Hoover vhd9103d-37s
Hoover vhd9103d-37s
Hoover vhd9103d-37s
MACHINE/WASHER-DRYER
31001848 VHD9103D-37S
Service Manual
31001848 VHD9103D-37S 0726 (29/06/2007)
40 Insert 41024502
60 Hinge 41018447
VARIED MODIFICATIONS
230 Tub gasket clip 41021880 0823 (03/06/2008)
230 Tub gasket clip 41028754 0823 (03/06/2008)
Versione 22/04/2009
4 Centrifuga lenta - Slow speed spin - Essorage lent - Langsame Zentrifuge - Centrifugado
bajo – Düúük hızda sıkma
8 Centrifuga veloce - Fast speed spin - Essorage vite - Schnelle Zentrifuge - Centrifugado
rapido – Yüksek hızda sıkma
BL Basetta di linea - Terminal box - Boite a liesons - Klemmbrett - Placa de linea – Terminal
kutusu
C Carico acqua calda - Hot water filling - Chargement eau chaude - Warmtwasserfuel lung -
Entrada agua caliente – Sıcak su giriú
2005 1
DT Dinamo tachimetrica - Tachometric dynamo - Bobine tachymetrique - Regel Dynamo -
Dinamo taquimetrica – Takometrik dinamo
EC Elettrovalvola acqua calda - Solenoid valve for hot water - Electrovanne eau chaude -
Warmes Wasser Elektroventil - Electrovalvula agua caliente – Sıcak su solenoid valfi
EF Elettrovalvola acqua fredda - Solenoid valve for cold water - Electrovanne eau froid -
Kaltes Wasser Elektroventil - Electrovalvula agua fria – So÷uk su solenoid valfi
F Lavaggio forte - Strong tumble - Mouvement intensif - Stark Washung - Lavado energico
FA Centrifuga alta velocità - High speed spin - Centrifuge haute vitesse - Hochgesch
windigkeit Schleuderung - Centrifugado alta velocidad – Yüksek hızda sıkma
FB Centrifuga bassa velocità - Low speed spin - Centrifuge basse vitesse - Geschwi ndigkeit
Schleuderung - Centrifugado baja velocidad – Düúük hızda sıkma
FD Funzione 4° risciacquo - 4th rinse function - Fonction 4eme rincage - 4 Spülung Funktion
- Funcion cuarto enjuague – 4’üncü durulama fonksiyonu
FN Variante stock nord - Northern Europe market variation - Variation pour l'Europe du Nord
- Anderung Nord Europa - Variante stock nortico – Kuzey Avrupa pazarı farklılı÷ı
FS Funzione salto "stop con acqua in vasca" - Function for "jumping" over the "stop with
water in tub" - Fonction pour "sauter" le "stop avec l'eau dans la cuve" - Funktion für
"springen" die "stop mit wasser in wanne" - Foncion salto de "parada con agua en cuba"
– “Suda bekletme” fonksiyonu için durdurma fonksiyonu
2005 2
GT Morsetto generale di terra - Earth connection - Serre cable de sol - Erdklemme - Toma
general tierra – Topraklama ba÷lantısı
GV Morsetto messa a terra vasca - Tub earth connection - Serre cable de sol cuve -
Waschbottich Erdklemme - Toma tierra cuba L1 Lampada spia alimentazione elettrica -
Net pilot lamp - Lampe temoin - Kontrollampe - Piloto alimentacion electrica – Tambur
topraklama ba÷lantısı
H Carico acqua fredda - Cold water filling - Chargement eau froid - Kaltwasserfuellung -
Entrada agua fria – So÷uk su alma
L Alto livello - High water level - Haut niveau d'eau - Hoch Wasser Pegel - Nivel alto –
Yüksek su seviye
L2 Lampada spia fine asciugatura - End of drying pilot lamp - Lampe temoin du fin sechage
- Ende-Trochnen -Kontrollampe - Piloto fin ciclo secado – Kurutma bitti lambası
L3 Lampada spia raffreddamento - Cool down pilot lamp - Lampe temoin refroidisseme nt -
Abkuehlung-Kontrollampe - Piloto enfriamiento – So÷uma pilot lambası
L4 Lampada spia cassetto acqua pieno - Pilot lamp for full water container - Lampe tem oin
boite eau plein - Wasser Behaelter Voll Kontrollampe - Piloto nivel maximo agua – Su
haznesi dolu lambası
L5 Lampada spia filtro intasato - Clogged filter pilot lamp - Lampe filtre engorgè - Versto
pfter Filter Kontrollampe - Piloto filtro sucio – Filte tıkalı lambası
LA Spia asciugatura - Drying cycle pilot lamp - Lampe temoin sechage - Trochen-
Kontrollampe Piloto secado – Kurutma pilot lambası
LD Spia LED - LED pilot lamp - Lampe temoin LED - LED Kontrollampe - Piloto LED – LED
lamba
LF Spia asciugatura forte - Intensive drying pilot lamp - Lampe temoin sechage inten sif -
Starktrochen Lampe – Hassas kurutma lambası
M Carico acqua miscelata - Mixed water filling-up - Chargement eau mélangé – Gemischte
Wasserfüll. -Entrada agua mezclada – Karıúım suyu alma
MA Timer asciugatura - Drying timer - Timer sechage - Trochen Timer - Timer secado –
Kurutma zamanlayıcı
MC Motore a collettore - Brushes and collector motor - Moteur collecteur - Kollektor Motor -
Motor a collector – Kömürlü (fırçalı) motor
2005 3
MD Motore centrifuga - Spin motor - Moteur essorage - Schleuderung Motor - Motor secado –
sıkma motoru
ML Motore lavaggio - Washing motor - Moteur lavage - Waschung motor - Motor lavado –
Yıkama motoru
MT Motorino timer - Timer motor - Moteur timer - Timer motor - Motor programador –
Zamanlayıcı motoru
P Spull stop - Stop with water in tub - Arret avec eau dans la cuve - Spüllstop - Stop cuba
llena(flot) – Suda bekletme
PA Pressostato alto livello - High level pressure switch - Pressostat du haut niveau - Hoch
Pegel Druckwaechter - Presostato nivel alto – Yüksek seviye basınç úalteri
PB Pressostato basso livello - Low level pressure switch - Pressostat du bas niveau - Niedrig
Pegel Druckwaechter - Presostato nivel bajo – Düúük seviye basınç úalteri
2005 4
PT Potenziometro velocità centrifuga - Potentiometer adj spin speed - Potentiometre vitesse
essorage - Schleuderung geschwindigkeit potentiometer - Potenciometro velocidad
centrifugado – Sıkma hızı ayar potansiyometresi
SC Modulo motore a collettore - Collector motor electronic module - Platine electroni que
moteur collecteur - Modulo motor a colector – Motor sürücü elektronik kart
ST3 Presa di campo – Tapped field coil – Modulation de champ - Conexion velocidad
maxima – Kollu sargı
2005 5
T Resistenza con consenso termostato - Heater with thermostatic consent - Resistan ce
avec consentement thermostatique - Heizung mit Thermostat Erlaubnis - Resistencia con
paso termostato – Termostatlı ısıtıcı
TC Termostato di consenso N.A. - Timer feed through N.O. thermostat - Alimentation timer
par thermostat N.O. - N.O. thermostat timer speisung - Termostato de paso – N.A. kontak
üzerinden zamanlayıcı beslemesi
TF Termostato sicurezza asciugatura forte - Strong drying safety thermostat - Thermos tat
securitè essorage fort - Starke Abtrocknen Sicherheit Thermostat - Termostato seguridad
secado energico – Güçlü kurutma emniyet termostatı
