362-Article Text-2980-1-10-20230311
362-Article Text-2980-1-10-20230311
362-Article Text-2980-1-10-20230311
A. Introduction
The Cebuano (ISO 639-3 ceb) language belongs to the "Austronesian, Malayo-
Polynesian, Greater Central Philippine, Central Philippine, Bisayan, Cebuano,
Mansakan, Davaweño. It is extensively spoken in the Bicol region, including parts of
Mindanao and the Visayas (Ethnologue, 2021). Although the Expanded Graded
Intergenerational Disruption Scale (EGIS) (Simons & Fennig, 2022) considers the
language to be institutional, that is, it has been developed to the point and is used and
sustained by institutions beyond the home and community; the language still needs
to be documented to add to the language's sustainable and functional literature.
In her study, Rubrico (2012) defined Cebuano, referred to as Bisaya or Binisaya by the
people of Davao, as the language most people speak. In addition, she cited Ethnologue
(2009), one in every three (33.32%) is Cebuano. The regional quarterly publication of
188
Journal of Social Work and Science Education
Volume 4 (1) 2023, 188-197
E-ISSN 2723-6919, P-ISSN 2746-0827
the Davao NCSO gives the following ethnolinguistic groups distribution in Davao:
Cebuano, 74.56%; Tagalog, 3.86%; Hiligaynon, 3.43%; Bagobo, Guiangao, 3.16%;
Davaweño, 1.26%; Tagacaolo, 2.38%; Bilaan, 1.67%; Ilocano, 1.01%; Waray, 0.55%;
Manobo, 2.15%; Maguindanao, 1.91%; Mandaya, 2.01%; other languages, 2.04%;
uncertain, 0.01%.5 According to Ethnologue 2009, Davawenyo synthesizes Filipino,
Cebuano, and other Visayan dialects. In addition, Lobel and Pouezevara (2021)
added that the only Philippine language with a native speaker population that
approaches Tagalog (16 million) is Cebuano. Additionally, Cebuano, which is spoken
as a native tongue in the central part of the Philippines, is the only language to match
its geographic range, the majority of central and eastern Mindanao, the Visayan
Islands, and beyond. Compared to Tagalog as the most extensively studied language
among the various academic studies on the Philippine languages, as claimed by
Jubilado (2021), Davao Bisaya is scarce and limited as studies were focused richly on
the Visayas region. Moreover, it appears to be undocumented throughout Mindanao,
particularly Davao City. Some literature available on the linguistic analysis of
Cebuano is rich and timely. However, as a result, it is critical to preserve this Davao
variety. Hence, it the important to document this Davao variety to add to the rich
literature of Philippine languages. Language is an ever-evolving entity it is difficult to
predict when it will change (Atos, 2015). Therefore, language documentation is an
essential task for any linguist and research enthusiast to consider. However, high-
quality data and literature availability are critical for continuing these investigations.
Speakers of all languages must consciously document their languages so that future
generations can utilize them as guides or references.
The documentation of languages, cultures, and histories of the world's peoples has
been an exciting undertaking in the past, as Hinton, Leanne, et al. (2018) put it. She
cited epi-Olmec hieroglyphic writing, one of the many writing systems developed in
Mesoamerica and used thousands of years ago. Besides, the works of Campbell, L.&
Rogers, C. (2015) and (Klessa, 2014) made a brief review of the history of linguistic
ideas shows. It intensified that language documentation is among the oldest traditions
in the linguistic field.
New literature, such as grammar, would be a great addition. While it is true that this
language is thriving and valuable in some pillars of society, it is still undeniable that
it will be a rich addition to the teaching of the mother tongue under DepEd's Mother
Tongue-Based Multilingual Education (MTBLE) to uphold its Four Minima for a
language to become a mother tongue: weaving to standard orthography, grammar,
dictionary, and literacy materials. In this case, this study would address the grammar
requisite. Suffice it to say that this endeavor of the Grammar of Bisaya in Davao is
significant.
