Manual Beretta PX4 Storm 2253004 2253012 en FR SP 08R12-0
Manual Beretta PX4 Storm 2253004 2253012 en FR SP 08R12-0
Manual Beretta PX4 Storm 2253004 2253012 en FR SP 08R12-0
a l i me n t é
380 fps 12 g
VELOCITY CO 2
vélocité powered
dou b l e d e 1
ur
6c
c h a rg e
ou ps
DOUBLE MAG
16 r nds
ou
ct i l
e BB en
a d i abo l o
e
c ie
j
pro
STEEL BB or PELLET
.17 .17
7 ( 4 , 5 mm) 7 ( 4 , 5 mm)
Operating instructions 2 - 11
Mode d´emploi 12 - 23
Instrucciones de operación 24 - 35
READ THIS OWNER’S MANUAL COMPLETELY. This airgun is not a toy. Treat
it with the same respect you would a firearm. Always carefully follow the safety
instructions found in this owner’s manual and keep this manual in a safe place for
future use.
Fig. 12 d i abo l o il e BB en
ect a
180°
c ie
j
pro
-OR-
r
Shooting
Direction PELLET STEEL BB
.17 .17
7 ( 4 , 5 mm) 7 ( 4 , 5 mm)
Press
dou b l e d e 1
ur
6c
c h a rg e
ou ps
DOUBLE MAG
16 r nds
Fig. 11 ou Fig. 13
CAUTION
DO NOT PLACE YOUR HAND OR FINGERS OVER THE MUZZLE WHEN OPENING OR CLOSING THE SLIDE.
USE ONLY .177 CALIBER (4,5 MM) PELLETS OR STEEL BBS. DO NOT ATTEMPT TO REUSE
PELLETS OR BBS THAT HAVE BEEN FIRED OR ARE DEFORMED. DO NOT USE BUCK SHOT,
DARTS, BALL BEARINGS, OR OTHER FOREIGN OBJECTS BECAUSE THEY CAN CAUSE INJURY
TO YOU OR SOMEONE ELSE OR MAY DAMAGE AND/OR JAM THE AIRGUN.
4B. Unloading Projectiles
• Make sure the air pistol is “ON SAFE” (See Step 2A).
• Always keep the air pistol pointed in a SAFE DIRECTION.
• Remove the magazine by pressing the magazine release button (Fig. 11).
• Using a .177 caliber ramrod, gently push each projectile out of the magazine.
• IMPORTANT: Never use sharp metal tools to remove projectiles.
• Aim the air pistol in a SAFE DIRECTION, take it “OFF SAFE”
(See Step 2B) and fire.
• If a projectile is jammed, see Step 4C - Removing a Jammed Projectile.
NOTE: The air pistol must be charged with CO2 when following these steps but
remember, do not store your air pistol with a CO2 capsule in it (See Step 3A).
6
OPERATION EN
IMPORTANT: Firing the air pistol with too little gas pressure left may cause a
projectile to get stuck in the barrel.
CAUTION
THE SLIDE BLOWS BACK, MEANING IT SHIFTS
REARWARD. KEEP HANDS AND FINGERS AWAY
FROM PINCH POINTS.
CAUTION
YOUR BACKSTOP SHOULD BE INSPECTED FOR WEAR BEFORE AND AFTER EACH USE.
DISCONTINUE USE IF THE BACKSTOP SURFACE SHOWS SIGNS OF FAILURE. ALWAYS
PLACE THE BACKSTOP IN A LOCATION THAT WILL BE SAFE SHOULD THE BACKSTOP FAIL.
DISCONTINUE THE USE OF A BACKSTOP IF THE PROJECTILE REBOUNDS OR RICOCHETS.
W
6. Use and Handling of CO2 Capsules s
im
It is possible that certain conditions may affect a CO2 capsule, which can impact its 2
proper performance. These conditions include the usage, maintenance and storage fo
at temperatures that are higher or lower than normal outdoors temperatures
(60°-80°F/ 16°-27°C). Another condition may be when the gun is fired rapidly.
1. High temperatures can increase pressure in the CO2 capsule and also within the
gun, leading to higher than standard operating pressure. This excess pressure
could cause the gun to malfunction or be permanently damaged. Maximum
storage or operation temperature should never exceed 122°F (50°C). This
temperature can be reached if you leave the gun under direct sunlight on a bright
day. Thus, to ensure proper gun operation, do not expose it to high temperatures
or direct sunlight for long periods of time. Otherwise, the CO2 capsule could
overheat and explode, which could damage the airgun and cause injuries or
death to people around it.