TN Termostato NTC - NTC termostat - Thermostat NTC - NTC thermostat - Termostato NTC
– Termostat NTC
VA Tasto ammollo - Soak button - Poussoir trempage Einweicken Taste - Tecla remoio –
Suda bırakma butonu
2005 6
VB Tasto bassa temperatura (60°C) - Low temperature (60°C) button - Touche basse
temperature (60°C) - Niedrige Temperatur (60°C) Taste - Tecla baja temperatura (60°C)
– Düúük sıcaklık (60°C) butonu
VC Tasto ciclo freddo - Cold washing button - Bouton lavage froid - Taste Kaltes Wasche -
Tecla lavado frio – So÷uk yıkama butonu
VD Tasto extrarisciacquo - Super rinse pushbutton - Touche extra rincage - Extra spuelung
taste - Tecla de superaclarado – Ekstra durulama butonu
VF Tasto asciugatura forte – Intensive drying pilot lamp - Touche sechage fort - Starke
Trocknungstatste - Tecla secado energico – Hassas kurutma lambası
VI Tasto centrifuga istantanea - Sudden spin button -Touche essorage istantanè - Taste
Augenblick-licher-Schleuderung - Tecla centrifugado istantaneo – Sıkma butonu
VK Tasto 90° - 90° pushbutton - Touche 90° - 90° taste - Tecla 90° - 90° butonu
VL Tasto "Plus" - "Plus" pushbutton - Poussoir "Plus" - "Plus" taste - Tecla "Plus" – “Plus”
butonu
VM Tasto mezzo carico elettrico - Switch for electric half load - Touche demi chargeme nt
electrique - Elektrische Halb-Einladen Taste - Tecla media carga electrico – Elektrikli yarı
yük butonu
VN Tasto mezzo carico meccanico - Switch for mechanical half load - Touche demi
chargement mecanique - Mechanische Halb-Einladen Taste - Tecla media carga
mecanico – Mekanik yarı yük butonu
2005 7
VR Tasto economia - Economic washing pushbutton - Poussoir lavage economique -
Billigwasche Taste - Tecla economico – Ekonomik yıkama fonksiyonu
VS Tasto fermo con acqua in vasca (spull stop) - Stop with water in tub button (spull stop) -
Poussoir arret avec eau dans la cuve (spull stop) - Spull stop taste - Tecla flot – “Suda
bekletme” tuúu (sıkma durdurma)
VU Tasto super rapido - Rapid program button - Touche super rapide - Super schnelltaste -
Tecla super rapido – Hızlı program butonu
2005 8
TABELLA CORRISPONDENZA CONTATTI PRESSOSTATO E BLOCCAPORTA
REFERENCE LIST FOR CONNECTIONS TO PRESSURE SWITCH AND DOOR
INTERLOCK
TABLEAU DE CORRESPONDENCE POUR LES CONTACTS DU PRESSOSTAT ET
RETARDATEUR OVERTURE
REFERENZEN LISTE FÜR DIE DRUCHWÄCHTER KONTAKTS UND OEFFNUNGS
VERSPATER
TABLA DE CORRESPONDENCIA DE LOS CONTACTOS DEL PRESOSTATO Y
BLOCAPUERTA
2005 9
ll contatto L della versione "A" corrisponde al contatto 3 della
versione "B".
Contact L of "A" version corresponds to contact 3 of "B" version.
Le contact L de la version "A" corre- spond au contact 3 de la
version "B".
El contacto L de la version "A" corresponde al contacto 3 de la
version "B".
Der Kontakt L von "A" Version bezhalt der Kontakt 3 von "B"
Version.
“A” versiyonunun L konta÷ı “B” versiyonunun 3 konta÷ına karúılık
gelmektedir.
2005 10
IT ISTRUZIONI MONTAGGIO CASSETTONE Cassettone Completo - Prof. 54 cm. - Matr. 35000010
EN INSTRUCTION TO FIT THE DRAWER UNIT
Cassettone Completo - Prof. 60 cm. - Matr. 35000011
FI VETOLAATIKON ASENNUSOHJEET
3 4
10 11
12
6 7
2 3
IT EN
A) A)
Togliere dall’ imballo il cassettone. Remove the drawer from the packaging
B) B)
Estrarre completamente il cassetto dal contenitore fino ad apertura totale e agendo Open the drawer completely up to the stop, release the locking clips by moving up or
sulle linguette nere (alzandole o abbassandole) tirare il cassetto verso se stessi down, then completely pull out the drawer and lift off the runners (Fig. 1-2).
sfilandolo dalle guide (Fig. 1-2).
Prima di procedere con i paragrafi successivi assicurarsi di avere rimosso la traversa Before continuing to install the drawer unit, ensure all the transit bares and
e i blocchetti in polistirolo della lavatrice come indicato nel manuale d’ istruzione e protection blocks have been removed from washing machine as detailed in the
che questa non sia collegata all’ impianto elettrico e idrico. instruction manual supplied with the machine. This must be carried out before
connecting the washing machine to the electrical and hydraulic water supply.
Attenzione! La lavatrice é molto pesante, farsi aiutare da una persona per Due to the weight of the machine the following actions will require two people
condurre le seguenti operazioni to assist in moving the washing machine.
C) C)
In due persone disporre con cautela la lavatrice,avendo cura di non schiacciare i tubi, With assistance of a second person lie the machine on its rear panel, ensuring the
in modo che si trovi orizzontale sul pavimento e appoggiata sul lato posteriore. (Fig.3) drain hose and the mains cord are not trapped. (Fig.3)
Togliere i piedini della lavatrice e avvitarli a fondo negli appositi fori del cassettone Remove the feet from the washing machine and refit them to the underside of the
(Fig.4-5). drawer unit (Fig.4-5).
D) D)
Prendere i 2 distanziali in dotazione (Fig.6) e avvitarli a fondo nei fori dei piedini Take the 2 distance-pieces provided (Fig.6) and Screw fully home in place of the front
anteriori (Fig.7) feet (fig.7).
E)
E) If already fitted, remove the sound proof sheet from the washing machine base
Togliere il fondo in polionda dalla lavatrice (solo se già applicato). Fix the drawer unit to the washing machine by locating the two hook features on the
Agganciare il cassettone alla lavatrice inserendo le staffette nel profilo rear flange of the machine and lift the front of the drawer unit against the front edge
posteriore/inferiore della stessa (Fig.8-9) e appoggiare poi il piano superiore del of the machine (Fig 8-9) locating the 2 distance-pieces previously fitted in the mating
cassettone al fondo della lavatrice centrando i 2 distanziali, applicati in precedenza, holes of the drawer (Fig.10)
con i fori del cassettone (Fig 10) fissando il tutto con la rondella e il dado avvitando Fit screw and washer to each distance-pieces and screw fully home using the tool
a fondo utilizzando la chiave a tubo in dotazione (Fig.11). provided (Fig.11).
F) F)
Sollevare e raddrizzare la lavatrice con il cassettone. Lift the machine back to the up right position
G) G)
Riposizionare il cassetto nelle guide e spingerlo con decisione fino a chiuderlo Refit the drawer unit on to the guides and close completely (Fig.12).
