Columbus Mkinnon 1.5T
Columbus Mkinnon 1.5T
Columbus Mkinnon 1.5T
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO,
MANTENIMIENTO Y PIEZAS
MANUEL D'ENTRETIEN,
D'OPÉRATION ET DE PIÈCES
SERIES 653-A
LEVER HOIST
INDEMNIFICATION AND SAFE OPERATION C. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE TO BUYER OR ANY THIRD
PARTY WITH RESPECT TO ANY GOOD OR REPLACEMENT PART,
Buyer shall comply with and require its employees to comply with directions WHETHER IN CONTRACT, TORT OR OTHER THEORY OF LAW, FOR
set forth in instructions and manuals furnished by Seller and shall use LOSS OF PROFITS OR LOSS OF USE, OR FOR ANY INCIDENTAL,
and require its employees to follow such instructions and manuals and CONSEQUENTIAL, SPECIAL, DIRECT OR INDIRECT DAMAGES,
to use reasonable care in the use and maintenance of the goods and any HOWSOEVER CAUSED. SELLER’S MAXIMUM LIABILITY TO BUYER
replacement parts. Buyer shall not remove or permit anyone to remove any WITH RESPECT TO THE GOODS OR ANY REPLACEMENT PART
warning or instruction signs on the goods or replacement parts. In the event SHALL IN NO EVENT EXCEED THE PRICE PAID BY BUYER FOR THE
of personal injury or damage to property or business arising from the use of GOODS OR REPLACEMENT PART THAT ARE THE SUBJECT OF THE
the goods or replacement parts, Buyer shall within 48 hours thereafter give APPLICABLE CLAIM.
Seller written notice of such injury or damage. Buyer shall cooperate with
Seller in investigating any such injury or damage and in the defense of any D. Seller shall not be liable for any damage, injury or loss arising out of the
claims arising therefrom. use of the Goods or any Replacement Part if, prior to such damage, injury
If Buyer fails to comply with this section or if any injury or damage is or loss, such Goods or Replacement Parts are: (1) damaged or misused
caused, in whole or in part, by Buyer’s failure to comply with applicable following Seller’s delivery to the carrier; (2) not maintained, inspected, or
federal or state laws, rules or regulations safety requirements, Buyer shall used in compliance with applicable law and Seller’s written instructions
indemnify and hold Seller harmless against any claims, loss or expense and recommendations; or (3) installed, repaired, altered or modified (a) with
for injury or damage arising from the use of the goods and/or replacement any part or accessory other than those supplied by Seller or (b) without
parts. compliance with such laws, instructions or recommendations.
CMCO Warranty (HOISTS) his warranty is limited and provided only to the original end user. Each
E. T
Good and Replacement Part must be registered within sixty (60)
A. Columbus McKinnon Corporation (“Seller”) warrants to the original days of receipt of each product to establish eligibility. Please register
end user (“Buyer”) that, for a period of one (1) year from the date of at www.cmworks.com/hoist-warranty-registration or submit registration
Seller’s delivery of the goods (collectively, the “Goods”) to the carrier, card via US mail.
the Goods will be free from defects in workmanship and materials. (b)
for a period of three (3) years from the date of Seller’s delivery of the F. Any
action against Seller for breach of warranty, negligence or otherwise
Goods to the carrier, the brake discs on the Goods will be free from in connection with the electrical components of any Good must be
defects in workmanship and materials; and (c) for the life of the Goods, commenced by Buyer within one (1) year after: (a) the date any alleged
the mechanical components including, without limitation, the sidewinder claim accrues; or (b) the date of delivery of the Goods to Buyer,
hoist lever, of the Goods (other than the brake discs on the Goods) will whichever is earlier. Any action against Seller for breach of warranty,
be free from defects in workmanship and materials. . In addition, Seller negligence or otherwise in connection with the brake discs on any
warrants to Buyer that, for a period of one (1) year from the date of their Good must be commenced by Buyer within three (3) years after: (y) the
delivery by Seller to the carrier, any aftermarket or replacement parts, date any alleged claim accrues; or (z) the date of delivery of the Goods
accessories or components purchased by Buyer with respect to any to Buyer, whichever is earlier. Any action against Seller for breach of
Goods (collectively, “Replacement Parts”) will be free from defects in warranty, negligence or otherwise in connection with the mechanical
workmanship and materials. components of any Good (other than the brake discs on any Good)
must be commenced by Buyer within one (1) year after the date any
B.IN THE EVENT OF ANY BREACH OF ANY SUCH WARRANTY, SELLER’S alleged claim accrues. Any action against Seller for breach of warranty,
SOLE OBLIGATION SHALL BE EXCLUSIVELY LIMITED TO, AT THE negligence or otherwise in connection with any Replacement Part must
OPTION OF SELLER, REPAIR OR REPLACEMENT, F.O.B. SELLER’S be commenced by Buyer within one (1) year after: (y) the date any alleged
POINT OF SHIPMENT, OF ANY GOODS OR REPLACEMENT PARTS claim accrues; or (z) the date of delivery of the Replacement Part to
THAT SELLER DETERMINES TO HAVE BEEN DEFECTIVE OR, IF Buyer, whichever is earlier.
SELLER DETERMINES THAT SUCH REPAIR OR REPLACEMENT IS NOT
FEASIBLE, TO A REFUND OF THE PURCHASE PRICE UPON RETURN G.This warranty is contingent upon Buyer’s proper maintenance and care
OF THE GOODS OR REPLACEMENT PARTS TO SELLER. NO CLAIM of the Goods and/or Replacement Part, and does not extend to normal
AGAINST SELLER FOR ANY BREACH OF (i) SUCH WARRANTY WITH wear and tear. Seller reserves the right, at its option, to void this warranty
RESPECT TO THE ELECTRICAL COMPONENTS OF ANY GOOD OR in the event of Buyer’s use with the Goods and/or Replacement Parts of
REPLACEMENT PARTS SHALL BE VALID OR ENFORCEABLE UNLESS parts or accessories other than those supplied by Seller.
BUYER’S WRITTEN NOTICE THEREOF IS RECEIVED BY SELLER WITHIN
ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF SELLER’S DELIVERY TO THE
CARRIER, (ii) SUCH WARRANTY WITH RESPECT TO THE BRAKE DISCS
OF ANY GOOD SHALL BE VALID OR ENFORCEABLE UNLESS BUYER’S
WRITTEN NOTICE THEREOF IS RECEIVED BY SELLER WITHIN THREE
(3) YEARS FROM THE DATE OF SELLER’S DELIVERY TO THE CARRIER
AND (iii) SUCH WARRANTY WITH RESPECT TO THE MECHANICAL
COMPONENTS, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE SIDEWINDER
HOIST LEVER, OF ANY GOOD (OTHER THAN THE BRAKE DISCS ON Alterations or modifications of equipment and use of non-Seller
ANY GOOD) SHALL BE VALID OR ENFORCEABLE UNLESS BUYER’S replacement parts can lead to dangerous operation and injury.
WRITTEN NOTICE THEREOF IS RECEIVED BY SELLER WITHIN ONE (1)
YEAR FROM THE DATE ANY ALLEGED CLAIM ACCRUES. EXCEPT FOR
THE WARRANTIES SET FORTH ABOVE, SELLER MAKES NO OTHER TO AVOID INJURY:
WARRANTIES WITH RESPECT TO THE GOODS OR ANY REPLACEMENT
PARTS, WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY • Do not alter or modify equipment.
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR • Do use only replacement parts manufactured by seller.
PURPOSE, QUALITY AND/OR THOSE ARISING BY STATUTE OR
OTHERWISE BY LAW OR FROM ANY COURSE OF DEALING OR USE OF
TRADE, ALL OF WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED.
ENGLISH
go to www.cmworks.com, phone (800) 888-0985, Fax: (716) 689-5644.
ENGLISH
Hoist with load ratings of 3/4, 1, 1½, 2, 3 and 6 ton are available and this manual applies to all of these units. The hoists are available
with 5, 10, 15 and 20 foot long chains.
Hooks with latches are standard on all units.
Series 653-A Hand Operated Lever Hoists are built in accordance with the specification contained herein and at the time of manufacture
complies with the applicable sections of the American Society of Mechanical Engineers (ASME) Standard B30.21: Manually Operated
Lever Hoists.
F J
SPECIFICATIONS G H K L
B
E
A
C
B
D
Figure 2 – Specifications
Lift or Dimensions in. (mm)
Model Load Rating Lever pull to Lift Net Weight
Reach
No. (Tonnes) Rated load (lbf) lb (kg) A (Min.) B C D E F G H J K L
ft. (m)
5310A 5 (1.5) 13.8 (6.26)
5311A 10 (3) 16.05 (7.28) 11.78 0.78 1.05 0.7 10.41 4.72 1.56 3.16 5.62 2.07 3.55
3/4 51
5312A 15 (4.5) 18.3 (8.3) (302) (20) (27) (18) (267) (121) (40) (81) (144) (53) (91)
FREE CHAINING
In this mode of operation, the chain can be pulled through the hoist
in either direction by hand for quick attachment to the load.
To engage the free chaining feature, remove any load from the hoist
and move the directional lever to the (“N”) position.
ENGLISH
lifting the load off of the lower hook by some other means or pulling
down walls, the brake will lock.
The brake will also lock if the lower hook block is pulled tightly
against the frame.
To unlock the brake, turn the directional lever to the unload position
and pull on the lever sharply.
Turning the Handwheel with a load attached will allow the load to
release and may cause injury.
TO AVOID INJURY:
Never turn the Handwheel when the lever hoist is under load.
Do not take up the load chain to the point where the chain stop
or lower hook block becomes jammed against the frame.
h
3. Load chain for lubricant, wear, damaged links or foreign material.
b
4. H
ooks for damage, cracks, twists, latch engagement
and latch operation.
Figure 5 - Hook Inspection
PERIODIC INSPECTIONS
These are visual inspections of external and internal conditions Dimensions in. (mm)
Hoist
by a designated person making records to provide the basis for Capacity
continuing evaluation of the condition of the hoist. The frequency "a"
(Tonnes) "a" Std. "b" Std. "b" Min. "h" Std. "h" Min.
of periodic inspections is based upon usage as defined in ASME Max.
B30.21. Periodic inspections should include those items
1.06 1.17 .59 .56 .79 .75
as well as the following: 0.75
(27) (29.7) (15) (14.3) (20) (19)
1. Chain for excessive wear or stretch (See Figures 6 and 7, page 8).
1.14 1.25 .75 .71 .86 .82
2. W
orn, cracked or distorted parts such as lower hook block, 1.0
(29) (31.9) (19) (18.1) (22) (20.9)
upper hook block, upper hook pin, chain guide, bushings,
lever, brake cover, handwheel, directional pawl, friction hub 1.26 1.38 .77 .73 1.03 .98
and lever ratchet. 1.5
(32) (35.2) (19.5) (18.5) (26.2) (24.9)
3. Inspect for wear on the tip of the pawls, teeth of the ratchet, 1.37 1.51 .86 .82 1.18 1.12
and pockets of the liftwheel. 2.0
(35) (38.5) (22) (20.9) (30) (28.5)
4. Loose or missing bolts, nuts, pins or rivets.
1.57 1.73 1.10 1.01 1.44 1.37
5. Inspect the brake components for worn, glazed or contaminated 3.0
(40) (44) (28) (26.6) (36.6) (34.8)
friction discs and scoring of the friction hub and ratchet. Replace
brake ratchet assembly if contaminated, glazed or if thickness 1.73 1.90 1.26 1.19 1.76 1.68
is less than 0.256 in. (6.5 mm) for 0.75 Tonne, 1 Tonne and 1.5 6.0
(44) (48.4) (32) (30.4) (44.8) (42.6)
Tonne, 0.307 in. (7.8 mm) for 2 Tonne, 3 Tonne and 6 Tonne.
6. C
orroded, stretched or broken pawl springs, directional lever
pawl spring and lever ratchet spring. LOAD CHAIN
Chain should feed smoothly into and away from the hoist. If chain
7. H
ooks – Visual inspection based upon ASME B30.10
binds, jumps or is noisy, first clean and lubricate it (See Page 8).
and ASME B30.21.
If trouble persists, inspect chain and mating parts for wear,
8. Nameplate and Warning Labels for legibility and retention. distortion or other damage.
9. Chain stop in place and properly secured.
Any deficiency should be corrected before the hoist is returned Weld
to service. Also, the external conditions may show the need
for more detailed inspection which, in turn, may require the use
of non-destructive type testing. Wear In
Any parts deemed unserviceable are to be replaced with new parts These Areas
before the hoist is returned to service. It is very important that the
unserviceable parts are destroyed and properly disposed of to
prevent their possible future use as a repair item.
When the unit is subjected to heavy usage or dusty, gritty, moist
or corrosive atmospheric conditions, shorter time periods must be
assigned. Inspection must be made of all parts for unusual wear,
corrosion or damage, in addition to those specifically mentioned
in the schedule.
Figure 6 - Chain Inspection
HOOK INSPECTION
Hooks damaged from chemicals, deformations or cracks, or that CHAIN INSPECTION
have a twist from the plane of the unbent hook, excessive opening First clean chain with a non-caustic/ nonacid type solvent
or seat wear, must be replaced (see ASME B30.10). Also, hooks and make a link by link inspection for nicks, gouges, twisted links,
that are opened to the extent that the latch does not engage the tip weld spatter, corrosion pits, striations (minute parallel lines),
must be replaced. Any hook that is twisted or has excessive throat cracks in weld areas, wear and stretching. Chain with any one
opening indicates abuse or overloading of the hoist. Other load of these defects must be replaced.
sustaining parts should be inspected for damage.
Slack the portion of the chain that normally passes over the liftwheel.
Examine the interlink area for the point of maximum wear (polishing).
ENGLISH
A small amount of lubricant will greatly increase the life of load chain.
Do not allow the chain to run dry. Keep it clean and lubricate at
Vernier Caliper regular intervals with Lubriplate® Bar and Chain Oil 10-R (Fiske Bros.
Refining Co.) or equal lubricant. Normally, weekly lubrication and
cleaning is satisfactory, but under hot and dirty conditions, it may
be necessary to clean the chain at least once a day and lubricate it
several times between cleanings.
Also check chain for stretch using a vernier caliper as shown in When lubricating the chain, apply sufficient lubricant to obtain
Figure 7. Select an unused, unstretched section of chain (usually natural run-off and full coverage, especially in the interlink area.
at the loose end) and measure and record the length over 11 chain Hoist normally requires no additional lubrication except when it has
links (pitches). Measure and record the same length on a worn been disassembled for cleaning or repairs.
section of chain.
IMPORTANT: Brake is designed to operate dry. Do not use any
If the result (amount of stretch and wear) is greater than 0.145 inch grease or lubricant on the braking surfaces.
(3.7 mm), the chain must be replaced.
Use only a “Knife-Edge” caliper to eliminate possibility of false
reading by not measuring full pitch length.
DISASSEMBLY
To replace the liftwheel or stripper, completely disassemble the unit:
remove the chain (See REPLACING LOAD CHAIN, page 11) and then
remove the following: T2 Cylinder Screws M5x30, Handwheel, Lever
Handle Assembly (Button Head Screw and 2 Lock Nuts) Center Lock
Nut, Washer, Bushing, Ratchet Wheel (or Overload Assembly), Brake
Side Cover (4 Lock Nuts) Pressunre Spring, Ratchet Disc Assembly,
Disc Hub, Lever Side Plate Assembly, Chain Guide, Stripper.
On the gear side, remove the following: 4 Lock Nuts, Gear Case
Assembly, Spur Gear Assembly, Drive Shaft, Drive Shaft Washer,
Load Gear, Top Hook Shaft, Upper Hook Assembly, Gear Side Plate Chain Installation Single Reeved (0.75 – 3 Tonne)
Assembly
1 2 3 4 5 6 7 8
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
ASSEMBLY
A A
Prior to re-assembly, check all parts for excessive wear, cracks and
distortion. Replace parts as necessary and then re-assemble the unit
in reverse to the order given above B B
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
GEAR TIMING
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
When assembling gears, they must be orientated with the timing C C
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
marks orientated as shown. (use figure “Gear Timing”) Note: For 1t
+ 1.5t Tonne units, orientation of pinion/gear assemblies A and B are
not relevant providing the timing marks are orientated as shown and
NOTICE TO PERSONS RECEIVING THIS DRAWING AND/OR TECHNICAL INFORMATION
ENGLISH
Alterations or modifications of equipment and use of any parts
other than CM® 653-A Series lever hoist repair parts can lead to
dangerous operation and injury.