2. Fast consecutive shooting may produce a decrease of temperature in the gun,
as well as the CO2 capsule. This could result in lower projectile velocities
and may even lower gas pressure enough so that the pistol will not fire. This
condition can be especially apparent when shooting in cold weather and can be
avoided by allowing more time between shots. This permits the gas to increase
in temperature and pressure and produce normal velocities.
3. During rapid fire, the muzzle velocity of each shot will diminish. This can affect
shooting accuracy and you will get fewer shots per CO2 capsule.
4. Care should be exercised to insure that the gun is not shot with a CO2 capsule
that is low in pressure. Here are some indicators of insufficient pressure:
A) The sound of the shot is not as loud as when the capsule is full.
B) The projectile hits the target, but in a lower position than it would with a full
CO2 capsule (that is, the shooting speed has dropped).
CAUTION
NEVER ATTEMPT TO REUSE A CO2 CAPSULE FOR ANY PURPOSE.
ALWAYS CHECK TO MAKE SURE THE AIRGUN IS UNLOADED WHEN GETTING FROM
STORAGE OR FROM ANOTHER PERSON.
8
OPERATION CARE EN
CAUTION
BEFORE ANY CARE, CLEANING OR MAINTENANCE, ALWAYS BE SURE YOUR AIRGUN IS
UNLOADED. KEEP POINTED IN A SAFE DIRECTION. IT IS IMPORTANT TO PERFORM ROUTINE
INSPECTIONS AND MAINTAIN YOUR AIRGUN PROPERLY.
OILS THAT CONTAIN ACID OR RESIN CAN DAMAGE SEALS AND POSSIBLY THE FINISH OF
THE AIRGUN.
Incorrect projectiles
9
SAFETY INSTRUCTIONS EN
9. Reviewing Safety
• Always aim in a SAFE DIRECTION. Always keep the muzzle of the airgun
pointed in a SAFE DIRECTION.
• Always keep your finger off the trigger and out of the trigger guard until ready
to shoot.
• Never point the airgun at anything you do not intend to shoot.
• Always treat the airgun as though it is loaded and with the same respect you
would a firearm.
• Never look down the barrel of an air pistol.
• Always keep the airgun “ON SAFE” until you are ready to shoot.
• Always check to see if the airgun is “ON SAFE” and unloaded when getting it
from another person or from storage.
• Use only the proper size and type of projectile as it is marked on the airgun.
• Never reuse ammunition.
• Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The BB may bounce
off or ricochet and hit someone or something you had not intended to hit.
• Do not shoot at fragile objects such as windows.
• Place the backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
• Your backstop should be checked for wear before and after each use. All
backstops are subject to wear and will eventually fail. Replace your backstop if
the surface is worn or damaged or if a ricochet occurs.
• Do not attempt to disassemble or tamper with your airgun. Unauthorized repairs
or modifying the function of your airgun in any way may be unsafe and will void
your warranty.
• Before you store your airgun, make sure it is unloaded, the CO2 capsule is
removed, and is “ON SAFE.”
• Always store your airgun in a secure location away from unauthorized users
and separate from ammunition.
10
CARE EN
CAUTION
THE COMPONENTS OF THIS AIRGUN WERE ENGINEERED AND MANUFACTURED TO DELIVER
OPTIMUM PERFORMANCE. ANY MODIFICATION OR TAMPERING WITH AN AIR PISTOL MAY
CAUSE A MALFUNCTION, VOID YOUR WARRANTY AND MAY MAKE IT UNSAFE TO USE. ANY
CHANGE IN PERFORMANCE (SUCH AS A LOWERED TRIGGER PULL FORCE AND SHORTENED
TRIGGER TRAVEL) INDICATES POSSIBLE MODIFICATION, TAMPERING AND/OR WEAR. SUCH
AIR PISTOL SHOULD BE INSPECTED, REPLACED, OR PROPERLY REPAIRED BY ONLY QUALIFIED
UMAREX USA PERSONNEL. ANY AIR PISTOL THAT HAS BEEN DROPPED SHOULD BE CHECKED
BY QUALIFIED PERSONNEL TO ENSURE THAT ITS FUNCTION HAS NOT BEEN AFFECTED.