(Fig.12).
H) H)
Controllare che l’assieme lavatrice/cassettone sia in piano ed eventualmente agire Check the stability of the whole assembly and adjust the feet to remove any
sui piedini. movement.
4 5
DE NL
A) A)
Nehmen Sie das Schubladenelement aus der Verpackung heraus. Verwijder de lade uit de verpakking
B) B)
Ziehen Sie die Schublade bis zum Anschlag aus ihrem Gehäuse heraus. Durch Open de lade volledig, maak de beveiligingsscharnieren los door ze naar boven of
Hochziehen bzw. Herunterdrücken der schwarzen Laschen ziehen Sie nun die beneden te drukken; nu kunt u de lade volledig verwijderen door hem uit de
Schublade zu sich hin, so dass sie ganz aus den Schienen heraus gleitet (Abb. 1-2). geleiderails te tillen (fig 1-2).
Bevor Sie mit der Montage beginnen, versichern Sie sich, dass die hintere Kijk voordat u verder gaat met het monteren van de lade of de transportbeveiliging
Transportquerstrebe und die Styroporleisten aus der Waschmaschine entfernt en verpakkingsmateriaal van de wasmachine is verwijderd (zoals vermeld in de
worden sind, wie in der Installationsanleitung des Gerätes beschrieben. Stellen Sie gebruiksaanwijzing)
außerdem sicher, dass das Gerät nicht an Strom- und Wassernetz angeschlossen ist. Dit moet uitgevoerd worden voordat u de machine aansluit op water en elektriciteit.
Achtung! Die Waschmaschine ist sehr schwer! Heben Sie und bewegen Sie sie Ivm het gewicht, raden wij u aan de machine met 2 personen te verplaatsen.
daher immer zu zweit!
C) C)
Legen Sie die Waschmaschine zu zweit vorsichtig auf den Boden, so dass sie auf Leg met behulp van een 2 de persoon de machine op de achterzijde, let wel op dat
der Hinterseite aufliegt. Achten Sie dabei, die Schläuche nicht zu zerquetschen (Abb. 3). de afvoerslang en de bedrading niet bekneld raken (Fig.3).
Entfernen Sie die Stellfüße von der Unterseite des Gerätes und schrauben Sie sie in Verwijder de stelpootjes van de wasmachine en schroef deze onder de lade unit
die dafür vorgesehenen Gewindebohrungen des Schubladengehäuses wieder an (Fig.4-5).
(Abb. 4-5).
D) D)
Die zwei mitgelieferten Abstandhalter (s. Abb. 6) in die Gewindebohrungen der Monteer de meegeleverde afstandshouders (Fig.6) door ze in de schroefgaten van
Vorderfüße bis zum Anschlag fest einschrauben (Abb.7) de stelvoetjes aan de voorkant van de machine te draaien (Fig.7).
E) E)
Entfernen Sie die untere Kunststoff-Wellplatte von der Unterseite der Verwijder de dempingsplaat (als deze is gemonteerd).
Waschmaschine (nur falls bereits angebracht). Plaats het achterste gedeelte van de lade unit onder de machine dmv de 2 haken
Haken Sie nun das Schubladengehäuse an der Unterseite der Waschmaschine aan de achterwand van de machine (Fig.8-9) en plaats nu de voorzijde van de lade
durch Einrasten der kleinen Bügel in der hinteren unteren Rahmenleiste der unit tegen de onderkant van de machine, zodat de voorgemonteerde afstandshouders
Waschmaschine ein (Abb. 8-9) und lehnen Sie die Oberseite des door de gaten in de lade steken (fig.10).
Schubladengehäuses an den Waschmaschinenboden an, so dass die beiden vorher Hou de lade unit in positie en schroef deze vast met de twee meegeleverde ringen
angebrachten Abstandshalter in die Öffnungen des Schubladengehäuses hineinpassen en bouten in de gaten waar de stelpootjes zich bevonden. (dmv de meegeleverde
(Abb. 10). Befestigen sie das Ganze mit je einer Unterlegscheibe und einer Mutter sleutel) (Fig.11).
unter Benutzung des mitgelieferten Schlüssels (Abb. 11)
F) F)
Heben Sie nun Die Wachmaschine mit dem Schubladengehäuse wieder in die Zet de machine weer rechtovereind.
Senkrechte.
G) G)
Führen Sie die Schublade wieder in die Führungsschienen ein und schieben Sie sie Bevestig nu de lade weer aan de geleide rails en sluit deze volledig (Fig.12).
kraftvoll bis zum hinteren Anschlag, um sie zu schließen (Abb.12).
H) H)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Schubladenelement waagerecht steht Check de stabiliteit van de lade en machine, en stel de pootjes waar nodig is.
und nivellieren Sie bei Bedarf durch Betätigung der Stellfüße.
6 7
ES PT
A) A)
Extraer el embalaje el cajón Remova a unidade com gaveta da embalagem
B) B)
Extraer completamente el cajón del contenedor hasta la apertura total y haciéndo Abra completamente a gaveta, até prender, liberte os clipes de bloqueio, deslocando para
presión sobre las lenguetas negras (subiéndolas o bajándolas) tirar del cajón hacia cima ou para baixo, e, em seguida, extraia a gaveta completamente para fora e
uno mismo extrayéndolo de las guías (Fig 1-2) levante-a, para a libertar das respectivas guias (figuras 1 e 2).
Antes de proceder con las instrucciones de montaje, asegurarse de haber extraido Antes de continuar a instalar a unidade com gaveta, certifique-se de que as barras
el anclaje y los tacos en poliestirolo de la lavadora como se indica en el manual de de transporte e os blocos de protecção foram removidos da máquina de lavar roupa,
instrucciones y que esta no haya sido conectada a la toma de corriente ni de agua. conforme instruções em conformidade do manual de instruções fornecido com a
máquina. Esta operação tem de ser levada a cabo antes de a máquina de lavar
roupa ser ligada seja à corrente, seja à rede de abastecimento de água.
Atención! La lavadora es muy pesada, hágase ayudar de una persona para Devido ao peso da máquina, as acções que vamos descrever em seguida têm
realizar las siguientes operaciones. de ser levadas a cabo por duas pessoas, para desta forma conseguirem
deslocar a máquina de lavar roupa.
C) C)
En dos personas, manipule con cautela, teniendo cuidado de no apalstar los tubos, Com a ajuda de uma segunda pessoa, deite a máquina sobre o seu painel traseiro,
de manera que se encuentre horizontal sobre el pavimento y apoyada sobre el lado certificando-se de que a mangueira de descarga e de que o cabo de alimentação de
posterior (Fig.3). Extraer los pies de la lavadora y enroscar totalmente en los energia não ficaram entalados por baixo da máquina (figura 3).
agujeros del cajón.(Fig 4-5) Remova os pés da base da máquina de lavar roupa e monte-os na parte de baixo
da unidade com a gaveta (figuras 4 e 5).
D)
D) Introduza as 2 peças distanciadoras fornecidas (figura 6) nos orifícios deixados
Coja las dos piezas distanciales en dotación (fig 6) y enrósquelas bien en los agujeros pelos pés dianteiros e aperte-as completamente (figura 7).
de los pies anteriores (Fig 7)
E)
E) Se a folha de isolamento sonoro já tiver sido instalada na máquina, terá de a
Extraiga el fondo de polionda de la lavadora (sólo si ha sido aplicado) remover da base da máquina.