TO AVOID INJURY:
Do not alter or modify equipment. Do use only CM® 653-A Series
provided replacement parts.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
In addition to the inspection procedures, a preventative maintenance program should be established to prolong the useful life of the hoist
and maintain its dependability and continued safe use. The program should include the periodic inspections with particular attention being
paid to the lubrication of various components using the recommended lubricants (See Figure 13).
TESTING
Prior to initial use, all repaired or used hoists that have not been operated for the previous 12 months shall be tested by the user for proper
operation. Test the unit first in the unloaded state and then with a light load of 100 pounds (45 kg.) times the number of load supporting parts
of load chain to be sure it operates properly and the brake holds the load when the lever is released; then test with a load of 125% of rated
capacity.
In addition, hoists in which load sustaining parts have been replaced must be tested with 125% of rated capacity by or under the direction of
a designated person and a written report prepared for record purposes.
NOTE: For additional information on Inspection and Testing refer to ASME B30.21 “Manually Lever Operated Hoists” obtainable from ASME
Order Department, 22 Law Drive, Box 2300, Fairfield, NJ 07007-2300, U.S.A.
INSPECTOR’S REPORT
ITEM REMARKS (LIST DEFICIENCIES AND RECOMMENDED ACTION)
Inspector’s Date
Signature Inspected Approved by Date
Figure 12 - Recommended Inspector’s Report
Frequency of Inspection
Frequent Periodic
Action
Item Every 3 Months Possible Deficiencies OK
Required
to Annually as
Daily
defined per
ASME B30.21
Brake Mechanism * * Slippage or excessive drift. Worn, glazed or contaminated
friction discs. Thickness of brake ratchet assembly less
than 7mm
Directional Lever * * Binding and does not move freely.
Retractable Handle * * Possible Deficiencies: Binding and does not move freely.
Cracks, distortion, excessive wear, corrosion or build-up
of foreign material.
Load Chain * * Inadequate lubrication, excessive wear or stretch, cracked
damaged or twisted links, corroded or clogged with foreign
material.
Hooks * * Excessive throat opening, twisted, damaged or non-operating
hook latch, chemical damage. Cracks (Use dye penetrant,
magnetic or other suitable detection method at least once a
year).
Lower Hook Block, Upper Hook Block, * Cracks, distortion, excessive wear, corrosion or build-up
Upper Hook Pin, Chain Guide, Bushings, of foreign material.
Gears, Pinion and Friction Hub
Tip of Pawls and Lever Pawl Teeth * Cracks, distortion, excessive wear, corrosion or build-up
of Ratchet and Lever Ratchet of foreign material.
Pockets of Liftwheel, Stripper * Cracks, distortion, excessive wear, corrosion or build-up
and Side Plates of foreign material.
Nuts, Bolts, Pins and Rivets * Cracks, bending, loose, stripped threads.
Pawl Springs, Directional Pawl Spring, * Corrosion, stretched or broken.
and Spring
Chain Stop * Missing, cracked, not secured to chain, not
properly positioned.
Nameplate, Warning Labels * Missing, Damaged or illegible.
and Free Chaining
NOTE: Refer to Maintenance and Inspection Sections of this manual for further details.
FREQUENCY OF INSPECTION
Frequent - Indicates items requiring inspection daily or before each use. These inspections may be performed by the operator
if properly designated.
Periodic - Indicates items requiring inspection every three months. Inspections to be performed by or under the direction of a properly
designated person. The exact period of inspection will depend on frequency and type of usage. Determination of this period
will be based on the user’s experience. It is recommended that the user begin with a quarterly inspection and extend the
periods to semi-annually or annually based on the user’s quarterly experience.
NOTE: This inspection and maintenance check list is in accordance with our interpretation of the requirements of the Safety Standard
for Lever Hoists ASME B30.21. It is, however, the ultimate responsibility of the employer/user to interpret and adhere to the applicable
requirements of this safety standard.
ENGLISH
2. Load chain rusty, corroded or clogged with 2. Clean chain by tumble polishing or using a
foreign matter such as cement or mud. non-acid or non-caustic type solvent. Check
chain for gouges, damaged or bent links.
Lubricate with Lubriplate® Bar and Chain Oil
10-R (Fiske Bros. Refining Co.) or equal lubricant.
3. Bushings clogged with matter such as cement 3. Disassemble and clean liftwheel bushings and
or dust. bushings in gear cover and side plate (gear side).
Any parts worn excessively should be replaced.
4. Lever binding. 4. Clean by removing any foreign matter which may
be between the lever and the brake cover.
5. Brake parts corroded or clogged with 5. Disassemble brake and clean thoroughly (by wiping
foreign matter. with a cloth - not by washing in a solvent). Replace
ratchet assembly if too gummy, worn or scored.
Keep brake surfaces clean and dry.
6. Liftwheel pockets clogged with foreign matter or 6. Clean out pockets and use if not worn excessively.
worn excessively causing chain to bind between Replace liftwheel if pockets are worn.
liftwheel and chain guide.
7. Liftwheel twisted or bent - gear teeth bent. 7. Excessive overload had been applied.
Replace damaged parts.
Hoist is hard to operate in down direction. 1. Brake parts corroded or clogged with 1. Disassemble brake and clean thoroughly (by wiping
foreign matter. with a cloth - not by washing in a solvent). Replace
ratchet assembly if too gummy, worn or scored.
Keep brake surfaces clean and dry.
2. Chain binding. 2. Check chain, (See page 7) and replace if worn
excessively. Clean chain by tumble polishing or us-
ing a non-acid or non-caustic type solvent. Check
chain for gouges, damaged or bent links. Lubricate
with Lubriplate® Bar and Chain Oil 10-R (Fiske
Bros. Refining Co.) or equal lubricant.
Hoist is hard to operate in up direction. 1. Chain binding. 1. Check chain, (See page 7) and replace if worn
excessively. Clean chain by tumble polishing or us-
ing a non-acid or non-caustic type solvent. Check
chain for gouges, damaged or bent links. Lubricate
with Lubriplate® Bar and Chain Oil 10-R (Fiske
Bros. Refining Co.) or equal lubricant.
2. Overload. 2. Reduce load or use correct capacity unit.
ENGLISH
- 15 LOAD GEAR 1 - 12 BUSHING 1
- 16 SPUR GEAR ASSEMBLY 2 - 6 CHANGE OVER GEAR 1
- 17 DRIVE SHAFT WASHER 1 653A-0041 653-A CHANGE GEAR KIT 1T & 1.5T
- 8 DRIVE SHAFT 1 - 12 BUSHING 1
653A-0002 653-A Gear Kit 1T & 1.5T - 6 CHANGE OVER GEAR 1
- 15 SPUR GEAR ASSEMBLY 'A' 1 653A-0042 653-A CHANGE GEAR KIT 2T, 3T & 6T
- 16 SPUR GEAR ASSEMBLY 'B' 1 - 12 BUSHING 1
- 17 DRIVE SHAFT WASHER 1 - 6 CHANGE OVER GEAR 1
- 19 LOAD GEAR 1 653A-0050 653-A SPRING KIT 0.75T, 1T & 1.5T
- 8 DRIVE SHAFT 1 - 11 PRESSURE SPRING 1
653A-0003 653-A Gear Kit 2T, 3T & 6T - 20 PAWL SPRING 2
- 18 LOAD GEAR 1 653A-0051 653-A SPRING KIT 2T, 3T & 6T
- 16 SPUR GEAR ASSEMBLY 2 - 11 PRESSURE SPRING 1
- 22 DRIVE SHAFT WASHER 1 - 15 PAWL SPRING 2
- 8 DRIVE SHAFT 1 TOR-0050 - 653-A CHAIN STOP KIT 0.75T
BAN-0010 LOAD SHEAVE KIT 0.75T - 31 LOCK RING 1
- 18 Load Sheave 1 - 34 LOCK RING SCREW 1
- 17 Drive Shaft Washer 1 - 35 LOCK NUT M6 1
BAN-0011 LOAD SHEAVE KIT 1T & 1.5T TOR-0051 653-A CHAIN STOP KIT 1T & 1.5T
- 18 Load Sheave 1 - 38 LOCK RING 1
- 17 Drive Shaft Washer 1 - 41 LOCK RING SCREW 1
BAN-0012 LOAD SHEAVE KIT 2T, 3T & 6T - 42 M8 LOCK NUT 1
- 17 Load Sheave 1 TOR-0052 653-A CHAIN STOP KIT 2T & 3T
- 20 Load Gear Bearing 2 - 32 LOCK RING 1
653A-0020 653-A GEAR SIDE PLATE KIT 0.75T - 35 LOCK RING SCREW 1
- 1 GEAR SIDE PLATE; ASSY 1 - 36 LOCK NUT M10 2
- 22 BUTTON HEAD SCREW 1 TOR-0052 653-A CHAIN STOP KIT 6T
653A-0021 653-A GEAR SIDE PLATE KIT 1T & 1.5T - 32 LOCK RING 1
- 1 GEAR SIDE PLATE, ASSY. 1 - 35 LOCK RING SCREW 1
- 23 BUTTON HEAD SCREW 1 - 37 LOCK NUT M10 1
653A-0022 653-A GEAR SIDE PLATE KIT 2T, 3T & 6T 653A-0070 653-A RATCHET KIT 0.75T, 1T & 1.5T
- 1 GEAR SIDE PLATE, ASSY. 1 - 9 DISC HUB 1
- 23 BUTTON HEAD SCREW 1 - 10 RATCHET DISC ASSEMBLY 1
- 20 LIFTWHEEL BEARING (OUTER RING + ROLLERS) 2 - 11 PRESSURE SPRING 1
653A-0023 653-A LEVER SIDE PLATE KIT 0.75T 653A-0071 653-A RATCHET KIT 2T, 3T & 6T
- 22 BUTTON HEAD SCREW 1 - 9 DISC HUB 1
- 2 LEVER SIDE PLATE; ASSY. 1 - 10 RATCHET DISC ASSEMBLY 1
653A-0024 653-A LEVER SIDE PLATE KIT 1T & 1.5T - 11 PRESSURE SPRING 1
- 23 BUTTON HEAD SCREW 1 653A-0080 653-A BRAKE COVER KIT 0.75T
- 2 LEVER SIDE PLATE, ASSY. 1 - 4 HOUSING COVER 1
653A-0025 653-A LEVER SIDE PLATE KIT 2T, 3T & 6T - 24 LOCK NUT M8 4
- 12 CYL. SCREW TO M8 - 13 x 22 4 653A-0081 653-A BRAKE COVER KIT 1T & 1.5T
- 23 BUTTON HEAD SCREW 1 - 4 HOUSING COVER 1
- 20 LIFTWHEEL BEARING (OUTER RING + ROLLERS) 2 - 25 LOCK NUT M8 4
653A-0030 653-A STRIPPER KIT 0.75T 653A-0082 653-A BRAKE COVER KIT 2T, 3T & 6T
- 13 CHAIN GUIDE 1 - 4 HOUSING COVER 1
- 14 STRIPPER 1 - 26 LOCK NUT M8 4
653A-0031 653-A STRIPPER KIT 1T & 1.5T 653A-0083 653-A GEAR COVER KIT 0.75T
- 13 CHAIN GUIDE 1 - 3 GEAR CASE ASSEMBLY 1
- 14 STRIPPER 1 - 24 LOCK NUT M8 4
653A-0032 653-A STRIPPER KIT 2T, 3T & 6T 653A-0084 653-A GEAR COVER KIT 1T & 1.5T
- 13 CHAIN GUIDE 1 - 3 GEAR CASE ASSEMBLY 1
- 14 STRIPPER 1 - 25 LOCK NUT M8 4
ENGLISH
0.75 Ton 85394L 33 10x28 mm LOAD CHAIN -
192051361 5 LEVER HANDLE ASSEMBLY (incl. NAME PLATE) 1 192063686 37 NAME PLATE 1
00002034 19 TOP HOOK SHAFT 1 89033012 38 ROUND HEAD GROOVED PIN 4
192035181 N/A SPLIT RING FOR WARNING TAG 1 N00400451 31 LATCH KIT 2
192061167 N/A WARNING TAG 1 N09108069 23 BUTTON HEAD SCREW 1
635121EN 32 5.6x17.1 mm LOAD CHAIN - N09102257 24 CYLINDER SREW 2
192051362 36 NAME PLATE 1 89022012 25 LOCK NUT M10 1
89033012 37 ROUND HEAD GROOVED PIN 4 89022036 26 LOCK NUT M8 10
53820 30 LATCH KIT 2 N09121045 27 WASHER 1
N09108068 22 BUTTON HEAD SCREW 1 N09123046 28 E-CLIP 2
N09102257 23 CYLINDER SREW 2 3 Ton
89022036 24 LOCK NUT M8 9 192051465 5 LEVER HANDLE ASSEMBLY (incl. NAME PLATE) 1
89022032 25 LOCK NUT M6 2 00002331 19 TOP HOOK SHAFT 1
N09121200 26 WASHER 1 192035181 N/A SPLIT RING FOR WARNING TAG 1
N09123040 27 E-CLIP 2 192061167 N/A WARNING TAG 1
1 Ton 85394L 33 10x28 mm LOAD CHAIN -
192063669 5 LEVER HANDLE ASSEMBLY (incl. NAME PLATE) 1 192051467 37 NAME PLATE 1
00002137 20 TOP HOOK SHAFT 1 89033012 38 ROUND HEAD GROOVED PIN 4
192035181 N/A SPLIT RING FOR WARNING TAG 1 53822 31 LATCH KIT 2
192061167 N/A WARNING TAG 1 N09108069 23 BUTTON HEAD SCREW 1
635128EN 33 7.1x21 mm LOAD CHAIN - N09102257 24 CYLINDER SREW 2
192063670 37 NAME PLATE 1 89022012 25 LOCK NUT M10 1
89033012 38 ROUND HEAD GROOVED PIN 4 89022036 26 LOCK NUT M8 10
N00400450 31 LATCH KIT 2 N09121045 27 WASHER 1
N09108068 23 BUTTON HEAD SCREW 1 N09123046 28 E-CLIP 2
N09102257 24 CYLINDER SREW 2 6 Ton
89022036 25 LOCK NUT M8 9 192051821 5 LEVER HANDLE ASSEMBLY (incl. NAME PLATE) 1
89022032 26 LOCK NUT M6 2 00002331 19 TOP HOOK SHAFT 1
N09121200 27 WASHER 1 192035181 N/A SPLIT RING FOR WARNING TAG 1
N09123040 28 E-CLIP 2 192061167 N/A WARNING TAG 1
1.5 Ton 85394L 33 10x28 mm LOAD CHAIN -
192051309 5 LEVER HANDLE ASSEMBLY (incl. NAME PLATE) 1 192051820 38 NAME PLATE 1
00002137 20 TOP HOOK SHAFT 1 89033012 39 ROUND HEAD GROOVED PIN 4
192035181 N/A SPLIT RING FOR WARNING TAG 1 53940 31 LATCH KIT 2
192061167 N/A WARNING TAG 1 N09108069 23 BUTTON HEAD SCREW 1
635128EN 33 7.1x21 mm LOAD CHAIN - N09102257 24 CYLINDER SREW 2
192051310 37 NAME PLATE 1 89022012 25 LOCK NUT M10 1
89033012 38 ROUND HEAD GROOVED PIN 4 89022036 26 LOCK NUT M8 10
53821 31 LATCH KIT 2 N09121045 27 WASHER 1
N09108068 23 BUTTON HEAD SCREW 1 N09123046 28 E-CLIP 2
N09102257 24 CYLINDER SREW 2
89022036 25 LOCK NUT M8 9
89022032 26 LOCK NUT M6 2
N09121200 27 WASHER 1
N09123040 28 E-CLIP 2
2 Ton
192051685 5 LEVER HANDLE ASSEMBLY (incl. NAME PLATE) 1
00002331 19 TOP HOOK SHAFT 1
192035181 N/A SPLIT RING FOR WARNING TAG 1
10
9
PARTS DIAGRAM 0.75 TONNE
2
5
13
1
19
17
(ENGLISH)
8 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon 4
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
16
A
25
24
11
21
B
28
14
18 30
C
15
17 37
D
16 36
32
3 35
33
E
34
30 General Tolerances Dimensional Units
ISO 2768-mk mm Columbu
Specified Tolerances Industrial
ISO 8015 35 Yale-Alle
Edges According to 42329 W
DIN 6784 First Angle Projection
Material: Description:
F
29 Standard:
31
2 5
13
1
20 25
18
(ENGLISH)
4
8
26
15 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
11
A
25
22
14 29
B
18
31
C
19
38
17
37
D 33
16
36
3
E
34
35
31
General Tolerances Dimensional Units 36
ISO 2768-mk mm Columbus McKin
Specified Tolerances Industrial Product
ISO 8015 Yale-Allee 30
Edges According to 42329 Wuppertal
DIN 6784 First Angle Projection
32
F 30
Specified T
GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
2 5
13
1
20 25
19
4
(ENGLISH)
8 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH 26
Wuppertal / Germany
15 A
11
25
22
29
B
14
18 31
C
19
38
17
37
D
16 33
3 36
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany A
A
2
F F
13
1 25
G G
4
19
26
20
8
(ENGLISH)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon 11
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
H 16 H
A
21
26
14
29
B
J 17 J
31
20
C
18
K K
22 38
D
16 37
33
L
3 General Tolerances
ISO 2768-mk
Dimensional Units
mm Columbus McKinnon
36 Specified Tolerances Industrial Products GmbH
ISO 8015 Yale-Allee 30
E
Edges According to 42329 Wuppertal / Germany
DIN 6784 First Angle Projection
Material: Description:
Standard: Handhebelzug, Grundgerät
Material No:
Hand Lever Hoist, base unit
34 Modeled: 03/19/2019 KON7
Drawn: 03/19/2019 KON7
CM 653-A - 2t
M Approved: 03/19/2019 KON7 35
Design Authority: Velbert Format Number: Sheet
Original project: 1
F
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
B B
ITEM NO. PART NUMBER DESRIPTION QTY.
