Lost Dramas of Classical Athens Greek Tragic
Lost Dramas of Classical Athens Greek Tragic
Lost Dramas of Classical Athens Greek Tragic
Papyrus finds over the last hundred years have drastically altered and
supplemented our knowledge of ancient Greek tragedy. The large body
of Greek tragic fragments now known to us gives access to an enormous
amount of information both about the tragic genre and the society in
which it was produced; recent publication of editions of some of these
fragments means that they are now readily available for study.
www.exeterpress.co.uk
Reprinted 2008
© Fiona McHardy, James Robson, David Harvey
and the individual contributors 2005
Acknowledgements vii
Introduction 1
Bibliography 209
Attic stage and ancient views of artistic creation. This is, we hope, one of
the major strengths of this volume: its breadth of subject matter highlights
the range of uses to which fragments can be put and thus serves to
suggest a number of further areas which might benefit from the
perspective which they have to offer.
As a collection, these contributions also highlight the methodological
problems which fragments can present and illustrate the ways in which
these might be addressed. For instance, the first two contributions, by
Kassel and Harvey, tackle the history of scholarship on tragic fragments,
highlighting both the ways in which fragments have been preserved and
the ways in which scholars have collected and edited them. In other
chapters we see how different kinds of evidence, both ancient (e.g.
dramatic and literary sources) and modern (e.g. comparative
anthropology), help to shed light on fragmentary evidence. One common
thread running through a number of contributions is how vase-painting
can throw light on fragments although this is a source not without its
own interpretative difficulties. Keen, Bardel and Seaford, for instance, all
use vase-paintings to inform their discussions.
The recurring theme of the book is that of contextualization. In order
to be fully understood, fragments require a context (although they may
provide a ‘context’ themselves in that they can also help us better to
understand non-fragmentary sources). It is fitting, then, that the first two
contributions deal with the history of scholarship on tragic fragments,
thus providing a framework of reference a context for the volume as a
whole. Kassel’s essay, ‘Fragments and their Collectors’ (first published in
1991, but presented here for the first time in English), traces the
scholarship from its beginnings in the sixteenth and seventeenth up to the
nineteenth century, finishing with the work of August Meineke. Along the
way Kassel outlines some of the battles which were fought over the
legitimacy of fragments as a proper subject of scholarship. As Kassel
shows, early editions of fragments generally took the form of collections
of moral sententiae. Works in which fragments were meticulously
catalogued and reconstructions of lost plays attempted did not appear
before the eighteenth century, and even then the habit of collecting
fragments as sententiae was the rule rather than the exception. In the
nineteenth century fragments became a concern of mainstream
scholarship, and more modern approaches to collecting and presenting
fragments began to prevail.
Kassel’s piece is followed by Harvey’s contribution, ‘Tragic
Thrausmatology: the Study of the Fragments of Greek Tragedy in the
Nineteenth and Twentieth Centuries’, which brings the discussion of the
INTRODUCTION 3
history of scholarship on fragments up to the present day. Harvey begins
by surveying the major collections of fragments from the nineteenth
century before discussing the work of perhaps the most influential scholar
in this field: August Nauck. Here, the discussion covers Nauck’s work at a
time when tragic papyri were virtually unknown, and contains an account
of the exciting discoveries in the late nineteenth century of papyri at
Oxyrhynchus leading to the coining, in 1898, of the name of a new
academic discipline: papyrology. Harvey’s survey continues with an
overview of scholarly editions of fragments and trends in scholarship in
the twentieth century, the highlight of which is, of course, the five volume
Tragicorum Graecorum Fragmenta (TrGF) of Snell, Radt and Kannicht. The
piece also includes a brief overview of scholarly work done on the
fragments of the three major tragedians.
As emerges from Harvey’s survey, one form of scholarship frequently
undertaken in the last century was the (sometimes rash) attempt to
reconstruct the plots of fragmentary plays. In ‘Euripidean Fragmentary
Plays: the Nature of Sources and their Effect on Reconstruction’,
Christopher Collard examines the evidence available to us for
reconstructing the action of Euripides’ Cretan Women and Oedipus.
Collard’s chapter very much sets the tone for the rest of the essays in this
collection, both in focusing closely on the fragments themselves and by
engaging with broader theoretical issues. As his title suggests, his
reconstructions of these plays are not simply ends in themselves, but also
serve as case studies highlighting the diverse nature of the ancient
evidence and exploring different methodologies that we might use when
approaching the fragments of lost tragedies.
Keen’s piece, too, on ‘Lycians in the Cares of Aeschylus’ represents an
attempt to reconstruct the setting and action of a fragmentary tragedy.
Exploring the ways in which these Aeschylean fragments may be
contextualized, however, also allows the author to consider what the
fragments of the play can tell us about a number of issues, most notably
the portrayal of the peoples of the Near East in Attic tragedy. In
discussing the likely setting of the play, Keen considers the ways in which
the names of peoples and places in the Near East are often used
interchangeably by Greek authors and examines various traditions
concerning the origins of such ethnic groups. Keen thus demonstrates
important ways in which fragments can be used by ancient historians to
inform our knowledge of aspects of classical culture.
Bardel’s contribution on ‘Spectral Traces: Ghosts in Tragic Fragments’
demonstrates well the symbiotic relationship which fragmentary and non-
fragmentary evidence can enjoy. On the one hand, the ghosts that appear
4 LOST DRAMAS OF CLASSICAL ATHENS
there is a major lacuna, for example, during which, in his version, the
actors perform alternative versions of the same episode. In so doing,
Wiles makes imaginative use of the qualities of the fragmentary form with
which our discussion began: the capacity of fragments to tantalize, inspire
and to suggest multiple possibilities for their contextualization. Thus
Wiles’ piece seems to be an appropriate conclusion to this volume,
highlighting as it does a number of key themes. Its innovative nature, too,
complements well the imaginative range of approaches to tragic fragments
and diversity of subject matter of the volume as a whole.
This volume has its origins in the ‘Tragic Fragments’ conference held
at the University of Exeter in September 1996. The conference was jointly
organized by Fiona McHardy, Deborah Gentry and Lucy Byrne, and
inspired a number of stimulating papers, not all of which have been
included here. The original aim of the conference was to encourage
scholarship on tragic fragments not only by specialists on tragedy, but also
by scholars with differing interests, including ancient comedy, philosophy,
history and society. This aim is reflected in the papers included in this
volume. Alongside selected conference papers, the editors have also
included pieces by Kassel, Harvey and Wiles (versions of which were not
delivered at the conference), so as to create a collection of essays with a
genuine variety of texture which demonstrates effectively the range of
scholarship which tragic fragments can inspire. It is hoped that this
volume will open up further debate on the subject of tragic fragments. We
look forward to future work in this rich field of study.
1
RUDOLF KASSEL
[† Originally published as ‘Fragmente und ihre Sammler’ in Hofmann (1991: 243 53);
reprinted in Kassel (1991: 88 98); translated by Hazel and David Harvey, who are
also responsible for all material enclosed in square brackets. For ease of reference, the
names of the principal editors of dramatic fragments and a few others have been set
in bold type.]
1 Ioannis Meursii, Aeschylus, Sophocles, Euripides. Sive de Tragoediis eorum, Libri III (Lugduni
Batavorum 1619). The work was republished in the tenth volume of Jacob
Gronovius’ Thesaurus Graecarum Antiquitatum (Lugduni Batavorum 1701; references in
this chapter are to a reprint, Venice 1735). The Dedication and Preface to the Reader
can also be found in J.A. Gruys, The Early Printed Editions (1518 1564) of Aeschylus
(Nieuwkoop 1981), 248 9.
8 RUDOLF KASSEL
Meursius was neither the first nor the last to use the metaphor of a
shipwreck in this context.2 It is a vivid way of expressing an emotion that
affects every scholar who contemplates the mutilated scraps that have
come down to us, an emotion that has inspired repeated efforts to
undertake or revise and update works like that of Meursius. Thus we see
scholars from the period of the renaissance of Greek studies right down to
our own time eagerly engaged in filling that Temple of the Muses with
more and more dedicatory gifts. If we tried to give a complete and detailed
list of all these undertakings, in order to prove the historical legitimacy of
the study of fragments, we would run the risk of behaving like Rektor
Florian Fälbel, the fictional schoolmaster satirized by Jean Paul Richter.
Fälbel was planning to take his sixth-formers on an excursion, so he set up
a preliminary course in Latin to justify the undertaking, in which he
pointed out that excursions had been made even by the most ancient
peoples and individuals. However, the study of fragments is not such an
obvious undertaking as going for a walk and, unlike the pedantic Fälbel,
perhaps we do need to justify it.
In the writings of the early nineteenth century we frequently find
remarks by scholars engaged in studies of this kind to the effect that it is
no longer necessary, as it once had been, to make apologies for
undertaking such works. Meineke, in his first edition of Menander and
Philemon,3 is one example and, shortly before him, August Ferdinand
Naeke of Bonn is another: Multum olim operae in Callimachi fragmentis posui,
he writes, ac nunc quoque neque quod in fragmentis, neque quod in Callimachi
fragmentis posuerim, poenitet. Illud quidem nostris temporibus haud eget excusatione.4
2 The metaphor is also to be found in Hertelius (1560), discussed [on pp. 10 11] below,
and in later writers: for example, at the beginning of the notes to J.J. Scaliger’s Veterum
Graecorum fragmenta selecta, quibus loci aliquot obscurissimi Chronologiae sacrae et Bibliorum
illustrantur [Selected fragments of ancient Greek authors illustrating certain extremely obscure points
in sacred chronology and in the Bible], which he added with separate pagination to the
second edition of his work De emendatione temporum (Colon. Allobrogum, 3rd edn 1629)
9: Hae veterum scriptorum reliquiae, tanquam ex naufragio tabellae in unum libellum a nobis
coniectae sunt, ne iterum naufragium facerent [‘We have gathered together into one volume
these remnants of ancient authors like planks from a shipwreck, to save them from a
second shipwreck’]; in Brunck, Analecta veterum poetarum Graecorum, vol. I (1785) ii;
several times in F.A. Wolf: Prolegomena ad Homerum xiii and Kleine Schriften, vol. I, 467,
vol. II, 824; Meineke, Analecta Alexandrina (1843) 3; Nauck, at the beginning of the
Praefatio to his Aristophanis Byzantii fragmenta (1847); and H. Jacobi in Meineke’s
Fragmenta Comicorum Graecorum V 1(1857) vii. Classical examples of this simile are
collected by Shackleton Bailey on Cicero ad Att. 93 (IV 19) 2.4 [ 1965: vol. II, 226].
3 Menandri et Philemonis reliquiae, ed. A. Meineke (Berlin 1823) i.
4 Opuscula philologica , vol. I (Bonn 1842) 62 (originally published in 1821).
FRAGMENTS AND THEIR COLLECTORS 9
[‘Some time ago I devoted a great deal of attention to the fragments of
Callimachus, and even now I do not regret the labour that I have devoted
to fragments, nor to the fragments of Callimachus. For that certainly
requires no justification nowadays.’] Sixty years had passed since the
publication of the last complete edition of Callimachus, which had
appeared in Leiden in 1761. Its editor, Johann August Ernesti of
Leipzig,[4a] had had the benefit of constructive help on the fragments from
the Dutch scholars Hemsterhuis, Valckenaer and Ruhnken, so that when
he reprinted Bentley’s collection in his new edition, he was able to correct
some details and enrich it with an Auctarium [addenda]. Yet Ernesti refers
to this section of his edition in such an ill-tempered way that it is clear that
he set to work on it with great reluctance.5 He says that he would always
prefer to nourish his spirit with the content and style of works that have
been preserved in full, rather than with the mouldy stench of recondite
glosses. He admits that one ought not to ignore this stuff (ista) completely,
because there was always the possibility that it might contribute to our
knowledge of philology, but he had quite enough difficulties to deal with
already and had no desire to tire himself out with the drudgery involved in
this field of critical and exegetical scholarship. Wyttenbach, who at the end
of the century took a very different view, made a cutting remark about this
confession in his Vita Ruhnkenii [Life of Ruhnken]: he said that Ernesti was
merely belittling the value of a type of scholarship for which he himself, as
he knew very well, lacked the necessary qualifications.6 There is certainly
[4a Perhaps better remembered as the Rector of the Thomasschule with whom J.S. Bach
quarrelled. The relevant documents are collected in David and Mendel (1998: 172 85,
189 96 nos 180 6, 192 6); discussion in e.g. Boyd (1983: 154 7); Wolff (2000:
322 3, 349 50, cf. 423 4).]
5 Callimachi hymni, epigrammata et fragmenta, **4v ff. The attack on the veterum et rarum
verborum foetores [‘stench of old and rare words’] is inspired by Suetonius Augustus 86.1.
6 (Lugd. Bat. 1799) 82. I was led by G. Bernhardy, Grundlinien zur Encyklopädie der
some truth in this. But Ernesti had no qualms about belittling it in this
way because he was in accord with the consensus of most of the docti
homines [scholars] of his time. He was convinced that a majority took the
view that one should not waste valuable time on ideas that were often
obscure and preserved only in corrupt scraps of lost works, or on single
words that often had nothing but their rarity to commend them.7
The category of sententiae non admodum probabiles [sententiae7a that are not
entirely acceptable], however, gives us a hint, by converse reasoning, of
what qualified fragments containing a sententia for admission. Many of the
earliest collections of fragments did indeed spring from a desire to enrich
our store of sententiae and for centuries this desire was paramount, or at
least present, in the formation of these collections. This is particularly
obvious in the case of comedy. Here the sequence begins with a book
printed in Paris in 1553 by Guilelmus Morelius, Ex veterum comicorum
fabulis, quae integrae non extant, sententiae [Sententiae from the plays of ancient
comic writers that have not survived complete]. It was followed by the
Vetustissimorum et sapientissimorum comicorum quinquaginta, quorum opera integra
non extant, sententiae quae supersunt [Sententiae from fifty most ancient and most
sapient comic poets, whose works have not survived complete] (Basel 1560) by the
Swiss schoolmaster Jakob Hertel(ius). Hertel was heavily dependent on
Morelius, but he is remembered for a few comments in his apparatus
criticus. Then came the Comicorum Graecorum Sententiae, id est, gnw'mai
[Sententiae, i.e. gnômai, from the Greek comic poets] of Henricus Stephanus
(Paris 1569). All these titles include the word sententiae, which Hertelius
this subject, great and small, generally handle it in a most regrettable way. They treat
us like children: they serve up cabbage that has been reboiled a thousand times about
authors whose works survive but not a word about those whose works have
perished. Yet if we are not acquainted with the latter, it is impossible to understand
anything about the nature, origin, development or maturity of ideas, in other words,
their History, still less the praiseworthy qualities and merits of the surviving authors.’]
7 In referring specifically to Ludolf Küster, Ernesti takes the liberty of generalizing
from a passing exclamation. Küster, in his Suidas (Cambridge 1705) vol. II, 327 A.3,
says that it would be hard on him si lector a nobis exigere velit, ut ex corruptis et laceris
fragmentorum reliquiis verum auctorum sensum semper eruamus [‘if the reader expected us
always to dig out the true meaning of authors from the corrupt and tattered remains
of their fragments’]. He is dealing at this point with Cratinus fr. 208 K A, the precise
meaning of which no scholar in his right mind imagines that he can discover even
today. In the preface to his first volume Küster does not fail to emphasize that tot et
tam praeclara fragmenta veterum scriptorum, hodie amissorum [‘so many splendid fragments of
ancient works that are now lost’] are particularly valuable additions to the lexicon.
[7a A sententia is defined by the Oxford Latin Dictionary as a ‘terse and pointed observation,
esp. of a moralistic tone’; it is the Latin word for a gnwvmh. No English equivalent
seems entirely satisfactory (a sententia is often lengthier than a ‘maxim’).]
FRAGMENTS AND THEIR COLLECTORS 11
discusses at length. He says that many scholars will think little of his work
quod tantum fragmenta sint [because they are merely fragments], but he
would reply that the best authors had used these sententiae like pearls and
precious stones to adorn their writings ob castitatem, paene dixerim etiam
pietatem [on account of their purity, I might almost say their piety]. He
admits that he has taken a teacher’s viewpoint and made a careful
selection. Above all, he has had to omit many sententiae which, because
they were magis mageirikai; quam hjqikaiv [more concerned with cookery
than with morals], were more suited to the kitchens and banquets of the
ancient world than to classroom lessons on ethics in a Christian school.
He has given pride of place (he says) to New Comedy because of its
purity and because it had often come close to our own religion. He puts
the poets of Old Comedy in second place, in recognition of their sinceritas
and semnovth" [honesty and solemn tone]; and last of all the authors of
Middle Comedy, in which culinary humour is over-represented, so that
they must be ranked as inferior to the gnwmikwvteroi [authors who are
richer in sententiae]. He provides each of his fifty selected poets with a
biography and a list of the titles of their comedies, but the fragments are
not arranged according to the individual plays: they are listed under
rubrics, as befits a collection of sententiae. Fragments which did not fit into
this arrangement because they were parum sententiosa [contained too little by
way of sententiae] are placed at the end of each section, where they would
satisfy the needs of any reader who happened to have a particular interest
in lexicology.
The pattern set by Hertelius was followed at a more scholarly level in
the seventeenth century in two works by Hugo Grotius. These are the
Dicta poetarum quae apud Ioannem Stobaeum extant [Sayings of the poets preserved
by Stobaeus] of 1623 and the Excerpta ex tragoediis et comoediis graecis, tum quae
extant, tum quae perierunt [Selections from Greek tragedies and comedies, both extant
and lost] of 1626, both published in Paris. The former work and the origins
of the second date from the period that Grotius had to spend in prison. In
the Dicta he arranges the material thematically, retaining Stobaeus’ division
into chapters. However, the Excerpta which come from other sources are
arranged by author and play in alphabetical order. It is possible that he was
following the example of a manuscript collection left by Theodorus
Canter(us) that Grotius had been able to consult since preparing the
Dicta, thanks to the Jesuit scholar Andreas Schott(us).8 However, this
8 Canter’s collection survives only in part; its history is explained by Gruys in Appendix
III 277 309 of his book (cited in n.1 above). [See now Collard (1995: 243 51)].