Enganche el cajón a la lavadora insertando las abrazaderas en el perfil Prenda a unidade com gaveta à máquina de lavar roupa, utilizando, para o efeito, os
posterior/unferior de la misma (fig 8-9) y apoye después el plano superior del cajón dois ganchos existentes na flange traseira da máquina, e levante a parte da frente
al fondo de la lavadora centrando los dos distanciadores, aplicados anteriormente, da unidade com gaveta até ficar encostada à aresta dianteira da máquina (figures 8
con lo agujeros del cajón (Fig 10) fijando todo el conjunto con la arandela y la e 9), inserindo as 2 peças distanciadoras previamente instaladas nos orifícios
tuerca enroscándolo mediante la llave de tubo en dotación (fig 11) correspondentes da gaveta (figura 10).
Monte um parafuso e uma anilha em cada peça distanciadora e aparafuse
totalmente, utilizando, para o efeito, a ferramenta fornecida (figura 11).
F) F)
Levantar y enderezar la lavadora con el cajón Volte a levantar a máquina de lavar roupa, colocando-a na vertical.
G) G)
Reponer el cajón en las guías y empujelo con decisión hasta cerrarlo. (Fig 12) Volte a colocar a gaveta nas respectivas guias e feche-a completamente (figura 12).
H)
Controlar que el conjunto lavadora/cajón estén perfectamente plano, en caso H) Verifique a estabilidade de todo o conjunto e, se necessário, ajuste a altura dos
contrario retocar los pies. pés, para eliminar qualquer movimento.
8 9
FR SL
A) A)
Retirer le tiroir de son emballage Odstranite embalaÏo.
B) B)
Ouvrir entièrement le tiroir jusqu’à la butée, libérez les loquets en bougeant le tiroir Do konca odprite predal, sprostite zaporne jeziãke – potisnite jih navzgor ali navzdol,
de haut en bas, puis tirez le à nouveau jusqu’à ce qu’il sorte entièrement du rail ter potegnite predal iz ohi‰ja in ga dvignite z vodil.
(fig 1-2). Preden nadaljujete, se prepriãajte, da ste iz pralnega stroja odstranili vse elemente,
s katerimi je bil pralni stroj za‰ãiten med transportom, kot je to pojasnjeno v stroju pri-
Avant de poursuivre l’installation, assurez-vous d’avoir retiré les barres et protections loÏenih navodilih. To morate storiti, preden prikljuãite stroj na elektriãno in vodovod-
de transport de la machine à laver comme cela est expliqué dans le mode d’emploi. no omreÏje.
Ceci doit être réalisé avant de brancher la machine aux circuits d’électricité et d’eau
Due au poids de la machine, les actions suivantes nécessitent la présence de Ker je stroj teÏek, sta za nadaljnje delo potrebni dve osebi, ki bosta lahko
deux personnes. dvignili stroj.
C) C)
Avec l’assistance d’une seconde personne, couchez la machine sur le dos en vous PoloÏite stroj na hrbet, pri tem pa pazite, da ne leÏi na ceveh in prikljuãnem
assurant que les câbles ne sont pas coincés. (Fig 3) elektriãnem kablu (sl. 3).
Retirez les pieds de la machine à laver et fixez-les directement sous le tiroir (Fig. 4-5). Odvijte noge s stroja in jih premestite na spodnjo stran predala (sl. 4-5).
D) D)
Prenez les 2 fixations fournies (Fig 6) et vissez-les totalement dans les trous laissés Namesto sprednjih nog do konca privijte priloÏena distanãnika (sl. 6-7)
libres par les pieds avant de la machine (Fig 7).
E) E)
Retirer la feuille antibruit de la base de la machine à laver. âe je plo‰ãa za du‰enje zvoka na dnu pralnega stroja Ïe name‰ãena, jo odstranite.
Fixer le tiroir en plaçant les 2 crochets sur l’arrière de la machine et en soulevant Pritrdite predal na dno pralnega stroja – to storite s pomoãjo kavljev na prirobnici
l’avant du tiroir pour l’ajuster avec la façade avant du lave linge (Fig 8-9) et introduire stroja zadaj. Dvignite sprednji del predala proti sprednjemu robu stroja (sl. 8-9) ter
les 2 fixations vissées précédemment dans les trous avant du tiroir (Fig 10). namestite luknji na distanãnika, ki ste ju privili na dno stroja (sl. 10).
Fixer l’ensemble en vissant totalement le tiroir aux fixations en utilisant l’outil fourni Pritrdite distanãnika z vijaki in podloÏkami ter do konca zategnite s pomoãjo priloÏe-
(Fig 11). nega orodja (sl. 11).
F) F)
Positionnez à nouveau la machine dans sa position originale. Postavite stroj pokonci.
G) G)
Réinsérez le tiroir dans les rails et fermez complètement (Fig.12). PoloÏite predal na vodila in ga do konca zaprite (sl. 12).
H) H)
Vérifiez la stabilité de l’ensemble et ajustez les pieds afin de supprimer tout Preverite stabilnost sestavljenih elementov; ãe je potrebno, sklop uravnajte s
mouvement. pomoãjo nastavljivih nog.
10 11
SK CZ
A) A)
Zásobník prádla vybaºte z obalu. Zásobník prádla vybalte z obalu.
B) B)
Zásuvku zásobníka vytiahnite zo schránky tak, aby bola úplne otvorená, zdvihnite Zásuvku zásobníku vytáhnûte ze schránky tak, aby byla úplnû otevfiená, zvednûte
alebo sklopte ãierne západky, zásuvku vytiahnite smerom k sebe a uvoºnite ju z nebo sklopte ãerné západky, zásuvku vytáhnûte smûrem k sobû a uvolnûte ji z
vodiacich lí‰t (obr. 1-2). vodicích li‰t (obr. 1-2).
E‰te neÏ zaãnete vykonávaÈ nasledujúce pokyny, uistite sa, Ïe bola z práãky Je‰tû neÏ zaãnete provádût následující pokyny, ujistûte se, Ïe byla z praãky
odstránená vzpera a polystyrénové bloky podºa popisu v návode na pouÏitie a Ïe odstranûna vzpûra a polystyrénové bloky podle popisu v návodu k pouÏití a Ïe
práãka nie je pripojená k elektrickému napájaniu a k prívodu vody. praãka není pfiipojena k elektrickému napájení a k pfiívodu vody.
Pozor! Práãka je veºmi ÈaÏká, preto pri vykonávaní nasledujúcich operácií Pozor! Praãka je velmi tûÏká, proto pfii provádûní následujících operací
poÏiadajte o pomoc e‰te jednu osobu poÏádejte o pomoc je‰tû jednu osobu
C) C)
V dvoch opatrne poloÏte práãku (dajte pozor, aby sa nestláãali hadice) tak, aby Ve dvou opatrnû poloÏte praãku (dejte pozor, aby se nepomaãkaly hadice) tak, aby
leÏala vodorovne na podlahe a zadnou stranou bola opretá (obr. 3). leÏela vodorovnû na podlaze a zadní stranou byla opfiená (obr. 3).
Vyskrutkujte noÏiãky z práãky a zaskrutkujte ich do príslu‰n˘ch otvorov na dne Vy‰roubuje noÏiãky z praãky a za‰roubujte je do pfiíslu‰n˘ch otvorÛ na dnû
zásobníka prádla (obr. 4-5). zásobníku prádla (obr. 4-5).
