot takes a button up to 1 .,0"
(2 5 cm) in diameter,
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to \
check your settings,
Use interfacing on stretch fabrics,
Pull the button holderOto the back. and place the button
in it, Push it together tightly on the button.

Pull the buttonhole lever (_)down as far as it will go.

62
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIIERE

Ojal autom_tico Boutonniere automatique


_ elector de patr6n: H(BH) S_lecteur de point: l (BH)
Zona Azul Zone bleue
Lengitud de la puntada: Longueur du point:
Tensi6n det bile de la aguja: 2a6 Tension du fil de i'aiguille: 2&6
@ Prensatelas: Prensatelas para ojaf Pied presseur: Pied & boutonniere
autom&tico automatique

m
• Preparaci6n para coser • Preparation & la couture
_ nclavadura (_) Rainure
Pasader (_) Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos. Fixez te pied & boutonniere automatique R=,Assurez-vous que la
rainure du support correspond & la broche sur fe pied avant

.co
AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la encfavadura de! enmangue enganche eI pasader,.
es d'abaisser le levier rel_ve-presseur.

= Para coser • Pour coudre


(_ Afojamiento det bot6n (_ Support du bouton
_) Palanca de ojales (_) Levier des boutonnieres
EI tamaSo def ojai se toma autom&ticamente co]ocando el La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
uid

bot6n en ta parte trasera def pie prensatelas para ojales lorsque vous placez le bouton & rarri_re du pied _.boutonniere,
autom_ticos, Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
En el alojamiento det botSn se pueden celocar botones de diam_tre maximum de 2.5 cm (1,0")
hasta 2.5 cm (1 O") de all&metro Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
Antes de coser les ojales en la prenda que desee, practique v_rifier vos r_glages
cosiendo un ojat en un trozo de tela para verificar los ajustes, Utilisez une tripiure sur les tissus extensibles.,
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y le
bouton. Resserrez-le _troitement centre fe bouton.
-g

Tire det atojamiento det bot6n _) hacia atr=Ss,y cotoque ef bot6n


en su interior. Empuje firmemente el aiojamiento con el betSn
dentro,
Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi bas que possible,
Baje la palanca de ojales (_) tan bajo come se pueda..
all

63
All manuals and user guides at all-guides.com

(_ Markforplacement of buttonhole
(_)Startingpoint
Slider
(_)Thereshouldbe nogap
(_)Springholder
(_ Difference
Drawboththreadstothe leftunderthefoot_
Insertthe garmentunderthefoot,andlowertheneedleat
thestartingpoint.
Thenlowertheautomaticbuttonholefoot.
* Makesurethereis nogap(6)betweenthesliderL'_and
thespringholder0- Ifthereis a gap(_),the lengthof
the rowswillbedifferent,as shownin(_)o
Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpointwhen ®
a buttonholeis completed

Removethefabricandplacea pinjustbeforethebartackat
eachendtopreventcuttingbartacks.Cuttheopeningwith
thebuttonholeopener..

Aftera buttonholeis sewn, move the stitch to _ by


turning the stitch selector, then return the stitch back to
" _] "to reset for sewing the next buttonhole..

When finished, push the buttonhole lever up as far as it will


go.

64
All manuals and user guides at all-guides.com

(_ Marca para hacer el ojal _ ep_re pour I'emplacement de la boutonniere


_ unto de comienzo Point de d6part
Curseur
Deslizador
No deber& haber holgura.. (_ If ne devrait pas y avoir d'espace
(_) Soporte del resorte (_ Support du ressort
(_) Diferencia Difference de longueur
Pase ambos hi!os hacia la izquierda por debajo det prensatefa& Tirez tes deux fils vers la gauche, sous le pied. Passez le
fntroduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en et v_tement sous le pied, et abaissez raiguille au point de d@art.
punto donde va a comenzar a coser. Puis, abaissez ie pied & boutonniSre automatique.
Luego baje et pie para ojales autom&ticos * Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace (_) entre le curseur (_) et
* Asegurese de que no haya holgura (_)entre el deslizador (_)y le support du ressort (7) S'if y a un espace (_j, il se produira
e! soporte del resorte (_ une difference dans la Iongueur des rangL,es, comme indiqu_
Si hubiera holgura(_), la tongitud de los labios ser& diferente, sur ta figure (_
como se muestra en (_)_. Le resey teritement et arr6tez la machine au point de d_part,
Pise e! pedal de control hasta que lamb, quina se pare lorszue fa bouturniese est terminie
autom,_ticamente

Saque fa prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presitla Retirez le tissu et ptacez une _pingle juste avant chaque arr6t
para prevenir un corte accidental de Ins presiflas pour _viter de couper fes fils d'arr6t Coupez I'ouverture avec
Corte ta abertura del ojal con el abreoiale& I'ouvre boutonniere

Despu_s de que un ojat sea cosido, mueva Ia puntada hasta c_ Apr_s avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur
girando et control coloque de nuevo la puntada en la posicion en tournant le s_lecteur de point, puis tournez de nouveau le
point sur le" H "pour remettre #,z_ro, afin de coudre la
" _] "para coser el pr6ximo ojal.
boutonniere _uivante.

Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojates tan alto como Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier
se pueda des boutonnieres.

65
All manuals and user guides at all-guides.com

Corded Buttonhole :

© ®
(D Stitch selector: I] (BH)
(_)Stitch length: Blue zone
ONeedte thread tension: 2to6 PATTERN LENGTH_
Presser foot R: Automatic buttonhole foot

,,,.. J
f
[]Use the same procedure as automatic buttonhole.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on []
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic buttonhole foot to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start and lower the foot..
(_ Spur

[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole. []


Each side of the buttonhole and the barracks will be
sewn over the cord..
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only.
Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the left end of the filler cord to tighten iL []


Thread the end through a darning needle, draw to the
wrong side of the fabric and cut.
* To cut the buttonhole opening, refer to the instructions
on page 64.

66
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de ojales con cord6n Boutonnieres passepoil_es


(_ Selector de patr6n: I] (BH)
Longueur du point: Zone bteue
Tensi6n del hiro de ]a aguja: 2 a6 _ Tension
S_lecteurdude
fiepoint:
de I'aiguille: 2
I] & 6
(BH)
(_ Longitud de la puntada: Zona Azul Pied presseur R: Pied & boutonniere
Prensatelas R: Prensatelas pare ojat
autom_tico automatique

[] Empiee el mismo procedimiento que para la costura de ojales []Suivez la m_me proc6dure que pour la boutonniere
autom_ticos, automatique

Con el prensatelas pare oiales e_evado, co_oque el cord6n en Le pied & boutonniere relev_, passez _ecordonnet de
el enganche que se encuentra en la parte trasera del remplissage autour de l'_peron, & t'arri_re du pied &
prensateias, boutonni6re
Tire de fos extremos det cordSn hacia usted pot debajo, def Ramenez tes extr#mit_s vers vous, en dessous du pied,
prensateias hasta que se sit0en pot deiante del frontal del taissant ainsi I'avant du pied libre
prensatefas Bloquez ie cordonnet de rempfissage dans Ies fourches &
Enganche el cordSn det tazo en la gu[a que se encuentra en l'avant du pied & boutonniere automatique, pour le maintenir
la parte frontai deI prensateias para ojales autom&ticos tendu
pare que queden tensos debajo del prensatelas Abaissez l'aiguilte dans te tissu, au point de d_part de la
Baje Ia aguia al punto de comienzo det ojal y baje despu_s et boutonniere et abaissez le pied,
prensatelas° (_) E_peron
(_ Enganche de{ cord6n

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa et oiaL []Appuyez doucemen_ sur ta p_dale de con_r61e et cousez la
Los labios det ojal y ias presiltas se coserAn per encima def boutonniere Chaque c6t_ de la boutonniere et les arr_ts
cord6m seront cousus par-dessus le cordonneL
Quite la tela de la m_quina y corte los hJlos de costura, Retirez le fissu de la machine et coupez les fils de couture
Hilo de la aguja (Hilo superior) seufemenL
Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fit de l'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf#rieur)

[] Tire del extremo izquierdo det cordSn pare apretario, [] Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cordSn en una aguia de zurcir, pase e! tendre Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille & repriser
cord6n al lado inferior de la teia y c6rtelo Passez le cordonnet & Fenvers du tissu et coupezqe
* Pare cortar [a abertura det ojal, consuite las instrucciones * Pour ouvrir fa boutonniere reportez-vous aux instructions
de la p&gina 65,, page 65

67
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VIII.CARE OF YOUR MACHINE

NOTE:
Unplug the machine+
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section+
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight+
Clean the outside of the machine wffh a soft cloth
and mild soap,

Replacing the Light Bulb 1 1 II 1

m
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle iL

Unplug the machine and open the face cover. While


0
.co
pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove+.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.

J
es
Cleaning the Feed Dogs r

Unplug the machine and remove the presser foot and


needle with a screwdriver+
Remove the needle plate with a screwdriver.
uid

,,,J

Use a lint brush to clean the feed dogs.


-g
all

J
f
Replace needle plate and tighten with a screwdfiver_

_J

68
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION Viii. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE


MAQUINA
NOTA: REMARQUE:
Desenchufe la m_quina_ D6branchez la machine
No desmonte la m_,quina de ninguna otra forma que la explicada Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre
en esta secci6n, N'entreposez pas la machine dans un endroit
No guarde ta m&quina en un lugar muy ht_medo, cerca humide, pros d'un radiateur de chauffage central
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol ou expos_e & la lumi_re directe du soleil Nettoyez
Limpie et exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
neutro

Cambiando la bombi!la Remplacement de t'ampoule


CUI DADO: ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant d'y
fa cambie, toucher