Canter aimed at completeness (for his work on the comic poets, see Kassel and
12 RUDOLF KASSEL
12 Euripides Herakles, vol. I (Berlin 1889) 231 Einleitung in die griechische Tragödie, 232.
13 Valckenaer alludes to the ancient tradition of Euripides the skhniko;" filovsofo"
[philosopher of the stage]: testimonia in vol. I of Nauck’s Teubner edition (1871) xvi,
n.16.
FRAGMENTS AND THEIR COLLECTORS 15
the verses of this Tragedian above all others as the true precepts of an
excellent teacher of morality, or as the utterances of an exceptionally wise
man.’] He then emphasizes that this is the reason why the fragments of
Euripides should not be placed on the same level as those of other poets
such as Callimachus or Nicander. Astonishingly, he adds Sophocles as a
third example of a poet who is not on the same level as Euripides,
although he himself had begun a large-scale collection of Sophocles’
fragments.14 In his view, to; gnwmikovn [gnomic material] is not so central
to Sophocles as it is to Euripides.15 He says that the fragments of
Euripides contain moral sententiae that are superior to all the ramblings of
philosophy, and that we see in him a man who discovered Christian truths
during the dark age of superstition. These ideas are not merely
introductory generalities: they recur again and again in the Diatribe. I will
quote verbatim a sentence from the fourth chapter, the first of three
devoted to demonstrating that passages containing Anaxagorean doctrine
may be found in Euripides (p. 25b): singulae propemodum Euripidis gnw'mai
monstrant . . . in Socratis illum exercitum fuisse palaestra; et haec praesertim popularis
nobis in Euripide placet ad vitam regendam utilis Philosophia. [‘Almost every
single one of the gnômai of Euripides reveals . . . that he had undergone
training in the gymnasium of Socrates; and we most heartily commend this
popular philosophy of Euripides as a useful guide to the conduct of our
lives.’]
Why did the practice of collecting sententiae persist for so many
centuries? It will be helpful at this point to take another look at the
alternative, the all-inclusive approach of the polymaths. All collectors of
gnômai, ancient and modern, were convinced that they and their readers
were dealing with material that was educational and edifying. There was no
need for them to confront the question which hangs like a sword of
Damocles over every polymath: what is the use of it all? ‘I know a lot, it is
true, but I would like to know everything’ that might well be the motto
of the polyhistorian; but we all know how Goethe was revealing his own
personal ambition when he put these words into the mouth of Faust’s
graduate assistant Wagner, and we all know the implications of that
ambition.[15a] Knowing everything that there was to know would not have
brought Grotius in his prison cell the consolation that he found in his
preoccupation with the sententiae of Stobaeus. It is true that he could have
created a valuable and enduring work of reference if he had combined
wide learning with the superb skill in emendation of a Bentley, if he had
set himself the task of tackling the great mass of textual problems that
present themselves in an especially acute form in the case of texts
preserved as fragments. But neither he nor any of his fellows could
pretend to be a Bentley, and Valckenaer had remarked in passing that the
uniqueness of Bentley’s achievement had become something of a
deterrent to his successors.16 Thus in the eighteenth century the situation
was still precariously balanced. The polymaths’ ideal of a complete notitia
auctorum [collection of information on the authors] did not in the long run
stimulate further study. On the other hand, the notion of a collection of
sententiae was, as we have seen, ill-suited in more than one way to the
requirements of an edition of fragments. So how can we account for the
complete reversal in scholarly thinking which made the ‘fragmentologists’
of the nineteenth century so confident that they felt no need to provide
even one word of justification for their approach?
Shortly before the turn of the century, the young Friedrich Schlegel
claimed to be the ‘Winckelmann of Greek literature’ that Herder had
longed for. In his ambitious project, a Geschichte der Poesie der Griechen und
Römer [History of the Poetry of the Greeks and Romans] of 1798, which
unfortunately failed to progress further than early and middle epic and a
first chapter on lyric poetry, he speaks of the necessity of having ‘a
constant concern for the overall context’.17 ‘Everything depends on
countless small details. Nothing is insignificant, because nothing is isolated
. . . That is why the classical scholar must regard even the fragment of a
fragment as sacred, and should scrutinize even the faintest surviving trace
with unhurried dedication.’ There was no need for an outsider to
introduce such ideas to academic philologists. Schlegel greatly admired
Wolf’s Prolegomena ad Homerum. He seems to have borrowed the phrase
2.6987 99).]
16 Opuscula philologica, vol. II (Lipsiae 1809) 77 8. In his work on Callimachus, Pfeiffer’s
predecessor Otto Schneider had based his own 1873 edition on the complete text of
Bentley’s collection, cuius vel unam perire sententiam nefas duximus [‘because we thought it
would be a crime to allow even a single one of his opinions to perish’] (Callimachea,
vol. II, 2). And even Pfeiffer shows a trace of anxiety when he expresses the hope that
it will not be construed as lack of pietas if he becomes the first scholar not to reprint
Bentley’s text alongside his own, and to change Bentley’s numbering in the light of
new discoveries (vol. II, xlv).
17 Critical edition of Friedrich Schlegel by E. Behler, vol. I (1979) 398. [By ‘middle epic’
Schlegel meant post Homeric but pre Hellenistic works, including the Epic Cycle.]
FRAGMENTS AND THEIR COLLECTORS 17
‘faintest trace’, (verloschne Spur), from an article by Wolf on his Prolegomena.18
In the Prolegomena and in his published lecture notes we see Wolf
combining the old metaphor of a shipwreck with other images and similes
of the same kind: only a few shelves from a huge library have come down
to us; a man who read only the surviving works of Greek literature would
have no more idea of the whole than a man who read only the
publications available at one single Leipzig Book Fair would have of the
whole of German literature. Tenor rerum tantis iacturis interruptus, quoad fieri
potuit, integrandus est et iunctis variis deperditorum operum notitiis egregii corporis
compages restituenda.19 [‘We need, as far as possible, to repair the gaps in the
course of <literary> history caused by these great losses, and to restore
the framework of this superb body of literature by bringing together the
various references to lost works.’] He says later, in the Darstellung der
Altertumswissenschaft [Outline of Scholarship on the Ancient World] which he
dedicated to Goethe, that the fragments have been used ‘to reconstruct
the ground plan of a building that has fallen into ruins after the loss of so
many works.’20 He will, he says, use the heaps of material assembled by
the ancient polymaths to create a ‘living whole’; the history of literature
will no longer consist of a mere portrait-gallery of authors, a series of
obituaries, but rather a reconstruction of the course of an organic
development in its totality and complex variety. His aim is ‘to make the
acquaintance of ancient humanity’. This aim did not allow the researcher
to limit himself to aesthetically complete works. Every scrap that such an
approach would ignore nevertheless has its historical value as a document
and as evidence.21 Such an all-embracing view of classical studies, with an
18 Kleine Schriften, vol. II, 727 (originally published in 1795: it is a polemic against
Herder’s article ‘Homer, a Favourite of Time’).
19 Prolegomena ad Homerum xiii, Kleine Schriften, vol. I, 467; cf. his Vorlesung über die Geschichte
der griechischen Litteratur, ed. J.D. Gürtler, (Leipzig 1831) 13 14.
20 Kleine Schriften, vol. II, 845.
21 Kleine Schriften, vol. II, 692, 828, 846, 883. Here, too, we should acknowledge, as so
often, the role of Heyne as Wolf’s predecessor: cf. Heyne’s Opuscula academica, vol. I
(1785) 94 on the Alexandrian poets: verum de poetis his iudicandi licentiam nemo sibi arroget,
qui ea tantum, quae ad nostra tempora servata sunt, scripta inspexerit; fragmenta expendenda sunt
et tituli amissorum operum numero et recensu haud paullo numerosiorum: quibus perlectis demum
intelligitur, quae illa aetate scripta fuerint carmina, eruditi pleraque et exquisiti argumenti fuisse.
[‘But no one should allow himself to pass judgment on these poets if he has read only
those works that have survived to our day; the fragments too must be assessed, and
the titles of lost works, which are no fewer in number and require just as much
attention: it is only when he has read these that he will be in a position to understand
that most of the poems of that (sc. the Hellenistic) period treated themes of an
erudite and refined nature.’]
18 RUDOLF KASSEL
understanding of the history of literature like this at its heart, meant that
no collector of fragments would ever again need to spend time justifying
his activity. Hoc toto fragminum colligendorum emendandorumque consilio nihil ad
antiquarum litterarum rationem nexumque cognoscendum fructuosius [‘Nothing is
more fruitful for the understanding of the principles and relationships of
ancient literature than this enterprise of collecting and emending
fragments’], says Meineke in the work cited at the outset, as every day
that passed strengthened his conviction that he was capable of judging
their value, so that he did not need to offer any justification of the kind
customary in earlier publications.
Meineke did not think of cutting all the threads that bound him to the
past. In the first version of his edition of Menander and Philemon, the
forerunner of his Fragmenta Comicorum Graecorum, he reprinted the whole of
Bentley’s castigation of Clericus; it amounts to one fifth of the whole
book. In the main part of his work he devoted more than two hundred
pages to the brilliant Latin verse translations of Hugo Grotius.22 In the
Historia critica comicorum graecorum in volume I of the Fragmenta he
acknowledges that he took as his model the Historia critica oratorum
graecorum that Ruhnken provided at the beginning of his edition of Rutilius
Lupus.23 The passage of time, however, meant that it gives a different
impression. Ruhnken was concerned with solving the problem of why the
younger Gorgias, translated by Rutilius, so often took his examples from
orators who were not among the canon of the ten Attic orators. In
contrast, Meineke’s aim in his complete edition for a new age was an idonea
literariae historiae explanatio [‘account suitable for the history of literature’].24
His characterization of Middle Comedy used the surviving fragments to
inaugurate a whole epoch in the history of scholarship on that genre.
Let us now briefly turn our attention to the scholarly activity of the
nineteenth century, so productive that it became a veritable large-scale
industry, and consider one of its directors, Ritschl, as he organized the
necessary work. He regarded the collection of fragments as of prime
importance. This can be seen from passages in his lecture notes, where he
praised the choice of fragments as a subject for a dissertation in glowing
terms: it was, he said, ‘extremely fruitful and beneficial for beginners’.25 I
22 III 647 716, IV 727 856 [where Grotius’ translations are reprinted in full]; so too in
vol. II, where Grotius’ versions of numerous passages from Old Comedy are
sometimes printed in the notes on individual fragments.
23 Lugd. Bat. (1768) xxxiii c; Meineke, vol. I (1839) vii.
24 vol. I, 3 Quaestionum scenicarum specimen primum (Programm des Berliner
Joachimsthalschen Gymnasiums 1826) 1.
25 O. Ribbeck, Friedrich Wilhelm Ritschl (Leipzig 1879) vol. I, 335; cf. 58, 127, 281 2 and
FRAGMENTS AND THEIR COLLECTORS 19
do not know what teachers these days would make of this advice, but
Ritschl’s own students at any rate were happy to follow it, and if the
beginner was a Ribbeck or a Vahlen, the result was an astonishingly good
first work. The novices finished their theses quickly, but, curiously
enough, their teacher made slower progress with the fragments. He
wanted to include the fragments in his edition of Plautus, but kept getting
stuck, and in the end did not progress further in the alphabetical sequence
of plays than the Bacaria. He wrote to a friend:26 ‘It is hard to find words
to express what immeasurable trouble this work has cost me . . . Pity me!’
But we will let Ritschl’s sigh fade away, with sympathy, and return to
the Greek tragic fragments in order to bring this discussion to a happy
conclusion. [Stefan Radt], the editor of the third and fourth volumes of
the new edition [TGrF], a man whose merits we take this opportunity to
commend, has explained in two articles what the contents of those two
volumes contribute to the history of literature and to our picture of two
great poets.27 It is only the fragments that allow us to confirm the truth of
Aeschylus’ statement that his tragedies are ‘slices from the great feasts of
Homer’.[28] It is in the fragments that we see him dramatizing episodes
from the main action of the Iliad, or a scene from the Odyssey, and perceive
the artistry with which he adapts individual Homeric motifs so that they
create an entirely new effect. The fragments teach us to appreciate what
amazingly powerful dramatic effects there were in the lost plays, and also
help us to understand the judgment of Aeschylus’ contemporaries, which
at first seems so surprising that he was an unsurpassed master of the
satyr-play. With Sophocles, too, the harvest of fragments is so rich that it
must surely persuade even those who have been most obstinately
contemptuous of fragments to take a more favourable view of them. But
now, as I draw to a close, I must mention a benefit of a special, personal
kind. I refer to two quotations from Sophocles that are particularly close
to the editor’s heart. When Professor Radt lies in bed listening to the rain
drumming on the roof, he remembers the iambic trimeters of Sophocles
preserved by Stobaeus, which capture the phenomenon better than
303, where the passage cited above from Wolf’s Darstellung der Altertumswissenschaft is
quoted verbatim (though Ribbeck seems unaware of it).
26 In Ribbeck vol. II (1881) 431, n.3.
27 S.L. Radt, ‘Der unbekanntere Aischylos’ [‘The lesser known Aeschylus’], Prometheus 12
The modern editor has not allowed the drudgery of his work to
overwhelm his sensitivity nor the capacity for enjoyment characteristic of
the old gnomologists. That is a cause for rejoicing, in which we are happy
to join him.
Ah, ah, what greater joy could you obtain than this,
that of reaching land and then under the roof
hearing the heavy rain in your sleeping mind?
(trans. Lloyd Jones; but the effect of the lines lies in the sound of the Greek.)]
[30 ‘Das schönste Glück des denkenden Menschen ist das Erforschliche erforscht zu
haben und das Unerforschlichen ruhig zu verehren’ (‘The greatest joy for a thinking
man is to have discovered what can be discovered and to be content to revere what
cannot.’) Goethe (1991: 919, Maxim 1207).]
2
TRAGIC THRAUSMATOLOGY†
The Study of the Fragments of Greek Tragedy in the Nineteenth
and Twentieth Centuries
DAVID HARVEY
I. Before Nauck
August Meineke (1790 1870),2 who stands at the end of Professor
Kassel’s survey, may perhaps be regarded as the grandfather of dramatic
fragments, both comic and tragic. His edition of the Greek comic
†
Cf. Kassel’s chapter, pp. 7 8. As in that chapter, the names of the principal editors of
dramatic fragments have been set in bold type.
I am most grateful to Richard Seaford for reading the penultimate version of this
chapter, to John Mair for guiding me to the apposite quotation in n.58, to Paul
Cartledge for alerting me to the remarkable performance at Delphi mentioned in
section VI, to James Diggle for providing me with further information and a copy of
the programme, and to Russell Shone for details of the Chloe productions. I am also
most grateful to Fiona McHardy for having suggested a practical method of reducing
my sprawling draft to a more manageable form, and for having performed the surgery
herself. Our apologies to the Minores.
1 As a striking illustration of one of Kassel’s main themes, the importance ascribed to
gnômai, we may note that in some of the more recent manuscripts of tragedies, verses
of a ‘sententious’ nature are written in red ink (Horna 1935: 84).
2 Sandys (1908: vol. III, 117 9; portrait 116).
22 DAVID HARVEY
3 Meineke’s Comic Fragments, says Wilamowitz (1982: 114), is ‘entirely admirable, and
students of the subject should not be content with any inferior edition of the same
material’ (he means Kock).
4 Zielinski (1894: 13 14); Sandys (1908: vol. III, 117 20, with further bibliography at
119 n.4).
5 This section discusses only those scholars who worked on all the Greek tragedians; it
does not include those who concerned themselves solely or (like Hartung) primarily
with individual dramatists.
6 Sandys (1908: vol. III, 144 6, with further bibliography at 145 n.1).
7 As his younger brother Ludwig ‘never appeared in public, a legend arose that he did
not exist, but was invented by Wilhelm to help to account for the extraordinary
number of editions that appeared under the name of Dindorf’ (Sandys 1908: vol. III,
146).
8 Sandys (1908: vol. III, 144). It is not clear whether Sandys means moral or editorial
principle. Perhaps both, though his reliance on the work of others might suggest the
former.
TRAGIC THRAUSMATOLOGY 23
critical study of the dramatic poets, and the tragic poets in particular, was
still in its infancy’.9 His collections were published in Oxford and London
as well as in Leipzig, sometimes simultaneously, and there was also a
pirated version, not to mention his separate editions of the individual
tragedians.10 The result is thus something of a bibliographical jungle.
Furthermore, what are labelled as successive ‘editions’ of Dindorf are
sometimes, but not always, what we would call reprints, with few if any
changes.11
Successive generations of scholars have criticized Dindorf for the
‘absence of rigorous and uniform method’.12 He relied heavily on the work
of earlier editors: Porson for Aeschylus, Brunck (= Valckenaer; see Radt
1977: 9 13) for Sophocles, and Matthiae for Euripides.13 It would be easy
to dismiss him as slipshod: indeed, his productivity was so great that one
might wonder how he had the time to read anything, let alone do anything
accurately.14 But that would be unfair, since he possessed ‘the knack of
getting things right, even when he was working at top speed’.15 His
annotations to fragments, however, are often exiguous, or totally lacking.
The importance of Dindorf lies in his ubiquity, rather than the quality
24 See the papers of the 1984 Bad Homburg and Bonn conferences on Welcker (Calder
1986), especially the contribution by Radt on ‘Welcker und die verlorene Tragödie’.
See also Wilamowitz (1895: 240 2); Sandys (1908: vol. III, 216 7, bibliography at 217
n.9); Pearson (1917: xcii iii); Wilamowitz (1982: 126 9); Jouan and van Looy (1998:
lxiv v).