11
FR
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
DESIGNATION
EMPLOI
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR
ATTENTION :
SI VOUS NE SUIVEZ PAS LES INSTRUCTIONS ET LES RECOMMANDATIONS DE CE MANUEL
DU PROPRIÉTAIRE, IL POURRAIT EN RÉSULTER DES DOMMAGES CORPORELS INCLUANT DES
BLESSURES AU VISAGE, AUX YEUX ET AUX OREILLES, LA CÉCITÉ ET LA SURDITÉ.
ATTENTION :
PROTECTION OCULAIRE
NÉCESSAIRE
PORTEZ DES
LUNETTES DE TIR
Consignes d’utilisation
1. Connaître les pièces de votre 6. Utiliser et manipuler les bouteilles
pistolet à air de CO2
2. Utiliser le cran de sûreté 7. Entretien, Nettoyage et Remisage
3. Insérer et enlever les 8. Dépannage
bouteilles de CO2 9. Révision des règles de sécurité
4. Charger et décharger les 10. Réparation / Service / Garantie
projectiles
5. Viser et tirer en toute sécurité
13
EMPLOI FR
3B. Enlever une bouteille de CO2
• Assurez que le pistolet à air comprimé soit «Arrêté» (Voir Point 2A).
• Assurez que le pistolet à air comprimé soit déchargé (Voir Point 4B).
• Dirigez le pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SURE.
• Tournez lentement la vis de perforation dans le sens des aiguilles d’une
montre (vers le bas) jusqu’à ce qu’elle s’arrête en laissant s’échapper le gaz
CO2 qui reste (Voir Fig. 4).
• Desserrez la vis de la bouteille en la tournant vers la gauche (Voir Fig. 6).
• Retirez le bouteille de CO2.
Nous suggérons
4. Charger et Décharger les Projectiles des projectiles
Fig. 12 d i abo l o i l e BB en a
ect
180°
c ie
j
pro
-OR-
r
direction
du tir PELLET STEEL BB
.17 .17
7 ( 4 , 5 mm) 7 ( 4 , 5 mm)
poussez
dou b l e d e 1
ur
6c
c h a rg e
ou ps
DOUBLE MAG
16 r nds
Fig. 11 ou Fig. 13
ATTENTION :
NE PLACEZ JAMAIS LA MAIN OU VOS DOIGTS DEVANT LA BOUCHE DU CANON LORSQUE VOUS OUVREZ
OU FERMEZ LA CULASSE.
17
EMPLOI FR
ATTENTION :
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PLOMBS À JUPE DE CALIBRE 0,177 (4,5 MM) OU DES PROJECTILES “BB”
DANS CE PISTOLET À AIR. N’UTILISEZ JAMAIS LES PLOMBS À JUPE OU LES “BB” UNE DEUXIÈME FOIS.
L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE MUNITION PEUT VOUS CAUSER DES BLESSURES OU ENDOMMAGER
LE PISTOLET À AIR.N’UTILISEZ PAS DES PROJECTILES DE PLOMB, DE LA CHEVROTINE, DES DARDS,
DES ROULEMENTS À BILLES OU D’AUTRES OBJETS, CAR ILS PEUVENT VOUS CAUSER OU CAUSER À
D’AUTRES PERSONNES DES BLESSURES OU ENDOMMAGER/ENRAYER L’ARME.
NOTEZ BIEN: Plusieurs facteurs peuvent influencer les performances d’une arme
et la vélocité des projectiles, incluant la marque des projectiles, le type de projec-
tiles, la lubrification, l’état du canon et la température.
18
EMPLOI FR
ATTENTION :
LA GLISSIÈRE A UN MOUVEMENT DE RECUL CE QUI
SIGNIFIE QU’ELLE SE DÉPLACE VERS L’ARRIÈRE.
GARDEZ LES MAINS ET LES DOIGTS LOIN DES
ZONES OÙ IL POURRAIT Y AVOIR PINCEMENT.
ATTENTION :
VOTRE PARE-BALLES DEVRAIT ÊTRE INSPECTÉ POUR Y DÉTECTER DES SIGNES D’USURE
AVANT ET APRÈS CHAQUE UTILISATION. N’UTILISEZ PLUS VOTRE PARE-BALLES SI SA
SURFACE MONTRE DES SIGNES DE FAIBLESSE. PLACEZ TOUJOURS LE PARE-BALLES DANS
UN ENDROIT QUI SERA SÉCURITAIRE SI CELUI-CI VIENT QU’À ÊTRE DÉFECTUEUX. N’UTILISEZ
PLUS VOTRE PARE-BALLES SI UN PROJECTILE REBONDIT OU S’IL SE PRODUIT UN RICOCHET.