Desenchufe ta m#,quina y abra ta tapa. Empuje y gire la bombilla D_branchez la machine et ouvrez ie couvercle frontal Poussez
en el sentido contrario alas agujas del reloj Coloque ia bombilla l'ampoute vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
nueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de las retirer lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers ie haut
agujas del reloj et en tournant en sens horaire

Limpieza de los dientes del transporte Nettoyage du porte-canette


Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y ta aguja D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et
Retire los tornillos y quite ta ptaca de aguja raiguille
A l'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille

Con un cepilIo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A raide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont
los dientes accumul_es entre les dents des grilles d'entrainement

Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas, Remettez la platine de l'aiguitle et vissez-la en place

69
All manuals and user guides at all-guides.com

Cleaning the Shuttle Race

This area must be kept free of dust, lint and


occasional tangled thread Clean the shuttle race area
about every three months.,

, Cleaning the shuttle area


0 Bobbin case
(_) Levers
(_ Shuttle race cover
@ Shuttle
(_) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle

1, Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_)r
2. Push shuttle race levers (_) aside, Lift shuttle race cover
(_ and take shuttle @out.
3 Clean the shuttle race 0 with a lint brush_
4 Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race (_).. Do not over oil,

f .%
• Replacing shuttle assembly
(_) Levers
(_) Shuttle race cover
@ Shuttle
(_ Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
(_ Pointed hook
(_) (Oil here)

1, Turn handwheel so that shuttle driver Q is forming half


moon on the left side of the machine.
2, Hold shuttle@ by center pin (_) and position shuttle so
as to form a half moon on the right side. The pointed
hook will be on the bottom,,
3. Place shuttle race cover _) into place over shuttle _)
assembly.
4_ Snap the levers @') back into the original position,

7O
All manuals and user guides at all-guides.com

Limpieza de la corredera de la ianzadera Nettoyage de ta coursi_re

Esta &rea deber& mantenerse libre de potvo, pelusa y de La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de
ocasionales hitos aterades., Limpie la ,_rea de la corredera de la charpie et de bouts de fil emm6!6s Nettoyez la navette a
lanzader& Limpie la &tea de la corredera de [a tanzadera carla tous tes trois tools.
tres meses aproximadamente_
• Nettoyage de la navette
o Limpie el _rea de la tanzadera (_ Porte-canette
(_) Portacaniila
(_) Patte de retenue
(_) Palanca
Couvercfe de coursi6re
(_ Cubierta de corredera (_ Navette
@ Lanzadera (_) Couvercle
(_ Corredera de lanzadera
(_ Axe de la nevette
(_ Perno central

1 Faites remonter ia barre de I'aiguille & sa position la plus


1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s alta y 61ev6e et retirez le porte-canette (_,,
retire el portacanilla(_. 2. Faites pivoter de chaque cot6 [es pattes de retenue (_ du
2. Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_ et retirez la
lanzadera (_). Levante la cubierta de la corredera (_) y saque navette (_,
la lanzadera(_, 3, Nettoyez ta coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie,
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_) con et cepiflo para(_) 4, Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
fimpiar los reciduos de te!& et de la coursi_re L'_, Ne huilez jamais excessivement
4 Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de fa lanzadera (_ No se exced&

o Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera o Remontage de la navette


(_) Patte de retenue
_ Palanca de corredera
Cubierta (_ Couvercle de coursi_re
(_ Navette
Corredera de lanzadera
Perno central Axe de la nevette
_ anzadera _ ouvercle
Impulsor Entrafne-navette
(_ Satiente (_) Crochet pointu
(_) (Lubrique aqu 0 L'_ (Huitez ici)

1, Coloque la eorredera de ta lanzadera (_como se itustra de 1, Mettez ta coursi_re comme montr6 (_) pour que
tal modo que el impulsor C) forme una media luna en el l'entraine-canette _) forme un croissant de lune & fa gauche.
lado izquierdcr de la m&quina.. 2 Tenez la navette (_ par l'axe central (_)et placez-la avec le
2, Sujete la lanzadera(_)por el perno central(_y col6quela crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un
de modo que forme una media luna en lado derecho. croissant de lune a la droite
La saliente (_ quedar_ en la parte inferior, 3, Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus
3. lnstale en su tugar la cubierta de ta corredera(_)en el l'ensemble de la navette,
conjunto de la lanzadera., 4 Faites pivoter les pattes (_) de retenue & leur position
4. Ponga las palancas(_)en la pesici6n original. d'origine,

71
All manuals and user guides at all-guides.com

Oiling the Machine


Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,
otherwise it may stain fabric
In case machine is not used for an extended time, oil it
before sewing.

NOTE:
Unplug the machine before oiling.

, Oil behind the face cover


Open the face cover and oil points as indicated in
illustration..

k._ .J

• Oil the shuttle area f

Open the shuttle cover by pulling down the embossed


part on the left side of the cover.