25 And that influence persists: a recent reconstruction of Sophocles’ Tereus (Fitzpatrick
2001) starts from Welcker, though dissenting from his conclusions.
26 See Hartung (1843 4; 1851; 1855).
27 Nauck (1889: Preface vii ix).
28 See esp. Nauck (1853). Cf. n.38 below.
29 Pearson (1917: xcii iii).
30 Pfeiffer (1976: 179 80). For a fuller assessment, especially of his work on the trilogies
of Aeschylus, see Radt (1986).
31 Sandys (1908: vol. III, 102 3); derived from Bursian (1883: 709 11).
26 DAVID HARVEY
II. Nauck
The first edition of the Tragicorum Graecorum Fragmenta edited by August
Nauck (1822 92)34 was published in Leipzig in 1856.35 It was dedicated to
Meineke (Augusto Meinekio comiti huius operis benevolo), whom he thanks
warmly in his Preface for the hours that he had spent with him in friendly
discussion. ‘He was an exceptionally wise man’, he says, ‘and I never went
away from him without having learnt something, or without increased
affection and respect for his virtues and intelligence.’36
Nauck states his principles clearly in his Preface (esp. vii viii). He has
aimed throughout at brevity and simplicity. He will print only the better
readings. He will name the scholars who originally proposed conjectures,
but not all those who have accepted them; he will cite only a few
conjectures the most probable ones without favouring his own, and
simply omit bold and bad discussions, without laborious refutation. He
has searched out the source of each fragment, and will include
‘imitations’37 when these are certain. He has also printed, or given
references to, ancient accounts of plots and briefly indicated those that
can be plausibly reconstructed; but it is (he says) a waste of time to try to
restore entire plays from tattered fragments.38 He has avoided rudeness to
other scholars and non-scholars (doctos indoctosve homines). And he has only
rarely explained his reasons for adopting readings, for assigning fragments
to plays or for the order in which they are presented.39
placing.
40 Such as Lloyd Jones (1994), and as indeed Nauck himself had done in his earlier
articles (n.35 above).
41 Jouan and van Looy (1998: lxviii).
42 Schenkl (1863: 490 1); cf. the translator’s note on Nauck’s Sophocles in Wilamowitz
(1982: 147 n.553).
43 Zielinski (1894: 54).
28 DAVID HARVEY
III. Papyri63
In the Preface to the second edition of his work, Nauck wrote: ‘Many new
tragic fragments, some of them of exceptional interest (egregiae), have come
to light during these thirty-three years [since the publication of the first
edition].’64 He must be alluding above all to the discovery of texts on
papyrus. The first edition of Tragicorum Graecorum Fragmenta is a papyrus-
free zone and only a single papyrus, Aeschylus fr. 99 (Radt) from his Cares
or Europa,65 appears in the second edition of 1889. But three years later, in
1892, Nauck wrote in the Preface to his Index ‘the study of Greek
literature is in a ferment, we see new fragments of poetry dragged forth
from the store-rooms (claustris) of libraries and from the tombs66 of Egypt,
there is an increasing number of things for us to learn and unlearn every
62 By Mahaffy (1891).
63 We say nothing here about the numerous papyri that preserve fragments of plays
already familiar to us from the medieval manuscript tradition, because they are not
fragments in the sense used in this volume. They are generally included in statistical
and other surveys.
64 Nauck (1889: ix). He adds an accurate forecast: ‘and soon a new crop of supplements
will be shooting up as well, to increase the size of our collection; nor will there be any
cessation of scholarly dispute, to which we owe so many corrections, some resting on
manuscript support, others discovered by perceptive conjecture.’
65 The subject of Antony Keen’s chapter in this volume.
66 Some texts did come from mummy cartonnage, but many more from rubbish heaps.
32 DAVID HARVEY
75 Grenfell’s account, reprinted at some length in Turner (1968: 27 30); Rees (1960: 12
13); cf. Hunt (1922).
76 For the years that followed see Turner (1968: 31 41).
77 Some of these were very recent discoveries.
78 anon. (1913). Cf. also Kenyon (1919), who wrote: ‘Of tragedy, unfortunately, there is
not much to be said.’
79 Rees (1960: 13 14). Cf. Pickard Cambridge (1933) for a level headed and somewhat
leisurely discussion of the major finds, with texts, translations and discussions that
place the fragments in their plots. His chapter is still well worth reading.
34 DAVID HARVEY
These lacunae were like a crossword puzzle without any clues other than
sense, grammar, metre, the number of spaces and (if you were lucky) the
traces of a few letters, and without any cross-checks. A number of
conventions for the publication of epigraphic texts (different types of
bracket, sublinear dots etc.) was agreed on at the International Congress of
Orientalists at Leiden in 1931, and these were adopted by papyrologists
too.80 This means, of course, that papyri have a distinctive look on the
printed page.81
One of the most striking features of the earlier lists of tragic papyri is
the absence of Aeschylus. Thus in J.G. Winter’s book of 1933 Aeschylus
scores nil, Sophocles 13, Euripides c.40. ‘The goddess of papyrology, ei[te
Tuvch ejsti;n ei[te Yammw; h] w/|tini ou\n ojnovmati caivrei ojnomazomevnh
[Fate or Sandy or whatever name she rejoices in], has not been very kind,
at any rate so far, to Aeschylus’, said Fraenkel, memorably, in 1942.82 It
would have been easy and mistaken to conclude that Greek settlers in
Egypt found him too difficult. The trouble was that the tomb of a
venerated holy man, Sheikh Ali-Gamman, sat on top of one mound and
Grenfell and Hunt’s workmen were at first unwilling to search there.
Eventually King Fuad I intervened and Italian excavators from 1928
onwards uncovered pieces of Aeschylus’ Niobe, Myrmidons, Glaucus Potnieus,
Xantriae, and the satyr-plays Glaucus Pontius, Theori or Isthmiastae and
Dictyoulci83 from the same mound, but not in the same hand.
Of particular interest among these were the fragments of satyr-plays,
since this was a genre for which Aeschylus was said to been especially
famous (Paus. 2.13.6; cf. Diog. Laert. 2.133). But the fragments were too
tattered to tell us as much as some had hoped. Nevertheless, the increase
in our knowledge of satyr-plays is one of the most striking results of the
finds from the sands of Egypt. Previously Euripides’ Cyclops had been the
only known example of the genre. Now the papyrus texts include a
disproportionate number of them, from some seventy plays, and these
include some of the most substantial dramatic fragments that we have (e.g.
S. Ichneutae).84
80 See Woodhead (1959 ch.1, 6 11); Turner (1968: 70, 179 80).
81 Nauck (1889) transcribes Aeschylus fr. 99 (Radt) in capital letters without word
division before offering it in a more reader friendly style.
82 Fraenkel (1942: 237).
83 Turner (1968: 33); Martin (1947: 90); a slightly different account in Fraenkel (1942:
237, 248 9).
84 The handsome volume edited by Krumeich and others (1999) will now replace
Steffen (1952) as the standard collection. We are also fortunate in having
Seidensticker (1989), a useful collection of twenty articles on satyr plays, with an
TRAGIC THRAUSMATOLOGY 35
The next important publication of dramatic papyri after Pickard-
Cambridge’s chapter (n.79) was in the Loeb collection edited by D.L.
Page (1907-78).85 Page included most tragic papyri that were of any
significance, relegating some scrappier items to a footnote. Each fragment
is prefaced by a substantial bibliography and introduction summarizing
what is known of the play. In his Preface Page put his finger on a matter
of editorial principle which was to remain controversial: ‘I began eager to
fill every gap with flawless fragments of my own composition; I ended
with the desire too late to remove all that is not either legible in the
papyrus or replaceable beyond reasonable doubt. At the eleventh hour,
indeed, I expelled handfuls of private poetry: yet far too much remains,
hard though I tried to print nothing which is inconsistent with spaces and
traces in the papyrus.’86 The (expensive) ideal, surely, would be to print a
scrupulously minimal transcript facing a text that contains what the editor
believes to be the most plausible supplements.87
Because Page’s work appeared in the Loeb series, he was obliged to
provide English versions. ‘Of my translations I cannot think with any
satisfaction’, he confesses. Neither could his reviewer, Davison, who was
unhappy with Page’s style.88 Furthermore, the lack of square brackets in
the English versions is disturbing: for example, when the innocent reader
finds E. Antiope fr. 223.43 4 (Kannicht) translated as ‘Ignorant of the toils,
if it be God’s will, this king shall soon fall wounded in the house’, (s)he
cannot know that the Greek has only the seven words ‘if a god wills it’ and
‘in the house’. However plausible the supplements, this is very mis-
leading.89 These however are comparatively trivial blemishes in a very
handy volume, which contains much more than the dramatic papyri, and
has served us well for half a century.
Page included thirty-six fragments in his collection: 2 (+ 1) Aeschylus, 5
(+ 5) Sophocles, 11 (+ 3) Euripides, 8 adespota (figures in brackets are
90 Corrigenda will be found in Willis (1968: 206 7 n.3) and a hefty list of addenda (six
pages of small type) in Uebel (1974).
91 For an abridged version of the Euripides section see Bouquiaux Simon and Mertens
(1992); for other authors see p. 97 of that article.
92 Luppe (1991: 77).
93 Luppe (1997a: 93).
94 Luppe (2001: 187).
95 Luppe (1992: 86). Earlier lists for tragedy, with discussion, in Collart (1943). For
divergent views on the value of such statistics, see Willis (1968: 205 with n.2). A more
significant kind of progress in improved readings, interpretation and under
standing cannot be quantified.
TRAGIC THRAUSMATOLOGY 37
published in vol. 27 (1962) of the series, which contains hypotheses to no
fewer than twenty-one plays of Euripides, all but three previously
unknown. But it is not unique: Dr van Rossum-Steenbeck’s valuable and
informative book on the subject, wittily entitled Greek Readers’ Digests?,
catalogues twenty such dramatic papyri in all, including two unpublished
ones.96 It is difficult to know whether Hartung would have been overjoyed
or overwhelmed. Van Rossum-Steenbeck classifies hypotheses of the type
preserved in P.Oxy. 2455 as ‘narrative hypotheses’; there are also three
‘learned papyri’ and, in a category of its own as a ‘descriptive hypothesis’,
the comic P.Oxy. 663, Cratinus’ Dionysalexandros.97 Part I of her book is
concerned with identifying the readership for which these summaries were
intended and with relating them to their subliterary context: she looks at
them in their own right, not as scaffolding for reconstructing plays. But
tragic scholars who use these documents should now turn to her careful
and judicious work first, especially as it contains (in Part II) revised and
improved texts of all the relevant papyri, based on autopsy.98
101 Jouan and van Looy (1998: lxix n.175) list van Herwerden’s articles; assessment in
Wilamowitz (1982: 91).
102 Jouan and van Looy (1998: lxx); starting from conservative principles (potius est
conservare quam destruere), his ingenuity led him to increasingly bold conjectures.
103 E.g. van Herwerden (1862; 1887); Cobet (1854; 1858; 1876; 1878); Schmidt (1886
1887); Blaydes (1894; 1898; 1899; 1902; 1906; 1907). Cf. Jouan and van Looy (1998
lxviii lxxiii).
104 Sandys (1908: vol. III, 282 7, portrait at 274); Wilamowitz (1982: 89 91).
105 Wilamowitz (1982: 91).
106 It includes separate sections on the fragments of Aeschylus, Sophocles and the
Minores; those of Euripides are mostly integrated with the discussions of the extant
dramas. The book pre dates most of TrGF. There is an English translation (Lesky
1983).
107 Details of the discovery will be found in the articles listed in Politis (1961); on the
progress of work on the MS, see Theodorides (1982: ix x, xxvii xxix).
TRAGIC THRAUSMATOLOGY 39
and O. Hense (1884 1923) was available to Nauck.
And progress could be made on the book fragments without using new
material, as Buchwald’s dissertation Studien zur Chronologie der attischen
Tragödie 455 bis 431 (1939) demonstrated. Its title is misleading: although
the second part concentrates on chronology, the larger first part consists
of annotations (amounting to commentaries) on the fragments of
Sophocles’ Tereus and of six Euripidean tragedies.
Another and much more substantial way in which the study of the
fragmentary tragedies has been enriched has been through the use of
visual evidence, above all the images on painted pottery. Nauck does not, I
think,108 mention any artistic representations in his introductory notes to
each play. This would be, if not unthinkable, at least regarded as highly
reprehensible in any modern publication. Vases are cited wherever
appropriate in the apparatus to TrGF and in the new Budé edition of
Euripides’ fragments (Jouan and van Looy 1998 2003), where they are
more easily picked out, since the bibliographies to each play have a
separate section of ICONOGRAPHIE. The introductions to each of the
plays contained in Collard, Cropp and Lee (1995) also contain
bibliographies and discussions of Illustrations.109
A pioneering work in this field, on a generous scale, was that of L.
Séchan (1926), who ‘takes one by one all the plays of Aeschylus,
Sophocles and Euripides which treat of subjects conjecturally or
unquestionably represented in the art of the vase-painter’. The book,
which covered both the surviving and the fragmentary plays, with an
emphasis on the latter, was ‘a model of French lucidity of treatment and
accurate scholarship’.110
Trendall and Webster’s Illustrations of Greek Drama (1971) has long been
the best book on this subject to refer to and to browse in: it provides very
clear photographs, with attributions and dates, as well as discussions of a
large number of tragedies111 (and comedies). But its title, Illustrations of
Greek Drama, is in my view unfortunate, since that is precisely what they
are not though the authors do not, of course, take a naïvely
108 I have merely looked at one or two where a reference might be expected; for a
confident negative assertion it would be necessary to read each of them with greater
care.
109 For other works, see Jouan and van Looy (1998: lxxiv v, esp. nn.204 5), and
Trendall (1989: 276).
110 anon. (1927).
111 164 by the major tragedians.
40 DAVID HARVEY
112 Cf. also J.R. Green’s book on the Greek theatre (1994), which makes copious use of
the visual evidence and is aware of the care needed in handling it (esp. 24 6).
113 Trendall (1991: 177 8).
114 Trendall (1991: 170; cf. 173).
115 Trendall (1991: 169).
116 Vallois (1928: 143 4); Trendall (1991: 171 2, 176 7).
117 Trendall (1991: 179 82).
118 In addition, many Greek vases may now be contemplated on the internet (in colour).
However, photographing vases presents problems because of curving surfaces and
reflection from glossy surface, and sometimes a good drawing may be preferable
(Cook 1972: 282 4).
TRAGIC THRAUSMATOLOGY 41
provenance or date (unknown at that time).119
Now we have the sixteen stately volumes of the Lexicon Iconographicum
Mythologiae Classicae (1981 99), a multilingual enterprise edited by an
international team of scholars. This of course is of enormous value in
many branches of scholarship, not only tragedy: it contains full lists (with
references) of artistic representations (in all media) of mythological
personages (individuals and groups); since many of them are characters in
Greek drama, one has only to look up (say) Oedipus or Niobe to find all
that one needs. The lists are preceded by references to literary sources and
a full, authoritative discussion. The second volume of each pair contains
photographs of a generous selection of representations (asterisked in the
lists). It is a tribute to the editors that such a huge venture has been
brought to completion in less than twenty years.
Also worthy of comment is Musa Tragica (1991), a beautifully produced
volume containing a generous selection of testimonia and fragments of
some thirty of the minor tragedians. The texts are taken from TrGF, with
a reduced critical apparatus, supplemented with a facing German
translation and notes. The book has (remarkably) been edited by a group
of students and Doktoranten from the philological seminar at Tübingen,
with the collaboration of Richard Kannicht.120 Six editors are named on
the title-page, but, as the preface makes clear, the enterprise involved
numerous people121 over a period of ten years. It was stimulated by the
appearance of the first two volumes of TrGF, which the editors hoped to
make accessible to a wider readership. This admirable and ambitious
project ‘does enormous credit to the care and perseverance of the students
involved’.122
Collard (1999) begins his thoughtful and exceptionally thorough review
of James Diggle’s selection of tragic fragments (1998) with ‘a loud
welcome and louder applause’. ‘When has there been such a full selection
before, let alone one of this quality?’, he asks. It is a slim and elegant
volume, with a fuller apparatus than Hunt (1912). In some respects,
though, it is not self-sufficient, and the reader will need to consult TrGF
(see West 1999), which was still incomplete at the time it was published.
There is little bibliographical guidance: we are told who made conjectures
but not where. This policy of names without addresses is of course
119 In the text and notes we get at most e.g. ‘a famous Campanian crater’ (109), ‘the vase
is signed by Lasimus’ (128 n.1); but that name is a modern addition to the vase
(Trendall 1989: 14); contrast Trendall and Webster (1971: 91).
120 In this context, perhaps to be understood as ‘under the guidance of’.
121 Eight others are named (1991: 6).
122 Ireland (1992: 452).
42 DAVID HARVEY
Aeschylus
The chief editions of the fragments of Aeschylus since Nauck, other than
Radt’s volume (1985), are: Wecklein (1885; see Fraenkel 1950: vol. I, 56
7); Sidgwick’s Oxford Classical Text (1900; this, unlike its successors,
includes the fragments); Wilamowitz (1914, selected fragments only); Weir
Smyth’s Loeb Aeschylus II (1926) and Lloyd-Jones’ Appendix to its 1957
reprint (with English translation, ideal for rapid consultation); and a series
of publications by the energetic Mette (1939, 1949, 1959, 1963, 1968),
notorious for his over-optimistic supplements (see Lloyd-Jones 1961). A
new Loeb Aeschylus, including selected fragments, has been com-
missioned from Sommerstein (forthcoming 2007).
Editions of and commentaries on the papyrus fragments include
Fritsch (1936); Cantarella (1948); and Watt (1982). There is also a separate
commentary on the Dictyulci by Werre-de Haas (1961).
