Roots
Roots
Roots
-Brij V. Lal
The short story, although of a comparatively late origin occupies a popular and
against the unfolding of multiple histories in the novel. The short durative of the
story carried as much punch as the epic sweep of novelistic time. (p. xiii)
The short stories written by the women writers take the reader beyond the blood and
gore of Partition violence to engage with the consequences of the event on the human
psyche. The Partition short story also assumes significance in that it is a potential
This chapter is divided into three sections dealing with Amrita Pritam’s The
Skeleton, Jamila Hashmi’s Exile and Ismat Chughtai’s Roots respectively. These
Partition short narratives defy any attempts at categorisation. The Skeleton and Exile
both reveal stories of abduction. There are common concerns of exploration of memory
and trauma that connect them but they are also different in many ways. The Skeleton
begins in the third decade of the 20 th century and ends with Partition, whereas Exile
180
begins with Partition and explores the post-Partition consequences of abduction. The
women protagonists in the two stories differ in the way they respond to their abduction
and work out differing strategies to come to terms with it and make peace with their
inner selves. Roots explores the story of an old woman whose sense of belonging to her
land of birth is deeper than her allegiance to her religion. Memory is one common area
that it shares with the other two stories. These stories are about women who are placed
in their individual predicaments and whose sense of self is carved out of their ability to
Waris Shah,
-Amrita Pritam
This section examines The Skeleton as a story that acknowledges the presence
seeks to understand the effects of abduction and forced marriage on the mind of Pooro
with the added experience of parental rejection, all of which are causes for intense
trauma. This section also explores how Pooro’s journey of reconciliation is marked by
181
her belief in the ideas of an all encompassing humanism, Partition providing her the
moment when she is able to make peace with her inner ghosts.
Amrita Pritam (1919-2005) was amongst the first of the Partition writers to
have pioneered the entry of women into Partition fiction. Her immensely troubling
story, The Skeleton, focuses on the plight of abducted women. No writer from the
Punjab was better informed than Pritam of the manner in which women were caught in
inter-religious or inter-clan wars. Her stories draw from her own vast experience of the
conflicts that arose before and during Partition. In her autobiography The Revenue
At the time of the partition of the country in 1947, when all social, political and
religious values came crashing down like glass smashed into smithereens under
the feet of people in flight…Those crushed pieces of glass bruised my soul and
my limbs bled. I wrote my hymns for the suffering of those who were abducted
and raped. The passion of those times has been with me since, like some
Pritam and her family were uprooted from Lahore and in the mass exchange of
chronicles put together will not, I believe, compare with the blood-curdling
horrors of this historic year. Tale after tale, each more hair-raising than the last,
182
It speaks volumes for the insight and farsightedness displayed by Amrita Pritam in her
ability to acknowledge the need for forging reconciliations. She acknowledges the
damage that is caused to a woman’s psyche and dignity when she is the target of
violence – both everyday and communal. Pritam finds the answer not in polarisation
and division, not in reaction and revenge, but in the process of social repair and
acceptance of such abused women. Amrita Pritam has avoided a stereotypical portrayal
of Muslims while projecting the Hindu-Muslim divide. Even as a small child Pritam
had not been able to accept the idea of separate utensils in their home meant for her
“father’s Muslim friends” (Pritam, 1994, p. 6). Rebelling against this custom she says:
This broadened the outlook of my innermost eye, and even after having suffered
holocaust caused by the devotees of the two religions. Thus it was that I came
upon that painfully sensitive face around which my novel (sic) Pinjar
Pritam’s story is about sixteen year old Pooro who is abducted by a Muslim as a
revenge against her family. Though Pooro escapes from the clutches of her abductor,
her Hindu family refuses to accept her as they no longer consider her to be ‘pure’. This
rejection by her parents forces Pooro to return to her abductor, Rashida, undergo a
forceful conversion to become the Muslim Hamida and marry him. In order to
understand the abduction of Pooro, one needs to go back to the events in the past
history of the two families. The chief source of friction was an unsettled payment of a
loan on interest taken by the Sheikhs by mortgaging their house. Pooro’s family, the
Sahukars, realised the loan by taking possession of the mortgaged house. This left the
Shaikhs “homeless” (Pritam, 1987, p. 7) and the Sahukars heaped further humiliation
183
on them when their men abducted Rashida’s aunt keeping her for three nights. The loss
of home and their woman’s honour goaded the Sheikhs into doing to the Sahukars what
was done unto them. It called for a similar violence and Pooro’s abduction is a sequel to
that act. The social conflict relating to non-payment of a loan is at bottom a religious
conflict. The ill will between the families culminates in a feud with women caught in
the crossfire. Therefore, Pooro is a victim of both Hindu and Muslim vengefulness and
intolerance. This communal hatred has crucial gender dimensions. The abduction of
Pooro is based on the idea of difference. That both families perceive each other as the
‘other’ is evident from the fact that they “have been at loggerheads for many
generations” (Pritam, 1987, p. 7). The Sahukars gain a dominant position by not only
rendering the ‘other’ homeless but also reinforcing this by forcibly taking their woman.
The Shaikhs perceived this loss as a loss to men of the ‘other’ religion. Religion, in
fact, is a deciding factor in setting boundaries for identities. The idea is found in
invariably involves the marking of boundaries, and gender is crucial in the maintenance
of these boundaries” (p. 14).The ‘other’s’ religion is marked on Pooro for life when the
name Hamida is engraved on her hand. Later, as part of violent acts committed on
women’s bodies during Partition a somewhat similar marking would take place. A
similar fact is recorded by Menon and Bhasin (1998), “Tattooing and branding the body
with “Pakistan, Zindabad!” or “Hindustan Zindabad!” not only mark the women for
life, they never allow her (or her family and community) the possibility of forgetting
her humiliation” (p. 43). This way, the women “became the respective countries,
indelibly imprinted by the Other” (Menon and Bhasin, 1998, p. 43). Daiya (2008) has a
184
…these symbols, like “Om” or the crescent moon on the women’s bodies, did
not signify the women’s conversion; instead these symbols represented their
“otherness” (or their prior, other identity as Hindu, Sikh or Muslim) before the
violence , and their “other” identity as shamed, conquered and violated by the
ethnic community with whose symbol they were branded. (p. 70)
Pooro’s new name also raises questions of identity and identification of the female. The
original Hindu self vies with the new Muslim one. The subconscious defies complete
erasure of the past self. The shifting boundaries between Hamida and Pooro – “Hamida
by night, Pooro by day” (Pritam, 1987, p. 11) – wrecks psychological havoc on her so
much so that “In reality, she was neither one nor the other; she was just a skeleton,
without a shape or a name” (Pritam, 1987, p. 11). Abduction has placed her on a point
of no return to her earlier identity, yet memory of the now displaced identity still
survives. This reconstructed identity is one that is ambivalent because the sense of
duality as well as shrinkage is there. She is Pooro, yet not wholly Pooro; she is both
Pooro and Hamida; she is a living human yet still only a skeleton. All that constituted
her earlier identity – family, home, honour, bride-to-be, religion, and finally name –
have been stripped away one by one. The series of shock experiences has left her numb.
This incapacity to be whole again will remain till the time of Partition when she will be
able to rescue Lajo, her abducted sister-in-law, from the trauma of a similar fate as her
own.