It is for this cause that this proposal is postulated. Writing a Grammar involves two
primary objectives: documentation of threatened or endangered languages and (making
189
Journal of Social Work and Science Education
Volume 4 (1) 2023, 188-197
E-ISSN 2723-6919, P-ISSN 2746-0827
B. Methods
Barlow (2020) noted that people older than 30 tended to be fluent speakers (of varying
proficiency). In contrast, people in their twenties only seemed capable of producing
basic phrases (although their comprehension might have been quite good). The
translation was conducted in the comfort of their preferred location during their free
time. For further clarification and validation of the elicited data, these respondents
were interviewed in person and via Facebook messenger.
To gather sufficient data for this study, we used the elicitation technique to collect the
data for this study. We utilized the elicitation materials, such as the 505-Word List and
the 775-Sentence List designed and enhanced by the linguistics department of the
University of the Philippines (Diliman) (UP Department of Linguistics, 2018a, 2018b,
2018c). The elicitation materials were used with appropriate consent from the rightful
owner. The first three materials enumerated above are all wordlists, which have been
utilized to collect lexical data from the Bisaya language to decide how to test the
emerging conclusions.
This study was conducted with a firm adherence to the ethical protocols. The
researcher religiously requested and secured from key school officials the
corresponding permission necessary to complete this research. Furthermore, the
researcher ensured the appropriateness of identified recruiting parties and reviewed
the risks and measures to mitigate these risks (including physical, psychological, and
social-economic. Proper authorization and consent are also obtained from the sample
of the study, in which they are assured that all their rights would be fully protected,
specifically in handling the data such as, but not limited to, voluntary participation,
privacy, and confidentiality, informed consent process, recruitment, benefits,
190
Journal of Social Work and Science Education
Volume 4 (1) 2023, 188-197
E-ISSN 2723-6919, P-ISSN 2746-0827
With roughly 16 million native speakers, Cebuano is the only language spoken in the
Philippines, close to Tagalog's native speaker population. Moreover, speaking as a
native tongue in the central region of the Philippines, Cebuano is the only language to
match its geographic breadth—the majority of central and eastern Mindanao, the
Visayan Islands, and beyond.
Bisaya or Binisaya is a variety of the Cebuano (ISO 639-3 ceb) language. It belongs to
the "Austronesian, Malayo-Polynesian, Greater Central Philippine, Central
Philippine, Bisayan, Cebuano, Mansakan, Davaweño. Widely spoken in the Bicol
region: south Masbate province; parts of Mindanao; throughout the Visayas regions
(Ethnologue, 2021). Cebuano is classified as ISO 639-3 ceb, a member of the
"Austronesian, Malayo-Polynesian, Greater Central Philippine, Central Philippine,
Bisayan, Cebuano, Mansakan, and Davaweño" ethnic groups. The Philippine
language is widely spoken in the Bicol region, including south Masbate province,
sections of Mindanao, and the Visayas. It is natively called by its generic term Bisaya
or Binisaya.
191
Journal of Social Work and Science Education
Volume 4 (1) 2023, 188-197
E-ISSN 2723-6919, P-ISSN 2746-0827
Based on the translated eliciting materials spoken and pronounced by the language
consultants, Bisaya in Davao vowels and consonants are applied to Bisaya in Davao's
sound system, as in all other Philippine languages. Three sounds—/a/,/i/, and
/o/u/—are the critical discoveries for vowels. They could be in diphthongs, minimal
pairings, and open and closed syllables. Consonants consist of 16 sounds, including
/b/, /d/, /g/, /k/, /h/, /l/, /m/, /n/,/p/, /r/, /s/, /t/, w/, /y/j/, and / ʔ/ (Refer
to Table 1). They are divided into four groups based on how they are articulated: stops,
fricatives, nasals, flaps, and approximants. Also, the consonants are categorized in
their places of articulation based on the tongue positions; bilabial, dental/alveolar,
velar, and glottal.
observed in the Bisaya in Davao variety. Some of which are inflectional, derivational,
and free. Inflected words retain their lexical categories. The affixes added to the root
word add information or grammatical functions needed by the word, such as tense,
case, number, and agreement to other words. The Bisaya in Davao verbs demonstrate
this morphological process (Refer to Table 2).