Oil the point as indicated in the iNustration

72
All manuals and user guides at all-guides.com

Lubricaci6n de la m_quina Huilage de la machine


Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados per 1o menos una Huilez la machine une fois par an minimum & tous tes endroits
vez al afio. Una o dos gotas de aceite ser& suficiente+ montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son
Elimine e+ exceso de aceite, de otto mode podrfa manchar la rendement d'origine et eile cognera bruyammenL Si vous utilisez
tela+ fr_quemment votre machine, ators huilez a tousles trois reels. Si
En case de que la m&quina no se use durante un per_odo la machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p_riode
largo, [ubrfquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para de temps, alors huilez+la d'abord avant de vous en servir..
m&quinas y de buena calidad. Employez une huite de bonne qua[it_ pour machine a coudre
Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez
NOTA: I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.
Desconecte la m_quina antes de lubricar.
REMARQUE:
, Aceite atras de la plancha cubierta frontal D_branchez la machine & coudre avant de la huller.

m
Abra la cubierta frontaJ, y aceite los puntos en ilustraci6n.
• Lubrifiez derribre le couvercle de facade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez lbs points indiqu_s
sur ['illustration.

.co
es
uid

= Lubrique la _rea de la tanzadera • Lubrifiez autour de la navette


Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la pattie en relief sur
parte abollonada del lade izquierdo de la cubierta. Retire la le cot_ gauche du couvercle Faites pivoter fa t_te de lama
portabobina la cubierta de cerredera y la lanzadera. chine vers l'arri_re et enfevez ie couvercle du has.+

Lubrique los puntos indicados en la ilustraciSn.. Huitez les endroits indiquSs par des fl_ches dans I'itlustratien.
-g
all

73
All manuals and user guides at all-guides.com

Troubleshooting
f ........... L....................

Condition Cause R efe re nce

The needle thread 1, The needle thread is not threaded properly_ Page 24
breaks. 2, The needle thread tension is too tight. Pages 26,28
3 The needle is bent or blunt. Page 10
4
The needle is incorrectly inserted. Page 10
5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly Page 24,26
under the presser foot when sewing is starting
6 The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. Page 32
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 14

"['he bobbin thread 1 The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 22
breaks. case and shuttle
2 Lint has collected in the shuttle area. Page 70
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin
!

The needle breaks, t The needle is incorrectly inserted. Page 10


2 The needle is bent or blunt. Page 10
3 The needle clamp screw is loose. Page10
4 The needle thread tension is too tight.. Pages 26,28
5, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,. Page 32
The needle is too fine for the fabric being sewn, Page14

Skipped stitches 1_ The needle is incorrectly inserted Page 10


2_ The needle is bent or blunt Page 10
The needle and/or threads are not suitable for the work being
3..
Page t4
sewn_
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine Page 14
fabrics and synthetics
5 The needle thread is not threaded properly.. Page 24
The wrong needle is used. Changethe needle
I 6
Seam puckering t The needle thread tension is too tight. Pages 26,28
2 The needle thread is not threaded properly Page 24
3 The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 14
4 The stitch length is too long for the fabric,. Make stitch denser

The cloth is not 1 The feed dog is packed with lint. Page 68
feeding smoothly, 2 The stitches are too fine. Make stitch coarser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 38

The machine I The machine is not plugged in. Page 6


doesn't work. 2 A thread is caught in the shuttle race. Page 70
3. Push-clutch is disengaged. Pages 18,20
Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 30
distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race Page 70


2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 70

74
All manuals and user guides at all-guides.com

Soluciones para problemas de funcionamiento

Condici6n Causa Probable Referencia

Se rompe el hilo de 1. El hilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente P&gina 25


la aguja° 2. La tensi6n de[ hilo de la aguja es excesiva P_ginas 27, 29
3, La aguja est& despuntada o doblada, P&gina 11
4, La aguja no est& bien colocada., P_gina t 1
5 Los hilos de la aguja y la canilla no est,_n bien colocados debajo P&gina 25, 27
del prensatelas at empezar a coser,
6. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura, P&gina 33
7, Et hilo es demasiado grueso o fino para la aguja P&gina 15

Se rompe el hilo de ia 1. Et hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el P_gina 23


canilla. portabonina y lanzadera,
2. Se han acumulado las pelusas en la &rea de la lanzadera,, P&gina 71
3, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

Se rompe la aguja. 1 La aguja no est& bien colocada. P_gina 1I


2, La aguja est_ despuntada o dobiada. P&gina t t
& E1tornitlo de sujeci6n de la aguja est& ftojo. P&gina t t
4, La tensi6n de] hilo de la aguja est& excesiva,, P&ginas 27, 29
& La teta no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. P&gina 33
6, La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo, P_gina 15

AI coser saltan algunas 1, La aguja no est_ bien colocad& P&gina 11


puntadas. 2 La aguja est& despuntada o doblada P_gina 11
3, La aguja y!o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se P&gina 15
est_ cosiendo,,
4,, No se est_ utilizando una aguja azul para coser teiidos eI__sticos PAgina 15
tejidos finos y telas sint_ticas,
5., El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente P&gina 25
6 La aguja utilizada no es la adecuada, Cambie fa aguja

Frunce tas costuras. 1 La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva P&ginas 27, 29
2. E1 hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente, P_gina 25
& El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se P_gina 15
est& cosiendo
4, La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la'longitud
est& cosiendo,

La teta no se arrastra !,, Se han acumulado las pelusas en fos dientes del transporte, P_,gina 69
uniformementeo 2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa Aumente la longitud
3, Los dientes deI transporte esta bajado P_.gina 39

La m_quina no 1. Las conexiones de fa m,_quina no est&n bien introducidas P&gina 7


funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera, P,_gina 71
3o E] embrague esta desengranado. P=figinas 19, 21

Los patrones salen 1. El patrSn no est_ equifibrado P_gina 31


distorsionados.