124 These two paragraphs are heavily indebted to van Looy (1987) and other reviewers.
44 DAVID HARVEY
Sophocles
The chief editions are: Campbell (1881, with brief notes in the style of the
abridged Jebb); Pearson (1917, in three volumes, complementing Jebb’s
notable series of commentaries on the extant plays); Diehl (1913, with
rash supplements); Carden (1974, an outstanding edition of the papyri);
Paduano (1982, Radt’s text, with full biblio. at 93 8); Lucas de Dios (1983,
Spanish trans., no Greek, substantial introductions to each play and
generous annotation); and again the marvellously convenient Loeb volume
by Lloyd-Jones (1996). Radt’s TrGF 1977 volume was issued in a
corrected edition in 1999. And now the Centre for Ancient Drama and its
Reception (CADRE) at the University of Nottingham aims ‘to create an
edition of nine selected tragedies with translation and commentary’ edited
by Sommerstein, Fitzpatrick and others. The volume, which will be
uniform with the Collard-Cropp-Lee Euripides (below), will include
Syndeipni (= Achaiôn Syllogos), Polyxena, Troilus, Hermione (= Phthiotides),
Tereus, Phaedra, Tyro A and B and Niobe. Sommerstein (2003), which casts
its net wider, gives us a foretaste and will eventually serve as a companion
volume.
The surviving fragments of the Ichneutae are substantial, and it has
therefore attracted numerous commentaries. Among pre-war publications
we single out the commentaries by Terzaghi (1913), as perhaps the first
separate edition of any fragmentary play; Walker (1919) as the most
eccentric editor; and Siegmann (1941), whose dissertation was ‘far above
the average . . . its importance has been widely acknowledged’ (Johansen
1963: 278).125 More recently the following editions have appeared: Steffen
(1960); Ferrante (1958), with ‘very rash supplements’; (Johansen 1963:
276); Sutton (1979); Maltese (1982).
Euripides
It would be difficult to improve on the splendid survey of Euripidean
scholarship by van Looy in Jouan and van Looy (1998: lviii lxxix).126
Among the publications that have appeared between Nauck and
Kannicht’s TrGF volume we may single out Murray (1904: 313 52), a
gentle introduction to the fragmentary plays with translations, which
should not be overlooked simply because Murray has become
125 The author came to London in August 1939 to make one final check of the papyrus,
but found the British Museum closed immediately after his arrival (Siegmann 1941:
6). His name cannot have recommended him to the authorities.
126 To which this chapter is deeply indebted.
TRAGIC THRAUSMATOLOGY 45
unfashionable; von Arnim (1913), unsatisfactory; Snell’s (1956)
supplement to Nauck, a standard work republished in 1964 together with
a reprint of Nauck (1889); the hypotheses in P.Oxy. vol. 27 (1962; see pp.
36 7 above); and Austin (1968) for the papyri. Three bilingual editions
have appeared in recent years: Seeck (1981: see the appreciative comments
in Jouan and van Looy 1998: lxxvii); Collard, Cropp and Lee (1995); and
Jouan and van Looy (1998 2003) in the Budé series. Jouan and van Looy’s
work is on a large scale four volumes, plump but pleasant to handle.
They offer all the fragments, with translations, helpful introductions and
full bibliographies, and their publishers are to be congratulated on
reprinting the first two volumes so promptly after the disastrous fire that
destroyed most of their stock. West’s review (1999) is largely critical, but
most of his criticisms concern superficial blemishes (misprints etc.);
Luppe’s verdict (1998: 221) is ‘excellent’ (vorzüglich). English readers are
very fortunate to have the admirable edition by Collard, Cropp and Lee of
nine selected plays (and the promise of nine more in vol. II, though sadly
Lee died recently). This ‘Cerberus-edition’ gives us not only very good
texts, translations, introductions and bibliographies, but most generous
and helpful notes as well. We are indeed living in the golden years of
Euripidean thrausmatology: besides these works, Kannicht’s TrGF
volumes have just appeared, and David Kovacs’ Loeb Euripides will
eventually be completed with a version of the fragments by Hugh Lloyd-
Jones, iam senior, sed . . . viridis senectus. Scholars and Greekless readers alike
will then owe him thanks for accessible and judicious bilingual editions of
the fragments of all three tragedians.
Although we are confining ourselves in this section to texts and
translations, we should perhaps make an exception for Webster (1967),
the most ambitious work of reconstruction in English. The ‘rapid and
authoritative’ tone of this book (Burnett 1968: 310) may lead an unwary
reader into believing that it rests on more secure foundations than it really
does. Webster has been sharply criticized above all for his method of
dating the plays and of grouping them into trilogies; his reconstructions of
individual tragedies have, however, generally found more favour.127
The following commentaries on individual plays have appeared since
the Second World War, most with bibliographies of earlier publications:
Alexander: Coles (1974), Scodel (1980); Andromeda: Bubel (1991), Klimek-
Winter (1993); Antiope: Kambitsis (1972); Archelaus: Harder (1985); Cretans:
Cantarella (1963); Erectheus: Martinez Diez (1975); Carrara (1977);
127 It is well worth reading a selection of reviews: Burnett (1968), Borthwick (1969), van
Looy (1969), Conacher (1970), Garvie (1971).
46 DAVID HARVEY
advantage of familiarity with the whole of Elgar’s output, as well as the composer’s
sketches which is unattainable in the case of ancient drama.
133 See p. 34 above.
3
CHRISTOPHER COLLARD
I. Sources
The Table below gives a rough count of sources for some seventeen
fragmentary plays, including almost all of those included in SFP I and II.
The categories are:
1. play ‘hypotheses’ (or ‘introductions’), on papyrus or in quotation as
book fragments, with those asterisked which contain ten lines or more,
and those of negligible content marked with an ‘x’; the same markings
are used in (3) for fragmentary papyrus play texts;
1 Collard, Cropp and Lee (1995: 1 4).
2 I treat the Oedipus in its entirety in the forthcoming Volume II of SFP.
3 The testimonia (symbol: T) and fragmentary texts (symbol: F) are numbered as they
appear in Vol. 5 of Tragicorum Graecorum Fragmenta, an asterisk indicating uncertain
attribution; I thank the volume’s editor Professor Richard Kannicht for permission to
use his numbering in advance. All texts are cited in translation, from Nauck (1964) for
Cretan Women and from Austin (1968) for Oedipus, or elsewhere as indicated.
50 CHRISTOPHER COLLARD
Table
1 2 3 4
Hypotheses Testimonia Text Total
pap. b. fr. doc. liter. pap. b. fr. anth.
Aeolus 1* 1 10+ 10 22 65+
Alexandros 1* 2 ?9 1* ?9 19 350+
Andromeda 1 ?14 (1) 22 20 110+
Antigone 2 1 (1) 6 15 55+
Antiope 3 1 13 2*4+2x 22 27 225+
Archelaus 2 ?5 2* 5 30 145+
Bellerophon 1*+1x 9+ 12 20 105+
Cresphontes 1 ?7 2*+1x 8 3 160+
Cretans 1 ?5 2+ 6 0 (!!) 110+
Cretan Women ?5 6 6 25+
Erectheus 12+ 1* 13 11 240+
Hypsipyle 1* 6* 2* 14 3 610+
Oedipus 1x ?3 1*+2x 2 16 85+
Phaethon 1x 2 ? 2* 10 5 330+
Philoctetes 1* 1 1 45 14 6 40+6
Stheneboea 2x 1 1 5 8 4 55+
Telephus 1x 1 1 10+ 3*+1x 27 5 190+
4 I accept Luppe’s attribution of P.Oxy. 3317 to Antiope, which both Budé editors and
Kannicht in TrGF keep for Antigone as F *175 (lines 14 15 of the papyrus fr. 175
Nauck2).
5 Two of these testimonies are very, even uniquely, extensive, Dio of Prusa (‘Chryso
stom’), Orations 52 and 59: see Note 2b below the Table.
6 I do not try to reckon in the extensive prose paraphrase of one episode in Dio 59,
from which some early scholars attempted to reconstruct the original dialogue
trimeters.
EURIPIDEAN FRAGMENTARY PLAYS 51
Here are a few remarks on the principal categories in the Table.
For two plays in the Table, Cresphontes and Phaethon, there are even
overlapping papyri, in both cases in their choral parodos. Phaethon and
Hypsipyle have the greatest number of lines surviving, but their
reconstruction is still only partial.7
7 The Table omits figures for testimonia from ‘art’, although some very approximate
ones were provided at the oral presentation. Artistic testimonia are dangerous for
reconstruction; enough is said in SFP I (3 4 and e.g. 22, 24 on Telephus and 81 2 on
Stheneboea, with bibliography). They are also especially variable in number, some plays
(or rather, some prominent myths) being strongly represented, such as Alexandros. For
other plays very few or no such testimonia survive, where any artistic reflection would
at least aid speculation. There are no such testimonia yet for Cresphontes and Archelaus,
although both plays may well have had vivid contemporary reference and presumable
influence upon painters.
EURIPIDEAN FRAGMENTARY PLAYS 53
married Aerope and fathered Agamemnon and Menelaus, Nauplius
married Clymene’.
T iv: Aristophanes Acharnians 433: ‘(of) the rags of Thyestes’, on which
Scholia in mss. Er and Lh 433 Wilson have ‘either in the Cretan
Women or in the Thyestes itself’.
*T v: P.Harris 13 as re-edited and supplemented by Gronewald (1979):
‘ . . . [it] would [be] illogical (Line 2) for the women to be sent by
Catreus from [Crete], (3) [illogical] too (4) for them to [go away] of
their own accord abandoning (5) [their own families (or ?sons)].
The chorus too [would be] blind (6 8) [if it not only did not
recognize] Atreus in a royal and armed [?retinue], but also
[(?)almost . . . ’
This text was studied and slightly revised by Luppe (1997b), who reads
and supplements: ‘ . . . (Line 5) The chorus too [would be being (or perhaps
‘would have been’)] blind (6 8) [for not only not recognizing] Atreus
[approaching] in a royal and armed [?retinue], but also [ . . . ’
Reconstructors must consider four literary testimonia, five book
fragments (F 465 9), six anthological quotations (F 460 4, 470a; but the
last is a mere lemma without text) and one lexicographic fragment (F 470).
There is a noteworthy imbalance between testimonia and fragments in
their usefulness to reconstruction; but the reverse holds for Oedipus. My
discussion of Cretan Women relates very largely to the possible contribution
of the new literary testimony, *T v.8
The essence of the myth used by Euripides is given by T iii.a, b and c:
the Cretan king Catreus detected his daughter in an illicit and demeaning
union, either seduced by a servant (T iii.a) or as a result of her own lust (T
iii.b). He sent her to Nauplius, a king of the mainland Argolid, to be
drowned (T iii.a) or sold into slavery (T iii.c). Nauplius however married
her to Pleisthenes and she bore his sons Agamemnon and Menelaus (T
iii.a, c).
The scholia to Aristophanes’ Wasps 763a Koster, which afford F 465
(‘<Hades> (supplied by editors from the context in Aristophanes) will
judge these (? matters).’), attest Atreus in Cretan Women making or about to
make a judgement in relation to Aerope; her husband in myth is indeed
Atreus, and not Pleisthenes as in T iii.a and c. This apparent discrepancy is
of little moment, since the lineage and marriages of the entire family are
8 van Looy (Jouan and van Looy 2000: 293, n.7) observes that since the papyrus does
not name the dramatist (or indeed the play), its commentator may be annotating the
Cretan Women either of Agathon (39 F 1 TrGF) or of Carcinus (70 F 1); unlikely, given
the paucity of surviving commentaries on the minor tragedians? Cf. n.10 below.
54 CHRISTOPHER COLLARD
9 Lesky (1922 3: 182 1966: 526); cf. Kakridis (1978); West (1985: 111 and n.188).
10 Luppe (1997b: 49) suggests that the writer may have been relying upon indirect
material and not the play text itself. P.Harris 13 is dated to the second century AD, a
time to which a full play text of Euripides could well have survived.
EURIPIDEAN FRAGMENTARY PLAYS 55
all, including strangers.11 These considerations reduce the cogency of
factor (2) above; nor is it hard to set aside factor (3): the scholion in T iii.b
may mean no more than that Aerope’s monody (if indeed she had one at
all) acquired the implicitly pejorative label ‘Cretan’ because the lascivious
woman was herself a Cretan. The same problem arises with this passage of
Aristophanes, and the other scholion, 849a Chantry, in relation to an
apparent monody by Icarus in Cretans (SFP I: 55 and there is Aerope’s
wayward daughter Pasiphae in the two Hippolytus-plays, Hippolytus 337ff.
and Hippolytus Calyptomenus F 430).
The apparent stage-role of Catreus himself remains a problem, factor
(1): he punished his daughter Aerope for adultery with a servant,
apparently in Crete, sending her to Nauplius for execution (T iii.a, Scholia
to Sophocles) or for slavery (T iv). But Aerope’s more famous adultery
was the catastrophic liaison with her husband Atreus’ brother Thyestes (T
iii.a, Sophocles; many other accounts, e.g. Euripides Electra 719ff.). Can it
be that Euripides made the two adulteries into one: that the servant on
Crete was in fact Thyestes, who had fled from Mycenae after Atreus’
banishment and would-be execution of Aerope and rejoined her in Crete,
disguised as a servant (and in rags, perhaps to escape detection altogether,
or to avoid punishment when detected)? All this is speculation enough,
and may read like a desperate attempt to keep Crete as the scene, but it is
of the order of conjecture to which all reconstructors of the play in the
end resort (or else, despair). A more extreme speculation might reconcile
the differing locations indicated by the testimonia as a whole: the play
begins in Crete, with Aerope returning to her father after the detected
adultery with Thyestes; and Thyestes too is there, incognito and perhaps
a pursuing Atreus (seen by the chorus, so that their later inability to
recognize him would be illogical: *T v, the papyrus; again, see on F 465
below). Catreus punishes the adultery, perhaps the double adultery, and
the play ends excitingly with Aerope escaping death back in Greece, when
Nauplius marries her to Pleisthenes (who in this outcome is Atreus’
brother, not father; this relationship too is found in some sources: see n.9
above).
Can one go further? F 466 (‘Am I to kill your daughter as a favour to
you?’) is often taken to be Nauplius declining Catreus’ request to drown
Aerope (the fragment comes without dramatic context). If so, we seem to
be locked into Aerope’s banishment, and the presence of Nauplius, and
location on Crete, but the whole point of this story-motif is that
11 This line of thought is followed by Luppe (1997b: 47) in deciding for Mycenae as the
location; he takes the illogicality as a genuine fault in the play.
56 CHRISTOPHER COLLARD
III. Oedipus
The principal recent studies of Oedipus (after publication in 1962 of P.Oxy.
2459) are: Vaio (1964); Webster (1967: 242 6); Dingel (1970); Di Gregorio
(1980);14 Aélion (1986: 42 65); Hose (1990); van Looy, in the Budé edition
(Jouan and van Looy 2000: 429 58).
There are more text fragments for Oedipus than for Cretan Women, but
their different sources and character make the problems different too.
13 Jouan and van Looy (2000: 296).
14 This reconstruction is based in part on P.Vindob. 29779; this text, suggested as part
of a hypomnema to the play by Kannicht (1975), was shown to relate to Sophocles’
Oedipus Tyrannus by Luppe (1985), and is now so recognized by Kannicht in TrGF.
58 CHRISTOPHER COLLARD
There is only one unequivocal testimony of use (T ii, below), unlike the
four or five for the other play, but there are two fairly recent papyri to
promise help in reconstructing the text. One identifies a long-known
adespoton as the play’s first line, but yields nothing more (F 539a =
adesp.378 Nauck2: P.Oxy. 2455); the other gives us thirty or so very
scrappy lines, overlapping a brief book-fragment (F 540, 540a, 540b:
P.Oxy. 2459). There have been as well two indirect gains from papyrus. F
554b is a new book fragment, a quotation within another newly found
text, Menander Samia 325 6 (P.Bodmer 25). F 556 is a quotation
attributed to the play by a fragmentary commentary upon Pindar Pythian
12, at line 25 (P.Oxy. 2536); it fills out a previously known one-word
lexicographic ascription to the play.15 Out of the eighteen book fragments,
however, as many as sixteen are anthological; among them are F 545 and
*545a, almost certainly to be ascribed to one context and perhaps to one
speech;16 *545a reveals a major Euripidean innovation, that Jocasta
intends to accompany Oedipus into his exile. Of the other two book
fragments, one is lexicographic (F 557) and cannot be given a dramatic
context, but the remaining one, F 541, is the most significant of all: it
recounts Oedipus’ forcible blinding by servants of Laius while still known
to them only as the son of Polybus, in contrast with the self-blinding so
powerful in Sophocles’ play and followed as a minor detail by Euripides at
Phoenician Women 60 2.
I deal here chiefly with the material new since Nauck.
F 539a ‘Without Phoebus’ permission (Laius) once got a child . . . ’ is
typical in its abrupt style of an expository prologue, and of its very
beginning. We would need however the entire play text to know whether
the words ‘without Phoebus’ permission’ heralded man’s defiance of
(oracular) god as a significant theme. Many critics who identify a major
role for Creon in the action, as long jealous of Oedipus’ success (F 551
below; compare Oedipus’ accusation of him in Sophocles’ play at 540ff.),
15 F 556 runs ‘ . . . and the tuneful reed which the Black River grows for the skilful
singing of breathy pipes’ (praise of Boeotian reeds, judged to provide the best
sounding pipes). The two verses are dialogue trimeters, surprising for their near lyric
tone. Van Looy (Jouan and van Looy 2000: 443) thinks of preparations for Oedipus’
and Jocasta’s wedding music, after his defeat of the Sphinx brings him the throne of
Thebes; alternatively, Laius’ funeral music is described?