D) D)
Vezmite 2 vymedzovacie podloÏky z v˘bavy (obr. 6) a dotiahnite ich napevno do Vezmûte 2 vymezovací podloÏky z v˘bavy (obr.6) a za‰roubujte je nadoraz do otvorÛ
otvorov predn˘ch noÏiãiek (obr.7). pfiedních noÏiãek (obr. 7)
E) E)
OdstráÀte polypropylénové dno práãky (pokiaº je nain‰talované). OdstraÀte polypropylénové dno praãky (pokud bylo uÏ nainstalované).
Zásobník prádla pripevnite k práãke tak, Ïe najskôr vloÏíte dve konzoly do Zásobník prádla pfiimontujte k praãce tak, Ïe nejdfiíve vloÏíte dvû konzole do
zadného/spodného profilu práãky (obr. 8-9) a hornú plochu zásobníka oprite ku dnu zadního/spodního profilu praãky (obr. 8-9) a horní plochu zásobníku opfiete ke dnu
práãky. Potom prispôsobte obidve uÏ dotiahnuté vymedzovacie podloÏky k otvorom praãky. Pak vystfieìte obû dfiíve za‰roubované vymezovací podloÏky s otvory
zásobníka (obr. 10). V‰etko upevnite pomocou podloÏky a matice, ktorú pomocou zásobníku (obr. 10). V‰e upevnûte pomocí podloÏky a matice, kterou pomocí
nástrãkového kºúãa z v˘bavy dotiahnite aÏ nadoraz (obr. 11). nástrãkového klíãe z v˘bavy za‰roubujte aÏ nadoraz (obr.11).
F) F)
Nadvihnite a postavte práãku spolu so zásobníkom. Nadzvednûte a postavte praãku spolu se zásobníkem.
G) G)
Zásuvku zásobníka vloÏte do vodiacich lí‰t a razantne ju zasuÀte, aby sa úplne Zásuvku zásobníku vloÏte do vodicích li‰t a razantnû ji zasuÀte, aby se úplnû
zatvorila (obr.12). zavfiela (obr.12).
H) H)
Skontrolujte, ãi je blok práãka/zásobník v rovine a prípadne práãku vyrovnajte Zkontrolujte, Ïe je blok praãka/zásobník v rovinû a pfiípadnû praãku pomocí noÏiãek
pomocou noÏiãiek. vyrovnejte.
12 13
HU HR
A) A)
Vegye ki a fiókot a csomagból. Izvadite ladicu iz ambalaÏe.
B) B)
Nyissa ki teljesen ütközésig a fiókot, felfelé vagy lefelé mozgatva oldja ki a Potpuno otvorite ladicu, sve dok se ne zaustavi. Otpustite zaustavne zakvaãke tako
rögzítŒkapcsokat, majd pedig húzza ki teljesen a fiókot és emelje le a vezetŒsínrŒl. da ih pomaknete gore ili dole, zatim sasvim izvadite ladicu i skinite je sa vodilica
(slike 1-2).
A fiókos egység szerelésének folytatása elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy a Prije nego nastavite sa ugradnjom ladice, budite sigurni da je iz perilice rublja
szállításhoz használt rudak és védŒblokkok kikerültek-e a mosógépbŒl a uklonjena sva transportna za‰tita (‰ipke, vijci, stiropor i sl.) kao ‰to je opisano u
készülékhez mellékelt útmutatóban foglaltak szerint. Ezt a mosógép elektromos és uputama za kori‰tenje koje ste dobili uz uredjaj. To mora biti izvr‰eno prije spajanja
vízhálózatra történŒ csatlakoztatása elŒtt kell elvégezni. perilice rublja na elektriãnu i vodovodnu mreÏu.
A gép súlya miatt az alábbi munkálatok elvégzéséhez két ember szükséges a Zbog teÏine perilice rublja, sljedeçi postupci çe zahtijevati rad dvije osobe
mosógép megmozdításához. zbog lak‰eg preno‰enja uredjaja.
C) C)
A másik személy segítségével fektesse a gépet a hátoldalára, eközben ügyeljen arra, Uz pomoç druge osobe polegnite perilicu rublja na straÏnju stranu, pazite da odvodna
hogy a tömlŒ és a hálózati kábel nem szoruljon a készülék alá. (3. ábra). cijev i elektriãni kabel ne budu previ‰e savinuti ili pritisnuti (slika 3).
Vegye ki a mosógép lábait és szerelje fel Œket a fiókos egység aljára (4-5. ábra). Uklonite noÏice sa perilice rublja i montirajte ih na donju strane ladice (slike 4-5).
D) D)
Fogja meg a mellékelt 2 távtartót (6. ábra) és teljesen csavarozza be az elülsŒ lábak Uzmite dvije priloÏene razmaknice (slika 6) i u potpunosti ih zavrnite umjesto prednjih
helyére (7. ábra). noÏica (slika 7).
E) E)
Ha már fel vannak szerelve, vegye le a hangszigetelŒ lemezt a mosógép aljáról. Ako je veç ugradjena, uklonite ploãu za za‰titu od buke sa dna perilce.
Rögzítse a fiókos egységet a mosógéphez a gép hátsó peremén lévŒ két kampó Uãvrstite ladicu perilice rublja namje‰tanjem na dvije kuke na straÏnjem rubu perilice
áthelyezésével, és emelje meg a fiókos egység elejét a gép elülsŒ széle felé (8-9. rublja i podignite prednju stranu ladice nasuprot prednjeg ruba perilice (slike 8-9) te
ábra) az elŒzŒleg felszerelt 2 távtartónak a fiók megfelelŒ furataiban történŒ namjestite 2 prethodno ugradjene razmaknice u spojne otvore na ladici (slika 10).
elhelyezésével (10. ábra). Montirajte vijak i podloÏnu ploçicu na svaku razmaknicu i ãvrsto pritegnite
Tegye fel a csavart és az alátétet mindegyik távtartóra, és a mellékelt szerszámmal kori‰tenjem dobivenog alata (slika11).
teljesen csavarozza be azokat (11. ábra).
F) F)
Emelje vissza a gépet függŒleges helyzetbe. Podignite perilicu rublja u uspravan poloÏaj.
G) G)
Tegye vissza a fiókos egységet a vezetŒsínekre, és csukja be teljesen (12. ábra). Ladicu ponovno postavite na vodilice i zatvorite je do kraja (slika12).
H) H)
EllenŒrizze a készülék stabilitását, és az egyenetlenség megszüntetéséhez Provjerite stabilnost cijelog sklopa i prema potrebi okretanjem podesite noÏice da
szabályozza be a lábakat. onemoguçite bilo kakvo pomicanje.
14 15
RU UKR
Ä) A)
éÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ËÁ‰ÂÎË ÓÚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. ÇËÈÌflÚË ‚ËÒÛ‚ÌÛ ¯ÛıÎfl‰Û Á ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË.