1 00230506 Getriebeseitenplatte, vormontiert 1
2 00230507 Hebelseitenplatte, komplett 1
3 192051464 Getriebehaube, kpl. 1
4 192051462 Bremshaube, kpl. 1
27 23 24
5 192051465 Hebel, kpl. 1 12
6 192054524 Sperrrad 1
7 192050034 Handrad 1
C C
8 192044676 Antriebswelle 1 6
9 192050037 Druckscheibe 1
10 192061897 Sperrradscheibe, kpl. 1
11 192050035 Druckfeder, Freischaltung 1 26
12 192044678 Distanzbuchse 1
13 192050029 Kettenführung 1
14 192050032 Streiferblech 1 28
15 192040786 Sperrhakenfeder 2
D D
16 00002305 SPUR GEAR ASSEMBLY 2 7
17 00002374 LIFTWHEEL ASSEMBLY 1 15
18 00002309 LOAD GEAR 1
19 00002331 TOP HOOK SHAFT 1
20 00002312 LIFTWHEEL BEARING 2 10
21 00002336 PAWL 2
22 00002361 DRIVE SHAFT WASHER 1
23 09108069 Halbrundkopfschraube M8x16 1
E E
24 09102257 Zylinderschraube ISO 4762 - M5x30 - 8.8 2
9
PARTS DIAGRAM 3 TONNE
13
1 25
G 19 4 G
21
(ENGLISH)
26
8
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
H Wuppertal / Germany H
16 21
A
26 14 29
J
17 J
31
20
C
18
K
38 K
D 37
22
33
16
36
L E
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
lumbus McKinnon
ustrial Products GmbH
ppertal / Germany A
2
F
13
1 25
4
22
19 G
(ENGLISH)
26
8 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
16 A
21 H
29
26 14
B
31
17 J
20
34(36)
18 D
39
33 38 K
22
E
16
F
35
3
General Tolerances Dimensional Units
ISO 2768-mk mm Columbus McKinnon
31 Specified Tolerances 32 37 Industrial Products GmbH
ISO 8015 Yale-Allee 30
ITEM NO. PART NUMBER DESCRIPTION QTY. Edges According to 42329 Wuppertal / Germany
DIN 6784 First Angle Projection
29 00002381 TOP SUSPENSION ASSEMBLY 1
30 00002377 LOWER SUSPENSION ASSEMBLY 1 Material: Description:
G 31 53940 LATCH KIT 2 Standard:
32 80130060 LOCK RING 1
Handhebelzug, Grundgerät
30 Material No:
33 85394L 10x28 LOAD CHAIN 3,9 m Hand Lever Hoist, base unit
Modeled: 03/16/2018 KON7
34 80160068 M12 HEX HEAD CHAIN BOLT 1 CM 653-A - 6,0t General Tolerances Dimensional Units
Drawn: 03/16/2018 KON7 ISO 2768-mk mm Columbus McKinno
35 80130061 SOCKET HEAD CAP SCREW 1 Specified Tolerances Industrial Products
Approved: ISO 8015 Yale-Allee 30
36 89022014 LOCK NUT M12 1 KON7
Edges According to 42329 Wuppertal /
DIN 6784 First Angle Projection
37 89022012 LOCK NUT M10 1 Design Authority: Velbert Format Number: Sheet
Material: Description:
38 192051820 NAME PLATE 1 Original project: Standard: 1
Hebelzug m. 1,5m Kette
39 89033012 RIVET - Ø3 x 5 4 Material No:
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
H ECN Rev. Description of change Date By Original scale: 1:10 3
A1 192051818 Modeled: 03/01/2018 KON7
653-A 6t
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Drawn: 03/01/2018 KON7
1
Approved: 01/30/2019 KON7
Design Authority: Velbert Format Number:
Original project:
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
ENGLISH
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
LIMITACIÓN DE GARANTÍAS, REMEDIOS Y DAÑOS
INDEMNIFICATION AND SAFE OPERATION C.EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE ANTE
EL COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO CON RESPECTO
El comprador deberá cumplir y exigir a sus empleados que cumplan con las A CUALQUIER PARTE DEL BIEN O REEMPLAZO, YA SEA EN
instrucciones establecidas en los manuales y manualidades proporcionados CONTRATO, AGRAVIO U OTRA TEORÍA DE LA LEY, POR PÉRDIDA
por el vendedor y que utilicen y exijan a sus empleados que sigan dichas DE BENEFICIOS O PÉRDIDA DE USO, O POR CUALQUIER
instrucciones y manuales y que utilicen un cuidado razonable en el uso y DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL, DIRECTO O
mantenimiento de las mercancías y de las piezas de repuesto. El comprador INDIRECTO , INDEPENDIENTEMENTE DE LA CAUSA. LA MÁXIMA
no removerá ni permitirá que nadie elimine ninguna advertencia o letreros de
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Como usuario de un polipasto y carro de CM le aseguramos cualquier reparación o la disponibilidad de cualquier pieza de repuesto a través de una
red de almacenes de piezas de repuesto y centros de servicio situados estratégicamente en Estados Unidos y Canadá. Estas instalaciones se han
seleccionado en base a su capacidad demostrada en la reparación de equipos y suminstro de piezas de repuesto de forma rápida y eficaz. Para obtener
la dirección del almacén de piezas de repuesto o del centro de servicio más cercano, vaya a www.cmworks.com, teléfono (800) 888-0985,
Fax: (716) 689-5644 (sólo en Estados Unidos y Canadá).
4. NO levantará una carga superior a la carga nominal del polipasto. e asegurará de que las cerraduras estén cerradas y de que no
4. S
soporten ninguna parte de la carga.
5. N
O utilizará un polipasto dañado o un polipasto que no funcione
adecuadamente. 5. S
e asegurará de que la carga pueda moverse libremente y
de que no vaya a encontrarse con ningún obstáculo.
6. N
O utilizará el polipasto si la cadena de carga está torcida,
deformada, dañada o desgastada. 6. No columpiará la carga ni el gancho.
7. NO lo operará con ninguna extensión de palanca. 7. E
vitará el “retorno” de la palanca sujetándola con firmeza,
hasta que la carrera de operación termine y la palanca esté sin
8. N
O intentará “liberar la cadena” del polipasto mientras tenga
movimiento.
carga enganchada.
8. Inspeccionará el polipasto con regularidad, reemplazará las
9. N
O utilizará el polipasto para levantar, soportar o transportar
piezas dañadas o desgastadas, y mantendrá registros de
personas.
mantenimiento adecuados.
10. NO levantará cargas por encima de personas y se asegurará de que
9. Utilizará piezas de Columbus McKinnon cuando sea necesario
todo el personal se mantenga lejos de la carga soportada.
reparar la unidad.
11. N
O intentará alargar la cadena de carga ni reparar una cadena
10. Lubricará la cadena de carga tal como se recomienda en este
de carga dañada.
manual.
12. P
rotegerá la cadena de carga contra salpicaduras de soldaduras
11. NO operará la unidad, excepto con potencia manual.
u otros contaminantes que la puedan dañar.
12. NO permitirá que más de un operador tire de la palanca al mismo
13. N
O operará el polipasto si hay algún obstáculo que impida que
tiempo. Tener más de un operador podría ocasionar sobrecarga
se forme una línea recta de gancho a gancho en la dirección de
en el polipasto.
carga.
13. NO se distraerá mientras opera el polipasto.
14. N
O utilizará la cadena de carga como eslinga ni envolverá carga
con ella. 14. NO permitirá que el polipasto choque por accidente con otros
polipastos, estructuras u objetos por un uso indebido.
15. NO aplicará carga al extremo del gancho ni a la cerradura de este.
15. NO ajustará ni reparará el polipasto, a no ser que esté calificado
16. N
O enganchará la carga, a menos que la cadena de carga esté
para ello.
bien asentada en la polea de cadena o poleas de carga.
Los polipastos están diseñados para un uso industrial
17. N
O enganchará la carga si el cojinete impide que se distribuya
general, para mover cargas dentro de sus valores nominales
equitativamente entre todas las cadenas de soporte.
de carga. Antes de la instalación y de la operación, el usuario
18. N
O operará el polipasto más allá de los límites del recorrido de debe revisar si el uso se hará en condiciones ambientales o
la cadena de carga. de manipulación anormales.
19. N
O desatenderá el polipasto cuando este tenga carga enganchada,
a no ser que se hayan tomado precauciones específicas.
20. N
O permitirá que la cadena de carga ni el gancho se utilicen
como tierra eléctrica o para soldar.
INFORMACIÓN DE
21. N
O permitirá que la cadena de carga ni el gancho toquen SEGURIDAD GENERAL
electrodos para soldar con corriente.
22. NO retirará ni ocultará las advertencias instaladas en el polipasto.
CONDICIONES AMBIENTALES ADVERSAS
No utilice el polipasto en áreas donde haya vapores, líquidos o gases
23. N
O operará el polipasto si NO está bien sujeto a un soporte inflamables, o polvos y fibras combustibles. No utilice el polipasto en
adecuado. entornos sumamente corrosivos, abrasivos, húmedos ni en aplicaciones
24. N
O operará el polipasto, hasta que las eslingas u otros que involucren la exposición a temperaturas por debajo de -10 °F o por
accesorios aprobados para la carga sean del tamaño correcto y encima de 130 °F.
estén instalados en el gancho.
25. NO levantará cargas que no estén equilibradas y donde la acción
MOVIMIENTO DE CARGAS PELIGROSAS
de retención no sea segura, recuperando con cuidado la holgura. No se recomienda usar un polipasto para levantar materiales que
pudieran ocasionar daños importantes si se caen. La elevación o el
26. N
O operará el polipasto si hay alguna persona en los movimiento de materiales que podrían explotar o provocar contaminación
alrededores de la carga. química o radioactiva requiere de dispositivos a prueba de fallas con
27. R
eportará las fallas o el desempeño inusual de un polipasto respaldo redundante, que no estén integrados en estos polipastos.
después de que se haya apagado y hasta que se repare.
28. N
O operará el polipasto si faltan las placas o pegatinas de
seguridad o si estas no se pueden leer.
29. S
e familiarizará con los controles, procedimientos y advertencias
de funcionamiento.
ESPECIFICACIONES F J
ESPAÑOL
G H K L
B
D
E
A
C
B
D
Figura 2 – Especificaciones
comprador original sin cargo. 1. El polipasto debe mantenerse limpio para asegurar un funcionamiento
Esta política de reparación/sustitución se aplica únicamente a los adecuado. Antes de usarlo, asegúrese de que la cadena de carga
polipastos de la serie CM 653-A instalados, mantenidos y operados esté limpia, de que no haya materiales extraños en el área de la rueda
como se describe en este manual, y excluye específicamente los de izamiento y de que la palanca funcione libremente.
polipastos sujetos a desgaste normal, abuso, instalación inadecuada, 2. No lo use con una carga mayor a la capacidad nominal. La sobrecarga
mantenimiento inadecuado o inadecuado, ambiente hostil efectos y puede ocasionar una falla inmediata o provocar daños que ocasionen
reparaciones/modificaciones no autorizadas. Nos reservamos el derecho fallas futuras, incluso, a una capacidad menor a la nominal.
de cambiar materiales o diseñar si, en nuestra opinión, dichos cambios
mejorar nuestro producto. El abuso, la reparación por parte de una 3. No use este polipasto ni ningún otro equipo de manejo de
persona no autorizada o el uso de piezas de repuesto que no sean DE materiales para levantar o mover personas ni para levantar
CM anulan la garantía y podrían conducir a un funcionamiento peligroso. cargas por encima de personas.
Para ver los términos de venta completos, consulte Confirmación de 4. Manténgase alejado de todas las cargas y advierta a otras
pedido de ventas. Además, consulte las Limitaciones de Garantías, personas sobre su intención de mover una carga en el área en
Remedios y Daños, y Indemnización y Operación Segura. que se encuentran.
5. No deje una carga en la unidad sin supervisar.
INSTALACIÓN
6. Lea las advertencias e instrucciones en el polipasto antes de
Antes de instalar el polipasto: cada uso.
1. Estime el peso de la carga que va a levantar o mover y asegúrese 7. Mientras opere el polipasto, no sostenga la cadena de carga.
de que no exceda la carga nominal del polipasto. En caso de que el polipasto no funcione adecuadamente, podrían
2. Asegúrese de que el soporte o la eslinga a la que esté fijo el gancho producirse lesiones graves.
superior sea lo suficientemente fuerte para sostener varias veces 8. Nunca opere el polipasto en presencia de materiales o vapores
el peso de la carga que va a levantar o mover. Asegúrese de que inflamables. El contacto entre piezas metálicas podría generar
el polipasto esté sostenido sólidamente en la parte superior del chispas que pueden provocar un incendio o una explosión.
gancho superior y de que la cerradura esté cerrada y no esté en
contacto con el soporte o la eslinga. 9. ¡MANTÉNGASE ALERTA! Fíjese en lo que hace y utilice el sentido
común. No use el polipasto cuando esté cansado, distraído o bajo
3. El área en la que se vaya a instalar el polipasto debe contar con los efectos de drogas, alcohol o medicamentos que provocan una
espacio suficiente para que: disminución del control.
a. El operador active la palanca.
b. E
l operador y otras personas puedan mantenerse alejados de la
carga en todo momento.
c. El operador pueda pararse firmemente. El mal funcionamiento de la unidad, el deslizamiento de los aparejos o
d. E
xista una separación entre el bastidor del polipasto y cualquier una pérdida de equilibrio puede ocasionar que el usuario se resbale y
objeto. El bastidor tenga libertad de oscilar en el gancho superior. provocarle lesiones.
PARA EVITAR LESIONES:
Siempre adopte una postura firme y segura al usar el polipasto
manual de palanca CM® Serie 653-A.
CADENA LIBRE
En este modo de operación, la cadena se puede pasar por el polipasto
en cualquier dirección con la mano para fijarla con rapidez a la carga.
Para acoplar la función de cadena libre, retire cualquier carga del
polipasto y mueva la palanca direccional a la posición (“N”).
Tire de la palanca selectora para desbloquearla y girarla en la dirección
deseada. Luego llévela de nuevo a la posición de bloqueo. El modo de
funcionamiento se muestra en la ventana delantera de la palanca de mano.
gancho superior
ESPAÑOL
aumentar la distancia entre los ganchos y, así, poder aflojar o bajar la carga.
gancho inferior
Si se gira la manivelal con una carga adosada, se liberará la carga, lo
que podría provocar lesiones.