La m_quina hace 1_ Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 7t


ruido ai coser. 2, Se han acumutado las pelusas en el portacanillas o en et garfio P_gina 7t

....................... =-/

75
All manuals and user guides at all-guides.com

En cas de problbme
.................. j....................

Problbme Cause Reference

Le fil d'aiguille se t. Le fit d'aigui]le n'est pas pass6 correctement. Page 25


casse_ 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte Pages 27,29
3,, Uaiguille est tordue ou _mouss6e Page11
4, Uaiguitle est mar install_e, Page11
5 Le fi! d'aiguille et celui de la canette ne sent pas passes Page 25,27
correctement sous le pied presseur au debut de ia couture,
6 On ne tire pas le tissu vers rarri_re & la fin de la couture. Page 33
7, Le fif est trop _pais ou trop fin pour f'aiguille Page 15

Le fit de canette se 1 Le fit de canette n'est pas pass_ correctement dans le support de Page 23
casseo canette.,
2, Des fibres sent accumul_es dans la navette. Page 65
3, La canette est abfm_e et fonctionne real. Changezla canette,

L'aiguille se casse. 1 Uaiguitle n'est pas install_e correctement Page tt


2, L_aiguitle est tordue ou _mouss_e Page t 1
3, La vis de blocage de l'aiguilte est desserr_e Page !1
4 La tension du fil de l'aiguilte est trop elev6e, Pages 27, 29
5 Le tissu n'est pas tir_ vers f'arri_re & la fin de la couture Page 33
Uaiguille est trop fine pour te tissu employS. Page 16

Points manqu_s., 1.,Uaiguille n'est pas instatlee correctement Page 11


2 L_aiguille est tordue ou _mouss_e Page 11
3 Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu, Page 15
4 Vous n'utilisez pas une aiguilte & bout bteu pour une couture Page !5
extensible, un tissu tr_s fin ou Synth_tique
5, Le fil de t'aiguille n'est pas pass_ correctement, Page 25
6 Vous utilisez une mauvaise aiguille Changezl'aiguille

La couture fronce, 1, La tension du fil de i'aiguille est trop _lev_e, Pages 27, 29
2, Le fil de l'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement, Page 25
3, Uaiguitle est trop grosse pour le tissu cousu, Page 15
4. La fongueur du point est trop _fev_e pour ce tissu R_gtez le point plus court,

Le tissu n'avance pas 1, Los griffes d'entrainement sent bloqu_es par des fibres Page 63
r_guli_rement. 2. Les points sent trop courts Ra]longezle point,
3, Los griffes d'entra_nement n'ont pas _t6 remont_es apr_,s avoir _t_ Page 39
abaiss_eso

La machine ne marche I. La machine n'est pas branch_e. Page 7


pas. 2. Un fil est coinc6 dans ta piste du crochet Page 65
3,, Embrayage sym_trique d_bray_, Page 19,21

Les motifs sent t,, Le point n'est pas _quilibr& Page 31


d6form_s.

Le fonctionnement est t, Du fif est bloqu6 dans la piste du crochet., Page 65


bruyant,, 2_ De la charpie est accumut_e darts le support de la canette ou dans la Page 65
piste du crochet,

76
All manuals and user guides at all-guides.com

Sewing Machine Model


Machine Coudre Mod#Ie 15518
® M quina de Coser Mode!o

SETTING UPYOUR MACHINE


Spoot pin
1. You'll find the spool pin on the top cover, Pu[[ up the spool pin. Broches t_bobines
2. Plug foot contro_ into machine receptacle.. Then connect cord into
any 110/120 volt A,C. wail outlet,
3. Your Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the
factory, Be sure to wipe off the needle plate area, bed plate and Porta c,-U'retes

shuttle carefully before sewing a garmenL Practice on a scrap of


fabric so any surplus oil is absorbed. Powerswitch Power supply plug
lnterrupteu r Cardoa dlectrique
Intermpteur Clavi"
INSTALLATION DE LA MACHINE Enceadido/ Power supply
Prise de courant
Apagado

\
1 Vous trouverez la broche pour la bobine defiI sur te capot sup&ieur. Tomaeorriente
Relevez Ia broche
2. Brand_ez ta prise de Ia pddate darts ]e r_ceptacle sur ]a machine Puis
branchez Ie cordon d' aIimentation dans une prise _lectrique murale 110 -
120 volt AC
3 Votre machine ?_coudre Kenmore a #td enti#rement huit& en usine,
Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la rfgion autour de la
plaque d' aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v#tement
Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tou t exc#s d'huite,