16 F *545a ( 909 Nauck2, from which I translate) was first ascribed to the play in the
nineteenth century, but has been accepted in editions as ‘probable’ only since Austin
in 1968 (but he does not print its text: see the apparatus to his fr. 88); the Budé
edition and the new TrGF admit it as probable; in SFP II it is to be printed
accordingly, but I regard it as authentic to the play.
EURIPIDEAN FRAGMENTARY PLAYS 59
suggest him as the prologue-speaker; a servant is suggested, most strongly
by Vaio (1964); but a god is more likely, probably Hermes, with perhaps
some later disclosure of Apollo’s will or prophecy for Oedipus; the
dramatic technique would be like that of Hermes’ prologue in Ion.
There has always been intense speculation about T ii, John Malalas’
statement from the sixth century AD that the play is ‘about Oedipus,
Jocasta and the Sphinx’ (Chronographia II.17 Thurn = II.42 Jeffreys = p.
53.12 Dindorf).17 The new texts F 540, 540a and 540b, with their long
description of the Sphinx and its riddle, seem to substantiate Malalas for
the last element; but they also reinforce an old question, why Euripides
may have made the Sphinx so prominent. And why is Jocasta named
apparently with equal weight? Was the drama therefore chiefly about the
event which brought Oedipus to the kingship, his victory over the Sphinx,
and about his ensuing marriage to the dead king’s widow? Were these two
things as important, or more important in the play, than the murder of
Laius, and its detection (F 541)?
F 540, 540a and 540b are unquestionably from a messenger speech, and
not from a narrative prologue: this is shown by the style of the extended
description of the Sphinx coming to rest in the sunlight, which is a full
ecphrasis (F 540), and by the inclusion of hexameter verses when the riddle
is quoted (F 540a.22 4, perhaps also 25).18 Reconstructors must therefore
ask whether the solving of the Sphinx’s riddle was ‘enacted’ within the
play and reported immediately; or whether it preceded the play and was
merely recalled, perhaps by Creon or Oedipus himself. Such a report or
recollection may conflict with Malalas’ apparent implication that the
Sphinx had major importance.
Some scholars have suggested that the Sphinx was defeated before the
death of Laius: that makes the inclusion of an eye-witness account very
difficult unless we suppose with Dingel (1970) that the play’s essential
events were the defeat of the Sphinx, the murder of Laius and the blinding
of Oedipus when revealed as the murderer, and that it ended with
Oedipus’ marriage to Jocasta but not with his discovery as parricide and
incestuous son. Then it is hard to find a plausible context for F 551
(anthological in source), ‘The envy which ruins sense in many men has
destroyed him, and destroyed me with him’, almost certainly Creon’s envy
destroying the speaker Jocasta with Oedipus; and the play would have no
17 The very late date of this testimony means that it is most likely tralatician, rather than
that Malalas saw a complete play text.
18 It is now generally agreed that the style of the description, not least its inclusion of the
hexameters, disqualifies it for the prologue speech.
60 CHRISTOPHER COLLARD
final catastrophe, in this myth above all something most unlikely for
Euripides.19
It is likely that F 541, the servant’s ‘first-person’ description of the
blinding, is also from a report speech. Two such narratives in one play are
not unusual for late Euripides (e.g. Iphigenia in Tauris, Bacchae); metrical
evidence puts Oedipus late.20 But do two such speeches mean two actions,
with the play in a sense bipartite like Hippolytus or Hecuba? Not necessarily:
the Sphinx description could well have been in the first episode, in a
report speech like that of Iphigenia in Tauris. The blinding would be
reported in the second episode, or in the third, for Oedipus would need to
have been identified as Laius’ murderer, and his revelation also as father-
killer would still lie ahead; it is unthinkable that the play did not end with
his full disaster, as in Sophocles. Hose (1990) has attempted to resolve this
problem with the idea that the narrative of the Sphinx was Oedipus’
own not spoken openly to the Thebans, nor to Jocasta (or we have a
dramatic manoeuvre like that of Sophocles, when Oedipus appears to tell
Jocasta for the first time, after years of marriage, about the incident at the
crossroad, OT 798ff.). Hose suggests that Oedipus is telling his ‘mother’
Periboea, wife of his ‘father’ the Corinthian Polybus, how he came to the
kingship of Thebes; Periboea has come from Corinth to Thebes to bring
her son news of Polybus’ death. Now Hyginus (Fabulae 67) gives a version
of the story, purportedly based on Euripides’ play,21 in which Periboea
tells Oedipus about his exposure as an infant; and the old man who
exposed him now recognizes him from his scarred feet. Hose’s idea, in
association with these details, is very attractive for reconstruction, for it
can accommodate Oedipus’ revelation, first (privately) as foundling and
therefore not the natural son of Polybus, and second (publicly) as the
murderer of Laius: Hose thinks of Periboea arriving at Thebes in the
chariot which belonged to Laius and was in the murder incident; Oedipus
had immediately sent it to Polybus as a gift; Laius’ men recognized the
chariot when it came with Periboea and concluded that Oedipus was the
murderer.22 The chariot thus acts as a ‘recognition-token’ like other such
FGrH Jacoby); the gift is of horses, perhaps a loose synonym for ‘chariot’, in
Antimachus of Colophon (fr. 70 Wyss) and in Hyginus. The reliability of ‘Peisander’
for reconstructors of the Oedipus is disproved by de Kock (1962), cf. Lloyd Jones
(2002); Kannicht in TrGF excludes the scholion from his testimonia.
23 Cropp in Cropp and Fick (1985: 70) however suggests that ‘Cecrops’ may be
Menander’s substitution (Samia 325), in his own play, set in Athens, for Euripides’
‘Cadmus’; the same suggestion seems to be made independently by van Looy (Jouan
and van Looy 2000: 444). If Oedipus indeed appeals to his native city of Cadmean
Thebes and its heaven, as so many tragic sufferers do to their homes (e.g. Orestes 1296,
with West’s note), it must be after his revelation as parricide, possibly at the news he
must leave Thebes to go into exile.
62 CHRISTOPHER COLLARD
24 The word ‘intelligence’ occurs in the new F 540a.22, but as part of the Sphinx’s
hexameter riddle itself, not in respect of a solver’s necessary skill, or Oedipus’ skill in
particular (as evoked by himself at e.g. S. OT 398).
4
ANTONY G. KEEN
†
This paper has benefited from the discussion generated after its delivery and indeed
throughout the conference. I thank all those whose remarks have helped improve this
contribution, and the anonymous referees and David Harvey for their comments.
1 One column of the papyrus includes the accounts of deliveries for the Didymai (twins)
at the Serapeion in Memphis, and is dated from the eighteenth to the twenty first year
of a king, most likely to be Ptolemy VI Philometor (Blass and Buecheler 1880: 74 5),
so some time before 160 BC (Wilcken 1927: 115).
2 One of the themes that emerged in the Tragic Fragments conference was the deliberate
creation of fragments through the excerption of larger works. This text fits into such
a category, as the papyrus itself is a collection of excerpts from plays written in several
hands (Blass and Buecheler 1880: 74), according to Wilcken (1905: 593 4; 1927: 112,
115), the work of two Egyptian brothers, Ptolemaeus and Apollonius. (On the
anthologizing of excerpts from tragedy, see Gentili 1979: 17 22). All the other
fragments listed in the catalogue also are deliberately created. The Apulian vase
painting discussed below is also a moment of the play’s action deliberately chosen by
the artist, though of course chance has played its part in the survival of these
particular vignettes.
3 These references are to the fragments of the play catalogued at the end of this paper.
64 ANTONY KEEN
of Byzantium (fr. 4).4 The text is very uncertain at many points,5 having
been copied carelessly by what is apparently a thirteen- or fourteen-year-
old boy.6 The text printed here is largely that of Diggle.7
EUROPA: . . .
. . . Such was the trick which Zeus devised to steal me from my aged
father, effortlessly, without leaving his place. What then? My whole
long story I tell you in a few words. A mortal woman united with a
god, I exchanged the honoured state of maidenhood, and was joined
4 Weil (1879) actually suspected that lines 16 23 perhaps came from the Myrmidons, but
Blass (Blass and Buecheler 1880: 86) argues that all lines come from the same play,
since the mention of Sarpedon comes after a passage known to have been spoken by
Sarpedon’s mother; this is generally accepted (though not by Kock in Bergk and Kock
1880: 272); see Radt (1985: 218).
5 Lloyd Jones (1957: 599): ‘The papyrus is full of mistakes.’
6 Wilcken (1927: 115).
7 Diggle (1998: 16 17).
8 This is taken from Radt. Kock suggests <prosferevstaton patri; | kai; fivltaton
xuvmboulon: ei\ta deuvteron> (Bergk and Kock 1880: 275).
LYCIANS IN THE CARES OF AESCHYLUS 65
with the begetter of my children. And [thrice in childbirth]9 the field
he sowed endured the pains of women, and it could not be re
proached that it did not bring forth the noble seed of the father. And
I began with the greatest of my offspring, giving birth to Minos . . .
[Second I brought forth] Rhadamanthys, the immortal one among my
children. . . . what is absent gives no delight to those that love them.
And third I bore Sarpedon, for whom I am now sore distressed in
heart, for fear the spear of Ares may have smitten him. For it is famed
abroad that the flower of all Hellas is come, supreme in warlike
strength, and that they are confident that they will destroy by violence
the city of the Trojans. . . . I fear that with rash valour . . . he may do
and suffer extreme ill. Slender is my hope, and I stand balanced on
the edge of doom, lest I strike against a reef and lose all I have.
(trans. Lloyd Jones 1957: 602 3, adapted)
This is one of the longest surviving passages from Aeschylus’ lost plays
and when taken with the other lines attributed with certainty to Cares
(passing over frs 5 6, whose assignment is dubious) it means that more
lines survive of Cares than most other lost Aeschylean tragedies; only
Myrmidons, Niobe, Edoni, Theori and Prometheus Unbound survive in greater
length.10 Yet after a flurry of work in the immediate aftermath of
publication,11 the play has been little studied.12 There are no doubt a
number of reasons for this. The first problem is that there is no date for
the play. Robertson has suggested that a classical statue known to us in
Roman copies, ‘Ameling’s goddess’, was a statue of Europa, perhaps set
up to commemorate Aeschylus’ winning with Cares.13 As the original
statue is thought to date c.460 BC, this would give a late date for the play,
but Robertson’s hypothesis, though attractive, is unprovable.
No hypothesis survives and all that can confidently be assigned to Cares
is the one long section from the papyrus, probably from the beginning of
the play, a couplet also likely to be from the early part, and a single word.
This unbalanced preservation of the play means that it is difficult to
reconstruct much of the plot beyond a few basics. Nor (unlike, say, the
14 Schmid and Stählin (1934: 188 n.8) conjecture that Cares was produced with Memnon
and Psychostasia, followed by Mette (1959: 259; 1963: 108 12); see Radt (1985: 114).
Gantz (1978 1979: 303 n.82) rejects the association, on the grounds that it is based
on thematic rather than narrative unity. Sommerstein (1996: 27) makes Phrygians the
third play with Memnon and Psychostasia. West (2000: 347 50) concludes that the Cares
is the work of Aeschylus’ son Euphorion, who ‘completed his father’s unfinished
Memnon trilogy by composing a Europa to go before the Memnon and a Psychostasia to
go after it’ (350).
15 Wecklein (1880: 418). As in Aeschylus, but unlike in Homer, Sarpedon in the Rhesus is
son of Europa.
16 Weil (1880: 148). If true it would reinforce the idea that Cares and Memnon were part
of the same tetralogy.
17 Neither Dover (1968) nor Sommerstein (1982) cites the suggestion about Clouds.
18 Ritchie (1964: 79 81).
LYCIANS IN THE CARES OF AESCHYLUS 67
inhabitants of south-western Asia Minor.19
The title Cares suggests a chorus of Carian men,20 as in the case of
Choephori, Eumenides, Persae or Supplices.21 The alternative title, Europa,
indicates the identity of the protagonist. It seems likely that Cares was the
original title it is generally presumed that titles denoting the chorus are
earlier than the (presumably) Alexandrian versions that name the principal
characters.22
The main fragment probably comes from the beginning of the play,
more likely than not belonging to the prologue or the first episode.23 What
we have is exposition by Europa, setting the scene for the play; she relates
how she has reached this point in her life, through her impregnation by
Zeus, and the bearing of her children. At the end of the surviving
fragment (lines 14 23), she turns to what is concerning her now. Her third
son, Sarpedon,24 is probably the last of her issue still residing in the world
of men. It would appear that Rhadamanthys is immortal but Europa
cannot see him (line 13);25 the implication of lines 12 13 is that her other
son, Minos, is dead, a death perhaps recorded in the lacuna.26 However,
Sarpedon is away fighting at Troy, and Europa is sorely afraid that he has
been killed there. The resemblance to the opening of the Persae has been
noted.27 Fr. 3, as Blass observes, probably belongs to this speech, or
perhaps to a passage of stichomythia shortly afterwards between Europa and
the chorus, where they would be trying to keep her hopes up and she
would be rejecting their optimism.28
19 Though Bacon (1961: 60) dismisses what remains of Cares: ‘none of the fragments
contains any actual information’.
20 Carian women might seem more suited to lamenting (though compare the Persian
men in Persae; Hall 1989: 83 4), but since no chorus lines survive, we cannot know
what attitude they took.
21 Haigh (1896: 396).
22 See Haigh (1896: 399 400); Weir Smyth (1926: 375 n.5); Arnott (1996: 51 with
bibliography).
23 Blass and Buecheler (1880: 86); Taplin (1977: 63 n.2).
24 For a brief account of Sarpedon, see Janko (1992: 370 3); March (1996).
25 The text is uncertain, but this seems likely to be the meaning. It is the interpretation
followed by Lloyd Jones (1957: 603); cf. Radt (1985: 200).
26 As Weir Smyth (1926: 417 n.4) notes, the tradition by which Minos also was made
immortal and judge of the dead (Diod. Sic. 5.79.2) is not followed by Aeschylus (it
only appears as an afterthought in Diodorus, and is probably late).
27 Blass and Buecheler (1880: 86); Radt (1985: 217); rejected by Bergk in Bergk and
Kock (1880: 248). I would be wary of using any similarity to suggest (as
Messerschmidt 1932: 141) a date for Cares of around 472.
28 Blass and Buecheler (1880: 86). In any case, if the play does deal with the death and
burial of Sarpedon (see below), then the couplet must come before his death has been
68 ANTONY KEEN
confirmed.
29 Already guessed by Hartung (1855: 95 6) before the discovery of the fragment, and
suggested by Blass (Blass and Buecheler 1880: 86). Less plausibly, Bergk (Bergk and
Kock 1880: 248 9) argues that the background of the play is a war in Lycia, and
accordingly emends Trwvwn a[stu (fr. 99.19 Radt) to Tlwvwn a[stu, and replaces the
reference to Greece in the preceding line with one to Caria.
30 Weir Smyth (1926: 415).
31 See Bothmer (1994: 697 8) for a list.
32 Robertson (1988a: 110); Bothmer (1994: 699).
33 Bothmer (1994: Sarpedon 5 11).
34 Bothmer (1981: 65 9).
35 The New York vase is his second extant attempt at the subject; for the first,
significantly different in approach, see Bothmer (1994: 698).
36 Bothmer (1994: 697); cf. Robertson (1988a: 112).
37 Robertson (1987: 39 41).
LYCIANS IN THE CARES OF AESCHYLUS 69
suggests that this late revival of the image may have been inspired by a
revival of Aeschylus’ play, and that the bearded figures are influenced by
Aeschylus’ chorus.38 This hypothesis is very difficult to prove.39 Even
more tenuous, as Robertson himself admits,40 is the identification of the
other, more fragmentary side of the pot as a mourning scene from the end
of the play, perhaps reported rather than shown.41
The second is an Apulian vase of c.380 BC (New York, MMA Inv.
1916.140), the name-piece of the Sarpedon Painter, which has been linked
to Cares.42 Though there are no inscriptions on the vase, it is generally
accepted that one side of the vase depicts Europa in tragic oriental
costume before what looks like a stage background,43 whilst to the right fly
Hypnos and Thanatos, carrying the body of Sarpedon; Hypnos is the left-
hand figure of the pair (the upper part of his body is missing) and
Thanatos the right. Attendant figures, also in oriental dress, are perhaps
members of the chorus,44 though Messerschmidt suggests that they are the
brothers of Sarpedon.45 A female figure on the right may be Sarpedon’s
wife.46
This presumably represents the climax of the play and it would be
reasonable to assume that the body and its escorts were brought on stage
by means of the mhcanhv, at least in the staging with which the artist was
familiar.47 No doubt a kommos followed, where Europa and the chorus
sung a lament between them. The scene was perhaps chosen to be painted
for its association with death, as such Apulian vases often have a funerary
purpose.48
The other side of the vase, sometimes thought to represent Thetis
asking Hephaestus for the arms of Achilles (Messerschmidt 1932: 145 9),
has been interpreted by Picard (1953: 106 9), followed by Trendall and
Webster (1971: 53), as a scene from the Cares.49 He would have it that the
female figure on the left is Europa, who is asking Zeus and Hera (seated)
about her son; one might compare the debate over Sarpedon’s fate
between Zeus and Hera in the Iliad (16.431 58). In this interpretation, the
winged figure behind Hera is Hypnos again, and the female figure behind
him is perhaps his wife,50 Pasithea. This scene would then, in Picard’s
interpretation, be followed immediately by the arrival of Hypnos and
Thanatos with Sarpedon’s corpse. Given the similarity between the two
winged figures on either side of the vase (though the damage to the figure
of Hypnos on one side prevents a proper assessment of this), this
interpretation is quite attractive, both because the two main female figures
are dressed very similarly and because this scene has more funerary
significance than the request for the arms of Achilles.51
The problem is where such a scene would fit in the structure of the
play. Picard interprets it as taking place at Olympus, which would be in
contrast to the speech in fr. 2 and the scene depicted on the other side of
the vase, both of which seem to occur in Sarpedon’s home (wherever
Aeschylus intended that to be; see below). It is certainly not
unprecedented in Aeschylus for the scene of a play’s action to change; it
happens in Eumenides. However, Europa’s uncertainty in fr. 2 suggests that
this scene must precede any encounter with Zeus and Hera, whilst the
arrival of Sarpedon’s body must follow any such scene. This would mean a
change of location and then a change back, which is unprecedented.