FIJACIÓN DE LA CARGA
PARA EVITAR LESIONES:
Fije el gancho inferior a la carga, de manera tal que se asiente en el
recipiente del gancho y que no se recargue contra la punta del gancho o Nunca gire la perilla de manivelal el polipasto de palanca tenga carga.
cerradura, y que la cerradura esté apretada contra la punta del gancho.
Si deja que la carga se recargue contra la cerradura del gancho o la Si la unidad no está aparejada en línea recta de un gancho a otro y
punta del gancho, puede provocarse la pérdida de la carga. si el bastidor no está libre para oscilar, el tirón de la palanca puede
romper el bastidor, provocar lesiones físicas y la pérdida de la carga.
PARA EVITAR LESIONES: PARA EVITAR LESIONES:
No permita que la carga se recargue contra la cerradura del gancho Apareje la unidad en línea recta de un gancho a otro y mantenga el
o la punta del gancho. Aplique la carga únicamente al recipiente o al bastidor libre para que oscile (vea la Figura 4).
asiento del gancho.
No envuelva la cadena sobre sí misma, alrededor de la carga y el
gancho, como eslinga de cadena tipo retractor ni ponga la carga en
contacto con el polipasto. Si lo hace, se perderá el efecto de oscilación
del gancho, lo que podría ocasionar que se tuerza la cadena y que la
rueda de izamiento se atore. Asimismo, la cadena podría dañarse en el
gancho. Asegúrese de que los ganchos superior e inferior estén en línea
recta y que el marco esté libre para oscilar en el gancho superior.
3. N
O utilice el polipasto, a menos que el bastidor y la cadena formen Por lo general, son exámenes visuales realizados por el operador.
una línea recta entre los ganchos. Las inspecciones frecuentes se deben realizar todos los días o antes
de cada uso y deben incluir:
4. N
O utilice el polipasto si el bastidor está en contacto con
algún objeto. 1. Mecanismo de frenos para ver si se produjo un deslizamiento.
5. NO utilice el polipasto si la unidad está dañada o tiene fallas. 2. F
uncionamiento de la palanca direccional para confirmar que se
mueva libremente.
6. N
O use una extensión en la palanca. Use únicamente la
fuerza manual. 3. C
adena de carga para ver si hay lubricante, desgaste, eslabones
dañados o materiales extraños.
7. NO utilice el polipasto si la cadena está torcida, doblada o dañada.
4. G
anchos por si hubiera daños, grietas, torceduras, y para verificar
el acoplamiento y el funcionamiento de la cerradura.
INSPECCIONES PERIÓDICAS
Estas son inspecciones visuales de condiciones externas e internas que
realiza una persona designada mediante registros que sientan la base
para una evaluación continua del estado del polipasto. La frecuencia de
las inspecciones periódicas se basa en el uso tal como se lo define en
ASME B30.21. Las inspecciones periódicas deben incluir esos puntos,
así como los siguientes:
1. L
a cadena para verificar si hay desgaste o estiramiento excesivo
(vea las Figuras 6 y 7 en la página 7).
2. P
iezas desgastadas, agrietadas o distorsionadas como bloque
de gancho inferior, bloque de gancho superior, conector de gancho
superior, guía de cadena, bujes, palanca, cubierta del freno, perilla
de cadena libre, gatillo direccional, cubo de fricción y trinquete
de palanca.
3. Inspección para ver si hay desgaste en la punta de los gatillos, en los
dientes del trinquete y en las cavidades de la rueda de izamiento.
4. Pernos, tuercas, conectores o remaches sueltos o faltantes.
5. Inspección de los componentes del freno por si los discos de fricción
estuvieran desgastados, vidriados o contaminados y el cubo de
fricción y el trinquete tuvieran rayones. Reemplace el conjunto de
trinquete del freno si estuviera contaminado, vidriado o si el espesor
fuera menor de 0.256 pulg. (6.5 mm) for 0.75 tonelados, 1 tonelados
y 1.5 tonelados, 0.307 pulg. (7.8 mm) para de 2 tonelados,
3 tonelados, y 6 tonelados.
6. R
esortes del gatillo, resorte del gatillo de la palanca direccional y
resorte del trinquete de la palanca corroídos, estirados o rotos.
7. G
anchos: inspección visual según las normas ASME B30.10 y
ASME B30.21.
8. E
tiquetas de la placa de identificación y de advertencia, para
confirmar que estén legibles y en su lugar.
9. Tope de la cadena en su lugar y debidamente asegurado.
Cualquier defecto debe corregirse antes de que el polipasto regrese
al servicio. Asimismo, debido a las condiciones externas, puede ser
necesario llevar a cabo una inspección más detallada, la que, a su vez,
podría requerir el uso de pruebas no destructivas.
Toda pieza que se considere inutilizable debe reemplazarse con una
nueva antes de que el polipasto regrese al servicio. Es muy importante
que las piezas inutilizables se destruyan y se desechen adecuadamente
para evitar que en el futuro se usen como pieza de repuesto.
Cuando la unidad sea sometida a un uso intenso o cuando en la
atmósfera del entorno haya polvo, gravilla, humedad o un elemento
corrosivo, se deben asignar períodos de inspección más cortos. Se deben
inspeccionar todas las piezas por si tuvieran desgaste, corrosión o daños
inusuales, además de lo mencionado específicamente en el programa.
INSPECCIÓN DEL GANCHO
Los ganchos dañados por productos químicos, deformaciones o grietas,
o que estén torcidos según el plano del gancho sin doblar, con abertura
excesiva o desgaste del asiento, deben reemplazarse (vea la norma
ASME B30.10). Asimismo, los ganchos que estén abiertos al grado de
que la cerradura no se acople con la punta deben reemplazarse. Todo
gancho torcido o que tenga una abertura excesiva en la garganta indica
a
Presione la
cerradura para
ESPAÑOL
medir la apertura
de la garganta Mida 11 pasos
Un paso
1.57 1.73 1.10 1.01 1.44 1.37 Tome en cuenta que una cadena desgastada puede ser un indicio de que
3.0 los componentes del polipasto están desgastados. Por esta razón, el marco
(40) (44) (28) (26.6) (36.6) (34.8)
del polipasto, el separador y la rueda de izamiento deben examinarse para
1.73 1.90 1.26 1.19 1.76 1.68 ver si están desgastados y deben reemplazarse, según sea necesario,
6.0 al reemplazar la cadena desgastada (vea DESMONTAJE y MONTAJE).
(44) (48.4) (32) (30.4) (44.8) (42.6)
Asimismo, la cadena de carga tiene un tratamiento especial térmico y
CADENA DE CARGA de templado y nunca debe repararse.
La cadena debe alimentarse suavemente hacia y desde el polipasto. Si la IMPORTANTE: No use la cadena reemplazada para otros fines,
cadena se dobla, salta o hace mucho ruido, primero límpiela y lubríquela como izamiento o estiramiento. La cadena de carga puede romperse
(vea la página 8). Si persiste el problema, inspeccione la cadena y las piezas repentinamente sin que exista una deformación visible. Por esta razón,
con las que se acopla por si hubiera desgaste, distorsión u otros daños. corte la cadena reemplazada en tramos cortos para evitar que se use
después de desecharla.
Soldadura
LUBRICACIÓN DE LA CADENA
Una pequeña cantidad de lubricante aumentará considerablemente
la vida útil de la cadena de carga. No permita que la cadena funcione
Desgaste en
estas áreas en seco. Manténgala limpia y lubríquela a intervalos regulares con aceite
para barras y cadenas 10-R Lubriplate® (Fiske Bros. Refining Co.) o con
un lubricante equivalente. Normalmente, una lubricación y limpieza por
semana es una práctica satisfactoria, pero en condiciones de calor y
suciedad, tal vez sea necesario limpiar la cadena por lo menos una vez
al día y lubricarla varias veces entre una limpieza y otra.
MONTAJE
Antes de volver a montar, revise todas las piezas por si hubiera desgaste
excesivo, grietas y distorsión. Regrese las piezas a su lugar, según sea
necesario, y luego vuelva a montar la unidad en orden inverso al que se
indicó anteriormente.
Columbus McKinnon
C C
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
NOTICE TO PERSONS RECEIVING THIS DRAWING AND/OR TECHNICAL INFORMATION
D D
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
ESPAÑOL
suministradas para el CM® Serie 653-A.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Además de los procedimientos de inspección, debe establecerse un programa de mantenimiento preventivo para prolongar la vida útil del polipasto
y mantener su confiabilidad y uso seguro continuo. El programa debe incluir las inspecciones periódicas con atención especial a la lubricación de
diversos componentes utilizando los lubricantes recomendados (vea la Figura 13).
PRUEBAS
Antes del uso inicial, el usuario debe probar el funcionamiento adecuado de todos los polipastos reparados o usados que no se hayan puesto
en funcionamiento en los últimos 12 meses. Pruebe primero la unidad sin carga y luego con una carga ligera de 100 libras (45 kg) por el número
de piezas que soportan carga de la cadena de carga, para estar seguro de que funciona adecuadamente y de que el freno resiste la carga cuando
se suelta la palanca; luego pruebe con una carga del 125% de su capacidad nominal.
Además, los polipastos donde las piezas que sostengan la carga se hayan reemplazado deben probarse con el 125% de su capacidad nominal bajo la
dirección de una persona designada y debe prepararse un informe por escrito para fines de registro.
NOTA: Si desea información adicional sobre inspección y pruebas, consulte la norma ASME B30.21 “Polipastos accionados por palanca manual”
que puede obtener en ASME Order Department, 22 Law Drive, Box 2300, Fairfield, NJ 07007-2300, U.S.A.
INFORME DE INSPECCIÓN
ELEMENTO COMENTARIOS (LISTA DE DEFECTOS Y MEDIDAS RECOMENDADAS)
Frecuencia de la inspección
Frecuente Periódica
Cada 3 meses o Medida
Elemento Posibles defectos OK
cada año, según requerida
Diaria se defina en
la norma
ASME B30.21
Mecanismo de freno * * Deslizamiento o exceso de derivación. Discos de fricción
desgastados, vidriados o contaminados. Espesor del conjunto
de trinquete del freno menor a 7 mm
Palanca direccional * * Se adhiere y no se mueve con libertad.
Mango retráctil * * Posibles defectos: se adhiere y no se mueve con libertad.
Grietas, distorsión, desgaste excesivo, corrosión o
acumulación de materiales extraños.
Cadena de carga * * Lubricación inadecuada, desgaste o estiramiento excesivo,
eslabones agrietados, dañados o torcidos, corroída o tapada
con materiales extraños.
Ganchos * * Apertura excesiva de la garganta, cerradura del gancho
torcida, dañada o sin funcionar, daños por productos químicos.
Grietas (use tintura penetrante, imán u otro método de
detección conveniente, por lo menos, una vez al año).
Bloque del gancho inferior, bloque del * Grietas, distorsión, desgaste excesivo, corrosión o
gancho superior, conector del gancho acumulación de materiales extraños.
superior, guía de la cadena, bujes,
engranajes, piñón y cubo de fricción
Punta de gatillos y dientes de gatillo * Grietas, distorsión, desgaste excesivo, corrosión o
de palanca del trinquete y trinquete acumulación de materiales extraños.
de palanca
Cavidades de la rueda de izamiento, * Grietas, distorsión, desgaste excesivo, corrosión o
separador y placas laterales acumulación de materiales extraños.
Tuercas, pernos, conectores y remaches * Grietas, flexión, roscas sueltas, desforradas.
Resortes de gatillo, resorte de gatillo * Corrosión, estirados o rotos.
direccional y resorte
Tope de la cadena * Faltante, agrietado, no asegurado a la cadena, no posicionado
adecuadamente.
Etiquetas de la placa de identificación y * Faltantes, dañadas o ilegibles.
de advertencia y cadena libre
NOTA: Consulte las secciones de Mantenimiento e Inspección de este manual para obtener más detalles.
FRECUENCIA DE LA INSPECCIÓN
Frecuente: indica elementos que requieren inspección diaria o antes de cada uso. El operador puede realizar estas inspecciones si ha sido
correctamente designado para ello.
Periódica: indica elementos que requieren la inspección cada tres meses. Inspecciones que debe realizar una persona correctamente designada o
alguien que trabaje bajo las instrucciones de dicha persona. El período de inspección exacto dependerá de la frecuencia y del tipo de uso.
La experiencia del usuario determinará este período. Se recomienda que el usuario comience con una inspección trimestral y que amplíe
los períodos, hasta que la inspección sea semestral o anual, según la experiencia trimestral del usuario.
NOTA: Este listado de verificación de inspección y mantenimiento coincide con nuestra interpretación de la norma de seguridad para polipastos de
palanca ASME B30.21. Sin embargo, es responsabilidad última del empleador o usuario interpretar y cumplir con los requisitos aplicables de esta
norma de seguridad.
ESPAÑOL
3. Bujes tapados con material como cemento o polvo. 3. Desarme y limpie los bujes de la rueda de
izamiento y los bujes en la cubierta del engranaje y
en la placa lateral (en el engranaje). Toda pieza con
desgaste excesivo debe reemplazarse.
4. Adhesión en la palanca. 4. Limpie y retire cualquier material extraño que
pueda haber entre la palanca y la cubierta del freno.
5. Piezas del freno corroídas o tapadas con 5. Desmonte el freno y limpie meticulosamente (use
material extraño. un paño, no lave con un solvente). Reemplace el
conjunto del trinquete si está demasiado gomoso,
desgastado o rayado. Mantenga las superficies del
freno limpias y secas.
6. Cavidades de la rueda de izamiento tapadas con 6. Limpie las cavidades y úselas si no están
material extraño o desgastadas excesivamente, demasiado desgastadas. Si las cavidades están
lo que hace que la cadena se adhiera entre la desgastadas, reemplace la rueda de izamiento.
rueda de izamiento y la guía de la cadena.
7. Rueda de izamiento torcida o doblada, dientes 7. Se ha aplicado una sobrecarga excesiva.
del engranaje doblados. Reemplace las piezas dañadas.
Es difícil accionar el polipasto en dirección 1. Piezas del freno corroídas o tapadas con 1. Desmonte el freno y limpie meticulosamente (use
descendente. material extraño. un paño, no lave con un solvente). Reemplace el
conjunto del trinquete si está demasiado gomoso,
desgastado o rayado. Mantenga las superficies
del freno limpias y secas.
2. Adhesión de la cadena. 2. Verifique la cadena (vea la página 7) y reemplácela
si está demasiado desgastada. Limpie la cadena
con un pulido de tambor o con un solvente no
cáustico y no ácido. Verifique que la cadena no
tenga ranuras, daños o eslabones doblados.
Lubrique con aceite para barras y cadenas
Lubriplate® 10-R (Fiske Bros. Refining Co.) o con
un lubricante equivalente.
Es difícil accionar el polipasto en dirección 1. Adhesión de la cadena. 1. Verifique la cadena (vea la página 7) y reemplácela
ascendente. si está demasiado desgastada. Limpie la cadena
con un pulido de tambor o con un solvente no
cáustico y no ácido. Verifique que la cadena no
tenga ranuras, daños o eslabones doblados.
Lubrique con aceite para barras y cadenas
Lubriplate® 10-R (Fiske Bros. Refining Co.) o con
un lubricante equivalente.
2. Sobrecarga. 2. Reduzca la carga o use la unidad con la capacidad
correcta.