B) B)
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ fl˘ËÍ ËÁ ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Ó ÛÔÓ‡, Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ̇ ˜ÂÌ˚ èÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚¥‰ÍËÚË ¯ÛıÎfl‰Û, ÓÁ¥ÏÍÌÛÚË ·ÎÓÍÛ‚‡Î¸Ì¥ Á‡ÚËÒ͇˜¥, Ô¥‰Ìfl‚¯Ë ‡·Ó ÓÔÛÒÚË‚¯Ë ªı, ‡
flÁ˚˜ÍË (ÔÓ‰ÌËÏËÚ Ëı ËÎË ÓÔÛÒÚËÚÂ) Ë ‚˚ÚflÌËÚ fl˘ËÍ Ì‡ Ò·fl, ÒÌfl‚ Ò Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘Ëı (ÒÏ. êËÒ. 1-2). ÔÓÚ¥Ï ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚ËÒÛÌÛÚË ¯ÛıÎfl‰Û Ú‡ ÁÌflÚË ıÓ‰Ó‚¥ ÓÎËÍË (ÁÓ·‡ÊÂÌÌfl 1-2).
è‰ ÚÂÏ, Í‡Í ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‡Á‰ÂÎ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË, Û‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÒÌflÎË è‰ ÚËÏ flÍ ÓÁÔÓ˜‡ÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ·ÎÓÍÛ Á ‚ËÒÛ‚ÌÓ˛ ¯ÛıÎfl‰Ó˛ ÒÎ¥‰ ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl ‚ ÚÓÏÛ,
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ¯Ú‡Ì„Û Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔÓÍ·‰ÍË ÒÓ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ ˘Ó ÛÒ¥ ÔÂÂı¥‰Ì¥ Ô·ÒÚËÌË Ú‡ Á‡ıËÒÌ¥ ·ÎÓÍË ·ÛÎÓ Á ԇθÌÓª χ¯ËÌË ÁÌflÚÓ, flÍ Á‡Á̇˜ÂÌÓ ‚
‚ ÔË·„‡ÂÏÓÈ Í ÌÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËË, ‡ Ú‡ÍÊÂ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ Ì ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂ̇ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û Ë Ì ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ˘Ó ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl ‡ÁÓÏ Á χ¯ËÌÓ˛. ñ ÒÎ¥‰ ÁÓ·ËÚË Ô‰
‚Íβ˜Â̇ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÒÂÚ¸. Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌflÏ Ô‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË ‰Ó ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Ú‡ ÒËÒÚÂÏË ‚Ó‰ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl.
ÇÌËχÌËÂ! ëÚˇθ̇fl χ¯Ë̇ Ó˜Â̸ ÚflÊ·fl, ‚Ò ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔ‡ˆËË ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ óÂÂÁ ‚‡„Û Ï‡¯ËÌË ‰Îfl ‚ËÍÓ̇ÌÌfl Á‡Á̇˜ÂÌËı ÌËʘ ‰¥È ÔÓÚ¥·ÌÓ ‰‚¥ β‰ËÌË ‰Îfl
Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ ‚‰‚ÓÂÏ. ̇‰‡ÌÌfl ‰ÓÔÓÏÓ„Ë Û ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌ¥ ԇθÌÓª χ¯ËÌË.
C) C)
lj‚ÓÂÏ ÔÓÎÓÊËÚ χ¯ËÌÛ Ì‡ ÔÓΠ̇ Á‡‰Ì˛˛ ÒÚÂÌÍÛ, - ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ Ì ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‰Û„Ó„Ó ÔÓÏ¥˜ÌË͇ ÔÓÍ·ÒÚË Ï‡¯ËÌÛ Ì‡ ªª Á‡‰Ì˛ Ô‡ÌÂθ, ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl Û ÚÓÏÛ, ˘Ó
Ôӂ‰ËÚ¸ ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ÚÛ·ÍË (ÒÏ. ËÒ. 3). ÁÎË‚ÌËÈ ¯Î‡Ì„ Ú‡ ÏÂÂÊ‚ËÈ ¯ÌÛ Ì ·ÛÎË Á‡ı‚‡˜ÂÌ¥. (áÓ·‡ÊÂÌÌfl 3).
ëÌËÏËÚ ÌÓÊÍË Ò Ï‡¯ËÌ˚ Ë ‚ÍÛÚËÚ Ëı ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÍÓÌÚÂÈÌ (ÒÏ. ËÒ. 4-5). áÌflÚË Á ԇθÌÓª χ¯ËÌË Ì¥ÊÍË Ú‡ Ô‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ªı ̇ ‰ÌÓ ·ÎÓÍÛ Á ‚ËÒÛ‚ÌÓ˛ ¯ÛıÎfl‰Ó˛.
(áÓ·‡ÊÂÌÌfl 4-5).
D) D)
ÇÓÁ¸ÏËÚ ‰‚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚ ‡ÒÔÓÍË ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÍË (ÒÏ. ËÒ 6) Ë ‚ÍÛÚËÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ ÇÁflÚË 2 ÔÓÏ¥ÊÌ¥ ‚ÚÛÎÍË, flÍ¥ ÔÓÒÚ‡˜‡˛Ú¸Òfl flÍ ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˜¥ ‰ÂڇΥ (áÓ·‡ÊÂÌÌfl 6), ¥ Á‡„‚ËÌÚËÚË
‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Ô‰ÌËı ÌÓÊÂÍ (ÒÏ. ËÒ 7). ‰Ó ÛÔÓÛ Ì‡ Ï¥Òˆ¥ Ô‰̥ı Ì¥ÊÓÍ (áÓ·‡ÊÂÌÌfl 7).
E) E)
ëÌËÏËÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó ‰ÌÓ Ï‡¯ËÌ˚ (ÂÒÎË ÓÌÓ ÛÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ). è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ÁÌflÚË Á ÌËÊ̸Ӫ ˜‡ÒÚËÌË Ô‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË Á‚ÛÍÓ¥ÁÓÎflˆ¥ÈÌÛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
èËÍÂÔËÚ fl˘ËÍ Í Ï‡¯ËÌÂ, ‰Îfl ˜Â„Ó ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÍÂÔÂÊÌ˚ ۯÍË ‚ Á‡‰ÌËÈ ÌËÊÌËÈ ÔÓÙËθ á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡ÚË ·ÎÓÍ Á ‚ËÒÛ‚ÌÓ˛ ¯ÛıÎfl‰Ó˛ Û Ô‡Î¸Ì¥È Ï‡¯ËÌ¥, ‚ÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚¯Ë ‰‚‡ „‡˜ÍӂˉÌËı
ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl χ¯ËÌ˚ (ÒÏ. ËÒ. 8 Ë 9), Á‡ÚÂÏ ÔËÒÎÓÌËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸ fl˘Ë͇ Í Ï‡¯ËÌÂ, ÂÎÂÏÂÌÚË Ì‡ ͇flı Á‡‰Ì¸Óª Ô‡ÌÂÎ¥, ¥ Ô¥‰ÌflÚË ÔÂÂ‰Ì˛ ˜‡ÒÚËÌÛ ·ÎÓÍÛ Á ‚ËÒÛ‚ÌÓ˛ ¯ÛıÎfl‰Ó˛ ‰Ó
ÒÓ‚ÏÂÒÚË‚ ÓÒË ‚ÍÛ˜ÂÌÌ˚ı ‡Ì ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚ı ‡ÒÔÓÓÍ Ò ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË ‚ fl˘ËÍ (ÒÏ. ËÒ. 10). ÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Í‡˛ χ¯ËÌË (áÓ·‡ÊÂÌÌfl 8-9) ¥ ÔÓÏ¥ÒÚËÚË 2 ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ¥ ÔÓÏ¥ÊÌ¥
á‡ÍÂÔËÚ ÍÓÌÒÚÛÍˆË˛, Á‡ÚflÌÛ‚ ‰Ó ÛÔÓ‡ „‡ÈÍÛ Ò ¯‡È·ÓÈ, ‰Îfl ˜Â„Ó ‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Úӈ‚˚Ï ‚ÚÛÎÍË Û Á’π‰ÌÛ‚‡Î¸Ì¥ ÓÚ‚ÓË ‚ËÒÛ‚ÌÓª ¯ÛıÎfl‰Ë (áÓ·‡ÊÂÌÌfl 10).