The inability to accept Pooro back and protect her after her abduction makes her
family equally culpable in her trauma and tragedy. The family is under a sense of siege
and its very existence will be under threat if Pooro is taken back hence they have no
qualms in shunning her. Her very identity as a Hindu no longer stands. The best bet for
185
her parents is the preservation and protection of the sons and her presence would
jeopardise that now. They are, to borrow from Menon and Bhasin (1998), under the
Partition when the voices of women who had been abducted or raped was sought to be
silenced. The other women that Pooro empathises with, i.e., Taro, Kammo and the mad
woman, although are not Partition’s victims, are subjected to abuse. They are victims of
the same patriarchal mindset that was at work which created Partition’s abused women.
Their experience points towards the potential for destruction that human beings have.
Their stories along with that of Pooro’s acknowledge this potential as being present not
only during the specific event of Partition. The capacity to destroy is exhibited in the
ordinary day to day course of existence. To borrow a term from Menon and Bhasin, this
motherless and abandoned by her father, has been enslaved by a grim aunt under the
guise of offering her shelter. A spirited Taro challenges the institution of marriage.
Married to a man who already had a mistress, she considers herself to have been
demeaned to a prostitute who is used for her body. The mad woman who takes shelter
in Pooro’s village is raped and dies during childbirth. This serves to highlight the
violence and abuse that are a part of women’s everyday experience. The only difference
is that during communal violence instances of abuse towards women take on more
The skeleton imagery is used by the author to bind the experiences of the three
women – Pooro, Taro and the mad woman – together. The stripping away of her
original identity has left Pooro “just a skeleton” (Pritam, 1987, p. 11). Taro’s marriage
to an adulterous husband has caused her great trauma to which her family remains
186
immune and this results in her physical emaciation and “her bones stuck out of her
flesh” (Pritam, 1987, p. 18). The tramp like woman who has been cast away by her
husband and second wife turns mad and, “she was more like a skeleton than a living
person” (Pritam, 1987, p. 21). This suggests the connection and affinity that Pooro feels
towards these women who are experiencing not just a physical wasting away but one
that is psychological and emotional as well. The suffering of these women brings about
She had seen other people’s sorrows. They made her own troubles appear very
small. She had heard of houses that were not homes. Taro’s story made her own
This realisation enables her to clear, to a very large extent, the debris from the past and
to organise and give to her life some sort of order and happiness. Her love for her son
Javed and the adopted child and also gradually evolving affection for Rashida help her
These events occur as a kind of prelude to what was to unfold some years later
with Partition. Pooro’s experience is one that countless other women went through
when they were made to carry the burden of their community’s honour. It also
acknowledges the undercurrents of communal divide that was present even before
Partition took place. Narratives of violence to women and their dislocation are not
peculiar to Partition. The attitude displayed by Pooro’s parents is typical of the Hindus
in North India who place “greater emphasis on purity and pollution” (Butalia, 1998,
p.161) than do the Muslims. Butalia mentions about rescued women during Partition,
“Such was the reluctance of families to take these women back, that Gandhi and Nehru
187
had to issue repeated appeals to people assuring them that abducted women still
Partition’s abducted women, “Many abducted women, separated from their husbands,
fathers, brothers, and other male and female relatives, for a few days, or weeks or
months, found it difficult to gain acceptance back in their original families and
communities” (p. 182). Altekar (2009) observes that in ancient times “the son was
valued more than the daughter” (p. 30). Elaborating this point, he writes:
In the Brahmana literature there is one passage observing that while the son is
the hope of the family, the daughter is a source of trouble to it. A similar idea
occurs in the Mahabharata also. The Ramayana tells us that when Sita came of
age and her marriage had to be arranged her father’s anxiety became as intense
as that of a poor man, who suddenly loses all his money. (2009, p. 5)
Recent surveys done by Chaturvedi and Srivastava (1914) have come up with findings
that the parents of the region of North India still exhibit a preference for boys over
girls. Daughters are reared only to be shoved towards their ultimate calling in life, i.e.,
marriage at a young age. They emulate their mothers. According to Chaturvedi and
Srivastava, “When a girl sees her mother looking after the household chores, like,
cleaning, washing, cooking, baby, care etc., and deprives herself of comforts of life, she
also imbibes these notions” (1914, p. 33). Fourteen year old Pooro’s marriage is
arranged to Ram Chand because “Pooro’s parents were resolved to lighten themselves
of the burden of a daughter” (Pritam, 1987, p. 1). Thus even before the final act of
rejection after her abduction, Pooro has once already borne rejection when perceived as
to her sixth child hoping fervently it is a boy as “She had had enough daughters, and
188
now that fortune was smiling on them once again and they had plenty to eat and
sufficient to wear, she wished that her next child should be another son” (Pritam, 1987,
p. 2). Fulfilling cultural expectations Pooro has acquired more than sufficient training
in cooking and running the house and was “like her mother’s right hand” (Pritam, 1987,
p. 5).
a consciousness that places her at par with one like Laila of Sunlight on a Broken
Column. They are similar in their ability to empathise with the marginalised and the
voiceless, in having a sensibility that is disturbed by the indignity and injustice heaped
on women, and in the solidarity and responsibility they feel towards the less fortunate.
The Skeleton reinforces Amrita Pritam’s faith in the power of the woman as the
redeemer. Pooro’s abduction and forced marriage to Rashida sets her on a ceaseless
quest for a credible meaning to life, eternally seeking an intelligent purpose to living.
The romantic veil of life having been abruptly snatched away at the age of fifteen, she
is able to take a hard look at society’s injustices towards her. Although a victim, Pooro
transforms herself into a vibrant personality with an indomitable will of her own.
personal merits, her disgust at her situation gradually wanes giving place to a stoicism
that sees her through. She initially undergoes a paralysis of will with the disintegration
of her familiar world. There is a resignation to the inevitable. Therefore, she first
appears as the doomed female. But, after this phase, she is forced to acknowledge the
innate goodness in Rashida and she gradually develops a bond with him. Life with her
abductor, after marriage and over a period, becomes bearable. Rashida is protective
rather than restrictive and they can easily be termed a happy, well-balanced couple.
189
There is a distinct transformation in her from youthful, emotional to pragmatic, and
maternal. Their marriage is a gamble, the odds heavily piled against Pooro. Part of her
vital nature has been destroyed. Even her newborn baby at first fill her with disgust and
she equates it to “a slimy slug”, “a tick” and “a leech” (Pritam, p. 14) desperate to fling
it away. However, it is this baby which helps her to pick up the threads of normal life.
Butalia has presented accounts of men claiming that women jumped to their own death
rather than face dishonour, thereby protecting their family’s honour. Pooro’s parents
would also rather have her dead. However, Pooro herself does not subscribe to the idea
mother to her biological son Javed, she becomes a mother to an adopted child and
showers her motherly care on the scared and neglected Kammo. Born to a madwoman
and obviously the result of rape, the child is readily adopted by Pooro who nurtures him
and breathes new life into him. Her motherhood is also compelled to pass the test of
religion when the child is exploited as a weapon to polarise the two communities.