19
EMPLOI ENTRETIEN FR
6. Utiliser et manipuler les bouteilles de CO2 7
Tenez toujours compte des avertissements inscrits sur les bouteilles de gaz
propulseur lors de la manutention et du remisage.
Il est possible que certaines conditions affectent une bouteille de CO2, ce qui peut
avoir un impact sur le rendement de celle-ci. Ces conditions comprennent CO2,
l’entretien et le remisage à des températures plus élevées ou plus basses que les
températures normales que l’on retrouve en plein air (de 60o F/16o C à 80o F/27o C).
Une autre de ces conditions survient lorsque le pistolet est déchargé rapidement.
1. Une très haute température peut faire augmenter la pression à l’intérieur de la
bouteille de CO2 et aussi dans le pistolet, ce qui a comme résultat une pression
d’utilisation trop élevée. Cet excès de pression pourrait causer un mauvais
fonctionnement ou des dommages permanents. La température maximale durant
le remisage ou l’utilisation ne devrait jamais dépasser 122o F (50oC). Cette
température peut être atteinte si vous laissez le pistolet au soleil durant une journée
ensoleillée. Alors, pour être certain que le pistolet fonctionne bien, ne l’exposez
pas à des températures élevées ou au soleil durant de longues périodes de temps.
Sinon, la bouteille de CO2 peut surchauffer et exploser, ce qui pourrait endommager
le pistolet à air et blesser ou causer la mort des personnes à proximité.
2. Un tir nourri peut provoquer une diminution de température à l’intérieur de l’arme
comme dans la bouteille de CO2. Cela pourrait avoir comme conséquence une
diminution de vélocité du projectile et peut même diminuer la pression du gaz
suffisamment pour que le pistolet ne fasse pas feu. Cette condition se présente
surtout lorsque vous utilisez le pistolet par temps froid et elle peut être évitée
en laissant plus de temps entre chaque tir. Cela permet au gaz d’augmenter de
température et de pression et permet une vélocité normale.
3. Lors d’un tir nourri, la vélocité du projectile au niveau de la bouche de l’arme
diminuera. Cela peut affecter la précision de l’arme et vous pourrez tirer moins de
projectiles avec chaque bouteille de CO2.
4. Il faut vous efforcer de ne pas tirer avec le pistolet si la pression de la bouteille de
CO2 est basse. Voici quelques indices d’une pression insuffisante:
A) Le son produit lorsque vous tirez n’est pas aussi fort que lorsque la bouteille est
pleine.
B) Le projectile frappe la cible, mais plus bas qu’il ne le ferait si la bouteille de CO2
était pleine (donc, la vitesse du projectile a diminué).
ATTENTION :
NE TENTEZ JAMAIS DE RÉUTILISER UNE BOUTEILLE DE CO2 POUR AUCUNE RAISON.
EFFECTUEZ TOUJOURS UNE VÉRIFICATION POUR VOUS ASSURER QUE LE PISTOLET À AIR EST
DÉCHARGÉ LORSQUE VOUS LE SORTEZ DU REMISAGE OU LORSQU’UNE AUTRE PERSONNE
VOUS LE DONNE.
ATTENTION :
AVANT DE PRODIGUER DES SOINS, D’ENTRETENIR OU DE NETTOYER VOTRE PISTOLET,
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QU’IL N’EST PAS ARMÉ ET QU’IL EST DÉCHARGÉ. GARDEZ VOTRE
ARME POINTÉE DANS UNE DIRECTION SÉCURITAIRE. IL EST IMPORTANT D’INSPECTER VOTRE
ARME RÉGULIÈREMENT ET DE L’ENTRETENIR CORRECTEMENT.
LES HUILES QUI CONTIENNENT DE L’ACIDE OU DE LA RÉSINE PEUVENT ENDOMMAGER LES
JOINTS ET POSSIBLEMENT LE FINI DU PISTOLET À AIR.