ESPAÑOL
653A-0002 - 14 SEPARADOR 1
PARA MODELO DE 1T & 1.5T
- 15 CONJUNTO DE ENGRANAJE RECTO 'A' 1 653-A JUEGO DE SEPARADOR
653A-0032 PARA MODELO DE 2T, 3T & 6T
- 16 CONJUNTO DE ENGRANAJE RECTO 'B' 1
- 13 GUÍA DE LA CADENA 1
- 17 ARANDELA DEL EJE MOTRIZ 1
- 14 SEPARADOR 1
- 19 ENGRANAJE DE CARGA 1
653-A KIT DE ENGRANAJES DE LEVAS
- 8 EJE MOTRIZ 1 653A-0040 PARA UNIDAD DE KIT 0.75T
653A-0003 653-A JUEGO DE ENGRANAJE - 12 BUJE 1
PARA MODELO DE 2T, 3T & 6T
- 6 ENGRANAJE INVERSOR 1
- 18 ENGRANAJE DE CARGA 1
653-A KIT DE ENGRANAJES DE LEVAS
- 16 CONJUNTO DE ENGRANAJE RECTO 2 653A-0041 PARA UNIDAD DE KIT 1T & 1.5T
- 22 ARANDELA DEL EJE MOTRIZ 1 - 6 ENGRANAJE INVERSOR 1
- 8 EJE MOTRIZ 1 653-A KIT DE ENGRANAJES DE LEVAS
653A-0042
BAN-0010 JUEGO DE POLEA DE CARGA PARA MODELO DE 0.75T PARA UNIDAD DE 2T, 3T & 6T
BAN-0011 JUEGO DE POLEA DE CARGA PARA MODELO DE 1T & 1.5T 653-A KIT DE MANIVELA
653A-0050 PARA UNIDAD DE 0.75T, 1T & 1.5T
- 18 POLEA DE CARGA 1
- 11 RESORTE DE PRESIÓN 1
- 17 ARANDELA DEL EJE MOTRIZ 1
- 20 RESORTE DE GATILLO 2
JUEGO DE POLEA DE CARGA PARA MODELO DE 2T, 3T
BAN-0012 653A-0051 653-A KIT DE MANIVELA PARA UNIDAD DE 2T, 3T & 6T
& 6T
- 17 POLEA DE CARGA 1 - 11 RESORTE DE PRESIÓN 1
653-A JUEGO DE PLACA LATERAL DE ENGRANAJE TOR-0050 - 653-A TOPE DE LA CADENA PARA 0.75T
653A-0020 PARA MODELO DE 0.75T - 31 ANILLO DE BLOQUEO 1
- 1 PLACA LATERAL DE ENGRANAJE; CONJUNTO 1 - 34 TORNILLO PARA ANILLO DE BLOQUEO 1
- 22 TORNILLO DE CABEZA DE BOTÓN 1 - 35 M6 TUERCA DE BLOQUEO 1
653-A JUEGO DE PLACA LATERAL DE ENGRANAJE TOR-0051 653-A TOPE DE LA CADENA PARA 1T & 1.5T
653A-0021 PARA MODELO DE 1T & 1.5T
- 38 ANILLO DE BLOQUEO 1
- 1 PLACA LATERAL DE ENGRANAJE; CONJUNTO 1
- 41 TORNILLO PARA ANILLO DE BLOQUEO 1
- 23 TORNILLO DE CABEZA DE BOTÓN 1
- 42 M8 TUERCA DE BLOQUEO 1
653-A JUEGO DE PLACA LATERAL DE ENGRANAJE
653A-0022 TOR-0052 653-A TOPE DE LA CADENA PARA 2T & 3T
PARA MODELO DE 2T, 3T & 6T
- 1 PLACA LATERAL DE ENGRANAJE; CONJUNTO 1 - 32 ANILLO DE BLOQUEO 1
- 23 TORNILLO DE CABEZA DE BOTÓN 1 - 35 TORNILLO PARA ANILLO DE BLOQUEO 1
- 20 COJINETE ELEVACIÓN (ANILLO + RODILLOS EXTERNOS) 2 - 36 M10 TUERCA DE BLOQUEO 2
653-A JUEGO DE PLACA LATERAL DE PALANCA TOR-0052 653-A TOPE DE LA CADENA PARA 6T
653A-0023 PARA MODELO DE 0.75T
- 32 ANILLO DE BLOQUEO 1
- 22 TORNILLO DE CABEZA DE BOTÓN 1
- 35 TORNILLO PARA ANILLO DE BLOQUEO 1
- 2 PLACA LATERAL DE PALANCA, CONJUNTO 1
- 37 M10 TUERCA DE BLOQUEO 1
653-A JUEGO DE PLACA LATERAL DE PALANCA
653A-0024 653-A KIT DE RESORTE
PARA MODELO DE 1T & 1.5T 653A-0070 PARA UNIDAD DE 0.75T, 1T & 1.5T
- 23 TORNILLO DE CABEZA DE BOTÓN 1
- 9 CUBO DE DISCO 1
- 2 PLACA LATERAL DE PALANCA, CONJUNTO 1
- 10 CONJUNTO DE DISCO DE TRINQUETE 1
653-A JUEGO DE PLACA LATERAL DE PALANCA
653A-0025 - 11 PRESSURE SPRING 1
PARA MODELO DE 2T, 3T & 6T
- 12 TORNILLO CILÍNDRICO PARA M8 - 13 X 22 4 653A-0071 653-A KIT DE RESORTE PARA UNIDAD DE 2T, 3T & 6T
- 27 E-CLIP 2 - 7 MANIVELA 1
- 34 PERNO PARA CADENA DE GANCHO INFERIOR 1 192063669 5 CONJUNTO DE MANGO PARA PALANCA 1
(INCL. ETIQUETA DE NOMBRE)
- 31 JUEGO DE CERRADURA 2
00002137 20 EJE DE GANCHO SUPERIOR 1
- 36 M8 TUERCA DE BLOQUEO 2
ESPAÑOL
192035181 N/A ANILLO DE FIJACIÓN DE ETIQUETA DE ADVERTENCIA 1
BAN-0131 JUEGO DE CONJUNTODE GANCHO INFERIOR
PARA 1.5 TONNE 192061167 N/A ETIQUETA DE ADVERTENCIA 1
192061167 N/A ETIQUETA DE ADVERTENCIA 1 89033012 38 CONECTOR RANURADO DE CABEZA REDONDA SEGÚN 4
10
DIAGRAMA DE PIEZAS PARA
9
MODELO DE 0,75 TONELADAS
2
5
13
1
19
18
(SPANISH)
8 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon 4
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
16
A
25
24
11
21
B
28
14
18 30
C
15
17 37
D
16 36
32
3 35
33
E
34
30 General Tolerances Dimensional Units
ISO 2768-mk mm Columbu
Specified Tolerances Industrial
ISO 8015 35 Yale-Alle
Edges According to 42329 W
DIN 6784 First Angle Projection
Material: Description:
F
29 Standard:
31
e reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
2 5
13
1
20 25
19
(SPANISH)
4
8
26
15 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
11 Wuppertal / Germany
25 A
22
14 29
B
18 31
19 C
38
17
37
D 33
16
36
3
E
34
35
31
General Tolerances Dimensional Units
36
ISO 2768-mk mm Columbus McKin
Specified Tolerances Industrial Product
ISO 8015 Yale-Allee 30
Edges According to 32 42329 Wuppertal
F 30 DIN 6784 First Angle Projection
ISO 801
ITEM NO. PART NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 192021063 Getriebeseitenplatte, vormontiert 1
2 192021062 Hebelseitenplatte, komplett 1
3 192051308 Getriebehaube, kpl. 1
4 192051306 Bremshaube, kpl. 1
5 192051309 Hebel, kpl. 1
6 192054522 Sperrrad 1
7 192049848 Handrad 1
8 192044632 Antriebswelle 1
9 192049859 Druckscheibe 1
10 192061895 Sperrradscheibe, kpl. 1
11 192049856 Druckfeder, Freischaltung 1
12 192044633 Distanzbuchse 1
27 23 24
13 192049944 Kettenführung 1
14 192049946 Streiferblech 1
15 00002105A SPUR GEAR ASSEMBLY 1
12
16 00002105B SPUR GEAR ASSEMBLY 1
17 00002239 DRIVE SHAFT WASHER 1
18 00002117 LOAD SHEAVE 1
6
19 00002109 LOAD GEAR 1
20 00002137 TOP HOOK SHAFT 1
21 00002201 PAWL SPRING 2
28
22 00002202 PAWL 2
23 09108068 Halbrundkopfschraube M6x12 1
7
24 09102257 Zylinderschraube ISO 4762 - M5x30 - 8.8 2
21
25 09115098 Sechskantmutter DIN EN ISO 10511 - M8 - 8 9
26 09115135 Sechskantmutter DIN EN ISO 10511 - M6 - 8 2
27 09121200 Scheibe ISO 7093-1 - 8,4 - Zn 1 10
28 09123040 Sicherungsscheibe DIN 6799 - 7 - FSt 2
9
DIAGRAMA DE PIEZAS PARA
MODELO DE 1,5 TONELADAS
2 5
13
1
20 25
20
4
(SPANISH)
8 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH 26
Wuppertal / Germany
15 A
11
25
22
29
B
14
18 31
C
19
38
17
37
D
16 33
3 36
nd may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany A
A
ESPAÑOL
2
F F
13
1 25
G G
4
19
26
21
8
(SPANISH)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon 11
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
H 16 H
A
21
26
14
29
B
J 17 J
31
20
C
18
K K
22 38
D
16 37
33
L
3 General Tolerances
ISO 2768-mk
Dimensional Units
mm Columbus McKinnon
36 Specified Tolerances Industrial Products GmbH
ISO 8015 Yale-Allee 30
E
Edges According to 42329 Wuppertal / Germany
DIN 6784 First Angle Projection
Material: Description:
Standard: Handhebelzug, Grundgerät
Material No:
Hand Lever Hoist, base unit
34 Modeled: 03/19/2019 KON7
Drawn: 03/19/2019 KON7
CM 653-A - 2t
M Approved: 03/19/2019 KON7 35
Design Authority: Velbert Format Number: Sheet
Original project: 1
F
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany A
A
B B
ITEM NO. PART NUMBER DESRIPTION QTY.
1 00230506 Getriebeseitenplatte, vormontiert 1
2 00230507 Hebelseitenplatte, komplett 1
3 192051464 Getriebehaube, kpl. 1
4 192051462 Bremshaube, kpl. 1
27 23 24
5 192051465 Hebel, kpl. 1 12
6 192054524 Sperrrad 1
7 192050034 Handrad 1
C C
8 192044676 Antriebswelle 1 6
9 192050037 Druckscheibe 1
10 192061897 Sperrradscheibe, kpl. 1
11 192050035 Druckfeder, Freischaltung 1 26
12 192044678 Distanzbuchse 1
13 192050029 Kettenführung 1
14 192050032 Streiferblech 1 28
15 192040786 Sperrhakenfeder 2
D D
16 00002305 SPUR GEAR ASSEMBLY 2 7
17 00002374 LIFTWHEEL ASSEMBLY 1 15
18 00002309 LOAD GEAR 1
19 00002331 TOP HOOK SHAFT 1
20 00002312 LIFTWHEEL BEARING 2 10
21 00002336 PAWL 2
22 00002361 DRIVE SHAFT WASHER 1
23 09108069 Halbrundkopfschraube M8x16 1
E E
24 09102257 Zylinderschraube ISO 4762 - M5x30 - 8.8 2
9
25 09115036 Sechskantmutter DIN 985 - M10 - 8 1
MODELO DE 3 TONELADAS
13
1 25
G 19 4 G
22
(SPANISH)
26
8
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
H Wuppertal / Germany H
16 21
A
26 14 29
J
17 J
31
20
C
18
K
38 K
D 37
22
33
16
36
L E
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
5
28 09123046 Sicherungsscheibe DIN 6799 - 8 - FSt 2
2
F
13
1 25
4
23
19 G
(SPANISH)
26
8 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
16 A
21 H
29
26 14
B
31
17 J
20
34(36)
18 D
39
33 38 K
22
E
16
F
35
3
General Tolerances Dimensional Units
ISO 2768-mk mm Columbus McKinnon
31 Specified Tolerances 32 37 Industrial Products GmbH
ISO 8015 Yale-Allee 30
ITEM NO. PART NUMBER DESCRIPTION QTY. Edges According to 42329 Wuppertal / Germany
DIN 6784 First Angle Projection
29 00002381 TOP SUSPENSION ASSEMBLY 1
30 00002377 LOWER SUSPENSION ASSEMBLY 1 Material: Description:
G 31 53940 LATCH KIT 2 Standard:
32 80130060 LOCK RING 1
Handhebelzug, Grundgerät
30 Material No:
33 85394L 10x28 LOAD CHAIN 3,9 m Hand Lever Hoist, base unit
Modeled: 03/16/2018 KON7
34 80160068 M12 HEX HEAD CHAIN BOLT 1 CM 653-A - 6,0t General Tolerances Dimensional Units
Drawn: 03/16/2018 KON7 ISO 2768-mk mm Columbus McKin
35 80130061 SOCKET HEAD CAP SCREW 1 Specified Tolerances Industrial Product
Approved: ISO 8015 Yale-Allee 30
36 89022014 LOCK NUT M12 1 KON7
Edges According to 42329 Wuppertal
DIN 6784 First Angle Projection
37 89022012 LOCK NUT M10 1 Design Authority: Velbert Format Number: Sheet
Material: Description:
38 192051820 NAME PLATE 1 Original project: Standard: 1
Hebelzug m. 1,5m Kette
39 89033012 RIVET - Ø3 x 5 4 Material No:
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
H ECN Rev. Description of change Date By Original scale: 1:10 3
A1 192051818 Modeled: 03/01/2018 KON7
653-A 6t
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Drawn: 03/01/2018 KON7
1
Approved: 01/30/2019 KON7
Design Authority: Velbert Format Number:
Original project:
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
INDEMNISATION ET FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ C. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE
ENVERS L'ACHETEUR OU TOUT TIERS À L'ÉGARD DE TOUTE PIÈCE
L'acheteur doit se conformer et exiger de ses employés qu'ils respectent DE RECHANGE, QU'IL S'AGISSE D'UN CONTRAT, D'UN DÉLIT CIVIL
les directives énoncées dans les instructions et les manuels fournis par le OU D'UNE AUTRE THÉORIE DU DROIT, D'UNE PERTE DE PROFITS
vendeur et qu'ils utilisent et obligent ses employés à suivre ces instructions OU D'UNE PERTE D'UTILISATION, OU DE TOUT DOMMAGE INDIRECT,
et manuels et à utiliser des précautions raisonnables pour l'utilisation et INDIRECT OU INDIRECT , INCIDENTS CAUSÉ. LA RESPONSABILITÉ
l'entretien des marchandises et des pièces de rechange. L'acheteur ne doit MAXIMALE DU VENDEUR ENVERS L'ACHETEUR EN CE QUI
pas enlever ou permettre à quiconque d'enlever tout signe d'avertissement CONCERNE LES MARCHANDISES OU TOUTE PIÈCE DE RECHANGE
ou d'instruction sur les marchandises ou les pièces de rechange. En cas de NE DOIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LE PRIX PAYÉ PAR L'ACHETEUR
blessures corporelles ou de dommages aux biens ou aux affaires résultant POUR LES PRODUITS OU PIÈCES DE RECHANGE QUI FONT L'OBJET
de l'utilisation des marchandises ou des pièces de rechange, l'acheteur DE LA RÉCLAMATION C. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE PEUT
doit, dans les 48 heures qui suivent, donner au vendeur un avis écrit de ÊTRE TENU RESPONSABLE ENVERS L'ACHETEUR OU TOUT TIERS
cette blessure ou de ce dommage. L'acheteur coopérera avec le vendeur À L'ÉGARD DE TOUTE PIÈCE DE RECHANGE, QU'IL S'AGISSE D'UN
pour enquêter sur tout dommage ou dommage et pour la défense de toute CONTRAT, D'UN DÉLIT CIVIL OU D'UNE AUTRE THÉORIE DU DROIT,
réclamation qui en découle. D'UNE PERTE DE PROFITS OU D'UNE PERTE D'UTILISATION, OU DE
TOUT DOMMAGE INDIRECT, INDIRECT OU INDIRECT , INCIDENTS
Si l'acheteur omet de se conformer à la présente section ou si un
FRANÇAIS
CAUSÉ. LA RESPONSABILITÉ MAXIMALE DU VENDEUR ENVERS
dommage ou un dommage est causé, en tout ou en partie, par l'omission L'ACHETEUR EN CE QUI CONCERNE LES MARCHANDISES OU
de l'acheteur de se conformer aux lois fédérales ou étatiques, aux règles TOUTE PIÈCE DE RECHANGE NE DOIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LE
ou aux réglementations applicables, l'acheteur doit indemniser et tenir le PRIX PAYÉ PAR L'ACHETEUR POUR LES PRODUITS OU PIÈCES DE
vendeur inoffensif contre toute réclamation, perte ou dépense pour blessure RECHANGE QUI FONT L'OBJET DE LA RÉCLAMATION APPLICABLE.
ou dommage résultant de l'utilisation des marchandises et/ou des pièces
de rechange.