When the Hindus claim the child forcing her to give it up it is as if the story of her own
Abduction and forced marriage could have resulted in the waste of her life. But
Rashida’s nature breaks the spirit of rebellion in her. This, however, does not mean that
the routine of domestic life has helped her forget the past. A quest remains. Pooro’s soul
seeks closure. There are two things which haunt her from her past. Ram Chand, her
fiance before her abduction, and his village Rattoval still hold a compulsive fascination
for her so much so that she agrees to accompany a relative to Rattoval to lay these past
190
ghosts to rest. At the end of a brief meeting with Ram Chand, she is finally able to turn
away from this memory forever saying, “Pooro has been dead a long time” (Pritam,
1987, p. 31). The other quest is to experience the homecoming she was denied when
her parents shunned her after her abduction. Forced to accept her circumstances, she is
never reconciled to it. Her inner self still needs to come to terms with her abducted
state. Even years later despite achieving a balance in her relationship with Rashida, the
demons of the past still remain to be extirpated. This is, however, not gained through
revenge and bitterness, but through her understanding of the plight of other women and
extending her solidarity and support to them. She sees herself in other women who
have been victims of patriarchy and makes it her mission to make a difference to their
lives. In their redemption, she is redeemed, in their suffering she suffers. With each
wronged woman she encounters she establishes a bond, a kinship that goes beyond
family or blood ties. Pooro’s soul finds liberation through that which is positive. Unlike
the passions being played out in the larger arena, Pooro creates harmony, not conflict.
Hers is the image of the author’s faith in hope and humanity. Placed in a desperate
situation, Pooro’s narrative is yet not one of despair. With such abundant generosity of
heart, Pooro cannot remain a victim for long. What has happened is that the revolt and
turmoil have been channelled towards the more positive. She has replaced futile
rebellion with the policy of inclusion and a serene wisdom. She chooses action rather
than defeat and withdrawal. She never believes in the apathy of inaction – fulfilling
both her need for dignity as a human being and her need for nurturance. She continues
her meaningful engagement with life and with living. All her past ghosts are finally laid
to rest with her act of rescuing her sister-in-law, Lajo, from her abductors during
Partition. Having confronted the same situation herself, she sees her own return and
191
restoration in Lajo’s. Pragmatism is at work here too when she refuses to take this one
last chance to finally join her long lost family and be herself ‘restored’. She realises the
futility of reclaiming her identity as ‘Pooro’. Having been forced to reconstruct herself
as Hamida, with not even the remotest connection with her parents, she chooses not to
cross the border, but remain in Pakistan. For Pooro, an inner Partition along with the
crossing of borders had already occurred with her abduction. A physical crossing over
women workers involved in the rescue and recovery operations. They “adopted
disguises, used false names” (Butalia, 1998, p.145), entered the house of the abductors,
won their confidence and extracted information. According to one oral account
recorded by Butalia, they would “sell eggs and ask for lassi” (1998, p. 145). A deep
knowledge of the state of affairs regarding both the plight of abducted women and the
daring attempts that were made by women workers to rescue these women seems to
have guided Amrita Pritam while narrativising Pooro’s experience. Pooro sells khes to
Lajo’s abductors and asks for water winning the trust of the woman in the house. Pooro
can well be seen to have a potential to become an activist on the lines of Kamlaben
Patel, Damayanti Sahagal, Anis Kidwai or Mridula Sarabhai, all of who were deeply
involved with the recovery and rehabilitation of women abducted during Partition.
Pooro’s own secret and almost lone mission – she is helped only by Rashida – to rescue
and rehabilitate Lajo by singlehandedly freeing her from the clutches of her abductor,
becomes all the more poignant for it is a reminder of the support she herself was
denied. Pooro’s refusal to go “back to her people” (Pritam, 1987, p. 49) is dictated by
192
her realisation that a simple return to the past is not possible. When she asserts at the
end , “My home is now in Pakistan” (Pritam, 1987, pp. 49-50), it is actually a reference
to a third space that she has carved out for herself – between a familiar, romanticised
past and the present with its futile opportunity of reconciliation with her family. The
one is in the past; the other has come too late. Pooro’s decision calls to mind the
accounts of protests recorded by Menon and Bhasin of abducted women who refused to
be rescued:
You say abduction is immoral and so you are trying to save us. Well, now it is
too late. One marries only once – willingly or by force. We are now married –
what are you going to do with us? Ask us to get married again? Is that not
immoral? What happened to our relatives when we were abducted? Where were
Pooro carries within her a similar anguish of being cast aside by her own parents who
she comes to see as being transformed into a “stepfather” and “step mother” (Pritam, p.
16).
of abduction of thousands of women during Partition. This section has examined how
her story serves to underscore the similar price that women paid during Partition for the
trauma thus unleashed fell to the women’s lot. Pooro’s response to the dark side of
193
II
Jamila Hashmi’s Exile shares a similarity with Amrita Pritam’s The Skeleton in
that it too engages with the theme of abduction. The abduction sponsored by communal
conflict and a patriarchal mindset that Pooro faced in the pre-Partition era, Hashmi’s
protagonist Bibi faces as a direct form of Partition violence. This section of the chapter
examines the great spiritual price of compromise that the abducted woman had to pay
during Partition. Memory and trauma, being two key issues, are used to explore Bibi’s
Jamila Hashmi (1929-1988) was an Urdu writer from Lahore. Hashmi was also
Partition’s witness. Born in Amritsar, her family migrated to Pakistan “because there
was so much violence and bloodshed in Amritsar” (as cited in Alipota and Khurshid,
2014, June 16). Hashmi offers new perspectives into the abducted woman’s experience.
Besides suggesting the large scale violence that overtook a large number of people from
both sides of the border, Hashmi has very efficiently placed the story of the fate of
women in the context of Partition. Hashmi is not interested in the historical reasons for
the cause of the abduction. She engages with the impact of the abduction on the woman
and explores her inner consciousness as result of this abduction. She is interested in
how the abducted woman struggles to negotiate the new meanings of social space,
grapples with memory and trauma, accepting that which is inevitable and yet exhibiting
194
an abiding sympathy for those dependent on her. Hashmi narrativises the exilic
experience of abducted women who were brought to the wrong side of a border created
narratives.
That the author is sensitive to the fate of the abducted women is clear from the
fact that she relates the story of a Muslim woman who is abducted by Gurpal, a Hindu
without denominating them by their specific religions. The woman remains unnamed
throughout the narrative and all we know is that she had been addressed as Bibi by her
brothers before their separation at Partition. Bibi’s family becomes a victim of the
communal violence. Her father had failed to realise the full implications of Partition
and by the time he does, the violent mob had come to his doors. He had made the
mistake of placing “his faith in the life and values of the past” (Hashmi, 2012, p. 49).