Furthermore, it also raises the question of what the chorus did whilst this
scene took place. Perhaps this is also a scene that was reported rather than
actually being shown on stage; but Picard’s interpretation must remain
unproven.
The third interesting version of the theme is a damaged (but not badly)
Lucanian vase from the Policoro tomb, dated c.400 380 BC, which depicts
the removal of Sarpedon’s body above the killing of Penthesileia by
48 The vase was apparently found in a grave in Sicily (Messerschmidt 1932: 139).
49 But doubted by Robertson (1988a: 113).
50 Not ‘Sarpedon’s wife’, as stated by Trendall and Webster (1971: 52); see Robertson
(1988a: 113 n.35); Simon (1994: 201).
51 Picard’s interpretation, in which both Hera and Zeus are active in the debate, would
also point to a late date for the play, since it would require the third actor.
LYCIANS IN THE CARES OF AESCHYLUS 71
Achilles.52 Degrassi, who argues that despite the feminine characteristics
the artist has given them, the lower figures are Glaucus and Sarpedon,
thinks that their oriental dress points to a theatrical origin for the scene;53
but even if so, it is unlikely to be Aeschylus’ Cares, which probably
featured no scenes in Troy. Bothmer believes that the Policoro Painter
was familiar with the work of the Sarpedon Painter, and has adapted the
latter’s composition of Hypnos and Thanatos to a non-dramatic context.54
What these three vases may show, as well as giving hints of possible
reconstructions of the course of the play, is the degree of popularity that
the play had.
Sarpedon’s homeland, according to Homer (Il. 2.876, etc.), was Lycia,
an area on the south-western coast of Asia Minor. Sarpedon was probably
the most famous of the heroes of Lycia.55 Yet one of the titles of
Aeschylus’ play is Cares, ‘Carians’. So did he set the play in Lycia or Caria?
To Bergk, this is not a problem the chorus of Carians indicate that the
play was set in the Xanthos valley in Lycia;56 but the assumptions
underlying such a view need to be closely examined.
According to Homer, Sarpedon was buried in Lycia (Il. 16.681 3).
Aristotle in the Peplos, a work on religious ritual, narrows this down further
and says that he was buried in the city of Xanthos (Arist. fr. 641, 58
Rose).57 Appian (BC 4.10. 78 9) describes a building in this city that he
calls the ‘Sarpedoneion’. It seems very likely that this was a monument
venerated as the tomb of Sarpedon and it can probably be identified with
a building erected on the small acropolis at Xanthus c.470 BC.58
It seems probable that Aeschylus knew of this monument. He refers to
the cw'ma of Sarpedon in the Supplices (lines 869 70), and I have argued in
detail elsewhere that this reference is not, as the scholion to the passage
(schol. A. Supp. 869 70 Smith) would have us believe, a reference to a
promontory in Cilicia59 cw'ma only rarely refers to a natural feature like a
thinking of.
60 Keen (1996b).
61 For the location of Lycia on the naval route from the Aegean to the eastern
Mediterranean, see Keen (1993).
62 So Bergk in Bergk and Kock (1880: 249).
63 The couplet quoted by Stobaeus [fr. 3] looks as if it comes from Europa’s side of a
dialogue between her and the chorus; conjectured by Blass in Blass and Buecheler
(1880: 86).
64 Bergk in Bergk and Kock (1880: 249).
65 Robertson (1988a: 114).
LYCIANS IN THE CARES OF AESCHYLUS 73
Cares was set in Caria. The reference to Mylasa (fr. 4), albeit in an
otherwise unattested form,66 has been taken as reinforcing this;67 perhaps
Mylasa was the scene of the play’s action. However, there are some pieces
of evidence that lead to a different, and in my view more interesting,
conclusion.
The first is a passage from Strabo’s description of Lycia, the relevance
of which was recognized as early as 1880:68
The poets, especially the tragedians, confuse the races, and just as
they call the Trojans, Mysians and Lydians ‘Phrygians’, so do they also
call the Lycians ‘Carians’.
(Strabo 14.3.3)
1054; E. Tr. passim and IA passim).70 The Mysians and Lydians, however,
are generally kept distinct (e.g. A. Suppl. 548 50; Pers. 770), and there are
no passages in extant tragedy where Strabo’s confusion occurs.
Nonetheless, we must give Strabo the benefit of his knowledge of plays
now lost to us and ask why the tragedians, certainly Sophocles and
possibly Aeschylus, might have confused the two peoples. Strabo seems to
be saying that it is a matter of sheer carelessness as much as anything else.
But, leaving aside the accuracy of Aeschylus’ geography,71 Strabo’s
implication lacks historical or literary perspective. A tragedian might vary
his use of names for the purpose of assonance. Hall has pointed out that
the common description of Trojans as ‘Phrygians’ in tragedy is part of a
process of their ‘barbarianization’.72 It also seems possible that there is a
historical reason why the Trojans, Mysians and Lydians should be
described as ‘Phrygians’; it may preserve a memory of a historical time
when the kingdom of Phrygia controlled all three areas.73 Can some
similar circumstance be postulated for a relationship between the Lycians
and the Carians? It is worth noting that a similar subsuming of the Lycians
within the Carians may possibly have been the view from the east as well
as the west; though the Carians appear on a number of occasions in the
Achaemenid royal inscriptions, the Lycians are completely absent.
One must turn to Greek historians. In describing the mythical origins
of the Lycians, Herodotus says:
70 It is particularly prevalent in Euripides, but may have been initiated by Aeschylus; see
Hall (1989: 38 9).
71 Bacon (1961: 49 59) makes a case for Aeschylus taking trouble to get his geographical
and topographical details right.
72 Hall (1989: 38 9).
73 See Hogarth (1925: 504 5); Barnett (1975: 417 19).
LYCIANS IN THE CARES OF AESCHYLUS 75
Lycians now inhabit the country, but formerly that land was Milyas,
and the Milyans at that time were called the Solymi.
(Hdt. 1.173.1 2)
The Cretans, who also founded Miletus, taking Sarpedon from Cretan
Miletus as founder, assisted [the Carian settlement of the mainland];
and they settled the Termilae in the land which is now Lycia. The
story is that Sarpedon, who was a brother of Minos and
Rhadamanthys, led the colonists from Crete, and that he named
‘Termilae’ those who had previously been Milyans, as Herodotus says,
and still earlier Solymi . . .
(Strabo 12.8.5)
Ephorus says that the first foundation [of Miletus] was Cretan,
fortified above the sea, where now ‘Old Miletus’ is; Sarpedon from
Cretan Miletus led the settlers, and gave the city the same name as the
city there [in Crete]; Lelegians were previously settled at the spot.75
(Strabo 14.1.6 = Ephor. FGrH 70 F 127)
This establishes that the tradition of a link between Sarpedon and Miletus
goes back at least to the fourth century and it seems not unlikely that all of
Strabo’s account of the origins of the Lycians, quoted above, derives from
Ephorus, until he begins using Herodotus.
Further evidence to support a traditional Lycian connection with the
Aegean coastal region comes from Herodotus, who says:
Some of them [the Ionian cities] took Lycian basileis descended from
Glaucus son of Hippolochus . . . 76
(Hdt. 1.147.1)
and:
novmoisi ta; me;n Krhtikoi'si, ta; de; Karikoi'si crevwntai.
They (the Lycians) have some Cretan customs, and some Carian.77
(Hdt. 1.173.4)
To this one can add the joint foundation of Erythrae by Cretans, Lycians,
Carians and Pamphylians, as reported by Pausanias (7.3.7), and the
account of Apollonius of Aphrodisias (RE II.i, 134 5 no. 73) preserved in
Stephanus of Byzantium (696.10 11 s.v. Crusaoriv"), that Idrias, later
Stratonicea, was the first city founded by the Lycians.
The link between Minos and Lycia is alluded to in the Hesiodic
75 Compare Pausanias (7.2.5), where Miletus is founded by Cretans fleeing Minos, but
led by an eponymous Miletus rather than Sarpedon.
76 On this passage see Asheri (1988: 351), who suggests the basileis are magistrates with
religious duties, or descendants of the ancient aristocracy. See also Carlier (1984: 432
50).
77 On Herodotus’ treatment of the origins of the Lycians, see Asheri (1988: 365 6) and
Keen (1998: 22) with Williamson (1999: 161).
LYCIANS IN THE CARES OF AESCHYLUS 77
Catalogue of Women, which perhaps dates to the mid-sixth century.78 A
scholiast on Homer cites Hesiod and Bacchylides as recounting that
Europa gave birth to Minos, Sarpedon and Rhadamanthys (schol. Hom. Il.
12.292 = Hes. fr. 140 Merkelbach and West). A larger papyrus fragment of
Hesiod seems to support this:
derives from a meld in the Greek mind between contacts between Minoan
Crete and the Lycians,81 and the connections with Miletus of both the
Lycians and the Minoans.82 There was a historical tradition, represented in
Thucydides (1.4, 1.8.1 2), that Minos had driven out Carian pirates and
settled the Cyclades in their place.83
The link between the Lycians and Carians may preserve something
more significant, however: the Hittite records of the second millennium
BC attest to the existence of a people, or perhaps better a group of
peoples, called the Lukka, clearly ancestors of the Lycians in some form.
Where these lands lay is disputed, but it may well be that they covered
much of what later became Lycia and southern Caria.84
Whatever lay behind it, this tradition certainly existed. Aeschylus’ Cares
is probably not its earliest attestation, if one can accept the reconstruction
of the Catalogue of Women. One may therefore conclude that Aeschylus did
set the action of the Cares in Lycia, probably at Xanthus, and that the
chorus is composed of leading local citizens, whom Aeschylus calls
Carians rather than Lycians since, as far as he is concerned, the two are
much the same. Why Aeschylus should choose Cares (Ka're") rather than
Lycians (Luvkioi) is a question that is rather more difficult to answer.
Perhaps we should trust Strabo here and assume that Aeschylus was
simply following common poetic usage.85 It might be that calling Lycians
‘Carians’ is part of a similar process to Hall’s ‘barbarianizing’ of the
Trojans (see above), ‘barbarianizing’ the people into whose mouths
Homer felt able to place the clearest statement of the reciprocal
relationship of a basileus to his subjects (Il. 12.307 30).
On the other hand, Hall has also drawn attention to the probability of
Euripides’ Bellerophon featuring a chorus of Lycians, and has suggested that
Aeschylus chose Carians for this tragedy because of the role in the
Athenian world of Carian women as professional mourners (Pl. Laws
800e2 3).86 She adds: ‘Perhaps Europa sang laments similar to those
81 See now Georges (1994: 70) on the Greek imposition of their own traditions on the
Lycians.
82 Recent excavations at Miletus have provided good evidence for significant Minoan
presence at the site (Gates 1996: 302; 1997: 268).
83 On Thucydides 1.4, see Hornblower (1991: 21); on 1.8, see Gomme (1945: 106 8).
84 See Garstang and Gurney (1959: 75 82), Gurney (1954: 44), Keen (1998: 27, 214 20)
for a full discussion
85 It might be noted at this point that the comic poet Antiphanes also wrote a Carians
(Ka're": fr. 113 Kock); but the only surviving fragment of this play tells us nothing
about its plot.
86 Hall (1989: 131).
LYCIANS IN THE CARES OF AESCHYLUS 79
delivered by Astyoche for her Mysian son in Sophocles’ Eurypylus.’87
The reference to Mylasa is a red herring as far as determining the play’s
setting is concerned. We have absolutely no idea in what context or how
often Aeschylus mentioned Mylasa in the play, or even why he chose to
use the obscure form Mylasos indeed, we have no way of knowing
whether elsewhere in the play Aeschylus used this or the more common
form. However, a theory has been proposed that the name Mylasa
preserves the element -mil- that is also found in Termilae, the Lycians’
name for themselves (Hdt. 1.173.3; Trm~mili in Lycian).88 One should also
note Mylasa’s position directly between the supposedly Lycian foundations
of Miletus and Idrias/Stratonicea. The appearance of Glaucus son of
Sisyphus (who may be the subject of Aeschylus’ Glaucus Potnieus) in the
genealogy of the eponymous hero Mylasus might also point in the
direction of a Lycian connection. Glaucus was the father of Bellerophon
(Hom. Il. 6.155), who of course has a strong Lycian connection;89
alternatively, there may be a confusion between this Glaucus and his great-
grandson (Hom. Il. 6.155, 196 7, 206) the Lycian Glaucus who served in
Troy, a suggestion that might be supported by the passage of Herodotus
quoted earlier, stating that some Ionian cities had kings descended from
the Lycian Glaucus. There is a possible problem with a confusion of
various mythological generations, but as will be seen, this is hardly
uncommon in connection with the Lycian heroes, or indeed in other
mythological genealogies or foundation stories.
This citation of Mylasa, then, might be part of a list of the foundations
made by Sarpedon and his Lycians, perhaps from a chorus dealing with
Sarpedon’s glorious achievements (compare the account of Io in Suppl.
524 99), or from a speech by Europa to the same effect. Again, this most
likely come from early on in the play which gives the impression that
nobody read more than about the first few hundred lines (though I know
of no exact parallel for this). Perhaps most of the play was lost at an early
stage.
There is some interest to be found in what Aeschylus tells us of
Sarpedon’s life. Homer’s Sarpedon is the son of Zeus and Laodameia (see
Il. 6.199 for Laodameia as his mother), the king of Lycia who falls to
Patroclus at Troy; Herodotus’ Sarpedon is the brother of Minos who
founds Lycia (as, perhaps, he is in the Catalogue of Women). Aeschylus’
Ka're" h] Eujrwvph.
Carians or Europa.
2. Pap. Didot., Louvre inv. 7172; fr. 99 Radt; fr. 145? Mette; fr. 50 Weir
Smyth (see Lloyd-Jones 1957: 599 603 for older literature); Diggle
1998: 16 17:97 text and translation at p. 64 above.
3. (Stob. jEkl. 4.10.24 Hense; fr. 100 Radt; fr. 146 Mette; fr. 51 Weir
Smyth):
Aijscuvlou Karw'n:
‘<EUR.?> < > ajllÅ “Arh" filei'
ajei; ta; lw'/sta pavntÅ ajpanqivzein stratou'’.
96 The texts of the fragments have been compiled from Weir Smyth (1926), Lloyd Jones
(1957), Mette (1959), Radt (1985) and Diggle (1998); except in the case of fr. 2, Radt’s
text has generally been preferred. The list aims to be comprehensive rather than
critical. Hence frs 5 6 are included although they are of uncertain origin; they are
ascribed to the Cares by Meineke and Hartung respectively.
97 Radt’s numeration preserves that of Nauck (1889), also used by the old OCT of
Sidgwick (1899).
82 ANTONY KEEN
4. (St. Byz. 461.16 s.v. Muvlasa; fr. 101 Radt; fr. 147 Mette):
5. (Str. 8.7.5, with St. Byz. 707.13 s.v. “Wleno";98 fr. 284 Radt; fr. 403,
403A, 284 Nauck; fr. 231 Weir Smyth;):
6. (Clem. Alex., Strom. IV 7, 48, 4; fr. 315 Radt; fr. 175 Weir Smyth;):
tw'/ ponou'nti dÅ ejk qew'n
ojfeivletai tevknwma tou' povnou klevo"
SPECTRAL TRACES
Ghosts in Tragic Fragments†
RUTH BARDEL
†
I am grateful to David Harvey for his comments on an earlier draft of this chapter.
All of the material discussed in this paper is examined in greater detail in my doctoral
thesis which focuses on the stage ghost (Bardel 1999). This chapter was completed
before the publication of Daniel Ogden's Greek and Roman Necromancy (2001).
1 Fr. 273 (Radt) of Aeschylus’ Psychagogoi, for example, is cited in Aristophanes’ Frogs
(1266). Aristophanes puts the line into the mouth of Euripides who uses it in his
attempt to prove that Aeschylus is a bad lyric writer. Fr. 273a (Radt) of the same play
comes from a school exercise of the first or second century BC by a pupil called
Maron: see Kramer (1980: 14 23).
84 RUTH BARDEL
5 On the necromancy scene in the Persae see Hall (1996: 151 3 and 23 with n.139) who
discusses the ‘huge variety of “meaningless” cries expressing despair or agitation’.
6 Cf. e.g. Gantz (1980: 151 3).
7 Jouan (1981: 417). A red figure pelike in Boston (34.79 (ARV2 1045.2 (by the Lykaon
Painter) Boardman 1989: fig. 150) dated to around 440 BC shows Odysseus,
Hermes and the ghost of Elpenor rising from a pit. The Lucanian ‘Teiresias Vase’ of
the early fourth century BC (Trendall 1967: 102 no. 502 (Dolon Painter) Trendall
1989: fig. 79) also illustrates this scene: Odysseus is seated sword in hand, between his
feet lies the head of the ram killed as a sacrifice. In the bottom left hand corner, at the
feet of Odysseus and the figure on the left (Perimedes: Eurylochus may be the figure
on the left), is the head of Teiresias’ ghost, looking up at them, rising from the depths
of Hades. This vase painting, in particular the ghost of Teiresias, is often linked to a
fragment from Crates’ Heroes (fr. 12 Kassel Austin): to;n aujcevn j ejk gh'" ajnekav",
eij" aujtou;" blevpwn (‘turning his head towards them from the ground’). See further
Riess (1897: 193). Did Crates’ play also feature a necromancy or the spontaneous
appearance of a ghost or ghosts? h{rw" can be translated as ‘revenant’, ‘one returned
from the dead’: cf. Plato (Rep. 558a4 8).