Températures extrêmes
Mauvais projectiles
22
ENTRETIEN FR
ATTENTION :
LES COMPOSANTES DE CETTE ARME À AIR ONT ÉTÉ CONÇUES ET FABRIQUÉES POUR VOUS
OFFRIR DES PERFORMANCES OPTIMALES. TOUTE MODIFICATION OU ALTÉRATION D’UNE
ARME À AIR PEUT CAUSER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, ANNULER LA GARANTIE ET
PEUT RENDRE SON UTILISATION DANGEREUSE. TOUT CHANGEMENT DES PERFORMANCES
(COMME UN POIDS DE DÉPART PLUS BAS OU UNE COURSE MOINS LONGUE DE LA DÉTENTE)
INDIQUE UNE MODIFICATION POSSIBLE, UNE ALTÉRATION ET/OU DE L’USURE. UNE TELLE
ARME DEVRAIT ÊTRE INSPECTÉE, REMPLACÉE OU RÉPARÉE ADÉQUATEMENT PAR LE
PERSONNEL QUALIFIÉ D’UMAREX USA UNIQUEMENT. TOUTE ARME À AIR QUI A ÉTÉ ÉCHAPPÉE
DEVRAIT ÊTRE INSPECTÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ POUR VOUS ASSURER QUE SON
FONCTIONNEMENT N’EST PAS ALTÉRÉ.
DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
CUIDADO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
EL FALTAR A CUMPLIR LAS INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO PUEDE RESULTAR EN LESIONES CORPORALES INCLUYENDO LA CARA, OJO Y
LESIONES AL OÍDO, CEGUERA O SORDERA.
ADVERTENCIA:
SE REQUIERE PROTECCIÓN
DE LOS OJOS.
USE SUS LENTES
DE DISPARAR.
Procedimientos de Operación
1. Aprendiendo las Partes de Su 6. Uso y Manejo de las
Pistola de Aire Cápsulas de CO2
2. Operando bajo Seguridad 7. Mantenimiento, Limpieza y
3. Instalando y Quitando Almacenamiento
las Cápsulas CO2 8. Solución de Problemas
4. Cargando y Descargando 9. Revisando la Seguridad
los Proyectiles 10. Reparación/Servicio/Garantía
5. Apuntando y Disparando
con Seguridad
25
OPERACIÓN ES
3B. Quitando una Cápsula de CO2
• Asegúrese de que la pistola esté en “MODO SEGURO” (Vea el Paso 2A).
• Asegúrese de que la pistola de aire está descargada (Ver Paso 4B).
• Siempre mantenga la pistola de aire apuntando hacia una DIRECCIÓN SEGURA.
• Lentamente gire el tornillo perforador en dirección con las manecillas del reloj
hasta que se detenga; permitiendo que cualquier gas de CO2 que permanezca
pueda escapar (Vea Fig. 4).
• Afloje el tornillo de la cápsula girándolo hacia la izquierda (Vea Fig. 6).
• Remueva la cápsula de CO2.
Nosotros
4. Cargando y Descargando los Proyectiles recomendamos
municiones
Fig. 12 d i abo l o i l e BB en a
ect
180°
c ie
j
pro
-OR-
r
Dirección
de Tiro PELLET STEEL BB
.17 .17
7 (4,5 m m) 7 (4,5 m m)
Presione
dou b l e d e 1
ur
6c
c h a rg e
ou ps
DOUBLE MAG
16 r nds
Fig. 11 ou Fig. 13
PRECAUCIÓN
NE PLACEZ JAMAIS LA MAIN OU VOS DOIGTS DEVANT LA BOUCHE DU CANON LORSQUE VOUS
OUVREZ OU FERMEZ LA CULASSE.
29
OPERACIÓN ES
PRECAUCIÓN
USE SOLAMENTE DIÁBOLOS O BBS DE ACERO DE CALIBER .177 (4.5 MM). NO INTENTE
REUSAR LOS DIÁBOLOS NI LOS BBS QUE HAN SIDO YA DISPARADOS O QUE ESTÁN
DEFORMADOS. NO USE PERDIGONES, DARDOS, BALERO DE BOLAS, U OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS PORQUE ELLOS LE PUEDEN CAUSAR LESIONES A USTED O A ALGUIEN MÁS O
PUEDEN DAÑAR Y/O ATASCAR EL ARMA DE AIRE.
30
OPERACIÓN ES
PRECAUCIÓN
LA GUÍA TIENE MOVIMIENTO HACIA ATRÁS Y
HACIA ADELANTE CUANDO EL ARMA SE DISPARA.
MANTENGA SUS DEDOS Y MANOS FUERA DE LOS
EXTREMOS PARA EVITAR LASTIMARSE.
PRECAUCIÓN
SU SOPORTE DEBE DE SER INSPECCIONADO POR DESGASTE ANTES Y DESPUÉS DE CADA
USO. DESCONTINÚE SU USO SI LA SUPERFICIE DEL SOPORTE MUESTRA SEÑALES DE FALLA.