Her father and mother were butchered to death and Bibi is the lone survivor and a
witness to the cruel carnage. Her brothers presumably are alive as they were not on the
scene of the carnage but her connection with them is permanently severed as she now
belongs to a different country and her exile and dislocation are complete. At the time of
her abduction she was dragged when “my head was not covered with a chunni”
(Hashmi, 2012, p. 49) by Gurpal. The ‘chunniless head’ is the symbol of violation of
the honour of a Muslim woman who is traditionally not supposed to expose her
uncovered face before strangers. Like many other women who were abducted, and
brought to the village of Sangraon Bibi is forcibly brought to Gurpal’s house and
presented to his mother as his wife and her bahu. He promises his mother that Bibi
would serve her like a slave. The cruelty of the situation is intensified by the fact that
195
she was forced to become a bride without any ritual ceremony. She undergoes the
Bibi is acutely conscious of not being the traditional bride. Marriages in North
India are lengthy affairs with events being spread over several days. However, there
were no rituals that reinforced the significance of marriage for Bibi. A particularly
popular custom for brides is the application of mehendi on her hands, a wish that was
never fulfilled for her. The word marriage rings hollow for her. Her status of wife has a
false ring to it because she never experienced the ceremony of rukhsati or bidai as is
the custom in various communities of North India. Rukhsati or bidai is the ceremony
after the wedding when the bride leaves her natal home and is taken to her husband’s
her parents and involves an emotional and tearful farewell. Such customs are
incomplete. These rituals signify a girl’s transition from her natal home to her
husband’s home. The bride is also entitled a traditional welcome in her new home,
which includes the singing of wedding songs, music, dancing, new clothes and
jewellery. Apart from the celebration and gaiety that they entail, these ceremonies have
the supposed function of smoothening the bride’s integration into the new family. The
idea of becoming a wife without the actual ceremony being performed is unacceptable
The story takes off from the symbolic context of Dusshera and the related fair
linking the burning of the effigies with the violence of Partition and the abduction and
exile of Sita to Bibi’s. Gurpal, in Hashmi’s Exile, represents Ravana the archetypal
abductor. It is on a day of Dusshera that Gurpal is taking Bibi and the children to the
196
fair. On her way to the fair, Bibi remembers her past of a happy family and how she
longs for a reunion with her brothers and is also tortured by the thought that the return
to the past was impossible, “The very fact of separation stands like a wall between
people who once loved each other. Once separated they are fated never to see each
other’s face again...they can never return to their past again” (Hashmi, 2012, p. 41).
There is an intense longing for the past which results in constant turning back to the old
days. Nostalgia no doubt reminds us of happier times but nostalgia is always triggered
by the sense of loss of something in the present. The present therefore has to be marked
by melancholy for nostalgia to set in. Bibi experiences nostalgia and melancholy of the
expelled. She feels intensely isolated and lonely. The passage of time has not dimmed
the memory of the past and it is a constant in her life. Bibi inhabits two worlds – one in
reality and the other in her imagination. Like all exiles, Bibi’s quest for a return to her
own country represents the quest for a home which she can only recreate in her
There are spaces and places of remembrance. The space before abduction was
her home consisting of her parents and her brothers. Embedded deeply in her psyche is
the image of family get-togethers; a childhood filled with innocent moments playing
with and decorating the doll’s house and looking at photographs. As Bachelard (1994)
puts it, “the house shelters day-dreaming, the house protects the dreamer, the house
allows one to dream in peace” (p. 6). Looking at it from Bachelard’s perspective, Bibi’s
natal house is her “first universe, a real cosmos in every sense of the word” (1994, p.
4). That house was “Paradise itself. A real place of bliss” (Hashmi, 2012, p. 44) which
had lulled Bibi into imagining and dreaming it would always retain the characteristics
of her ‘doll’s house’, “We can all live here – Amma and Baba, Bhaiya and Bhabhi. All
197
of us. Life is a happy song. We lack nothing. There is no need for anything more”
(Hashmi, 2012, p 44). She refers to that home as “city of magic” (Hashmi, p. 50) and
“city of dreams” (Hashmi, 2012, p. 50). Bibi carries this earlier daydream of her
picture-perfect home and relives it in her new home born out of the reality of her
abducted state. This idyllic picture of her earlier home is permanently etched in her
mind, never to be forgotten. Bachelard’s idea of home and its association with day
are relived as daydreams that these dwelling-places of the past remain in us for
Through dreams, the various dwelling places in our lives co-penetrate and retain
treasures of former days. And after we are in the new house, when memories of
other places we have lived in come back to us, we travel to the land of
will never have the same tonality as those of home and, by recalling these
Bibi’s mind has accepted that the route to home no longer exists, but even when that
space, to borrow from Bachelard, “is forever expunged from the present, when,
henceforth, it is alien to all the promises of the future” (1994, p. 10) yet its power in the
present cannot be denied. The past home, to borrow from Bachelard once again, carried
198
“experiences of heartwarming space” (1994, p. 10) which have remained so indelible
that they have the power to instil hope and expectations when she “recalls old dreams
Bibi finds that she has embarked on a journey and covered a long distance. The
spaces between the past and present are unbridgeable and she “...can no longer walk
across to the other country” (Hashmi, 2012, p. 45). The boundaries that divide the two
nations also create irreversible borders between her and her relatives. For Bibi the lines
that divide her past and her present, i. e., ‘here’ and ‘there’ are starkly etched out lines
in her imagination without any blurring or fluidities of borders. A whole host of words
are chosen to reiterate many times this divide – ‘wall’, ‘obstacle’, ‘distances’,
destination’. The lavish use of spatial metaphors is the clue which conveys the
immobility that affects her present moment. After her abduction ‘home’ takes on new
meanings. Her mind rejects the notion of the new ‘home’ as home. Although she adjusts
over time, she can never really shake off the feeling of isolation. Sangraon is an alien
country; and the consciousness of being in exile, of being banished cannot be erased.
She sees her house in the new country as a “wilderness” (p. 42) and herself as a “lonely
tree” (Hashmi, p. 42) which reinforces the idea of barrenness. She perceives the
“distance” between her relatives and herself as “very great” because of her “despoiled”
state. Partition and her condition of abduction have produced different social spaces
Bibi undergoes multiple exiles – from her past, from her family and home, from
her culture and country. Said’s (2000) remarks in Reflections on Exile can be related to
199
experience. It is the unhealable rift forced between a human being and a native place,
between the self and its true home: its essential sadness can never be surmounted”.
diasporic people in the twentieth century context. Largely, such people have the option
of reclaiming their original countries and the severing from the homeland need not
necessarily be permanent. Said (2000) likens exile to “death but without death’s
ultimate mercy”. As he sees it, exile “has torn millions of people from the nourishment
of tradition, family and geography” (Said, 2000). For Said (2000), it is a tall order to
expect writers and poets to capture the loss and mutilation suffered by the exiled in all
its exactitude because they elevate the condition of exile and “lend dignity to a
condition legislated to deny dignity”. They obscure in their writings “the compounded
misery of undocumented people suddenly lost, without a tellable history” (Said, 2000).
Hashmi, however, cannot be accused of this as she has recovered in creative literature
the experience of mutilation and loss suffered by Partition’s exiled and that which
otherwise has no historical documentation. Bibi has been wrenched from everything
she had previously been familiar with and finds herself to have been deposited among
strangers. In her journey from the familiar past to the alien present, she has seen
unimaginable horrors to her family and the memories of which she carries within. The
condition of exile for Bibi is not created merely out of the event of Partition but linked
to it is also the desire of the male to assert his identity and dominance over the ‘other’.
