Despiece 1500 HD Hda HDG e I F P MZ
Despiece 1500 HD Hda HDG e I F P MZ
Despiece 1500 HD Hda HDG e I F P MZ
* Figuras 13,14,15,16,17,18,20 Kit embrague completo. Código: M000285 - Code 13,14,15,16,17,18,20 Complete clutch. Code: M000285 - Figures 13,14,15,16,17,18,20
Kit embrayage complet . Code: M000285 - Figuras 13,14,15,16,17,18,20 Kit embraiagem completo. Código: M000285.
* La figura 16 se suministra con la figura 15. Código: M002640 – Figure 16 is supplied with figure 15. Code: M002640 – La figure 16 est jointe avec la figure 15. Code M002640
– A figura 16 e fornecida com a figura 15. Código: M002640.
M.Z. IMER, S.A. DUMPER 1500 HD/HDA/HDG
Tel: 976 57 11 59 -1 Fax: 976 54 01 12 5- ADMISION – INTAKE – ADMISIÓN - ADMISSÃO
* La figura 18 va incluida en la fig 20, se suministra por separado - Figure 18 is included in figure 20. It is supplied separately - La figure 18 est inclue dans la figure 20, elle est
fournie séparément - A figura 18 está incluída na figura 20, é fornecida separadamente
DUMPER 1500 HD/HDA/HDG
M.Z. IMER, S.A. 6- DIRECCION – STEERING – DIRECTION –
Tel: 976 57 11 59 -1 Fax: 976 54 01 12 DIRECÇÃO
* Figuras 2,3,4,5,6,7,8 Freno de mano completo. Codigo: M000154. Se suministran conjuntamente. - Code 2,3,4,5,6,7,8 Brake kit code: M000154. - Figures 2,3,4,5,6,7,8
Frein à main complet. Code: M000154. Livrées ensemble. - Figuras 2,3,4,5,6,7,8 Travão de mão completo. Código: M000154. São fornecidos em conjunto.
DUMPER 1500 HD
M.Z. IMER, S.A. 9- CIRCUITO HIDRAULICO - HYDRAULIC CIRCUIT -
Tel: 976 57 11 59 -1 Fax: 976 54 01 12 CIRCUIT HYDRAULIQUE - CIRCUITO HIDRAULICO
40 M000872 1 Latiguillo R1T 1/4, 2100 mm HL- Flex tube R1T 1/4, 2100 mm HL- Flexible R1T 1/4, 2100 mm HL- Mangueira R1T 1/4, 2100 mm HL-
1/4-HL 3/8 1/4-HL 3/8 1/4-HL 3/8 1/4-HL 3/8
41 M001550 1 Latiguillo R1T 1/2, 800 mm HL- Flex tube R1T 1/2, 800 mm HL- Flexible R1T 1/2, 800 mm HL-C90 Mangueira R1T 1/2, 800 mm HL-
C90 1/2 C90 1/2 1/2 C90 1/2
42 M000873 2 Latiguillo R1T 1/4, 2500 mm C90- Flex tube R1T 1/4, 2500 mm C90- Flexible R1T 1/4, 2500 mm C90- Mangueira R1T 1/4, 2500 mm
HL 3/8 HL 3/8 HL 3/8 C90-HL 3/8
43 M000223 1 Válvula retención (estrangulador) Ratainer valve Soupape de retenue (étrangleur) Válvula retenção (estrangulador)
44 M000206 1 Suplemento M-H 3/8 a 3/8 Suplement M-H 3/8 to 3/8 Supplément M-H 3/8 a 3/8 Suplemento M-H 3/8 a 3/8
45 M000248 1 Junta filtro Filter joint Joint filtre Junta filtro
46 M003526 1 Junta tórica en bomba hidráulica Joint 3/8 Joint torique dans pompe Anel tórico em bomba hidráulica
3/8 hydraulique 3/8 3/8
47 M003525 1 Junta tórica en bomba hidráulica Joint 1/2 Joint torique dans pompe Anel tórico em bomba hidráulica
1/2 hydraulique 1/2 1/2
48 M000370 2 Tornillo M8x60 Screw M8x60 Vis M8x60 Parafuso 8x60
49 M000344 2 Arandela 8 Din 9021 Washer 8 Din 9021 Rondelle 8 Din 9021 Anilha 8 Din 9021
50 M000359 2 Tuerca autoblocante M8 Lock nut M8 Contre-écrou M8 Porca autoblocante M8