D. Le vendeur ne sera pas responsable des dommages, blessures ou pertes
CMCO Warranty (HOISTS) résultant de l'utilisation des marchandises ou de toute pièce de rechange si,
avant de tels dommages, blessures ou pertes, ces marchandises ou pièces
A. Columbus McKinnon Corporation («vendeur») garantit à l'utilisateur final de rechange sont: (1) endommagées ou mal utilisées après la livraison
original («acheteur») que, pour une période d'un (1) an à compter de la du vendeur au transporteur; (2) non entretenus, inspectés ou utilisés en
date de livraison des marchandises par le vendeur (collectivement, les conformité avec la loi applicable et les instructions et recommandations
«marchandises») au transporteur, les marchandises seront exemptes de écrites du vendeur; ou (3) installé, réparé, modifié ou modifié (a) avec une
défauts de fabrication et Matériaux. b pour une période de trois (3) ans pièce ou un accessoire autre que ceux fournis par le vendeur ou (b) sans se
à compter de la date de livraison des marchandises par le vendeur au conformer à ces lois, instructions ou recommandations.
transporteur, les disques de frein sur les marchandises seront exempts
de défauts de fabrication et de matériaux; c pour la durée de vie des E. Cette garantie est limitée et fournie uniquement à l'utilisateur final d'origine.
marchandises, les composants mécaniques, y compris, sans s'y limiter, Chaque pièce de rechange doit être inscrite dans les 60 (60) jours
le levier de levage Sidewinder, des marchandises autres que les disques suivant la réception de chaque produit pour établir l'admissibilité. S'il
de frein sur les marchandises seront exempts de défauts de fabrication vous plaît vous inscrire à www.cmworks.com/Hoist-Warranty-Registration
et de matériaux. En outre, le vendeur garantit à l'acheteur que, pour une ou soumettre une carte d'enregistrement via US mail.
période d'un (1) an à compter de la date de leur livraison par le vendeur
au transporteur, les pièces de rechange, accessoires ou composants F. T
oute action contre le vendeur pour manquement à la garantie,
achetés par l'acheteur à l'égard de toute marchandise (collectivement, négligence ou autre en rapport avec les composants électriques de tout
«remplacement Pièces») seront exempts de défauts de fabrication et de bien doit être introduite par l'acheteur dans un délai d'un (1) an après:
matériaux. (a) la date à laquelle toute réclamation alléguée s'accumule; b la date de
livraison des marchandises à l'acheteur, selon la première éventualité.
B.EN CAS DE MANQUEMENT À UNE TELLE GARANTIE, LA SEULE Toute action contre le vendeur pour manquement à la garantie,
OBLIGATION DU VENDEUR EST EXCLUSIVEMENT DE SE LIMITER, AU négligence ou autre en rapport avec les disques de frein sur un bien doit
GRÉ DU VENDEUR, À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT, AU être commencée par l'acheteur dans les trois (3) ans après: (y) la date
POINT D'EXPÉDITION DU VENDEUR FAB, DE TOUTE MARCHANDISE de toute réclamation alléguée s'accumule; ou (z) la date de livraison des
OU PIÈCE DE RECHANGE QUE LE VENDEUR ESTIME AVOIR ÉTÉ marchandises à l'acheteur, selon la plus ancienne. Toute action contre le
DÉFECTUEUX OU, SI LE VENDEUR DÉTERMINE QUE CETTE RÉPARATION vendeur pour manquement à la garantie, négligence ou autre en rapport
OU REMPLACEMENT N'EST PAS FAISABLE, À UN REMBOURSEMENT avec les composants mécaniques de tout bien (autres que les disques de
DU PRIX D'ACHAT À LA RESTITUTION DES MARCHANDISES OU DES frein sur un bien) doit être introduite par l'acheteur dans un délai d'un (1)
PIÈCES DE RECHANGE AU VENDEUR. AUCUNE RÉCLAMATION an après la date à laquelle toute réclamation alléguée s'accumule. Toute
CONTRE LE VENDEUR POUR TOUTE VIOLATION DE (I) UNE TELLE action contre le vendeur pour manquement à la garantie, négligence
GARANTIE EN CE QUI CONCERNE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ou autre en rapport avec une pièce de rechange doit être introduite par
DE N'IMPORTE QUELLES PIÈCES DE RECHANGE OU DE BONNE EST l'acheteur dans un délai d'un (1) an après: (y) la date à laquelle toute
VALIDE OU EXÉCUTOIRE À MOINS QUE L'AVIS ÉCRIT DE L'ACHETEUR réclamation alléguée s'accumule; ou (z) la date de livraison de la pièce de
EST REÇU PAR LE VENDEUR DANS UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE remplacement à l'acheteur, selon la plus ancienne.
DU VENDEUR LIVRAISON AU TRANSPORTEUR, , (II) UNE TELLE GARANTIE
À L'ÉGARD DES DISQUES DE FREIN DE TOUT BIEN DOIT ÊTRE VALIDE G.Cette garantie est subordonnée à l'entretien et au soin appropriés des
OU EXÉCUTOIRE À MOINS QUE L'AVIS ÉCRIT DE L'ACHETEUR NE SOIT marchandises et/ou de la pièce de rechange, et ne s'étend pas à l'usure
REÇU PAR LE VENDEUR DANS UN DÉLAI DE TROIS (3) ANS À COMPTER normale. Le vendeur se réserve le droit, à sa discrétion, d'annuler cette
DE LA DATE DE LIVRAISON DU VENDEUR AU TRANSPORTEUR ET (III) garantie en cas d'utilisation de l'acheteur avec les produits et/ou pièces de
DE CETTE GARANTIE EN CE QUI CONCERNE LA LES COMPOSANTS rechange de pièces ou d'accessoires autres que ceux fournis par le vendeur.
MÉCANIQUES, Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, LE LEVIER DE LEVAGE
SIDEWINDER, DE TOUT BIEN (AUTRE QUE LES DISQUES DE FREIN SUR
TOUT BON) DOIVENT ÊTRE VALABLES OU EXÉCUTOIRES, SAUF AVIS
ÉCRIT DE L'ACHETEUR QUI EST REÇU PAR LE VENDEUR DANS UN
DÉLAI D'UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE DE TOUTE RÉCLAMATION AVERTISSEMENT
ALLÉGUÉE S'ACCUMULE. SAUF POUR LES GARANTIES ÉNONCÉES
CI-DESSUS, LE VENDEUR NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE À L'ÉGARD Les altérations ou modifications de l'équipement et l'utilisation
DES MARCHANDISES OU DE TOUTE PIÈCE DE RECHANGE, EXPRIMÉE de pièces de rechange non-vendeur peuvent conduire à des
OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE, opérations dangereuses et à des blessures.
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DE QUALITÉ ET/OU DE
DÉCOULANT D'UNE LOI OU D'UN AUTRE ACTE OU D'UN USAGE DU POUR ÉVITER LES BLESSURES:
COMMERCE, QUI SONT TOUS EXPRESSÉMENT REJETÉS.
• Do not alter or modify equipment.
• Do use only factory replacement parts.
FRANÇAIS
palan jusqu’à ce que l’opération soit complétée et que le palan
8. PAS tenter de libérer la chaîne du palan lorsqu’une charge est soit en position de détente.
appliquée.
8. Inspecter régulièrement le palan, remplacer des pièces
9. PAS utiliser le palan pour lever, soutenir ou transporter des endommagées ou usagées et tenir un registre de l’entretien
personnes. effectué.
10. PAS soulever des charges par-dessus des personnes et 9. Utiliser des pièces Columbus McKinnon pour réparer l’unité.
s’assurer que toute personne est loin de la charge.
10. Lubrifier la chaîne de levage tel que recommandé dans ce
11. PAS tenter d’allonger la chaîne de levage ou de réparer la manuel.
chaîne de levage endommagée.
11. PAS opérer sauf avec un déclenchement manuel.
12. Protéger les chaînes de levage des palans des particules
de soudure ou autres contaminants pouvant causer des 12. PAS permettre à plus d’un opérateur de tirer sur le palan au
dommages. même moment. Plus d’un opérateur pourrait engendrer une
surcharge du palan.
13. PAS opérer un palan lorsqu’il ne forme pas une ligne droite d’un
crochet à l’autre, dans la direction de la charge. 13. PAS être dérangé au moment d’opérer le palan.
14. PAS utiliser la chaîne de levage comme courroie ou chaîne pour 14. PAS permettre au palan d’être soumis à des surfaces
entourer la charge. coupantes des autres palans, structures ou objets en raison
d’une mauvaise utilisation.
15. PAS appliquer la charge au bout du crochet ou sur le loquet du
crochet. 15. PAS ajuster ou réparer le palan à moins d’être qualifié pour
effectuer de tels ajustements ou réparations.
16. PAS appliquer de charge avant que la chaîne de levage soit
correctement appuyée sur la chaîne de transmission ou la roue Les palans sont destinés à une utilisation industrielle
dentée. générale, pour déplacer des charges selon leurs charges
nominales. Avant l’installation et l’utilisation, l’utilisateur
17. PAS appliquer de charge si les paliers préviennent une charge devrait réviser l’application à l’utilisation dans des conditions
égale sur toutes les charges supportant les chaînes. environnementales défavorables.
18. PAS opérer au-dessus des limites de voyage de la chaîne de
levage.
19. PAS laisser la charge supportée par le palan sans supervision, à
moins que des précautions précises aient été prises.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
20. PAS permettre à la chaîne ou au crochet d’être utilisés comme
DE SÉCURITÉ
surfaces pour l’électricité ou la soudure.
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
21. PAS permettre à la chaîne ou au crochet d’être touchés par des
électrodes de soudage. DÉFAVORABLES
22. PAS retirer ou cacher les avertissements sur le palan. Ne pas utiliser les palans dans des endroits contenant des vapeurs,
liquides, gaz ou toute autre poussière ou fibre combustible
23. PAS opérer un palan qui n’a pas été sécuritairement attaché à inflammable. Ne pas utiliser le palan dans des environnements
un support approprié. hautement corrosifs, abrasifs ou mouillés, ou dans des applications
impliquant l’exposition à des températures de -10°F ou au-dessus
24. PAS opérer un palan à moins que des courroies pour les
de 130°F.
charges ou d’autres attaches uniques approuvées de la bonne
taille soient fixées à la selle du crochet.
25. PAS soulever les charges qui ne sont pas balancées ou lorsque
DÉPLACEMENT DE CHARGES DANGEREUSES
l’action de maintien n’est pas sécuritaire, absorbant le jeu des On ne recommande pas l’utilisation des palans pour lever du
courroies. matériel qui pourrait causer des dommages généralisés si échappé.
Lever ou déplacer du matériel qui pourrait exploser ou causer
26. PAS opérer le palan à moins que toutes les personnes sont
une contamination chimique ou radioactive requiert des appareils
éloignées de la charge supportée.
sécuritaires, avec un soutien redondant qui n’est pas incorporé à
27. Rapporter les dysfonctionnements ou des performances ces palans.
inhabituelles d’un palan, après qu’il ait été éteint jusqu’à sa
réparation.
28. PAS opérer un palan sur lequel les affiches de sécurité ou les
étiquettes sont manquantes ou illisibles.
29. Vous devez bien connaître les commandes d’opération, les
procédures et les avertissements.
B
D
FRANÇAIS
E
A
C
B
Figure 2 – Caractéristiques D
Tirez la force Dimensions po. (mm)
levage
No. de Class. charge pour soulever Poids net
standard
modèle Tonnes) Charge nominale lb (kg) A (Min.) B C D E F G H J K L
pi. (m)
Lbf. (kgf.)
5310A 5 (1.5) 13.8 (6.26)
5311A 10 (3) 16.05 (7.28) 11.78 0.78 1.05 0.7 10.41 4.72 1.56 3.16 5.62 2.07 3.55
3/4 51
5312A 15 (4.5) 18.3 (8.3) (302) (20) (27) (18) (267) (121) (40) (81) (144) (53) (91)
CM POLITIQUE REMPLACEMENT
® S’assurer que la structure a la force suffisante pour tenir plusieurs
fois le poids du palan et la charge nominale.
ET RÉPARATION
Todos los polipastos Columbus McKinnon CM® Serie 653-A son
inspeccionados y probados el rendimiento antes del envío. UTILISATION
Si cualquier polipasto debidamente mantenido desarrolla un
problema de rendimiento, durante la vida de los Productos, debido
a un defecto material o de mano de obra, según lo verificado AVERTISSEMENT
por CM, la reparación o sustitución de la unidad se hará al
comprador original se hará al comprador original sin cargo. S’il n’est pas utilisé correctement, le palan à levier peut causer
Esta política de reparación/sustitución se aplica únicamente a los des blessures.
polipastos de la serie CM 653-A instalados, mantenidos y operados
como se describe en este manual, y excluye específicamente POUR ÉVITER LES BLESSURES:
los polipastos sujetos a desgaste normal, abuso, instalación Utiliser seulement tel que mentionné ci-dessous. Lire toutes
FRANÇAIS
inadecuada, mantenimiento inadecuado o inadecuado, ambiente les instructions avant d’utiliser le palan manuel à levier CM®
hostil efectos y reparaciones/modificaciones no autorizadas. Serie 653-A.
Nos reservamos el derecho de cambiar materiales o diseñar si,
en nuestra opinión, dichos cambios mejorar nuestro producto.
El abuso, la reparación por parte de una persona no autorizada GÉNÉRAL
o el uso de piezas de repuesto que no sean DE CM anulan la
garantía y podrían conducir a un funcionamiento peligroso. 1. Le palan doit être gardé propre pour assurer une bonne
Para ver los términos de venta completos, consulte Confirmación utilisation. Avant l’utilisation, s’assurer que la chaîne est propre,
de pedido de ventas. Además, consulte las Limitaciones de qu’il n’y a aucun débris étranger dans la zone de levage et que
Garantías, Remedios y Daños, y Indemnización y Operación Segura. le levier opère librement.
2. Ne pas charger au-delà de la charge nominale. La surcharge
INSTALLATION peut causer une défaillance immédiate ou du dommage
Avant d’installer le palan: résultant en une défaillance future, même à moins de la
capacité nominale.
1. Estimez le poids de la charge qui sera levée ou déplacée et 3. Ne pas utiliser ce palan ou tout autre matériel de manutention
assurez-vous qu’elle ne dépasse pas la charge maximale du pour lever ou déplacer des gens, ou lever des charges au-
palan. dessus des gens.
2. Assurez-vous que le support ou la courroie sur laquelle le 4. Restez loin de toutes les charges et avertissez les autres
crochet du haut est attaché est assez résistant pour tenir personnes de votre intention de déplacer une charge dans leur
plusieurs fois le poids de la charge à lever ou à déplacer. aire.
Assurez-vous que le palan est tenu solidement dans la partie
supérieure du crochet du haut et que le loquet est fermé et pas 5. Ne pas laisser une charge sur l’unité sans supervision.
en contact avec le support ou la courroie.
6. Lire les avertissements et les instructions sur le palan avant
3. L’aire dans laquelle le palan est installé doit fournir chaque utilisation.
suffisamment d’espace afin que:
7. Ne pas tenir la chaîne de levage en opérant le palan. Le palan
a. L’opérateur puisse utiliser le levier. pourrait ne pas fonctionner proprement et des sérieuses
blessures pourraient survenir.
b. L’opérateur et les autres membres du personnel soient loins
de la charge en tout temps. 8. Ne jamais opérer le palan lorsque des matériels ou des vapeurs
inflammables sont présents. Un contact entre des parties de
c. L’opérateur ait une base solide. métal peut produire des étincelles qui pourraient entraîner un
feu ou une explosion.
9. SOYEZ ALERTES! Portez attention à ce que vous faites et
utilisez votre jugement. N’utilisez pas le palan si vous êtes
fatigué, distrait, ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de
médicamentation diminuant votre contrôle.
AVERTISSEMENT
Le malfonctionnement d’une unité, un glissement ou la perte
d’équilibre peut causer le glissement résultant en blessure.
POUR ÉVITER LES BLESSURES:
d. Il y a une distance entre le cadre du palan et tout autre objet.
Le cadre doit être en mesure de pivoter sur le crochet Toujours s’appuyer sur une base solide au moment d’utiliser le
du haut. palan à levier manuel CM® Serie 653-A.