Her abduction and rape occur due to her being a woman and she is consigned to further
peripherality in Gurpal’s house. She encounters power imbalance in his household with
him, his mother and his grandmother turning masters and she denigrated to the position
of a slave. ‘Dumping’ Bibi before the women of his house, as if she were an inanimate
200
object, Gurpal gives them the licence to do as they please with her, “She will be your
slave. Order her to grind corn, fetch water. As far as I am concerned, you can ask her to
do anything you wish. I have brought you a Bahu!” (Hashmi, 2012, p. 40).
The bahu is a North Indian cultural construct and she is traditionally assigned
women-centric domestic duties and chores which most of the time verges on unpaid
labour exploitation. Bibi will replace the maids who have to be paid and this would be a
sure shot method for cutting costs. Gurpal’s mother and grandmother are as much
complicit as Gurpal himself in reducing Bibi to her devalued status. The subsequent
value that she earns is because of her exemplary behaviour as dutiful daughter-in-law
and wife, ironically without legally being either. Carrying cow dung, milking the cows
or weaving are chores she adapts herself to and in the course of time Muslim Bibi earns
her mother-in-law’s approval and fits into the “Hindu construction of Grihalaksmi or
the goddess of the home” (p. 143) as Bannerji (2011) puts it in another context.
However, under the visible dutifulness of doing “everything quickly and efficiently”
(Hashmi, 2012, p. 46) is the invisible intention to lose oneself in work so as not to have
“time to think about my loneliness” (Hashmi, 2012, p. 46). Bannerji (2011) also
observes that, “In order to qualify as ‘good’, women have to foreswear their desire for a
self” (p. 160) and having to fit into the mythical mould of the ‘devi’ or goddess, Bibi’s
life becomes less oppressive and more bearable. But all the while as she engages in
normal activities in the present, her other side remains troubled by memories of the
past. These memories constantly disturb the present. Such memories can never bring
about a complete closure of the past suggesting that the event of Partition itself can
never be considered to have achieved completion. The rupture that Partition brought in
the life of Bibi is one, which continues forever. Bibi’s act of remembering is the
201
writer’s attempt to include the perspective of women while trying to make sense of the
events of Partition.
Although Bibi continues to dream of a return to her past and to be united to her
original family, she is aware of the impossibility of its realisation. When she is asked by
her daughter Munni about her ‘Mama’ (maternal uncle), she finds herself at the
crossroads of the past and the present. It revives the memory of the past, which cannot
be completely erased. Like the division of the country, her soul is divided between her
two lives, the past and the present. There are moments when she hopes that her brothers
would come and take her home. However, she also realises that she has crossed the
border and “can no longer walk across to the other country. Besides, I have travelled far
with Gurpal and I no longer have the strength to go any further” (Hashmi, 2012, p. 45).
The story is a metaphor for journey on many levels. One is the spatial journey which
Bibi has to undertake when she is forced to move from one country to another after her
abduction. The second is the cultural shift, which occurs for she is forced also to move
from one community/religion to another. The other kind of journey she undertakes is
the temporal one where she moves backward and forward in time. The story stresses
upon the spatial and temporal movements. The old spaces – her parents’ home and her
‘country’ – have been left behind forever. However, memory will not erase the old
spaces. Bibi continuously talks about movement from one place to another without
reaching any sort of a destination. The conflict between the past and the present,
between the dream and the reality remains perpetual, “The heart is very stubborn. I
don’t know why it refuses to forget the past.” (Hashmi, 2012, p. 52) The Partition of the
country was done with a stroke of Radcliff’s pen, but the exiled has to suffer a
202
perpetual division of the self between the past and the present. Memory does not
forgetting and forgiving – these provide answers to questions of how to live with
memories, which are disruptive and traumatic. To be able to move on with the business
of living Bibi must attempt to accept the new that is thrust upon her and acknowledge
the loss of the old that she still yearns for. Closer to the event Bibi remains in
mourning; it is only later that she is able to engage with it, come to terms with and
make peace with her own self. One strategy to affect such a peace is to realise that as a
woman marriage for her would anyway have entailed living with a complete stranger
because cultural practices would disallow any say in the selection of a husband. From
her point of view marriage would have been a journey into the unknown, similar to the
agendas. In the first one, men like Gurpal use the bodies of women of the ‘other’
community to proclaim their conquest, and in the other, the state assumes a patriarchal
role by choosing to decide the fate of such women. Butalia (1998) and Menon and
Bhasin (1998) have in their work discussed elaborately about the state project which
undertook the task of recovering and restoring women who were abducted during
Partition. This project was equally coercive in that it forced the restoration of countless
women regardless of the fact whether they wanted to be restored or not. According to
Manchanda (2006), “The patriarchal state infantilised the abducted and raped women,
denied them the possibility of representing themselves and in the process effectively
disenfranchised them” (p. 213). Ramone’s (2011) critique of the attempts by the state
203
to ‘recover’ the victims of violence and abduction “long after they were practically
useful to those victims in many cases” (p. 67) is relevant here to comprehend Bibi’s
Women who had been abducted were intended to be ‘recovered’ from their new
homes and taken back to their original region and their family. The Abducted
Persons Recovery and Restoration Ordinance became a Bill and then an Act,
person’, which took no account of free will either at the time of the assumed
abduction or at the time of ‘recovery’. In practice, although there may well have
women who wanted to stay with their new families. From an outsider’s
with a man who had once abducted and raped her and forced her into marriage,
Pandey (2001) writes in a somewhat similar vein providing a reason for abducted
original families and countries – for fear of ostracism; because they felt they
had been ‘soiled’; because they could not bear the thought of being uprooted yet
simply because they were grateful to their new husbands and families for
204
having rescued them from (further) assault and afforded them some protection.