SIEMPRE PONGA EL SOPORTE EN UN LUGAR QUE SERÁ SEGURO SI EL SOPORTE FALLA.
DESCONTINÚE EL USO DEL SOPORTE SI EL PROYECTIL REBOTA.
31
OPERACIÓN CUIDADO ES
PRECAUCIÓN
NUNCA INTENTE REUSAR UNA CÁPSULA DE CO2 PARA CUALQUIER PROPÓSITO.
SIEMPRE REVISE PARA ASEGURAR QUE EL ARMA DE AIRE ESTÁ DESCARGADA CUANDO
LA AGARRE DE DONDE ESTABA GUARDADA O DE OTRA PERSONA.
32
OPERACIÓN ES
PRECAUCIÓN
ar ANTES DE CUALQUIER CUIDADO O MANTENIMIENTO, SIEMPRE ASEGÚRESE QUE SU ARMA
DE AIRE COMPRIMIDO ESTÉ “EN SEGURO” (ON SAFE) Y DESCARGADO. MANTÉNGALO
APUNTANDO HACIA UNA DIRECCIÓN SEGURA. ES MUY IMPORTANTE MANTENER
APROPIADAMENTE SU ARMA DE AIRE COMPRIMIDO.
LOS ACEITES QUE CONTIENEN ÁCIDO O RESINA PUEDEN DAÑAR EL SELLO DE LA
RECÁMARA, EL SELLO DE COMPRESIÓN, Y POSIBLEMENTE EL ACABADO DE ARMA DE
AIRE COMPRIMIDO.
a
Temperaturas extremas
Proyectiles incorrectos
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES
9. Repasando la Seguridad
• Siempre apunte hacia una DIRECCIÓN SEGURA. Siempre mantenga la boca
del arma de aire apuntando hacia una DIRECCIÓN SEGURA.
• Siempre mantenga su dedo fuera del gatillo y fuera del guardamonte hasta que
esté listo para disparar.
• Nunca apunte el arma de aire a cualquier cosa que no intente disparar.
• Siempre trate al arma de aire como si está cargada y con el mismo respeto que
una arma de fuego.
• Nunca mire al cañón de un arma de aire.
• Siempre mantenga el arma de aire “EN SEGURO” – ON SAFE hasta que esté
listo para disparar.
• Siempre esté listo para ver si el arma de aire está “EN SEGURO” – ON SAFE
y descargada cuando la agarre de otra persona o del lugar en donde estaba
guardada.
• Use solamente el tamaño apropiado y tipo de proyectil como está marcado en
el arma de aire.
• Nunca reuse la munición.
• No dispare a las superficies duras o a la superficie de agua. El BB puede
rebotar y golpear a alguien o a algo que no intentaba golpear.
• No dispare a objetos frágiles como las ventanas.
• Ponga el soporte en un lugar que será seguro si falla el soporte.
• Su soporte debe de revisarse por desgaste antes y después de cada uso.
Todos los soportes están sujetos a desgastes y con el tiempo fallarán.
Remplace su soporte si la superficie se desgasta o daña o si ocurre un rebote.
• No intente desarmar o modificar su arma de aire. Las reparaciones no
autorizadas o las modificaciones de la función de su arma de aire en cualquier
manera pueden ser inseguras y anularán su garantía.
• Antes de guardar su arma de aire, asegúrese que está descargada, que no
tiene la cápsula CO2 y que tiene el “SEGURO” – ON SAFE.
• Siempre guarde su arma de aire en un lugar seguro lejos de usuarios no
autorizados y separadas de las municiones.
10. Reparación/Servicio/Garantía
No regrese producto defectuoso o dañado al vendedor. Si su arma de aire
necesita reparación, llame a Umarex USA al (479) 646-4210 y pregunte por
el Departamento de Servicio o visite www.umarexusa.com. ¡NO INTENTE
DESARMARLA! Su arma de aire requiere herramientas y partes especiales
para repararla. Cualquier desarme o modificación no hecha por Umarex USA
invalidará la garantía.
We reserve the right to make color Sauf modifications de la couleur et Nos reservamos el derecho para
and design changes and technical du design ainsi que des améliorations realizar cambios al color y diseño
improvements. No responsibility techniques, erreurs d’impression y mejoras técnicas. No se acepta
is accepted for printing errors or et erreur. Toutes les données sont responsabilidad por errores de
incorrect information. fournies sans garantie. impresión o información incorrecta.