„‡Â˜Ì˚Ï Íβ˜ÓÏ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÍË (ÒÏ. ËÒ. 11).
èËÔ‡ÒÛ‚‡ÚË „‚ËÌÚ Ú‡ ͥθˆÂ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ‰Ó ÍÓÊÌÓª ÔÓÏ¥ÊÌÓª ‚ÚÛÎÍË ¥ Á‡„‚ËÌÚËÚË ‰Ó ÛÔÓÛ,
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Ô‰·‡˜ÂÌËÈ Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ¥ÌÒÚÛÏÂÌÚ (áÓ·‡ÊÂÌÌfl 11).
F) F)
èÓ‰ÌËÏËÚÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ χ¯ËÌÛ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. 襉ÌflÚË Ï‡¯ËÌÛ, ÔÓÒÚ‡‚Ë‚¯Ë ªª ‚ÂÚË͇θÌÓ.
G) G)
ÇÒÚ‡‚¸Ú fl˘ËÍ ‚ ̇ԇ‚Îfl˛˘ËÂ Ë Á‡‰‚Ë̸Ú ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ÌÛÚ¸ (ÒÏ. ËÒ 12). áÌÓ‚Û ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ·ÎÓÍ Á ‚ËÒÛ‚ÌÓ˛ ¯ÛıÎfl‰Ó˛ Û Ì‡Ô‡‚Ì¥ ÊÓÎÓ·ÍË ¥ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Á‡ÍËÚË
(áÓ·‡ÊÂÌÌfl 12).
H) H)
èӂ¸Ú ÔÓÎۘ˂¯Û˛Òfl ÍÓÎÓÌÍÛ "χ¯Ë̇/ÍÓÌÚÂÈÌÂ" ̇ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÒÚ¸, ÔË è‚¥ËÚË ÒÚ¥ÈÍ¥ÒÚ¸ ÁÏÓÌÚÓ‚‡ÌÓª ÍÓÌÒÚÛ͈¥ª Ú‡ ‚¥‰Â„Û₇ÚË ÓÔÓÛ Ú‡Í, ˘Ó· ÍÓÌÒÚÛ͈¥fl
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚˚Ó‚ÌflÈÚ ÔÓ ÛÓ‚Ì˛, ‰Îfl ˜Â„Ó ËÒÔÓθÁÛÈÚ „ÛÎËÛÂÏ˚ ÓÔÓÌ˚ ÌÓÊÍË. ÔÂÂÒڇ· Ûı‡ÚËÒfl.
16 17
FI SV
A) A)
Ota laatikko pakkauksesta. Avlägsna lådan från paketet
B) B)
Avaa laatikkoa, kunnes sitä ei saa enää vedettyä enempää auki, ja vapauta lukitus Öppna lådan helt, öppna låsklämmorna genom att föra dem upp eller ner, dra sedan
työntämällä kiinnittimiä ylös- tai alaspäin. Vedä laatikko sitten kokonaan pois ut lådan helt och lyft av skenorna (bild 1-2).
kotelosta ja nosta se liukukiskoilta (kuvat 1 ja 2).
Varmista ennen laatikon asennuksen jatkamista, että kaikki kuljetus- ja Innan du fortsätter med att installera lådenheten, se till att transportartiklar och
suojamateriaali on poistettu pesukoneesta sen mukana toimitetun käyttöohjeen skyddsmaterial har tagits bort från tvättmaskinen enligt detaljerna i instruktionsboken
mukaisesti. Tämä täytyy tehdä ennen kuin pesukone kytketään sähkö- ja som följer med maskinen. Detta ska göras innan tvättmaskinen ansluts till ström- och
vesiverkkoon. vattenuttagen.
Koska pesukone on painava, sen siirtämiseen tarvitaan kaksi henkilöä. Åtgärderna som följer kräver, på grund av maskinens tyngd, två personer som
hjälper till med att flytta på maskinen.
C) C)
Laskekaa kone sen takapaneelin varaan siten, että poistoletku ja sähkökaapeli eivät Med hjälp av en annan person, lägg maskinen med baksidan nedåt och se till att
litisty koneen alle. (Kuva 3) avloppsslangen och huvudkabeln inte kläms fast. (bild 3)
Poista pesukoneen jalat ja sovita ne vetolaatikko-osan alapuolelle. Avlägsna tvättmaskinens fotstöd och sätt fast dem på undersidan av lådenheten
(Kuvat 4 ja 5). (bild 4-5).
D) D)
Ota kaksi koneen mukana toimitettua välikepalaa (kuva 6) ja ruuvaa ne tiukasti Skruva helt fast de medföljande distansdelarna (bild 6) där de främre fotstöden satt
etujalkojen paikalle (kuva 7). förut (bild 7).
E) E)
Jos äänenvaimennuslevy on asennettu, poista se pesukoneen pohjasta. Om den ljuddämpande plåten sitter fast på botten av maskinen avlägsnar du den först.
Kiinnitä vetolaatikon kotelo pesukoneeseen asettamalla sen kaksi koukkua koneen Fäst lådan med hjälp av de två krokarna som sitter fast på den bakre utstående listen
takareunukseen ja nostamalla kotelon etuosaa koneen etureunaa vasten (kuvat 8–9) av tvättmaskinen. Lyft sedan framsidan av lådan mot framkanten av maskinen (bild
siten, että aiemmin kiinnitetyt välikepalat osuvat kotelon vastaaviin aukkoihin (kuva 10). 8-9) och passa in de redan fastsatta distansdelarna i motsvarande öppningar i lådan
Sovita ruuvit ja kone välikepaloihin ja ruuvaa osat tiukasti yhteen toimitetulla (bild 10).
työkalulla (kuva 11). Fäst skruvarna och maskinen till distansdelarna. Skruva helt fast med verktyget som
medföljer (bild 11).
F) F)
Nosta kone uudelleen pystyyn. Lyft åter upp maskinen i rätt position
G) G)
Nosta vetolaatikko liukukiskoille ja sulje se kokonaan (kuva 12). Sätt fast lådenheten på skenorna och stäng helt (bild12).
H) H)
Tarkista asennuksen vakaus ja säädä jalkoja tarpeen mukaan, jos kone heiluu. Kontrollera att hela maskinen står stadigt och reglera fotstöden så att maskinen står
helt stilla.
18 19
DA NO
A) A)
Tag skuffen ud af emballagen. Ta skuffen ut av emballasjen
B) B)
Træk skuffen så langt ud, den kan komme. Frigør låseklipsene ved at trække skuffen op Åpne skuffen helt til den stopper og løsne låsemekanismene ved å bevege de opp
eller ned. Træk derefter skuffen helt ud, og løft den af skinnerne (figur 1-2). eller ned. Dra deretter skuffen helt ut og løft den av skinnene (fig. 1-2).