Even with the passage of time and the growth of new bonds, Bibi still has the
option of leaving with the people conducting the recovery operations and so leaving
behind Gurpal’s house and her children forever. Facing a similar quandary like other
abducted women, she has done her own calculations and has come to the conclusion
that “circumstances force us to find our own paths” (Hashmi, 2012, p. 46). Bibi’s
refusal to be restored is caused by her apprehension and doubt about the future in the
old country, which would be yet another exile, “Instead of going into exile for a second
time it seemed as if Sita has accepted Ravana’s home” (Hashmi, 2012, p. 52). Bibi
needs answers to some questions when the soldiers come to take back abducted women
like her, “Where had they come from? To which country? To whom?” (Hashmi, 2012,
p. 50). Will the ‘Restoration’ process of the state lead to a total restoration and
‘recovery’ of her past? She doubts the state’s ability to reassure her. Her abduction and
the subsequent late recovery attempts make Bibi reconstruct her ideas of her country
and her changed notions are in response to the different person she now is, “For the
first time in my life, my faith was shaken. The city of dreams, which I had built,
crumbled into dust and vanished” (Hashmi, 2012, p. 50). She has to make her choices
Bibi’s decision to stay back and remain ‘unrecovered’ also stems from a
mother’s concern for her child. This decision is more significant in the light of the fact
that she reminds herself that she is “Munni’s mother” (p. 50) and “[Munni] now stands
as an obstacle between me and my relatives on the other side. The distance between
them and us is very great” (Hashmi, 2012, p. 45). She has two other children who are
205
boys but her decision is never associated with them. It is only “Once Munni was born,
however, my dreams loosened their hold over me” (Hashmi, 2012, p. 50). Munni is a
girl and hence Bibi cannot abandon her and choose to go over to her own country. The
possibility of being abducted and raped comes particularly to the woman’s lot which is
the lesson life has taught her. This also takes us to the traditional role of women
engaged in childbearing and childcare which is one of the reasons which has always led
to lack of mobility for women. It reinforces the idea of woman as the nurturer who has
to give up her desire for freedom at the cost of motherhood. Her decision is guided by
pragmatism and she accepts the life with Gurpal and the children because “a journey
With the birth of Munni, the old bonds are loosened and their hold on her
becomes weaker. Bibi starts participating in the social life of her new home:
“occasionally my voice could even be heard in the songs of Sangraon” (Hashmi, 2012,
p. 50). She has become conscious of her new responsibility that “apart from being a
sister, I was also Munni’s mother” (Hashmi, 2012, p. 50). She is compelled to create for
herself a revised sense of community and responsibility. The new space that destiny has
carved out for her makes her grapple with new meanings of identity, home, and
changed landscapes, both physical and cultural. Now that she finds her “life had taken
roots in Sangraon, and the roots had spread wide and deep,” (Hashmi, p. 50) her dreams
of return to her past “crumbled into dust and vanished” (Hashmi, 2012, p. 50). As a
result, she refuses to go with the soldiers who had come to Sangraon as part of the
rescue party. According to Manchanda (2006) the state perceives a displaced woman
like Bibi “as being devoid of agency, unable and incapable of representing herself,
powerless and superfluous” (p. 206). She points out that “women in our patriarchal
206
acculturated state system are largely seen as non-subjects” (2006, p. 206). Hashmi’s
Bibi thwarts this masculine state machinery by means of subterfuge. In order to subvert
the state’s plans, she remains undiscovered and invisible to the state. Discovery would
place her at the mercy of the unknown men and take away forever her right of
selection. Her decision can be seen as an attempt to find her feet and consciously
restore her life towards a footing which makes more sense than all the senselessness
that has been the cause for the uprooting in her life. For the sake of survival and her
daughter’s future, she negotiates a compromise and reconciles to the present. Kamra
(2015) suggests that “we have let nostalgia and lament become the end points of our
engagement with the 1947 partition” (p. 163). But Hashmi moves beyond the mere
representation of nostalgia and lament to foreground not only the trauma of an abducted
woman as victim but also the woman’s ability to rise above her victimhood and evolve
the most pragmatic strategies available to her for not only her own survival but those
dependent on her.
Hashmi’s linking of the ancient Hindu myth of Sita’s abduction to that of Bibi’s
is an attempt to prove that the issue of abduction transcends Partition. At the time of
Partition abduction of women took place across religions – Hindu, Sikh and Muslim
men were guilty in equal measure in taking on the role of Ravana to abduct the other
community’s Sita. We assume that Bibi, the abducted woman is a Muslim and Gurpal
her abductor is a Hindu or a Sikh, for Hashmi relates the story without denominating
them by their specific religions. That her abductor is constantly referred to as Ravana
and she is seen in terms of Sita facing a ‘second exile’ implies that the question of
abduction transcends both Partition and religion. It was an issue during the ancient
times; it happened on a large scale during Partition involving all three communities
207
directly affected by Partition; and the apprehension that this situation could be repeated
in the future is inherent in Bibi’s decision to remain behind for the sake of her daughter.
Partition has set a journey in motion, which is endless. Bibi’s story provides a
vital glimpse into the complex layers that make up the life of Partition’s abducted
women. Bibi’s schizophrenic existence would preclude reconciliation, but she is finally
able to transcend her predicament and works out the necessary adjustments to effect a
compromise” (2004, p. 7). According to her, “Women like them challenge the very
because their only unchanging identity is that of womanhood” (2004, p. 7). Alienated in
contemplation to comprehend the meaning of the life thrust upon her. Although trapped
in to emotional frailty.
To conclude, it has been found that Bibi’s abduction during Partition has
imposed boundaries which like the political borders cannot be transgressed. It has also
created a complete divide from home and family that Bibi must settle for. Exiled and
alienated, her strategies of survival are guided by pragmatic considerations both for
herself and her daughter. Tracing Bibi’s constant movement between the past and the
present it is seen that her inner consciousness, riddled with memory and trauma, cannot
208
III
a strong-willed old woman who is on the brink of dislocation during Partition but
statist definition. The section analyses how the old lady, i.e., Ammi’s words match her
deeds and giving credence to home and its memories she rejects the idea of nation
based on one’s religion. Interconnected issues such as memory, home and community
have been explored by Chughtai in the context of the uprooting and displacement that
took place in the wake of Partition. She draws attention to the changed attitudes of the
Hindus and Muslims towards each other indicating the resulting differences. The aim
has also been to examine the stress that is laid on replacing the antagonism with
solidarity and reaffirmation of old bonds. Known as firebrand writer, Ismat Chughtai
209
(1915-1991) was closely associated with the Indian Progressive Writers Association
the context of Partition. Radcliff’s mechanical division of the country created a large-
scale migration on communal lines. The narrator of Roots has placed the story of his
Muslim family and their neighbour, a Hindu family in the context of the Partition and
the consequent migration. The story goes on to show how the deep bonds of humanity
could not be completely snapped even in the midst of the growing distrust and violence
Ammi’s Muslim family and Doctor Sahib’s, i.e., Roopchand’s, Hindu family
lived in a Hindu majority area of Mewar with houses facing each other. The
relationship of the two communities and their conduct and culture was such that it was
question of Pakistan and Hindustan remained only a subject of political debate among
the members of the two families cutting across religious lines. Political affiliations did
not have any effect on the relationship between the two neighbouring families. The
political drama that was unfolding all around had no effect on “the love and friendship
between the two families” (Chughtai, 2012, p.12). The entire issue of the creation of
Pakistan was discussed as if it were a sport not to be taken up seriously. So far as the
women were concerned they remained indifferent to the entire proceedings: “Ammi
and Chachi would stay clear of politics” (Chughtai, 2012, p. 12).The day-to-day life of
the two families was deeply interconnected. Even after the narrator’s father’s death, the
Hindu Doctor Sahib “not only continued to love the family but also became aware of
his responsibilities towards it. No important decision was made in the house without
210
consulting him” (Chughtai, 2012, pp.13-14). This idyllic world of neighbourly
friendship and human relations was gradually coming under the attack of the distrust
and the growing divide between the communities at large. A very ordinary incident
became the beginning of the growing distance. The tension caused by the communal
violence on the other side of the border slowly brought about the divide between the
two families. They were earlier more or less politically neutral. But, now the tricolour
was hoisted over Hindu Doctor Sahib’s house and the League’s flag over the Muslim
narrator’s house. When the news of the growing number of refugees from Rawalpindi
percolated to the region, “the distance between the two houses seemed to crawl with
All the members of Ammi’s family prepare to migrate to Pakistan but Ammi
refuses to move as she is rooted to the place. When they try to persuade her to go along
What is this strange bird called our country? Tell me where is that country? This
is the land where you were born, which gave birth to you: this is the earth on
which you grew up; if this is not your country, how can some distant land where
you merely go and settle for a few days become your country? (Chughtai, 2012,
p. 16)
suddenly goes to the station and brings the migrating family back to the house. The
return of the neighbours revives the old bond and a smile begins to play on Ammi’s
211
In the midst of the universal madness that had gripped the two communities
during Partition there were also at least a few stories of neighbours risking themselves
and protecting the property and life of the persons belonging to the other community.