Bisaya in Davao root words changed forms in the above examples through the affixes
attached, but their lexical categories remained unchanged. For example, the verb
tindog stand up changed the form to nitindog stood up by adding the prefix ni became a
contemplative form of a verb, which denotes that the action has already been
completed. In the same manner, adding the prefix mo- to the word will make it an
imperfective tense of the verb; transforming it to motindog will stand up, thus making
it an action still to be completed at some point in the future. This is also true for the
verb tanom plant, respectively. As a result, the affixes added to Bisaya in Davao root
words provide additional information or grammatical structure. Tindog and tanom,
two root words used in the examples, are verbs. No matter what affixes are added,
they still function as verbs in that sense; the only difference is between their
contemplative and imperfective tenses. The plurality in Bisaya in Davao is expressed
periphrastically expressed through mga. The root words, tao person and balay house
are singular nouns. When the plural marker mga precedes them, they become plural,
mga tao persons; mga balay houses but remain a noun as their lexical category. In
this case, the number changes, but not their lexical category. Inflectional morpheme
combinations do not form new words. Delahunty, G. P., & Garvey, J. J. (2004) added
that they merely alter the word in which they appear to denote grammatical features
like plurality.
Languages require more than simply stringing words together to form whole
sentences. To create a notion, certain words must be joined together, and groupings
193
Journal of Social Work and Science Education
Volume 4 (1) 2023, 188-197
E-ISSN 2723-6919, P-ISSN 2746-0827
The verb has a big role in Bisaya in Davao and other languages. How many nouns are
required to build the phrase depends on the verb. This idea of transitivity is akin to
valency, which also encompasses nouns other than the one the verb directly affects.
Intransitive construction contains just one distinct argument, like all other languages:
the subject. The absence of an object renders the statement comprehensive and
comprehensible but lacking essential details. This construction has also been made
evident by the Bisaya in Davao transitive construction.
The verb initial patterns in Philippine languages are vital to sentence formation.
Predicate occurs first, then the subject of the sentence, a pattern also seen in
Austronesian languages. In both spoken and written language, this arrangement
comes naturally. Although additional languages, such as Tagalog, may allow the
inverse order, the natural and straightforward way of constructing sentences in these
languages, including Bisaya in Davao, is verb first, followed by the arguments.
The markers are one of the most observable features of Philippine languages
categorized as Austronesian. These are words that do not have language equivalence
in other languages. They do not have an accurate literal translation. Their primary
purpose is syntactic. The sentences may have all the main parts, verbs, and nouns but
would still sound awkward and complete with these markers. The discussion above
shows that these markers are also found in Bisaya in Davao sample sentences. The
markers are one of the most distinguishing characteristics of Austronesian-classified
194
Journal of Social Work and Science Education
Volume 4 (1) 2023, 188-197
E-ISSN 2723-6919, P-ISSN 2746-0827
Philippine languages. These terms do not exist in other languages in the same way.
They are not translated literally and accurately. Their primary objective is syntactic.
Even though the sentences contain all the necessary nouns and verbs, they would
sound odd and unfinished without these markers.