Inden du fortsætter med at montere skuffeenheden, skal du kontrollere, at alle Før du fortsetter med monteringen av skuffeenheten, må du kontrollere at alle
transportskinner og beskyttelsesblokke er fjernet fra vaskemaskinen, som angivet i transportsikringer og beskyttelsesklosser er fjernet fra vaskemaskinen som
den brugervejledning, der fulgte med maskinen. beskrevet i bruksanvisningen som fulgte med maskinen. Dette må gjøres før du
Dette skal ske, inden vaskemaskinen tilsluttes el-nettet og den hydrauliske kobler vaskemaskinen til strøm og vanninntak.
vandforsyning.
På grund af maskinens vægt, kræves der to personer til flytning af På grunn av maskinens vekt krever følgende operasjoner at to personer flytter
vaskemaskinen i forbindelse med nedenstående handlinger. vaskemaskinen.
C) C)
Få hjælp til at lægge maskinen ned på bagbeklædningen, og kontroller, at Med hjelp fra en annen person legges maskinen med baksidepanelet ned. Kontroller
afløbsslangen og hovedledningen ikke kommer i klemme. (Figur 3) at avløpsslangen og strømledningen ikke kommer i klem (fig. 3).
Fjern nivelleringsskruerne fra vaskemaskinen, og monter dem på undersiden af Ta av føttene på vaskemaskinen og fest dem til undersiden av skuffeenheten
skuffeenheden (figur 4-5). (fig. 4-5).
D) D)
Tag de to medfølgende distancedele (fig.6), og skru helt på plads i stedet for de Skru de to avstandstykkene som følger med (fig. 6), godt fast i hullene der føttene
forreste ben (fig.7). foran på maskinen satt (fig.7).
E) E)
Hvis den lyddæmpende plade allerede er monteret, skal du fjerne den fra bunden af Dersom den lydisolerende platen allerede er festet til undersiden av vaskemaskinen,
vaskemaskinen. fjerner du den.
Monter skuffeenheden på vaskemaskinen ved at placere to kroge på maskinens Fest skuffeenheten til vaskemaskinen ved hjelp av de to krokfestene i bakkant av
bagkant, og løft forsiden af skuffeenheden ind mod maskinens frontkant (figur 8-9), maskinen, og løft fronten på skuffeenheten mot forkanten av maskinen (fig. 8-9).
så de passer med de to distancedele, som allerede er monteret i skuffens tilhørende Plasser de to monterte avstandstykkene i monteringshullene på skuffen (fig. 10).
huller (fig. 10). Fest skiven og mutteren på hver av avstandstykkene og skru godt fast ved hjelp
Tilpas skruen og spændeskiven til hver distancedel, og skru den helt på plads med av verktøyet som følger med (fig.11).
det medfølgende værktøj (fig.11).
F) F)
Løft maskinen op, så den står korrekt. Løft maskinen til oppreist stilling
G) G)
Monter skuffeenheden i skinnerne igen, og luk skuffen helt (figur 12). Sett skuffen tilbake på skinnene og lukk den helt (fig. 12).
H) H)
Kontroller hele enhedens stabilitet, og juster nivelleringsskruerne for at fjerne en Kontroller stabiliteten for hele enheten og juster føttene slik at maskinen står støtt.
eventuel vippen.
20 21
RO EL
A) A)
Scoateti sertarul din ambalaj.
B) B)
Scoateti sertarul complet pina la limita permisa, eliberati cirligele de blocare, stop, clips
miscindu-le in sus sau in jos, apoi trageti complet sertarul si ridicati sinele. , (. 1−2).
Inainte de a continua instalarea sertarului, asigurati-va ca toate barele de transport ! ",
si blocurile de protectie au fost indepartate de masina de spalat, asa cum este deta-
liat in manualul de instructiuni al produsului. Acest lucru trebuie realizat inainte de a # #" .
conecta masina la reteaua electrica si la cea de apa. # " ".
Datorita greutatii masinii de spalat este necesara prezenta a doi oameni pentru !"# #$ %!%&# '%
mutarea masinii de spalat. (& %#')!# % "%*# .
C) C)
Cu ajutorul unei a doua personae, culcati masina pe o parte laterala, asigurindu-va $ #"
ca furtunul de evacuare si cablul de alimentare nu sint prinse dedesubt. (Fig.3) , % " #
# .(. 3)
Indepartati piciorusele de sustinere ale masinii de spalat si remontati-le pe partea #
inferioara a cadrului pentru sertarul de rufe " (. 4−5).
(Fig.4-5).
D) D)
Luati cele 2 distantatoare furnizate de producator (Fig.6) si insurubati-le complet in & #" " # − " , "
locul picioruselor frontale(Fig.7). " # " # . (. 6−7)
E) E)
Daca este deja instalata, indepartati de la baza masinii placa de amortizare a * # ,
zgomotelor. . & , % #" %
Fixati sertarul pe masina de spalat, plasind cele doua cirlige pe partile laterale ale
masinii de spalat, apoi trageti in sus partea anterioara a cadrului sertarului, inspre . (.8−9), %
partea anterioara a masinii (Fig 8-9), localizind cele doua distantatoare montate #" " # − " "
anterior, in orificiile corespunzatoare de pe sertar (Fig.10). " ". (.10).
Potriviti surubul si masina la nivelul fiecarui distantator, apoi insurubati complet,
utilizind ustensilele furnizate (Fig.11). # # # # "
(.11)
F) F)
Ridicati masina in pozitie dreapta +
G) G)
Repuneti sertarul pe sine si inchideti-l complet (Fig.12). * #" (. 12).
H) H)
Verificati stabilitatea intregului ansamblu si ajustati piciorusele pentru a elimina orice * #
dezechilibru # .
22 23
PL
A)
Wyjàç szuflad´ z opakowania.
B)
Wyciàgnàç ca∏kowicie szuflad´ z pojemnika i poruszajà czarnymi j´zyczkami
(opuszczanie lub podnoszenie) pociàgnàç szuflad´ do siebie wysuwajàc jà z
prowadnic. (Rys 1-2)
UWAGA! Pralka jest bardzo ci´˝ka, aby wykonaç nast´pne operacje nale˝y
wziàc do pomocy jeszcze jednà osob´.
C)
W dwie osoby nale˝y ostro˝nie po∏o˝yç pralk´ na pod∏odze stronà tylnà (“plecami”),
uwa˝ajàc aby nie zgnieÊ przewodów . (Rys. 3).
Wyjàç nó˝ki z pralki i wkr´ciç je do koƒca w odpowiednie otwory szuflady (Rys 4-5).
D)
E)
Zdjàç panel zabezpieczajàcy ze spodu pralki (jeÊli jest do∏àczony)
Przyczepiç szuflad´ do pralki wsuwajàc jej strzemiona w kierunku z ty∏u do
przodu (rys 8-9) i oprzeç górnà p∏aszczyzn´ szuflady o dno pralki. 2 rozpórki
wkr´cone poprzednio umieÊciç w otworach szuflady (rys 10) i wszystko
zablokowaç podk∏adkà i nakr´tkà przykr´cajàc dok∏adnie kluczem b´dàcym w
wyposa˝eniu. (rys. 11)
F)
Postawiç prosto pralk´ z szufladà na pod∏odze.
G)
Ustawiç dobrze szuflad´ w prowadnicach i wsunàç jà zdecydowanym ruchem do
Êrodka celem zamkni´cia. (Rys.12)
H)
Skontrolowaç czy pralka z szufladà jest dobrze wypoziomowana i ewentualnie
poprawiç poziom regulujàc nó˝kami.
23