INSTALACION DE LA MAQUINA
1 E1 porta carretes se encuentTa
carretes hacia arriba
en la cubierta superior Jale el porta
/
Plug connector
2 Enchufe el pedal en el conector de la m_quina Luego conecte el Fiche encastrde
cord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt Conector plug
3 La m_quina de coser Kenmore se ha lubricado comptetamente en ]a Fiche de pddale
Clavija de ta m_quina
f&brica No deje de limpiar cuidadosamente el _rea de la plata de
aguja, plata de asiento y tanzadera antes de coser una prenda Seria
Setting mark
aconsejabIe practicar en un trozo de tela de rnanera que se Reptre de rtglage
absorbiera algdn excedente de aceite Mama de ajuste

STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than others
in your garment construction, Because of their frequent use, you wilt soon
realize the convenience offered to you by this control The desired stitch
a_
will be obtained by turning the stitch selector. All stitches printed in gold
s_
on the indicator panel must be sewn with the stitch length control set at
T position.

SJ_LECTEUR DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d'autres dans Iafabricaton des
v_tements De ce fait, vous apprfcierez Ia commoditf de ce sflecteur Le point
souhait_ sera obtems en tom'nant le s_tecteur Tous Ies points dor_s _tr le panneau Stitch Selector
S_tecfeur de pofnt
indicateur doivent _tre r&lis_s avec la longueur de point r_gt& sur y . Selector de pumadas

SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos tipos de puntadas que se ufitizan con m_s frecuencia que
otros en la confecd6n de prendas Debido al uso fTecuente, usted se dar_
cuenta de la conveniencia que le ofrece este control La puntada deseable
se obtendr_ girando el selector de puntada
Todas las puntadas impresas en oro en et panel indicador se deben coser
con el Control de Largo de Puntada ajustado a ]a posici6n Y.
All manuals and user guides at all-guides.com

CAREFREE STITCHING LE PLAISIR DE COUDRE


depends on the BIG NEEDLE SHUTTLE THREADING
ddpend des GRANDS
depende de las GF_-]DES .3 AIGUILLE
AGUJA
NAVETTE
I__2qZADERA
ENFII__.GE

NEEDLE
AIGUILLE SHUTTLE
Clean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dust
AGUJA and Hntwhich may cause NOISE OR JAMMING.

m
NAVETTE
_7ettoyez autour de Ia navette et des griffes d'entrainement pour enlever la
poussi&e et Ies peluches qui peuvent rendre ta maddne BRUYANTE ou la
B[OQUER

.co
LANZADERA
Flat side away from you
L£ cd;tdpIat vers vous Limpie dentro y alrededor de la ]anzadera y del tr_mquete de avarice
para quitar e! polvo y la pelusa RUIDO O ATASCO
Lado piano en sentido opuesto a usted

3 THREADING
THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen°
If your thread breaks, unthread and then RETHREAD
es
the machine, both top and bottom thread. BOTTOM THREADING
1. Insert bobbin with thread wound as shown
LE FIT PEUT S" EMM_LER ET CASSER sans rnison and guide bobbin onto center pin of bobbin case.
2. Pull thread through sloto
apparente. It faut alors tirer Iesfit et RENFILER ta machfl_e,
dessizs et dessous. 3. Pull thread under tension spring.
4. Holding latch open, position case into shuttle,
uid

ENHEBRADO and release latch,


EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que FIL INF_RIEUR
se yea Si se rompe el hilo, desenhebre y luego
ENHEBRE NUEVAMNTE la m_quina, los hi!os supe- I. tntroduisez la canette avec tefil sortant comme
rior e inferior. indiqud, et guidez tn canette sur !n broche centrale du
boitier de canette.
TOP THREADING .2 Tirez te ffl r_ trnvers lafente.
Make sure there is no slack or snags in the thread, Use the 3_ Passez le fil sous te ressort de tension.
-g

type of thread and size needle recommended in your instruc- 4 NL_intenez le toquet ouvert, placez le bMtier clans In
tion book. Thread should come off the back of the spool as navette, et reMdzez le loquet.
shown.
ENHEBRAD O INFERIOR
FIL SUPERIEUR
1 Inserte la bobina con hilo enrollado tal como se
all

Vdrffiez que tefiI est en bon dtat et correrctement tendu. Utilisez le muestra y Ia bobina de guia en el pasador del
type de fiI de d'ai guilte t_commendds dam le manuel d'instructions centro de la camisa de ia bobina
Le fil dolt sortir de l'arrid de la bobine, comme indiqud sur 2, Saque el hito por la rendija
t 'ill us trntion, 3. Saque el hilo por debajo del resorte de tensi6n
ENHEBRADO SUPERIOR 4. Manterdendo el cerrojo abierto, coloque la camisa
en la lanzadera, y suelte el cerrojo.
Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hilo. Ufilice
el tipo de h_o y tamafio de aguja recomendados en el manual
de instrucciones E1 hilo debe desprenderse de ta parte poste-
rior de la bobina, tal como se muestm.