8 oiJ dÅ ajrcai'oi tou;" ta;" yuca;" tw'n teqnhkovtwn gohteivai" tisi;n a[gonta".
86 RUTH BARDEL
Aeschylus’ Psychagogoi are defined by what they do. The word yucagwgoiv
is also explained by Pausanias (3.17.7) and the scholion on Euripides’
Alcestis 1128 where Heracles, as a guest of Admetus, denies being a
necromancer (ouj yucagwgo;n tovndÅ ejpoihvsw xevnon). The scholia also
cite the Spartan Pausanias as enlisting the aid of psychagogoi to exorcise the
ghost of a young girl haunting the temple of Athena Chalcioecus. A
(possible) Euripidean fragment (fr. 379a Kannicht: bavskanon mevgiston
yucagwgovn, ‘greatest sorcerer and necromancer’) links psychagogos to
baskanos, a derogatory term, meaning sorcerer or wizard.9 Elsewhere in
Euripides (Bacc. 234 and Hipp. 1038), ejpw/dov" (enchanter) is associated
with govh" (charlatan) and later sources present the necromancer as
foreign, reflecting perhaps a general lowering in the status of both the
inquirers and the ghosts they consult.10
In Aristophanes’ Birds (1553 64)11 Peisander consults a necromantic
(yucagwgei', 1555) establishment presided over by Socrates, bringing a
strange victim, a camel-sheep: Peisander’s object is to have communion
with his soul, which deserted him some time ago. The necromancy is
unsuccessful in that the ghost who comes to drink the blood is
Chaerephon (nicknamed the ‘Bat’) who is enough like a Homeric ghost, as
Rose puts it, to ‘pass muster’.12 The operation is here seen as
simultaneously suspect and ridiculous, but in Plato’s Laws (909b1 5)
necromancy (yucagwgei'n) is a serious crime in a passage which, like the
Euripidean passages, also connects ejpw/dai'" and gohteuvonte". This is
certainly the case in Python’s fragmentary satyric Agen (fr. 1 Snell),
conjecturally dated to 326 BC, in which barbarian magi (barbavrwn mavgoi)
persuade Harpalus that they could conjure up the soul of the dead hetaira
Pythionike (th;n yuch;n a[nw th;n Puqionivkh").13 In Lucian’s satirical
Menippus, the necromancer Mithrobarzanes utters ‘foreign-sounding
meaningless polysyllabic words’ (barbarikav tina kai; a[shma ojnovmata
kai; polusuvllaba, 9). Such characterizations seem to have influenced
critics, for example Headlam, who sought to interject the necromancy in
th'" aujth'" ejnnoiva" kai; tou' Aijscuvlou to; dra'ma Yucagwgov" (de Borries,
Praep. Soph. 127, 12). See also Max.Tyr. (8.26) on the livmnhn “Aornon where there is
a mantei'on a[ntron kai; qerapeuth're" tou' a[ntrou a[ndre" yucagwgoiv,
ou{tw" ojnomazovmenoi ejk tou' e[rgou: here the psychagogoi are also defined by their
activity.
9 Jouan (1981: 420). Kannicht attributes this fragment to E. Eurystheus Satyricus.
10 Rose (1950: 268 70, 280).
11 Cf. Dunbar (1995: ad loc., 710 5).
12 Rose (1950: 262).
13 See Snell (1964a: 99 138).
SPECTRAL TRACES: GHOSTS IN TRAGIC FRAGMENTS 87
Aeschylus’ Persae with improvised ‘long-drawn, magical, outlandish
incantations’ not evidenced by the manuscripts.14
Fr. 273 (Radt) of the Psychagogoi most probably comes from near the
beginning of the parodos, where the chorus explains itself: ÔErma'n me;n
provgonon tivomen gevno" oiJ peri; livmnan (‘We, who dwell by the lake,
honour Hermes as our ancestor’).15 It has been suggested that this chorus’
activities are comparable to the psychagogoi gooi of the chorus in the Persae.16
However, it would seem that Aeschylus is at great pains to make it clear
that the chorus of the Persae are primarily Elders asked to perform a task
with which they are unfamiliar perhaps this explains why it is such a
‘struggle’ (Pers. 688, 690, 633 8) to raise the ghost of Darius. In Headlam’s
view, however, this would be an inadequate explanation: the chorus of
elders had to be magi for, as he states ‘no one ever raised a ghost by
dancing; you might dance for a day without bringing a corpse up: and
imagine these aged venerable men skipping and scoring the ground with
their old hoofs!’17 Ritual incantation can be very effective, for song and
dance can raise the dead as it does in the Persae: Aeschylus places his
necromancy in a very barbarian context in the Persae but the fragmentary
Psychagogoi suggests that necromancy was not perceived as being an
exclusively barbarian practice. Verdicts such as Headlam’s clearly delight
in the exotic, foreign and, above all the outlandish and ‘supernatural’
explanations of the ghost-raising motif, associations which are ultimately
restrictive.18 The consultation of the dead, from the witch of Endor (1
Sam. 28.6 25) to a modern individual’s consultation of a medium, is a
prominent motif that transcends time and space.19
14 Headlam (1902: 57).
15 Taplin (1977: 447).
16 Jouan (1981: 417 19).
17 Headlam (1902: 58). Headlam seems to have demonized the chorus of elders in his
imagination!
18 Jouan thinks Broadhead (1960) and Rose (1950) go too far in denying all magic in the
Persae since, in its Homeric precedent, the necromantic ritual is dictated by Circe and
was executed in conditions which placed Odysseus outside the community of mortal
men. Headlam’s argument for a magical interpretation (1902: esp. 55 and n.11, which
mentions E. fr. 912 Kannicht) was suspected by Eitrem (1928) and refuted by
Lawson (1934), who showed that the chorus are not magi, that their utterances are
genuine prayers and that there is no reason to assume that appeals to the dead of this
nature were in any respect ‘not Greek’. The idea of raising a ghost would not,
according to Dakaris (1963), have been alien to the ancient Greeks. These arguments
have been more fully discussed in Bardel (1999: ch. 3).
19 On the biblical necromancy see West (1997: 550 3) and for near Eastern parallels see
West (1997: 50 1). Both these instances share the notion of mediumship: Saul
consults the witch of Endor at the height of his political/power struggle with David,
88 RUTH BARDEL
The precise location of the evocation in the Psychagogoi has been much
disputed there are three possibilities: lake Avernus, lake Stymphalus or
Thesprotia. That the chorus come from the area where the play is set is
suggested by fr. 273 (above, and Taplin 1977: 447) and made more explicit
by fr. 273a20 (see below) in which they address Odysseus as a stranger and
therefore as unfamiliar with the locale. Hermes was closely associated with
lake Stymphalus, even though it was not the known site of a
nekyomanteion,21 unlike Thesprotia which did house one and which, from
an early date in antiquity (Pausanias 1.17.5, 9.30.6), was associated with
Odysseus. This location has scarcely more justification than has, for
example, the localization of the Homeric entrance to Hades at Cumae, or
other places of ancient worship of the dead at, for example, Pylos,22 and it
is clear that cultic ‘reality’ impinged in some way upon the literary and
dramatic material.
Excavations of the nekyomanteion at Thesprotia were once thought to
have revealed evidence of offerings to the dead (such as those made by
the Queen in the Persae) and cogged winches found there were believed to
have been used for raising ‘ghosts’ aloft from a cave below the room in
which the ‘evocation’ took place,23 but this interpretation has now been
disputed.24 The tyrant Periander was said to have conjured up the ghost
(ei[dwlon) of his wife Melissa, whom he had killed, at Thesprotia (Hdt.
5.92.2 4). Could the Thesprotis (part of the epic cycle) and Alexis’ comedy
Thesprotians help reinforce the connection between this oracle of the dead
and Odysseus? One fragment of Alexis’ Thesprotians (fr. 93 Kassel Austin)
and West argues that the dead prophet Samuel is not visible to Saul even though he
can hear the prophet’s words. Modern mediums and their consultants find themselves
in a similar position: for an interesting appraisal of how modern technology
influenced the language of mediums see Connor (1999: 203 25).
20 Attributed to Aeschylus by its first editor, Kramer (1980) and accepted by Rusten
(1982).
21 Farnell (1909: 3 5).
22 Rohde (1925: 73 with n.53).
23 Burkert (1985: 114 15).
24 See Dakaris (1963: 35; 1971: 81) for the archaeological evidence for this oracle of the
dead. Burkert (1985: 115) discusses the cogged winches and iron rollers which, it is
suggested, were used to produce ghostly appearances in the form, perhaps, of
puppets. This interpretation has now been challenged by Wiseman (1998: 12 18 with
further bibliography on 77), who argues that the machinery found on the site belongs
to third century BC catapults housed in the complex which he takes to be a fortified
farmstead. In conclusion, Wiseman does admit the possibility of ‘multiple
interpretations’ (18) and it would seem that the site (and, perhaps the machinery?) was
used at different times, for different purposes: future exploration may reveal some
conclusive evidence confirming Dakaris’ identification of the nekyomanteion.
SPECTRAL TRACES: GHOSTS IN TRAGIC FRAGMENTS 89
consists of two lines which may have formed part of the evocation in a
ghost-raising scene. Arnott discusses the play’s date (mid-fourth century)
and subject matter and suggests that this fragment may ‘open a speech or
even a scene in which one or more prophetic ghosts were conjured up.
Such a scene, with its opportunities for theatrical display and tragic parody
. . . would have been most effective at a climactic point in the plot.’25 The
oracle of Trophonius at Lebadeia may also have played a part in another
of Alexis’ comedies of a slightly earlier date, Trophonius, in which one of
the actors calls on the chorus to dance.26 Although it has been suggested
that the motif of raising a ghost was an inspired and ‘staggeringly effective’
use of limited resources in a period when one actor worked with a
chorus,27 it is clear that the persistence of the motif in both tragedy and
comedy transcends issues of limited theatrical resources.
Fr. 273a (Radt) of the Psychagogoi contains anapaestic instructions for a
sacrifice to the dead, spoken by the chorus (or chorus leader) to Odysseus,
addressed as ‘stranger’ (w\ xei'nÅ):
parody of a tragic passage: if this is so, then it is a prime example of ‘theatrical display
and tragic parody’ (see Arnott cited above) and may not belong to this play.
31 Odyssey (11.37, 213 24, 226, 634 5) where the word w[truna (‘rouse’, ‘spur on’, ‘urge
forward’) is used. At Od. 11.476 however, Achilles asks Odysseus why he dared to
come down (katelqevmen, 475) to Hades. Clark (1979: 201) suggests that Odysseus
does not have a katabasis, which is why he is not mentioned in a series of visitors
(Heracles, Pollux, Theseus, Orpheus and Dionysus) to the underworld who preceded
Aeneas (Aeneid 6.119ff). Gardiner (1978: 79) proposes that in the context of the fifth
century theatre ajnabaivnein and katabaivnein were considered technical terms
corresponding to our terms ‘upstage’ and ‘downstage’.
92 RUTH BARDEL
deep’, fr. 523) are similar to those of Polydorus’ ghost, (1 2): h{kw nekrw'n
keuqmw'na kai; skovtou puvla" lipwvn, (‘I have come from the hiding
place of the dead and the gates of darkness’). But the suggestion that this
fragmentary spectral speech is made by the ghost of Achilles is rendered
less likely by the feminine ending of the participle lipou'sa: the feminine
participle is unusual as compared with the masculine subject of Hec. 1,
Pers. 686, Od. 11.90 and Bacchylides 5.78. Pearson therefore states that
there is no apparent reason for the abnormal gender but suggests that
lipou'sa may agree with (the implied) yuchv.41 This seems to be a feasible
hypothesis: in the Iliad (16.855 7) we find that yuchv determines the
feminine lipou'sÅ (yuch; dÅ ejk rJeqevwn ptamevnh “Ai>dovsde bebhvkei, /
o{n povtmon goovsa, lipou'sÅ ajndroth'ta kai; h{bhn; ‘His soul left his
limbs and flew down to the house of Hades, mourning its fate and leaving
behind its manly youthfulness’). Is the issue of the feminine ending of the
participle an ‘English problem’? If this is not the ghost of Achilles
speaking, whose ghost is it Polyxena’s?
A well-established literary tradition concerning the appearance of
Achilles’ ghost suggests that fr. 523 must, however, be spoken by the
ghost of Achilles. Proclus’ summary of the lost epic Nostoi states that
Achilles’ eidolon appeared as Agamemnon was setting sail and tried to
prevent his departure by foretelling the future (tw'n de; peri; to;n
ÅAgamevmnona ajpopleovntwn ÅAchillevw" ei[dwlon ejpifane;n peira'tai
diakwluvein prolevgon ta; sumbhsovmena, Nostoi 108.24 6 Allen).
Polyxena’s sacrifice was known as early as the Iliupersis (108.6 8 Allen) and
both epics separated the appearance of Achilles’ ghost from the sacrifice.
The ghost of Achilles demanding Polyxena’s death occurs, as far as we can
tell, in Simonides.42 Pseudo-Longinus states (De Subl. 15.7) that the
appearance of Achilles above his tomb (profainomevnou toi'"
ajnagomevnoi" uJpe;r tou' tavfou) was a scene which he doubts anyone had
depicted more vividly (h}n oujk oi\dÅ ei[ ti" o[yin ejnargevsteron
eijdwlopoivhse) than Simonides. Some ghostly appearances are evidently
aesthetically better than others, contra Dr Johnson whom I cited earlier.
The ghost who speaks fr. 523 of Sophocles’ Polyxena is most likely to be
that of Achilles.
Can we assume, from the pseudo-Longinus passage, that Achilles’
ghost actually appeared above his tomb on stage in Sophocles’ Polyxena?
First, it is clear that the ghost spoke: fr. 523 ‘shows clearly that, whether
54 Perhaps the groans of the earth suggest that some noise accompanied the appearance
of Achilles perhaps thunder or a slight earthquake, a supposition which contravenes
the code of ghostly etiquette (Hickman 1938: 47). In the eighteenth century world of
the London theatre, the noise of the trap rising and the trap doors opening was
covered by the noises of thunder and lightning. In Fielding’s satire on the theatre,
Pasquin (Little Haymarket, 1736) three ghosts are sent up in succession. ‘Pray Mr.
Fustian’, Sneerwell, one of the characters, cuttingly enquires, ‘why must a Ghost
always rise in a storm of thunder and lightning?’ (Hume 1980: 95).
55 There is a seismov" (earthquake) at Achilles’ ascent and ajstraphv (lightning) at his
descent in Philostratus (Apoll. Tyan. 4.16).
56 Pearson (1917: 163); Braginton (1933: 52); cf. Mossman (1994: 44).
57 Pearson (1917: ad loc.).
58 The vexed problem of the practice of maschalismos within the context of the lex talionis
and the non appreance of Agamemnon’s ghost is fully discussed in Bardel (1999: ch.
4).
59 Devereux deems Sophocles to be ‘manifestly interested’ in the practice of maschalismos
(1976, 223).
98 RUTH BARDEL
the Persae and therefore also upon the audience’s relatively recent theatrical
experience literary and dramatic sources/conventions which Euripides
ultimately explodes?60 And, for this proposal to function properly, it is
essential that Achilles’ tomb was the focus of the dramatic action so that
he could, in pseudo-Longinus’ words, ‘appear above his tomb’. A single
appearance of Achilles’ impressive ghost as the highlight of the play prior
to Polyxena’s sacrifice seems to be far more likely. This would also
support the brevity with which Euripides dismisses his ghost of Achilles,
relegating it to, in Hickman’s terms, ‘the realm of the offstage ghost’;61 it
would also explain Euripides’ focus on the sacrifice of Polyxena and, most
of all, it explains the prominence given to the pathetic figure of Polydorus’
eidolon.
Aeschylus’, Sophocles’ and Simonides’ ghosts were magnificently
represented (or, in Simonides’ case, described) and would, no doubt, have
pleased Johnson (whom I cited earlier). The Hecuba’s three descriptions of
Achilles’ ghostly apparition are not mentioned by pseudo-Longinus ‘no
wonder, for they include little that could be called sublime . . . Terror and
awe are conspicuously absent even from the longest and most explicit of
the three descriptions.’62 If the reported sightings of Achilles’ ghost are
less impressive (appearances mediated through the character’s responses),
embedded, as they are in the Hecuba, in the demands of the present
dramatic situation, does this mean that for a ghost to have its full impact,
it must be present on stage? The answer must be an emphatic ‘yes’.
Sophocles seems to accept Homer’s evaluation of Achilles’ temper as
presented in his ‘great rampage’ in Iliad books 20 22 and, on the basis of
the Sophoclean ‘heroic temper’ (to invoke Knox’s 1964 appraisal) we may,
I think, safely conclude along with other critics63 that Achilles did indeed
appear as an implacable ghost in the Polyxena.64
Critical interest in the pseudo-Longinus passage has focused on its
60 We do not know the date of the Polyxena, but the Persae was a famous play in the later
fifth century. See further Hall (1996: 2).
61 Hickman (1938: 47).
62 King (1985: 51).
63 Those who think Achilles’ ghost appeared on stage include Pearson (1917: vol. II,
163); Willem (1932: 204); Braginton (1933: 52).
64 On the frequently vengeful nature of Greek hero ghosts such as Polites mentioned by
Pausanias (6.6.4 11) and Strabo (6.1.5), it could be argued that Sophocles depicted a
causal link between the appearance of Achilles’ ghost and the sacrifice of Polyxena.
See King (1985: esp. 49 and 52). King takes into account Tosi’s 1914 article which
posits a causal link between ghost and sacrifice. For summaries of several other hero
ghosts, both beneficent and vengeful, see Rohde (1925: 132 8). On the late tradition
of Achilles’ ghost, see Arrian (Periplus 23) and Philostratus (Heroicus 748 9).