Roots attempts to restore sense and faith in human relationships in the midst of
Partition violence and mayhem. As a writer delving into the woman’s psyche in most of
her stories, Chughtai tells the story of an old woman who strongly resists the idea of
giving up her home. The old woman Ammi is portrayed not as a passive character or as
one who seeks protection. She exercises agency and choice and attempts to survive the
horrific events by electing to stay rooted to her home. Her obdurate will cannot be bent.
When her family decides to migrate, she swims against the tide and does not let
Partition’s blow consume her. Ammi is like those “large numbers of people (who) chose
fidelity to place rather than to religious community” (Menon and Bhasin, 1998, p. 230).
It is her powerful memories of her life in the family house that is one of the deciding
factors for her choice. Another is the deep sense of belonging to India which is also her
home.
Ammi does not leave home, and is signified as a wife and a mother, thereby
seemingly not challenging the bifurcation between home and the public space. Yet in
the maternal familial role and transgresses societal expectations. The state’s notion of
freedom is seen as an imposition by Ammi. She does not subscribe to the idea of
nationalism shaped by the forces of religious fundamentalism. The ‘us’ versus ‘them’
rhetoric of freedom is not for her. Her decision goes against the established notion of a
mother who is all sacrificing for her children. Her decision to not accompany her
212
questions the concept of defining one’s identity as members of a particular religious
community rather than as citizens of a secular state. According to Menon and Bhasin
(1998), “For the vast majority, “country” was something they had always thought of as
the place where they were born and where they would like to die” (p. 229). They also
point out, “Partition made for a realignment of borders and of national and community
identities, but not necessarily of loyalties” (p. 230). The central players of
Independence and Partition proceeded with the decision of dividing the nation on the
basis of religion. Ammi questions this and destabilises their theory of Pakistan as an
ideal nation for Muslims and India for Hindus and other religions. Ammi’s act of
borderlines imposed by both states” (p. 42). Agha (2012), commenting on the character
of women like Ammi in Chughtai, finds in them a duality as they are the “annapurna”
(p. 201) and at the same time “violently disturb the convention” (p. 201).
Ammi cannot begin life anew – a predicament faced by all those who were
forced to migrate whichever side of the border they were in. For her the space of the
home is not a passive container or a simple canvas against which the events of her life
unfold. It is in fact an active player suffused with meanings and the significance of
which has been undermined by the larger narratives of Partition. Writing about the
...thanks to the house, a great many of our memories are housed, and if the
house is a bit elaborate...our memories have refuges that are all the more clearly
delineated. All our lives we come back to them in our daydreams. (p. 8)
213
Contained within the home for Ammi is the social space staging the enactment of
personal interactions at both the individual and group levels. The way she interprets her
house is defined by her relationship to it. Spaces and things are cherished. The house is
not a mere structure for her. To borrow a term from Bachelard (1994) it is “eulogised
space” (p. xxxv). For Ammi, the space of the home is associated with her entry into the
house as a newly wedded bride – an experience which in the traditional Indian context
is the most important phase of a woman’s life. The home contains in it the memories of
her life as a wife and a mother. She moves from room to room – rediscovering and
reliving all the past moments – her whole being revolting at the idea of leaving the
herself “on the threshold of a day-dream” (1994, p. 13). Day-dreams help her retrieve
memories of the house and she not only recaptures still images but also moving images
whose energy makes them come alive to rise up to meet her. Some images are captured
with photographic precision, “she saw the room in which her husband had first
embraced her; where the veil had been lifted for the first time from the face of an
innocent and trembling bride...” (Chughtai, 2012, p. 17) and recalls the day her husband
died, “It was in front of that door that his body had been lowered into that coffin”
(Chughtai, 2012, p. 17). She reconstructs her past through her memories embedded in
each of the rooms of the house. Every room tells the story of the different roles she has
fulfilled in life – that of the newlywed bride, wife and mother. The very corners of the
room have emotional significance for all her ten children were born in the room and
their umbilical cords buried in the corner. It is as if the room had become a part of her
own self and severing herself from it was unthinkable. They are not mere rooms but
214
intimate spaces attached to her identity. To borrow from Bachelard (1994) again this is
“localization of our memories” (p. 8) in “the spaces of our intimacy” (p. 9).
Home for Ammi has also produced the cultural space where she and her family
interact with the Hindu neighbours. It is therefore the lived space where the everyday
life of the members is tangibly played out. The precincts of the house and the home
have thus played a decisive role in shaping her identity as a wife and mother and also as
a member of the larger community. J. Singh (2014) has pertinently observed on how
The Partition meant mass migrations but the women reacted from the depths of
their being at the idea of leaving home. Many literary narratives bring out this
anguish. The women, in the patriarchal system of India, were always confined
to domesticity and it perhaps symbolised their world of living and the outer
world was prohibited for them. That was why women reacted sharply to the idea
identified with the home and woman fixes her identity securely within the
framework of her family confined to the four walls of house. (p. 198)
The family’s interactions with neighbours have taken place within the domestic space
of the house. The intimate spaces within the home have had a powerful influence
(2011) suggests, “So overwhelming can be the power of place that it may effectively
cut across other axes of differentiation...” (p. 33). The space of the home provides the
living away from home that entails living away from guardians, but in Ammi’s case,
215
this is reversed. It is by living in her home that she loses her guardians who in her old
age are her family who elect to migrate to Pakistan. She stretches the traditional gender
boundaries by refusing to choose her children over her roots and her nation. During
times of conflict, the ties which bind people together are shared cultural and religious
identities. Thus, Ammi’s own identification should have been with her own ‘imagined
community’ of people in Pakistan and her family. But subverting such notions of
groups. Her electing to stay in India while her family migrates pushes her towards an
old age vulnerable to loneliness. However, she is undeterred in putting her dignity and
self-determination centre stage even in harsh and challenging times. Her valorisation of
the home over the new Muslim nation of Pakistan is a result of the identity as a woman
Ammi’s decision asserts that religion can survive without compromising on its
original tenets – not in isolation from other cultural, intellectual and religious currents,
but in close interaction with them. This interaction which has been an ongoing process
between the two families is sought to be reversed, an idea that Ammi abhors. There was
an unquestioning acceptance of intermingling of lives till the communal riots broke out.
Ammi is all for reviving cross-community linkages and age-old ties which may have
been fractured by Partition. Ammi blames her sons and other members of her family for
giving in to the state’s agenda which has at the hands of the cartographers created rifts
between people of the same home and members of the community. She attacks them for
so easily changing their concept of belonging and citizenship. Their decision to migrate
and the withdrawal of emotional support by those whom she had previously loved
216
throw into total disarray the concept of home and community which she had hitherto
envisioned. The story draws attention to the changed attitudes of both communities and
the split it resulted in. But it also articulates as to how solidarities across these
differences are made possible. The doctor persuades and brings her family members
back home at considerable risk to his own life. This achievement translates into a
victory of sorts.