51 M007722 1 Racord 1 1/16-1/2 Coupling 1 1/16-1/2 Raccord 1 1/16-1/2 Racord 1 1/16-1/2
DUMPER 1500 HDA
M.Z. IMER, S.A. 9- CIRCUITO HIDRAULICO - HYDRAULIC CIRCUIT -
Tel: 976 57 11 59 -1 Fax: 976 54 01 12 CIRCUIT HYDRAULIQUE - CIRCUITO HIDRAULICO
PROCESSUS :
PROCESO:
À l’aide du levier ( fig. 4 ), mettre le cylindre sur sa position maximum et vérifier si le
Manipular la palanca ( fig. 4 ) hasta que el cilindro este en su máximo recorrido y
manomètre indique 150 bars.
observar si el manómetro marca 150 bar.
Dans le cas contraire, rectifier en procédant de la sorte :
En caso de no indicarlo se corregirá siguiendo los siguientes pasos:
1 ) Retirer la protection de la tige de réglage ( fig. 1 ).
1) Quitar la protección del espárrago de regulación ( fig. 1 )
2 ) Desserrer le contre-écrou ( fig. 2 ).
2) Aflojar contratuerca ( fig. 2 )
3 ) Serrer la tige ( fig. 3 ) dans le sens des aiguilles d’une montre en maintenant le
3) Roscar espárrago ( fig. 3 ) en sentido horario, manteniendo la palanca en posición
levier vers l’avant jusqu’à ce que le manomètre indique 150 bars. Si cette valeur est
hacia delante hasta que el manómetro marque los 150 bar, si la indicación fuese
dépassée, tourner la tige dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
mayor, girar el espárrago en sentido anti-horario.
Note : Pour tourner la tige dans les deux sens, il faut utiliser une clef allen-4.
Nota: Para poder girar el esparrago en cualquiera de los dos sentidos se precisa de
una llave allen-4
PROCESS: PROCESSO:
To manipulate the lever ( fig. 4 ) until the cylinder this in their maximum journey and Manipular a alavanca ( fig. 4 ) até o cilindro estar no seu máximo percurso e
to observe if the gauge marks 150 bar. observar se o manómetro marca 150 bar.
In the event of not indicating it it will be corrected following the following steps: No caso de não o indicar será corrigido seguindo os seguintes passos:
1) to remove the protection of the regulation asparagus ( fig.1 ) 1 ) Retirar a protecção do pino de regulação ( fig. 1 ).
2) to loosen contratuerca ( fig.2 ) 2 ) Afrouxar a contra-porca ( fig. 2 ).
3) to thread asparagus ( fig.3 ) in having felt schedule, maintaining the lever in 3 ) Roscar o pino ( fig. 3 ) no sentido horário, mantendo a alavanca virada para a
position toward before until the gauge marks the 150 bar, if the indication was frente até que o manómetro marque 150 bar, se a indicação for superior, rodar o
bigger, to rotate the asparagus in having felt anti-schedule. pino no sentido anti-horário.
He/she notices: To be able to rotate the asparagus in anyone of the two senses Nota: Para poder rodar o pino em qualquer um dos dois sentidos é necessário uma
he/she is necessary of a key allen-4 chave allen-4.
DUMPER 1500 HDA
M.Z. IMER, S.A. 13- SOBREBASTIDOR – FALSE CHASIS –
Tel: 976 57 11 59 -1 Fax: 976 54 01 12 SURCHÂSSIS – BASTIDOR SUPERIOR