ENCHAÎNEMENT LIBRE
Dans ce mode d’utilisation, la chaîne peut être tirée dans le palan
dans toute direction, manuellement, pour un attachement rapide de
la charge.
Pour activer la fonction d’enchaînement libre, retirer toute charge du
palan et bouger le levier directionnel en position (“N”).
crochet inférieur
AVERTISSEMENT
ATTACHER LA CHARGE Tourner la poignée avec une charge attachée permettra à la
Attacher le crochet inférieur à la charge afin qu’elle soit appuyée charge de se libérer et pourrait causer des blessures.
au creux du crochet et qu’elle ne soit pas maintenue par le haut
du crochet ou du loquet, et que le loquet soit serré contre le POUR ÉVITER LES BLESSURES:
bout du crochet. Ne jamais tourner la poignée lorsque le palan du levier est chargé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Permettre à la charge d’être soutenue par le loquet du crochet ou
le bout du crochet peut causer la perte de la charge. Si l’unité n’est pas ajustée de sorte que les crochets soient en
ligne droite, et si le cadre ne peut pas pivoter, le levier de tirage
POUR ÉVITER LES BLESSURES: pourrait casser le cadre et causer des blessures ou la perte de la
charge.
Ne pas permettre à la charge d’être soutenue par le loquet du
crochet ou le bout du crochet. Appuyez la charge au creux du POUR ÉVITER LES BLESSURES:
crochet ou à la selle seulement.
Placer l’unité en ligne droite d’un crochet et assurez-vous que le
Ne pas enrouler la chaîne autour de la charge et le crochet lui-même, cadre puisse pivoter (voir Figure 4).
comme chaîne de retenue. Ne pas mettre en contact la charge et le
palan. Procéder ainsi supprimera l’effet de pivot du crochet, ce qui
causera une chaîne tordue et une roue de levage coincée. De plus,
la chaîne pourrait être endommagée au crochet. Assurez-vous que
le crochet du haut et du bas sont en ligne droite et que le cadre peut
pivoter sur le crochet supérieur.
2. NE PAS utiliser pour lever des personnes ou des charges au- Les inspections sont divisées en deux classes générales désignées
dessus des personnes. comme « fréquentes » ou « périodiques »
3. NE PAS utiliser si le cadre du palan et la chaîne ne forment pas INSPECTIONS FRÉQUENTES
une ligne droite entre les crochets. Ces inspections sont généralement des examens visuels par
4. NE PAS utiliser si le cadre est en contact avec un objet l’opérateur. Des inspections fréquentes doivent être effectuées
quelconque. quotidiennement ou avant chaque utilisation, et devraient inclure:
5. NE PAS utiliser si l’unité est endommagée ou fonctionne 1. Le mécanisme de freinage pour des signes évidents de
incorrectement. dérapage.
2. Le levier directionnel pour un mouvement libre.
FRANÇAIS
6. NE PAS ajouter de rallonge au levier. Utiliser de façon manuelle
seulement. 3. La chaîne de levage pour lubrification, usure, liens
7. NE PAS utiliser si la chaîne est tordue, entortillée ou endommagés ou matériel étranger.
endommagée. 4. Les crochets pour dommages, craques, torsions, support de
charge et fonctionnement des loquets.
INSPECTIONS PÉRIODIQUES
Celles-ci sont des inspections visuelles des conditions externes et
internes par une personne désignée, effectuant des rapports afin de
fournir la base d’une évaluation continue de la condition du palan.
La fréquence des inspections périodiques est basée sur l’utilisation,
telle que définie à ASME B30.21. Les inspections périodiques
devraient inclure ces items, ainsi que les suivants:
1. La chaîne pour un usage excessif ou un étirement (voir Figures
6 et 7, page 7).
2. Des pièces usées, craquées ou tordues tel que le bloc du
crochet inférieur, la tige du crochet supérieur, le guide de la
chaîne, les bagues, le levier, la couverture des freins, la poignée
de chaîne libre, le cliquet directionnel, la plaque tournante à
friction et le cliquet du levier.
3. Inspectez l’usure des extrémités des cliquets, dents du cliquet
et les poches de la roue d’élévation.
4. Des boulons, écrous, tiges et rivets mal fixés ou manquants.
5. Inspectez les composantes des freins à la recherche d’usure,
d’émail ou de contamination des disques de friction et
pour évaluer le frottement de la plaque tournante et du
cliquet. Remplacer l’assemblage de cliquet des freins s’il est
contaminé, émaillé ou si l’épaisseur est de moins de 0,256 po.
(6,5 mm) pour 0,75 Tonne, 1 Tonne et 1,5 Tonne et 0,307 po.
(7,8 mm) pour 2 Tonnes, 3 Tonne, et 6 Tonne.
6. Les ressorts de cliquets, les cliquets du levier directionnel et les
ressorts du levier à cliquet corrodés, étirés ou brisés.
7. Crochets – Inspection visuelle basée sur ASME B30.10 et
ASME B30.21.
8. Plaque d’identification et étiquettes d’avertissement pour la
visibilité et la rétention.
9. L’arrêt de la chaîne au bon endroit et proprement sécurisée.
Toute défaillance doit être corrigée avant que le palan soit réutilisé.
De plus, les conditions externes peuvent démontrer le besoin d’une
inspection plus détaillée, qui à son tour, peut nécessiter l’utilisation
d’une évaluation non destructive.
Toutes les pièces ayant été jugées hors service doivent être
remplacées par de nouvelles pièces avant que le palan soit de
nouveau en service. Il est très important que les pièces hors service
soient détruites et éliminées de manière appropriée afin de prévenir
leur utilisation future possible à titre de pièce de réparation.
Lorsque l’unité est assujettie à une utilisation intensive ou des
Le tableau ci-dessous devrait être utilisé pour déterminer lorsque le gouges, liens tordus, perles de soudures, piqûres de corrosion, stries
crochet doit être remplacé. (lignes parallèles minutes), craques dans les zones soudées, de l’usure
ou de l’étirement. Une chaîne ayant l’une de ces défectuosités doit être
remplacée.
a
Relâchez la portion de la chaîne qui passe normalement au-dessus de
la roue d’élévation. Examiner la région où se trouve le maximum d’usure
Abaisser le (polissage). Mesurer et enregistrer les variations de diamètre à ce point
loquet pour du lien. Puis, mesurer les variations de diamètres de cette même région
mesurer sur le lien qui ne passe pas au-dessus de la roue d’élévation (utiliser le
l’ouverture lien adjacent à l’arrêt de chaîne à cette fin). Comparer ces deux mesures.
Si la variation du diamètre est de 0,010 pouce (0,254 mm) ou plus, la
chaîne doit être remplacée.
h
Pied à coulisse
b
6.0
1.73 1.90 1.26 1.19 1.76 1.68 AVERTISSEMENT
(44) (48.4) (32) (30.4) (44.8) (42.6)
Utiliser une autre chaîne de levage que celle de CM® Serie 653-
A peut entraîner des blocages de la chaîne dans le palan ou
CHAÎNE DE LEVAGE permettre à la chaîne de se briser et d’échapper la charge.
La chaîne devrait entrer et sortir sans problème du palan. Si la POUR ÉVITER LES BLESSURES:
chaîne force, saute ou fait du bruit, nettoyez et lubrifiez-la. (voir
page 8). Si le problème persiste, inspectez la chaîne et les pièces En raison des exigences de tailles et des propriétés physiques,
adjacentes pour l’usure, déformation ou autres dommages. utiliser seulement la chaîne de levage fournie par CM® Serie 653-A
et le palan à levier CM® Serie 653-A.
Notez qu’une chaîne usée peut être une indication d’usure des
composantes du levier. Pour cette raison, le cadre du palan, le
décapant et la roue de levage devraient être examinés pour l’usure et
remplacés si nécessaire au moment de remplacer la chaîne usée (voir
DÉSASSEMBLAGE et ASSEMBLAGE).
Aussi, la chaîne de levage est traitée thermiquement et durcie, et ne
devrait jamais être réparée.
FRANÇAIS
POUR ÉVITER LES BLESSURES:
Ne jamais utiliser de l’huile à moteur usagée comme lubrifiant pour
chaîne. Utiliser seulement Lubriplate® Bar et l’huile à chaîne 10-R
comme lubrifiant pour la chaîne de levage.
Au moment de lubrifier la chaîne, appliquer suffisamment de
lubrifiant pour obtenir une exploitation facile et une couverture
complète, surtout dans la région entre les liens.
Le palan ne nécessite habituellement pas de lubrification
additionnelle, sauf s’il a été démonté pour le nettoyage ou une Marque de
réparation. Marque de calage
calage
IMPORTANT: Le frein est conçu pour opérer lorsque sec. Ne pas
utiliser de graisse ou de lubrifiant sur les surfaces des freins.
AVERTISSEMENT
Utiliser toute graisse ou lubrifiant sur les surfaces des freins peut
causer le dérapage des freins et la perte de contrôle de la charge,
ce qui pourrait résulter en blessure ou dégâts matériels.
POUR ÉVITER LES BLESSURES: Figure 10 - Synchronisation des Figure 11 - Synchronisation des
vitesses (0.75, 1 et 1.5 Tonne) vitesses (2, 3 et 6 Tonne)
Ne pas utiliser de graisse ou lubrifiant sur les surfaces de freins.
Le frein est conçu pour opérer à sec.
Au moment de lubrifier les pièces adjacentes au frein, ne pas utiliser REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE DE LEVAGE
trop de lubrifiant, qui pourrait suinter sur les autres surfaces Pour remplacer la chaîne de levage, retirer le bloc du crochet
de freins. inférieur et l’arrêt de chaîne de la chaîne. Déplacer le levier
Lorsque le palan est désassemblé pour nettoyage ou réparation, directionnel en position neutre “N” et tirer sur la vieille chaîne pour la
les endroits suivants doivent être lubrifiés avec environ 1 fl. oz. Par sortir du palan. Entrer une partie d’un câble dans un côté du guide
palan de graisse BR-2-S (Dow Corning), Molytex #2 (Texaco) ou de chaîne et par-dessus la roue de levage, jusqu’à ce qu’il sorte de
TopMoly (Topsall) ou lubrifiant équivalent: engrenages, bagues de la l’autre côté du guide de chaîne. Attacher le câble à une extrémité de
roue de levage, extérieur de l’arbre de pignon, surfaces de bagues la nouvelle chaîne. Positionner la chaîne afin que le premier maillon
du cadre et surface de bagues de la couverture des vitesses. qui entre dans le guide chaîne pointe vers le haut et que la soudure
Assurez-vous de nettoyer complètement l’ancienne graisse de ces de tous les maillons soit loin de la roue de levage. Tirer sur le câble
pièces avant de lubrifier à nouveau. jusqu’à ce que la chaîne s’engage dans la roue de levage. Tourner
la poignée d’enchaînement libre, en tirant sur le câble, jusqu’à ce
IMPORTANT: Afin de garantir une longue durée de vie et une bonne que la chaîne sorte du guide de chaîne. Tirer la chaîne au travers et
performance, soyez assurés de lubrifier les diverses pièces du retirer le câble. Attacher le bloc du crochet inférieur à la chaîne qui
palan en utilisant les lubrifiants mentionnés ci-dessus. Si désiré, ces se trouve directement sous le crochet supérieur.
lubrifiants peuvent être achetés par Columbus McKinnon (Voir Figure
13, page 11).
DÉSASSEMBLAGE ET ASSEMBLAGE
L’illustration des pièces et la section avec la liste des pièces pour la
réparation montrent la disposition générale et le nom des pièces du
palan à levier manuel CM® Serie 653-A. Ces sections devraient être
utilisées pour le désassemblage et l’assemblage des unités afin que
toutes les pièces soient proprement installées.
DÉSASSEMBLAGE
Pour remplacer la roue de levage ou le décapant, désassembler
complètement l’unité: retirer la chaîne (Voir REMPLACEMENT DE
LA CHAÎNE DE LEVAGE, page 10) puis retirer les composantes
suivantes: deux vis à tête cylindriques M5X25, capuchon, verrou,
écrou, boulon, vérifier la rondelle, roue de manœuvre, ressort de
pression, bague de collet, écrous cylindriques, les couvercles de
côté des freins incluant l’assemblage du levier, la roue à rochet
9 P/N: 192065084 Rev AB May 2021
(FRENCH)
Installation en chaîne à passage unique (0.75 - 3 Tonne)
FRANÇAIS
1 2 3 4 5 6 7 8
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
A Wuppertal / Germany A
B B
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
C C
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
NOTICE TO PERSONS RECEIVING THIS DRAWING AND/OR TECHNICAL INFORMATION
D D
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
AVERTISSEMENT
Des altérations ou modifications de l’équipement et l’utilisation
de pièces autres que les pièces de rechange du palan à levier
CM® Serie 653-A peuvent entraîner une utilisation dangereuse
et des blessures
POUR ÉVITER LES BLESSURES:
Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Utiliser seulement les
pièces de remplacement fournies par CM® Serie 653-A.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
En plus des procédures d’inspection, un programme d’entretien préventif devrait être établi pour prolonger la durée de vie du palan,
maintenir sa fiabilité et une utilisation sécuritaire continue. Le programme devrait inclure les inspections périodiques en portant une attention
particulière à la lubrification des diverses composantes en utilisant les lubrifiants recommandés (voir Figure 13).
FRANÇAIS
ESSAI
Avant l’utilisation initiale, tous les palans réparés ou inutilisés n’ayant pas été opérés pour les 12 derniers mois devraient être testés pour une
utilisation appropriée. Testez l’unité en premier lieu lorsqu’elle n’est pas chargée et ensuite avec une charge légère de 100 livres (45 kg) fois
le nombre de parties supportant la charge de la chaîne de levage afin d’être certain que tout fonctionne de façon appropriée et que les freins
supportent bien la charge lorsque le levier est relâché ; puis testez avec une charge de 125% de la capacité nominale.
De plus, les palans qui ont eu des pièces remplacées doivent être testés à une capacité de 125% par ou sous la direction d’une personne
désignée et un rapport écrit doit être préparé à des fins d’enregistrement.
NOTE: Pour de l’information additionnelle sur l’Inspection et l’essai, référez-vous au ASME B30.21 “Palan à levier manuel” disponible au
département ASME, 22 Law Drive, Boîte 2300, Fairfield, NJ 07007-2300, É.-U.
RAPPORT DE L’INSPECTEUR
ITEM REMARQUES (LISTE DES DÉFAILLANCES ET ACTIONS RECOMMANDÉES)
Signature de Date de
l’inspecteur l’inspection Approuvé par Date
Figure 12 - Rapport recommandé par l’inspecteur
Fréquence d’inspection
Fréquente Périodique
Mesure à
Item Tous les 3 mois ou Défectuosités possibles OK
prendre
à chaque année,
Quotidienne
défini par
FRANÇAIS
ASME B30.21
Mécanisme de frein * * Glissement ou dérive excessive. Disques de friction usés,
émaillés ou contaminés. Épaisseur du rochet du frein de
moins de 7 mm.
Levier directionnel * * Plie et ne bouge pas librement.
Poignée rétractable * * Défectuosités possibles: Plie et ne bouge pas librement.
Craques, distorsions, usure excessive, corrosion ou accumu-
lation de matières étrangères.
Chaîne de levage * * Lubrification inadéquate, usure excessive ou étirement, liens
craqués, endommagés ou tordus, corrodés ou obstrués par
des corps étrangers.
Crochets * * Trop grande ouverture, crochets tordus, endommagés ou hors
d’usage, dommages chimiques. Craques (utiliser le ressuage,
magnétisme ou toute autre méthode de détection appropriée
une fois par année.)
Bloc de crochet inférieur et supérieur, * Craques, distorsion, usure excessive, corrosion ou accumula-
attache du crochet supérieur, guide de tion de matières étrangères.
chaîne, bagues, engrenages, pignons
et moyeu à friction
Pointe des cliquets et dents des * Craques, distorsion, usure excessive, corrosion ou accumula-
cliquets du levier du rochet tion de matières étrangères..
Poches de la roue de levage, décapant * Craques, distorsion, usure excessive, corrosion ou accumula-
et plaques latérales tion de matières étrangères.
Écrous, boulons, tiges et rivets * Craqués, pliés, desserrés ou endommagés.