The film Garam Hawa, based on an unpublished story by Chughtai and directed
Even in the picturisation of her story, Chughtai’s basic concerns with issues relating to
name. As the house is handed over to a Sindhi Hindu refugee from Pakistan, Ajmani
Sahib, Salim’s family is exiled from their home. This pathetic situation becomes the
occasion for the representation of Salim’s mother’s rootedness to her ancestral home.
The grandmother, Dadda, in spite of her refusal to move, has to be physically lifted and
taken to a rented house. However, despite this uprooting she cannot die in this alien
home. Therefore, she is brought back to her ‘real home’ the haveli, where she dies in
peace. Like Ammi of Roots, Dadda too finds the idea of leaving the house
unacceptable. When the family discusses the notice from the Custodian to vacate the
house Dadda says, “Show me. Who can make me leave my house?” Bachelard’s (1994)
opinion that “Memories are motionless, and the more securely they are fixed in space,
the sounder they are” (p. 9) proves apt in both Ammi’s and Dadda’s case.
217
is a story of repair and restoration amidst an atmosphere of betrayal and terror. In her
and Literature’ Chughtai’s philosophy becomes equally apparent. Not agreeing with the
one-sided and biased representation of either community in the works of writers like M.
Aslam and Ramanand Sagar, she attacks them for being “reactionary” (Chughtai, 2004,
p. 48). She criticises them for engaging in a blame game and producing a literature
which did nothing to assuage the pain of Partition. She feels this literature was
ineffective. She was firmly convinced that literature had the responsibility to create and
rediscover hope and optimism and that “to create great literature one needs a sensitive
heart” (Chughtai, 2004, p. 54). Ahmed’s (2009) observation on the Progressive Writers’
Association, of which Ismat Chughtai was an active member, is worth mentioning here:
The progressives did not write to produce mere fiction. Their imaginative
subcontinent over an extremely turbulent period. They did not just reflect such
events as they unfolded; instead they chose to raise social concerns and
questioned established ideas. The PWA set out to use literature and the arts to
Though Chughtai was a Muslim, she decided to live in India in spite of quite a
few of members of her family migrating to Pakistan. In her writings she has conceived
of a secular India while at the same time acknowledging the tensions between religions
which according to McNamara (2010), “secular nationalism tended to side step by the
celebration of unity in diversity” (p. 97). Bharat (2012) translates from Chughtai’s
autobiography which records that as a child, the writer was a witness to the closeness
shared by Hindus and Muslims but also “realised that there was something inherently
218
different between a Hindu and a Muslim” and she was “conscious that the verbal
avowals of brotherhood went hand in hand with a certain constraint” (p.23). Ammi
refuses to acknowledge the Indian-Muslim binary that led to the creation of Pakistan.
For her, as for Chughai, Indian nationalism is fluid enough to allow for differences,
even the Muslim one. Bharat (2012) translates Chughtai’s beliefs thus:
Religion and the culture of a nation are two different things. Here I have an
equal share just as I have in its soil, its sunlight, its water. If I play with colour
during Holi and light lamps during Diwali, does my religious belief take a
M. Asaduddin (2009) states that stories like Roots “show the existential absurdity of the
hatred that erupts between Hindus and Muslims. They also demonstrate the power of
belief that individuals have the option to select their religious and cultural identities
within the private spaces of their lives. Ammi makes her choice by freeing herself from
communal constraints.
The above analysis reveals the protagonist Ammi to be similar to some other
women characters that have been examined in this study. In her pluralistic concerns,
she echoes Laila and Pooro. Like them, Ammi emphasises human relationships over
significance of ‘home’ for the ordinary persons threatened with dislocation during
219
Partition, a concern that has been completely missed out by the official versions of
Partition history.
This study had set out to establish whether the women’s Partition experience
was linked to their everyday experiences as women. The women protagonists in the
three selected stories have been examined in their relation to family, home and
community in their life-course and also their experiences of Partition. What emerges is
that the latter experience cannot be delinked and seen in isolation to their perception as
wife, mother or daughter. The issue of abduction with its resultant trauma in the case of
Pooro and Bibi, and the threat of being uprooted in the case of Ammi, have been seen
and understood in terms of their position as women within the family and community.
As delineated in the chapter, their involvement in the Partition experience has been
References:
Agha, W. (2012). Ismat’s Women. In S. Paul Kumar & Sadique (Eds.), Ismat: Her Life,
Ahmed, T. (2009). Literature and Politics in the Age of Nationalism: The Progressive
Alipota, A. & Khurshid, N. (2014, June 16). An Interview with Jamila Hashmi. FCC
jamila-hashmi/
220
Altekar, A.S. (2009). The Position of Women in Hindu Civilization: From Prehistoric
Bachelard, G. (1994). The Poetics of Space. (M. Jola, Trans.). Boston: Beacon Press.
Behera, N.C. (Ed.). (2006). Introduction.Gender, Conflict and Migration (pp. 21-71).
Bharat, M. (2012). Caravan Dust. In S. Paul Kumar & Sadique (Eds.), Ismat: Her Life,
Butalia, U. (1998). The Other Side of Silence: Voices from the Partition of India. New
Chughtai, I. (2012). Roots. (V. Adil & A. Bhalla, Trans.). In A. Bhalla (Ed.), Stories
About the Partition of India. Vol.I-III (pp. 9-20).New Delhi: Manohar Publish
Menon (Ed.), No Woman’s Land: Women from Pakistan, India and Bangladesh
221
Gulzar. (2017). Footprints on Zero Line: Writings on the Partition. (R. Jalil, Trans.).
Hashmi, J. (2012). Exile. In A. Bhalla (Ed. & Trans.), Stories about the Partition of
India. Vols.I-III (pp. 39-53). New Delhi: Manohar Publishers and Distributors.
Jalil, R. (2017).The Absent Presence: The Partition in Modern Urdu Poetry. In R. Jalil,
T. K. Saint & D. Sengupta (Eds.), Looking Back: The 1947 partition of India 70
Lal, B.V. (2005). On the Other Side of Midnight: A Fijian Journey. New Delhi:
Behera (Ed.), Gender, Conflict and Migration (pp. 205-226). New Delhi: Sage
Publications.
Menon, R, & Bhasin, K. (1998). Borders and Boundaries: Women in India’s Partition.
222
Menon, R. (2004). No Woman’s Land. In R. Menon (Ed.), No Woman’s Land: Women
from Pakistan, India and Bangladesh Write on the Partition of India (pp. 1-11).
Pritam, A. (1987). The Skeleton. In Khushwant Singh (Trans.), The Skeleton and That
Pritam, A. (1994). The Revenue Stamp. (K. Gorowara, Trans.) Noida: Vikas Publishing
House.
Raju, S. (2011). Reclaiming Spaces and Places: The Making of Gendered Geography of
India. In S. Raju (Ed.), Gendered Geographies: Space and Place in South Asia
Raman, V. (2010). The Warp and the Weft: Community and Gender Identity among
Ravikant & Saint, T. K. (Eds.). (2001). Translating Partition. New Delhi: Katha.
Said, E.W. (2000). Reflections on Exile and Other Essays. London: Granta Books.
Singh, J. (2014). Women Amidst the Partition. In Violence, Trauma and Loss. Retrieved
V.pdf
223
Garam Hawa (Scorching Winds). Dir. Sathyu, M.S. Based on a story by Ismat
224