COMPLETING THREADING
Hold top thread loosely in left hand and rotate handwheel toward you one complete
tumoBring bottom thread up and, pull top and bottom threads under and to the back
of presser foot,
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Retenez lefiI 5ortant de I'aiguilte de ta main gauche et toun_ez Ie bouton de mouvement vers
vous, Passez tes deux fils sous te pied-de-biche en les tirant vers l'arHh'e
COMPLETANDO ENHERBADO
Mantenga el hito superior con ]a mano izquierda y dare una v-ue]ta completa aI volante
hacia usted, suba el hflo inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior por
debajo yen ta parte trasera del pie prensatelas.
All manuals and user guides at all-guides.com

PUNTADA LIBRE DE CUIDADO


®
and the LITTLE FEEDING OILING TENSION
et des PETITS
y los PEQUE '4OS D ENTRA[NEMENT
AVANCE
LUBRIFICATION
LUBRICACION
TENSION
TENSION

FEEDING
(MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY)
ENTRAI_,rEME!_TI'
(AVANCE IRR_G ULI_RE DU TISSU)
2 OILING
The more you use your machine, the more often it needs oil,. If
AVANCE you have not used your machine for a few months and it seems
sluggish, oil your machine, Periodically oil at points indicated in
(MATEt_AL NO AVANZA BIEN)
your instruction book,, USE ONLY KENMORE SEWING MA-
Check stitch length CHINE OiL°
V&ffiez ta tongueur du point LUBRIFICATION(Oiling)
Verifique et largo de 1K,
Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent eUe devra _tre
puntada
lubrifide. Si vous n'avez pas utilisd votre madzine pendant plusieurs
roots, et qu'etle parait fonctionner tentement, tubrifiez-la Lubrifiez
rdguli_rement aux points indiquds clans votre manuel d'instructions.
N'UT!LISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE
•_. COUDRE_
LUBRICACION
Cuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia se necesita
3 TENSION
Compare your straight stitching with the illus-
lubricar Si no se ha usado la m_quina por atgunos meses, y
parece que no funciona bien, lubrique la m_quina
trations If it looks like either of the top two, Peri6dicamente lubrique los puntos indicados en el manual de
correct the thread tension dial as shown. BE instrucciones USE SOLAMENTE EL ACE1TE KENMORE
SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER
BEFORE YOU START ADJUSTING,

TENSION
Comparez vos points droits avec ceux de Diminuez ta tension
¢_ Decrease tension
Baje la tensi6n
l'ithtstration S'its ressemblent ?zl'un des deux pre-
miers, modifiez Ia tension ?_I"aide de ta motette
comme indiqud NOTEZ LA POSITION DE LA
MOLETTE AVANT DE LE TOURNER_
Augmentez ta tension
TENSION = Au-mente la tensi6n
_7__ lncrease tension
Compare su puntada recta con las
ilustraciones Si parece cualquiera de las dos
primeras itustraciones, corrija el dialde tev.si6n
del hilo, tal como se muestra NO DEJE DE
FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL ANTES DE
EMPEZAR A AJUSTAR.
IMPORTANT
For your safety, an importantnew feature has been incorporated in thismachine,The light/power switch provideselectdc current for the
motor as well as the light [&grder to operate the machine this switch must be on, If you are interruptedwhile sewing and must leave the
machine unattended, just turn off the tight/powerswitch and the machinecan not be started accidentally by pressing on the foot control
This feature also applies when the machine is in storage The foot control is used to vary the machine speed from zero to high

IMPORTANT
Pour votre sdcurit_, un nouveau disposit_f a dtd ajoutd _ madfine. Uinterrupteur de marche/htmi_re alimente en m_me temps te
moteur et I'dclairage, pour que la machine fonctionne cot interrupteur dolt _tre sur ON. Si vous devez interrompre votre couture et
laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ta tumi_re et la machine ne pourra pas _tre ddmarrde par
accident en a_uyant sur ta pddale de contr6te, Ce disposifff s'applique egalement lorsque ta machine eat rangde On utilise ta pddale
de contr_le pour varier la vitesse de la machine de z_ro au maximum.
IMPORTANTE
Para su seguridad una nueva e importante caracterlstica se ha incorporado en esta m_quina E! interruptor de luz y
alimentaci6n provee de la corriente eI6ctrica para el motor asi como para la luz Paw operar la rn_waina este _terruptor
debe estar conectado. Si interrumpe durante ]a costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el interruptor
de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentatmente al apretar el pedal. Esta caracteristica aplica
All manuals and user guides at all-guides.com

PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUE REFERENCIA DE PUNTADA

Pied Point
,,Zigzag Zigzag ._.'_'._2.2, Pied
Foot SatinPoint lance
Stitch Foot _"._._._ 3.
5 Pied PointStitch
Straight DroitFoot
1 Prensatelas para "_"_2 Prensatelaspara puntada ""_-_ 3 Prensatetas para
Zigzag decorativa puntada recta
4. Zipper Foot &_. 5. Automatic Buttonhole Foot
,.¢_ 4, Pied Sern_tures _ 5 Pied # boutonnieres autamatique
4 Prensatetas pare _5 Prensatelas para ojal automfitico
¢remalteras

STITCH 1. SELECTOR 2. LENGTH CONTROl 3. TENSION CONTROL 4. PRESSER FOOT


POi?',ff 1° SI_IECTEUR 2. LONGUEUR 3o t'£NSION DLI FIL 4, PIED PRESSEUR
PUNTADA 1, SELECTOR 2. CONTROL DE LARGO 3. CONTROL DE TENS ION 4. PIE PRENSATELAS
STRAIGHT REDZONE ............
DROIT ZONEROUGE
1,3
PUNTADA RECTA ZONA ROJA
DARNING ANY NUMBER
REPRISAGE TOUT 1-4
ZURCtDO CUALQUIERNUMERO
ZIGZAG RED ZONE
ZIGZAG ZONEROUGE 1
ZIGZAG ZONA ROJA
SATIN
POINT t ANC_ 0,,5 - 1°0 1-4 2
SATEN
BUTTONSEWING ANY NUMBER ....
BOUTONS
C05"TURADE80TON
Q TOLU
CUALQUIER NUMERO
1-4 1
MENDING
REPPJSER 05- 1,0 t_4 1
BJRCIENDO0 REMi_0ANDC
BLIND , ,,,
1-3 1-4 1
BLIND(N)
]NWSIBLE(N) 1-3 1-4 1
_SLADI_StBL_
SHELL
OURLET COQUIt£
PUNT!,,DA
DECARAC0L
q.....................
j ,j, 1-2 3-9 2

STRAIGHTSTRETCH .... _rGOLD' '26NE


POINT DROIT EXTENSIBI E 0r --ZONE OR 2-6 1,3
ELAST1CO RECTO ...... ZONA 089
RICK-RACK ! _15 _{_ r"Lm _yGOLD ZONE
ZlCZAGEXT£NSI_LE ] tt_N_Jt_\ ZONE OR 1-4 1
DESPUFHE ] .................. ZON 4. ORO

OfCORAtlFSGfOM_I_JQUF.f _} _! _t _i] !
[_ -- ZONE VERTE
_VGREEN ZONE 1-4 1
D_CORATIVAS GEOMURICA! #,_%¢t;%q,v_ ZONA VERDE
STR_CH
11i
OVERCAST
.................................
_
.....
WGOLD
ZON_
sum E "zoN 1-4 1
EL/iSTICADi_SOBREHILADO} v v v v v v _ ZONA ORO
OVER'CAST ,q_ _IVGO[D ZONE'
1-4 I
_ DE_.EtF_.$D0 ZONA ORO
SERGING _I'GOLD ZONE
SURIET
PUNTADADEDOBLADfLLO
72/7 .....
ZONE OR
zoN60RO ....
1-4 t
SMOCKING
_'GOLD ZONE
SMOCKS ZONE OR 1-4 1
FUNC1DO ZONA ORO
ELASTIC
EfASTICQUE
ELASTICO
[
® _rGOLD ZONE
ZONE OR
ZONA ORO
2-6 1
BOX
CRENEA U 1-4 1
PUNTADA DE CAJA
D'ECORATWE STRETCH
_¥GOLD ZONE
DtCORAHFS EmENSIBL_ -- ZONE OR 1
D_ DB_RATIVAS ?¢vC_'%a,'_
B_L_IICOS_ Z,O,NA ORO
BUTTONHOLE
BOUTONNIERES 1-5 5
OJAL Bt.UE
ZONE ZONE
BLEUE ..................
ZONA AZUL
]
All manuals and user guides at all-guides.com

For repair of major brand appliances in your own home...


no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4..MY-HOME sMAnytime,
dayor night
(1-800-469-4663)
www.sears.com

To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics


for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.

1..800-488-1222 Anytime,
day or night

w,_,N'.sears.com

For the replacement parts, accessories and owner's manuals


that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART 6 a.rno-1t p.m.CST,
(1-800-366-7278) 7 days a week {._:i

_!;'i;!!
=,::
www.sears.com/partsdirect

To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:


1-800-827-6655
7 arm.- 5 Fm. CST, Men.- Sat,.

Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio, Au Canada pour service en fran£ais:


y para ordenar piezas con entrega a domicilio: 1-877-LE.FOYER s_
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)

HomeCentral °°

Printed in Taiwan
Impreso an Taiwan
® Registered Trademark / -r_,_
Trademark o! Sear& Roebuck and Co
© Sears, Roebuck and Co Imprim_ au Taiwan
® Marca RegIslrada / ,r_ Marca de F&brlca de Sears, Roebuck and Co,

You might also like