Ressort de cliquet, ressort de cliquet * Corrosion, étirement ou bris.
directionnel et ressort
Arrêt de chaîne * Manquant, craqué, mal fixé à la chaîne ou non correctement
positionné.
Plaque d’identification, étiquettes de * Manquant, endommagé ou illisible.
sécurité etaining
NOTE: Consultez les sections Entretien et Inspection de ce manuel pour obtenir plus de détails.
FRÉQUENCE D’INSPECTION
Fréquente – Indique les items qui nécessitent une inspection quotidienne ou avant chaque utilisation. Ces inspections peuvent être
effectuées par l’opérateur s’il est proprement désigné.
Périodique – Indique les items qui nécessitent une inspection tous les trois mois. Les inspections doivent être effectuées par la direction ou
toute autre personne proprement désignée. La période exacte d’inspection dépendra de la fréquence et du type d’utilisation
effectuée. La détermination de cette période sera basée sur l’expérience de l’opérateur. Il est recommandé que l’opérateur
commence avec une inspection trimestrielle et étende sa période à semi-annuelle ou annuelle selon son expérience trimestrielle.
NOTE: Cette liste d’inspection et d’entretien est conforme à notre interprétation des exigences des normes de sécurité du palan à levier
ASME B30.21. Il s’agit cependant de l’entière responsabilité de l’employeur et de l’opérateur d’interpréter et d’adhérer aux exigences
applicables de ces normes de sécurité.
FRANÇAIS
par des corps étrangers. avec un linge et non avec un solvant). Remplacer
l’assemblage de cliquet s’il est trop gommant ou
usé. Gardez les surfaces des freins propres et
sèches.
6. Les poches de la roue de levage sont obstruées 6. Nettoyez les poches et utiliser seulement si les
par des corps étrangers, ou excessivement usés, pièces ne sont pas excessivement usées. Rem-
faisant plier la chaîne entre la roue de levage et le placer la roue de levage si les poches sont trop
guide de chaîne. usées.
7. La roue de levage est tordue ou pliée dans une des 7. Une surcharge excessive a été appliquée, rem-
parties courbées des dents. placer les pièces endommagées.
Le palan est difficile à opérer vers le bas. 1. Les pièces des freins sont corrodées ou obstruées 1. Démonter le frein et bien nettoyer (en frottant
par des corps étrangers. avec un linge et non avec un solvant). Remplacer
l’assemblage de cliquet s’il est trop gommant ou
usé. Gardez les surfaces des freins propres et
sèches.
2. La chaîne plie. 2. Nettoyer la chaîne en la polissant ou en utilisant
un solvant non acide ou non caustique. Vérifier la
chaîne pour des maillons endommagés ou pliés.
Lubrifier avec Lubriplate® Bar et l’huile à chaîne
10-R (Fiske Bros. Refining Co.) ou un lubrifiant
équivalent.
Le palan est difficile à opérer vers le haut. 1. La chaîne plie. 1. Nettoyer la chaîne en la polissant ou en utilisant
un solvant non acide ou non caustique. Vérifier la
chaîne pour des maillons endommagés ou pliés.
Lubrifier avec Lubriplate® Bar et l’huile à chaîne
10-R (Fiske Bros. Refining Co.) ou un lubrifiant
équivalent.
2. Surcharge. 2. Réduire la charge ou utiliser une unité à capacité
adéquate.
653A-0001 653-A ENSEMBLE D’ENGRENAGE 0.75T 653A-0032 653-A ENSEMBLE DE DÉNUDEUR 2T, 3T & 6T
- 15 ENGRENAGE DE CHARGE 1 - 13 GUIDE DE CHAÎNE 1
- 16 ASSEMBLAGE D’ENGRENAGE À DENTURE 2 - 14 DÉNUDEUR 1
- 17 RONDELLE DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT 1 653A-0040 653-A ENSEMBLE D'ENGRENAGE 0.75T
- 8 ARBRE D’ENTRAÎNEMENT 1 - 12 GOUPILLE FENDUE 1
653A-0002 653-A ENSEMBLE D’ENGRENAGE 1T & 1.5T - 6 ENGRENAGE DE TRANSITION 1
- 15 ASSEMBLAGE D’ENGRENAGE À DENTURE 'A' 1
653A-0041 653-A ENSEMBLE D'ENGRENAGE 1T & 1.5T
- 16 ASSEMBLAGE D’ENGRENAGE À DENTURE 'B' 1
- 12 GOUPILLE FENDUE 1
- 17 RONDELLE DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT 1
- 6 ENGRENAGE DE TRANSITION 1
- 19 ENGRENAGE DE CHARGE 1
653A-0042 653-A ENSEMBLE D'ENGRENAGE 2T, 3T & 6T
- 8 ARBRE D’ENTRAÎNEMENT 1
- 12 GOUPILLE FENDUE 1
653A-0003 653-A ENSEMBLE D’ENGRENAGE 2T, 3T & 6T
FRANÇAIS
- 6 ENGRENAGE DE TRANSITION 1
- 18 ENGRENAGE DE CHARGE 1
- 16 ASSEMBLAGE D’ENGRENAGE À DENTURE 2 653A-0050 653-A ENSEMBLE DE RESSORT 0.75T, 1T & 1.5T
653-A ENSEMBLE DE COUVERCLE D’ENGRENAGE 653A-0110 653-A ENSEMBLE DE VOLANT 1T & 1.5T
653A-0084 1T & 1.5T - 24 VIS CYLINDRIQUE 2
- 3 ENSEMBLE DE COUVERCLE POUR CÔTÉS 1 - 7 ENSEMBLE DE VOLANT 1
- 25 ÉCROU HEXAGONAL M8 4 - 12 GOUPILLE FENDUE 1
FRANÇAIS
FRANÇAIS
BAN-0132 653-A BLOC DU CROCHET INFÉRIEUR 3T N09102257 24 VIS CYLINDRIQUE 2
ENSEMBLE DE MONTAGE DE CROCHET INFÉRIEUR 89022036 25 ÉCROU HEXAGONAL M8 9
- 30 1
(INCL. 34 + 36)
89022032 26 ÉCROU HEXAGONAL M6 2
- 34 BOULON DE CHAÎNE 1
N09121200 27 RONDELLE 1
- 31 ENSEMBLE DE BARRURE 2
N09123040 28 E-CLIP 2
- 36 ÉCROU HEXAGONAL M10 2
1,5 TON
BAN-0133 653-A BLOC DU CROCHET INFÉRIEUR 6T
ASSEMBLAGE DE POIGNÉE DE LEVIER
192051309 5 1
ENSEMBLE DE MONTAGE DE CROCHET INFÉRIEUR (INCL. ÉTIQUETTE DE NOM)
- 30 1
(INCL. 34 + 36)
00002137 20 ARBRE DE CROCHET SUPÉRIEUR 1
- 34 BOULON DE CHAÎNE 1
ANNEAU FENDU POUR L'ÉTIQUETTE
192035181 N/A 1
- 31 ENSEMBLE DE BARRURE 2 D'AVERTISSEMENT
- 36 ÉCROU HEXAGONAL M12 1 192061167 N/A L'ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT 1
653-A ENSEMBLE POIGNÉE EN CAOUTCHOUC 635128EN 33 7.1X21 MM CHAÎNE DE LEVAGE -
BAN-0141 0.75T, 1T, 2T, 3T, 6T
192051310 37 ÉTIQUETTE DE NOM 1
- - POIGNÉE EN CAOUTCHOUC 1
89033012 38 VIS CYLINDRIQUE 4
- - AGRAFE 1
53821 31 ENSEMBLE DE BARRURE 2
- - VIS CYLINDRIQUE AGRAFE 1
N09108068 23 TORNILLO DE CABEZA DE BOTÓN 1
PIÈCES DISPONIBLES EN COMPOSANTES INDIVIDUELLES
N09102257 24 VIS CYLINDRIQUE 2
0,75 TON
89022036 25 ÉCROU HEXAGONAL M8 9
ASSEMBLAGE DE POIGNÉE DE LEVIER
192051361 5 (INCL. ÉTIQUETTE DE NOM) 1 89022032 26 ÉCROU HEXAGONAL M6 2
3 TON
10
9
2
5
DIAGRAMME PIÈCES 0,75 TONNE
13
1
19
19
(FRENCH)
8 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon 4
Industrial Products GmbH
16 Wuppertal / Germany
A 25
24
11
21
B
28
14
18 30
C
15
17 37
D
16 36
32
3 35
33
E
34
30 General Tolerances Dimensional Units
ISO 2768-mk mm Columbu
Specified Tolerances 35 Industrial
ISO 8015 Yale-Alle
Edges According to 42329 W
DIN 6784 First Angle Projection
29 Material: 31 Description:
F
e reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
2 5
DIAGRAMME PIÈCES 1 TONNE
13
1
20 25
20
(FRENCH)
4
8
26
15 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
11 Wuppertal / Germany
25 A
22
14 29
B
18 31
19 C
38
17
37
D 33
16
36
3
E
34
35
31
General Tolerances Dimensional Units
36
ISO 2768-mk mm Columbus McKin
Specified Tolerances Industrial Product
ISO 8015 Yale-Allee 30
Edges According to 32 42329 Wuppertal
F DIN 6784
30 First Angle Projection
ISO 801
ITEM NO. PART NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 192021063 Getriebeseitenplatte, vormontiert 1
2 192021062 Hebelseitenplatte, komplett 1
3 192051308 Getriebehaube, kpl. 1
4 192051306 Bremshaube, kpl. 1
5 192051309 Hebel, kpl. 1
6 192054522 Sperrrad 1
7 192049848 Handrad 1
8 192044632 Antriebswelle 1
9 192049859 Druckscheibe 1
10 192061895 Sperrradscheibe, kpl. 1
11 192049856 Druckfeder, Freischaltung 1
12 192044633 Distanzbuchse 1
27 23 24
13 192049944 Kettenführung 1
14 192049946 Streiferblech 1
15 00002105A SPUR GEAR ASSEMBLY 1
12
16 00002105B SPUR GEAR ASSEMBLY 1
17 00002239 DRIVE SHAFT WASHER 1
18 00002117 LOAD SHEAVE 1
6
19 00002109 LOAD GEAR 1
20 00002137 TOP HOOK SHAFT 1
21 00002201 PAWL SPRING 2
28
22 00002202 PAWL 2
23 09108068 Halbrundkopfschraube M6x12 1
7
24 09102257 Zylinderschraube ISO 4762 - M5x30 - 8.8 2
21
25 09115098 Sechskantmutter DIN EN ISO 10511 - M8 - 8 9
26 09115135 Sechskantmutter DIN EN ISO 10511 - M6 - 8 2
27 09121200 Scheibe ISO 7093-1 - 8,4 - Zn 1 10
28 09123040 Sicherungsscheibe DIN 6799 - 7 - FSt 2
9
2 5
DIAGRAMME PIÈCE 1,5 TONNES
13
1
20 25
21
4
(FRENCH)
8 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH 26
Wuppertal / Germany
15 A
11
25
22
29
B
14
18 31
C
19
38
17
37
D
16 33
3 36
nd may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany A
A
FRANÇAIS
F F
13
1 25
G G
4
19
26
22
8
(FRENCH)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon 11
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
H 16 H
A
21
26
14
29
B
J 17 J
20 31
18
K K
22 38
D
16 37
33
L
3 General Tolerances
ISO 2768-mk
Dimensional Units
mm Columbus McKinnon
36 Specified Tolerances Industrial Products GmbH
ISO 8015 Yale-Allee 30
E Edges According to 42329 Wuppertal / Germany
DIN 6784 First Angle Projection
Material: Description:
Standard: Handhebelzug, Grundgerät
Material No:
Hand Lever Hoist, base unit
34 Modeled: 03/19/2019 KON7
Drawn: 03/19/2019 KON7
CM 653-A - 2t
M Approved: 03/19/2019 KON7 35
Design Authority: Velbert Format Number: Sheet
Original project: 1
F
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany A
A
B B
ITEM NO. PART NUMBER DESRIPTION QTY.
1 00230506 Getriebeseitenplatte, vormontiert 1
2 00230507 Hebelseitenplatte, komplett 1
3 192051464 Getriebehaube, kpl. 1
4 192051462 Bremshaube, kpl. 1
27 23 24
5 192051465 Hebel, kpl. 1 12
6 192054524 Sperrrad 1
7 192050034 Handrad 1
C C
8 192044676 Antriebswelle 1 6
9 192050037 Druckscheibe 1
10 192061897 Sperrradscheibe, kpl. 1
11 192050035 Druckfeder, Freischaltung 1 26
12 192044678 Distanzbuchse 1
13 192050029 Kettenführung 1
14 192050032 Streiferblech 1 28
15 192040786 Sperrhakenfeder 2
D D
16 00002305 SPUR GEAR ASSEMBLY 2 7
17 00002374 LIFTWHEEL ASSEMBLY 1 15
18 00002309 LOAD GEAR 1
19 00002331 TOP HOOK SHAFT 1
20 00002312 LIFTWHEEL BEARING 2 10
21 00002336 PAWL 2
22 00002361 DRIVE SHAFT WASHER 1
23 09108069 Halbrundkopfschraube M8x16 1
E E
24 09102257 Zylinderschraube ISO 4762 - M5x30 - 8.8 2
9
25 09115036 Sechskantmutter DIN 985 - M10 - 8 1
26 09115098 Sechskantmutter DIN EN ISO 10511 - M8 - 8 10 20 5
27 09121045 Scheibe ISO 7093-1 - 10,5 - Zn 1
28 09123046 Sicherungsscheibe DIN 6799 - 8 - FSt 2
DIAGRAMME PIÈCE 3 TONNES
2
F F
13
1 25
G 19 4 G
23
(FRENCH)
26
8
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
H Wuppertal / Germany H
16 21
A
26 14 29
J
17 J
31
20
C
18
K 38 K
D
22 37
33
16
36
L E
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
2
F
13
1 25
4
24
19 G
(FRENCH)
26
8 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH
Wuppertal / Germany
16 A
21 H
29
26 14
B
31
17 J
20
34(36)
18 D
39
33 38 K
22
E
16
F
35
3
General Tolerances Dimensional Units
ISO 2768-mk mm Columbus McKinnon
31 Specified Tolerances 32 37 Industrial Products GmbH
ISO 8015 Yale-Allee 30
ITEM NO. PART NUMBER DESCRIPTION QTY. Edges According to 42329 Wuppertal / Germany
DIN 6784 First Angle Projection
29 00002381 TOP SUSPENSION ASSEMBLY 1
30 00002377 LOWER SUSPENSION ASSEMBLY 1 Material: Description:
G 31 53940 LATCH KIT 2 Standard:
32 80130060 LOCK RING 1
Handhebelzug, Grundgerät
30 Material No:
33 85394L 10x28 LOAD CHAIN 3,9 m Hand Lever Hoist, base unit
Modeled: 03/16/2018 KON7
34 80160068 M12 HEX HEAD CHAIN BOLT 1 CM 653-A - 6,0t General Tolerances Dimensional Units
Drawn: 03/16/2018 KON7 ISO 2768-mk mm Columbus McKin
35 80130061 SOCKET HEAD CAP SCREW 1 Specified Tolerances Industrial Product
Approved: KON7 ISO 8015 Yale-Allee 30
36 89022014 LOCK NUT M12 1 Edges According to 42329 Wuppertal
DIN 6784 First Angle Projection
37 89022012 LOCK NUT M10 1 Design Authority: Velbert Format Number: Sheet
Material: Description:
38 192051820 NAME PLATE 1 Original project: Standard: 1
Hebelzug m. 1,5m Kette
39 89033012 RIVET - Ø3 x 5 4 Material No:
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.
H ECN Rev. Description of change Date By Original scale: 1:10 A1 192051818 Lever Hoist w. 1,5m chain
3
Modeled: 03/01/2018 KON7
Drawn: 03/01/2018 KON7
653-A 6t
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Approved: 01/30/2019 KON7
Design Authority: Velbert Format Number:
Original project:
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH claims proprietary rights in the material disclosed hereon. This drawing and/or technical information is issued in confidence
for engineering information only and may not be reproduced or used to manufacture anything shown or referred to hereon without direct permission
from Yale to the user. This drawing and/or technical information is loaned for mutual assistance and is subject to recall by Yale at any time.
This drawing and/or technical information is the property of Yale.