D. Conclusion
The extensive discussion on the widely spoken Bisaya in Davao, a Cebuano variety,
demonstrated the relevance of the need to document this. This research offers a
linguistic description of the language's grammar based on an evaluation of Basic
Linguistic Theory and strict adherence to the functional theory of grammar in
assessing the language's peculiarities. The study identified the phonological,
morphological, syntactic, and morphosyntactic features of the language with the
assistance of the three principal language consultants (of varying ages), who are native
speakers of the language and diligently translated and recorded word and sentence
lists for accurate pronunciation. Despite Bisaya in Davao's relative simplicity
compared to other Philippine languages, it is advisable to be aware of the language's
morphological system's slight complexity. It illustrates an intriguing set of
morphological traits from which morphemes can derive or inflect. Language's
morphological procedures and the existence of the lexical categories of prefixes,
infixes, and circumfixes are excellent sources for linguists to study further and
investigate. They are also a valuable resource for MTBLE teachers in their instruction
and a source of knowledge for Bisayan speakers in Davao to learn. This description
paves the way for future researchers on actual documentation of the language and
pursues research topics like dialectal distinctions in Visayas and Mindanao, language
contact, survival of the language despite the presence of other prominent and
dominant languages, language migration, linguistic typology, and even
crosslinguistic study. I hope other linguist enthusiasts will continue what this paper
may not have comprehensively addressed in some areas and may have overlooked
195
Journal of Social Work and Science Education
Volume 4 (1) 2023, 188-197
E-ISSN 2723-6919, P-ISSN 2746-0827
E. Acknowledgement
We would like to express our sincere gratitude to our family, friends, colleagues,
students, immediate supervisors, and language consultants for their love and support.
References
Atos, E. G., et al. (2015). A Grammatical Sketch of Hinigakit.
Barlow, R. (2020). A sketch grammar of Pondi. ANU Press.
Eberhard, D. M., Fennig, C.D, & Simons. (2022). Ethnologue: Languages of the World.
Twenty-fifth edition. Dallas, Texas: SIL International.
Retrieved from: http://www.ethnologue.com.
Hinton, L., Huss, L. M., & Roche, G. (Eds.). (2018). The Routledge handbook of language
revitalization (p. 1). New York: Routledge.
Jubilado, R. (2021). Comparative Ergative and Accusative Structures in Three
Philippine Languages. Southeastern Philippines Journal of Research and
Development, 26(1), 1–18.
Justeson, J. S., & Kaufman, T. (1993). A decipherment of Epi-Olmec hieroglyphic
writing. Science, 259(5102), 1703-1711.
Klessa, K., & Nau, N. (2014). Compilation of Language Resources and On-Line
Dissemination of Knowledge about Endangered Languages and Linguistic
Heritage. In Human Language Technologies–The Baltic Perspective (pp. 192–195).
IOS Press.
Lobel, J. and Pouezevara, S. (2021). Characteristics of Select Philippine Mother Tongue
Languages Used in Basic Education Teaching and Learning
https://pdf.usaid.gov/pdf_docs/PA00XBQ5.pdf
Rogers, C., & Campbell, L. (2015). Endangered languages. In Oxford Research Encyclopedia
of Linguistics.
Rubrico, J. G. U. (2012). Indigenization of Filipino: The case of the Davao City variety. Kuala
Lumpur: University of Malaya
The linguistics department of the University of the Philippines (Diliman) (UP
Department of Linguistics. (2018a). The Revised 615-Word List. Quezon City,
PH: Department of Linguistics, University of the Philippines (2018b). A 505-
Word List. Quezon City, PH: Department of Linguistics, University of the
196
Journal of Social Work and Science Education
Volume 4 (1) 2023, 188-197
E-ISSN 2723-6919, P-ISSN 2746-0827
Mary Jane A. Cooke graduated BSEd Major in English and MAed in English
Language Teaching. She is currently working on her Ph.D. in Applied
Linguistics dissertation at the University of Mindanao. She is also currently
teaching at the Philippine College of Technology and the University of
Southeastern Philippines.
Ana Helena R. Lovitos is a seasoned Language Professor at UM Davao. A graduate
with a BSEd Degree in English, Master of Arts in Language Teaching (MALT),
and PhD in Applied Linguistics. She completed her Master of Educational
Studies (MedStud) in Educational Research at the University of Newcastle,
Australia.
197