SPECTRAL TRACES: GHOSTS IN TRAGIC FRAGMENTS 99
apparent confirmation that Achilles did indeed appear above his tomb in
Sophocles’ Polyxena. Hickman resists the interpretation that Achilles was a
stage ghost, ranging her arguments against what she calls the ‘literal
interpretation’ of the pseudo-Longinus passage supported by ‘Longinus’
unquestioning believers’.65 I hope to have shown that there is evidence,
derived from the fragments themselves, that this resistance is misplaced. I
would also like to draw attention to the very language that pseudo-
Longinus deploys in his description of Simonides’ inimitable
representation of Achilles’ ghost. Pseudo-Longinus combines the terms
o[yi", ejnargevsteron and eijdwlopoiiva (15.7). Elsewhere in his treatise,
pseudo-Longinus uses similar terminology to designate the way in which
the poet of the Aspis has made (ejpoivhse) the image (ei[dwlon) of Achlus
repulsive (9.5). In both instances, the author is describing the success or
failure of a poetic image, a vivid presentation by which the poet seems to
see what he is describing and brings it vividly before the eyes (o[yi") of his
audience, processes which he calls fantasivai but others call eijdwlopoiivai
(15.1: cf. 14.1 2). Simonides’ vivid image (ei[dwlon) of Achilles’ ghost
(ei[dwlon) is a sublime example of image/ghost-making (eijdwlopoiiva) and
is the most vivid (ejnargevsteron) of all the other images of Achilles’ ghost
(eijdwlopoiiva in both senses of the term). As in the Homeric material, it
is the spectacle (o[yi") and the conspicuity (ejnargev") of the image
(ei[dwlon) created by the poet which are striking. Furthermore, this is a
prime example of the inter-, or intra-textuality that is a defining feature of
the ei[dwlon in both senses of the word, image and ghost. It also draws
attention to the palimpsestic nature of the poetical space in which these
images of dead figures are inscribed. A striking image of Achilles’ ghost
created by Simonides haunts subsequent depictions (and critical appraisals
of that and subsequent images). Like the ei[dwlon of Homeric and
dramatic texts, the ghost of Achilles in Sophocles’ Polyxena and the little
that we can deduce from the fragmentary evidence, always refers (back) to
something else which helps to place this ghost in context.
Eijdwlopoiiva has very specific connotations in forensic oratory:
eijdwlopoiiva is a figure of speech which represents a famous person who
is really dead and no longer able to speak (hJ provswpon me;n e[cousa
gnwvrimon. teqneo;" de; kai; tou' levgein pausavmenon), created in order
to reanimate the past (Aphthonius Progymnasmata 11.10 13).66 Aphthonius
cites Eupolis’ Demes and Aristides’ In Defence of the Four (uJpe;r tw'n
tessavrwn) as prime examples of eijdwlopoiiva.67 This is essentially an
imaginative reconstruction of a (fictional or real) character: whether or not
Pericles and other Athenian statesmen were stage ghosts (ei[dwla) in
Eupolis’ fragmentary Demes (Ael. Arist. Or. 3.365, Eupolis frs 99 146
Kassel Austin) is debatable. What is important is that the dramatist
engages in a process of artistic and quasi-rhetorical representation in order
to reanimate the past and that (in a brilliant twist) Eupolis focuses on the
raised statesmen’s oratorical/rhetorical skills (for example in fr. 102 and
103 Kassel Austin). A full discussion of the Demes is beyond the scope of
this chapter: suffice it to note that Eupolis was known for his ‘remarkable
powers of creating illusion (eujfavntasto") in his plots . . . showing himself
able to restore dead law-givers to life’ (ajnagagei'n iJkano;" w[n ejx ”Aidou
nomoqetw'n provswpa, Platonius, p. diaf. car. Kassel Austin V.299
[Eupolis T 34]) a marvellous comment on the dramatist’s creative and
necromantic powers.68
phantoms’ (eijdwvlou dhmiourgov", Rep. 599d3) at the head of the poetic tribe who are
‘imitators of images of excellence’ (mimhta;" eijdwvlwn ajreth'", Rep. 600e5),
‘fashioning phantoms far removed from reality’ (ei[dwla eijdwlopoiou'nta, Rep.
605c3).
67 The scholiast on Aphthonius (Walz 1968: 646) states that Aristides ‘holds forth on
democracy by staging these long dead men’ (kai; uJpokrinovmeno" ejkeivnwn ta;
provswpa pavlai teqnewvtwn, polla; peri; dhmokrativa" dhmhgorei') and states
that Eupolis did the same in writing the Demes.
68 Scholars are divided between a necromancy and a katabasis in the Demes: Storey (2000)
argues convincingly for a necromancy.
69 Trendall and Webster (1971: 110, no.III.5.4).
70 Siebert (1981: 67).
SPECTRAL TRACES: GHOSTS IN TRAGIC FRAGMENTS 101
feet was a rock,71 but whatever the case, it does seem significant that the
eidolon of Aeetes is the only figure in this representation who stands, for
want of a technical expression, on a wobbly, smoke-like rock. All the other
figures are, as it were, ‘firmly grounded’. Aeetes’ ghost looks as substantial
as the other figures in the vase-painting, played as he must be by a very
live actor. The eidolon may have, as Taplin suggests, delivered the prologue
or he may have returned, as Shapiro states, ‘in spirit to remind his
daughter of the betrayal of her hearth and home that has brought her
ultimately to this sorry state’.72 Whether at the beginning or at the end of
the narrative, the eidolon often stands outside the temporal sequence of the
(literary, dramatic or pictorial) narrative proper.
The title of this section was inspired by Bieber’s comment on this
particular figure above whose head the inscription EIDWLON AHTOU is
clearly visible: the ‘Charonian staircase . . . certainly goes back to a classical
tradition. The earlier ghosts may have appeared not in the centre but at
the edge of the classical orchestra as seems to be indicated by the Medea
vase . . . sometimes only the heads or the upper part of persons emerged
from the ground.’73 And hence the title and subject of this section fringe
figures ghosts or eidola ontologically unstable beings relegated to at
least the fringes of the representational, if not the theatrical space.
Whatever the role of Aeetes’ eidolon, it is clear that the artist has
compressed time and space: the painter has, as Shapiro notes, ‘combined
at least three distinct scenes into one multi-level composition, with
subsidiary figures who may allude to several more’.74 The eidolon itself, in
many significant ways, acts within the representational or even
theatrical space as a marker of this compression of time and space, a
figure from the past whose gaze seems to be directed downwards (as in
this representation), towards the final sequence in the narrative present.
Aeetes’ eidolon stands at the fringes of the pictorial space, spanning two of
the three distinct scenes. Unlike the other figures on the vase, who all
seem to be interacting with, or in response to, at least one other character,
the eidolon’s isolated, marginal position is, therefore, all the more marked
and one suspects that he has little or no relation to the dramatic action
unfolding around him, and is thus very much the ideal candidate for a
prologue speaker. This eidolon of an elderly barbarian king stands on the
fringes of the dramatic action, helpless to intervene. ‘Pictures and
descriptions of ghosts are not easy to come by’75 and the ghost is rarely so
easily identified as is Aeetes’ eidolon.
In a recent article, Taplin suggests that only two fifth-century vase-
paintings can be plausibly claimed to show a play in performance and both
are early, from the era of Aeschylus.76 One of these is the Basle crater (BS
415, Boardman 1975: fig. 333), the other is the hydria fragments from
Corinth (discussed below). The Basle crater, an Attic vase dated to around
490 BC, depicts six youths dancing in unison before a bearded and
shrouded figure who rises behind, or from, a structure which has been
variously interpreted as a tomb, an altar or a monument. Apparently
‘indecipherable lettering’, interpreted as the chorus’ song, issues from the
open mouths of these ‘Basle Dancers’: Schmidt says that the legible
lettering consists of IE which, he suggests has parallels with the
exclamatory ijhv and that under the arms of the first pair AOOIO and FE. . .
SEO can be seen.77 This ‘indecipherable’ lettering is perhaps essential to
the interpretation of the vase (see below). It seems clear that these six
youths are a masked chorus:78 as Taplin notes, ‘their identical hair, head-
dresses and features are suggestive of masks, though there is no decisive
indicator. And their military costumes, with some indications of ornate
decoration, appear to be a signal of their mimetic role as soldiers (bare feet
seem to be standard for choruses)’.79 Taplin suggests that the structure
they are dancing in front of (or around) seems to be a tomb rather than an
altar and that the facing figure may be rising from the tomb rather than
standing behind it. If this is so, then ‘we would have a ghost-raising scene,
as, for example, in Aeschylus’ (lost) Psychopompi where Odysseus’ men
summoned the dead prophet Teiresias’.80
The chief interest in the Basle crater has focused on choral formation,
costume and choreography but it is also an important piece of fifth-
century Athenian evidence for the ghost-raising motif in tragedy:81 the two
facets of the vase can be harmoniously combined if one bears in mind the
tomb on the Basle crater can only be seen from the waist up. This is, I
believe, an important point which may shed light on the very different
interpretations of the six hydria fragments from Corinth discussed below.
In the introduction to his essay, ‘Anodoi’, Bérard states that there is a
comparison between scenes depicting anodoi and necromancy, like that on
the Elpenor vase: this correspondence is graphically expressed by the
emerging figure, more often than not half-in and half-out of the earth,
marsh, structure or whatever.88 The concealment of part of the dead
person’s body image suggests, as Bérard notes, vertical movement and
these two aspects are wonderfully brought together on a late Roman
Imperial engraved gem, said to depict the ghost of Protesilaus (in the form
of a bust) embraced by his still living and devoted wife Laodameia.89
What is striking about the image on the Boston askos is that it is a rare
example of an askos decorated with one integral scene extending under
the handle over the entire circular breast of the vase. In Beazley’s words,
‘the regular decoration of the Attic askoi is a single figure placed on either
side of the vase, so that the two figures are separated by the overarching
handle and the blank area below it. The most natural decoration of the
segment was a figure broader than high; a human figure flying, creeping,
seated, reclining, or the figure of an animal.’90 The handle of this particular
askos seems to mark off the realm of the dead the tomb from that of
the living, the space into which this warrior hero emerges.91 Davies
thought that this might represent the dead hero Sthenelus appearing to the
Argonauts at his tomb (Ap. Rhod. 2.911 29 with schol. ad loc.) or Polites,
the son of Priam, as a living lookout for the Trojans at the tomb of
Aesyetes (Il. 2.791 4).92 Whatever the interpretation, the vase-painter has
made superb use of the normally clearly divided spaces on this particular
askos.93 There can be no doubt that this askos lid depicts the ghost-raising
above may be added the various depictions of necromantic scenes on Etruscan gems,
such as those in Richter (1968: figs 781, 782), portrayals which obscure much of the
summoned dead person’s body.
88 Bérard (1974: 28, cf. 44).
89 So Richter (1971).
90 Beazley (1921: 329).
91 Bérard suggests that in anodoi scenes, ‘le protagoniste ne sort pas du milieu du champ
mais bien directement de la frise decorative qui limite le bas de la scène’ (1974: 27).
92 Davies (1985: 94).
93 First appearing around 480 BC and continuing into the fourth century BC, the
function of askoi is intriguing: they may have been used to pour oil and perhaps even
vinegar and used together with lekythoi as oil/vinegar containers on the table. If this
is so, then the subject matter of our Boston askos seems to be rather odd for daily
table use: other illustrations such as Theseus and the Boar, reclining Maenads, a goat
SPECTRAL TRACES: GHOSTS IN TRAGIC FRAGMENTS 105
motif, but is Green right to use this particular vase-painting as evidence of
‘at least four other plays which contained the raising of a dead hero’? It
seems to me unlikely.
The image of the dead warrior hero rising from his tomb on the askos
lid is too detached: there is no contextual evidence the presence of a
chorus or aulos player as in the Basle crater or the hydria fragments from
Corinth, for example to suggest a play in performance. What this vase-
painting suggests, then, is that the motif of raising a ghost or the
appearance of a dead hero at his tomb, in response to offerings made by
the living, was not confined to dramatic contexts: this image clearly draws
on commonly held beliefs and narratives regarding the dead warrior hero
and forms part of the cultural repertoire in the discourse between the
living and the dead.
The Basle and Boston vases seem to provide ‘good parallels for an
interpretation along the lines of a hero being summoned from his tomb’,94
but not necessarily in a dramatic context. Green adduces these
representations to support a similar interpretation of the painting on a
black-figure lekythos (Munich 1871 inv. 6025 = ABV 470, 103; Green
1991: pl. 7b), dated to the early fifth-century BC. Ivy tendrils decorate the
upper part of the scene in which three men kneel, each of their right
hands touch their foreheads, their left hands outstretched towards the
earth; the central bearded figure kneels before what looks like a herm with
a criss-cross, net-like pattern over which are scattered red dots. The head
on the top of this ‘herm’ sports a ‘fine red beard’.95
Hackl thought that the scene showed three men doing obeisance
before an Egyptian mummy on the basis of the similarity of the criss-cross
markings to bandaging:96 this is, however, doubtful as there is no
indication of bandaged feet. Hourmouziades reads the same vase-painting
as a tragic chorus around a herm with a Dionysus head:97 the absence of a
phallus and arm-stumps somewhat rule out this notion. Green adduces the
‘curious curved line at the neck’ of the kneeling figure on the viewer’s
right that ‘may just hint at a mask’ and the lines running across the legs a
little above the ankles suggesting footwear as evidence for a theatrical
context.98 If Taplin’s statement (cited earlier) that choruses are usually
barefoot is correct, Hourmouziades’ and indeed Green’s interpretation
and a satyr or a youth with a lyre appear to be far more appropriate subject matter.
94 Green (1991: 37).
95 Green (1991: 36).
96 Hackl (1909: 195 203).
97 Hourmouziades (1972: 355 with n.64).
98 Green (1991: 37).
106 RUTH BARDEL
99 Hackl (1909).
100 As Spivey (1995: 451) points out, the ‘ambivalence of representation’ is neatly
captured in the thirteenth fable of Babrius: a sculptor makes an image of Hermes and
offers it for sale either as grave marker or an image of the god. Disturbed by this,
Hermes says to the sculptor, ‘Well, did you intend me to be a corpse (nekrov") or a
god (qeov")?’.
101 The clearest photo of these fragments is in Hammond (1988: plate I Hammond
and Moon 1978: 374). Hammond and Moon have allocated letters a e to the five
fragments and I have used these same letters to identify them. Since they were
published by Beazley in 1955, another fragment has been found: see Roller (1984:
262 3 with fig. 3) who interprets these fragments as depicting Croesus on his pyre.
This sixth fragment is designated as f.
102 Beazley (1955: 309 19).
SPECTRAL TRACES: GHOSTS IN TRAGIC FRAGMENTS 107
crater.103 The hydria fragments have attracted two main interpretations:
when Beazley first published these fragments, he suggested that they
might be evidence for a ‘Croesus’ tragedy during the first quarter of the
fifth century.104 Considerably later, Hammond and Moon proposed that
the fragments showed Darius rising from his tomb, as in Aeschylus’
Persae.105
On one hydria fragment (a) an aulos player, in the costume of an aulêtês,
indicates that a tragedy or a dithyramb (also accompanied by the aulos)
is being represented. The three other figures, as far as they are visible, are
in Persian or oriental, though not necessarily theatrical, costume.106 This
much is clear. Dispute over the interpretation focuses on two fragments,
one which shows the base of a structure from which small flames seem to
rise (d) and another (b) on which a figure in oriental dress is poised half-
in, half-out of the top of the same structure which, like the base, appears
to be on fire. Beazley read these fragments as depicting a burning pyre and
subsequent scholarship has invoked the Croesus vase by Myson (Paris,
Louvre G 197, ARV2 238 = Boardman 1975: fig. 171) to support the
‘Croesus on his pyre’ interpretation; the ‘delineation of logs’ on the hydria
fragment ‘reproduces that in Myson’s version of the Croesus story.’107
Similar comparisons can be made between the hydria fragment in
question and two depictions of Alcmene on her pyre108 as well as the
funeral pyre of Patroclus on an Apulian red-figure volute crater.109 In the
latter three vase-paintings, the pyres are a tightly and neatly packed pile of
logs more so than in Myson’s rendering of Croesus’ pyre and all of
these contrast starkly with depictions of Heracles’ funeral pyre which
consists of roughly hewn logs stacked in a fairly random fashion.
However, both the top and the foundation layer of the ‘pyre’ on the hydria
fragments (b and d) are rather more monumental110 than that of the other
pyres cited, suggesting that the ‘logs’ of the ‘pyre’ on the hydria fragments
may be decorative rather than functional. Also significant is the fact that in
the representations of Croesus, Alcmene and Patroclus, the pyres are
either unlit or in the process of being ignited. Heracles, typically, is an
exception: on the Munich vase,111 he rides off in a chariot beside Athena,
leaving behind the flaming funeral pyre in the centre of which lies his
breast armour. Furthermore, none of these figures is half-in and half-out
of their pyres: Croesus sits squarely on his throne on top of his pyre;
Alcmene sits elegantly atop hers; Patroclus is represented by his helmet
and breast armour on top of his pyre; and, if Heracles is not being driven
off to Olympus, he too sits on top of his newly and roughly made pyre
which is covered by his lionskin.112
If the hydria fragments from Corinth do depict Croesus on his pyre,
why has the Leningrad painter chosen to portray him half-in, half-out of a
burning pyre? Is this figure rising or falling? Are we to imagine the half-in
half-out Croesus figure to be rising, Phoenix-like, from the burning pyre,
rescued at the last minute by divine intervention?113 Why, when other
vase-paintings depict figures on their unlit or newly ignited funeral pyres,
does the Leningrad painter of these Corinth fragments choose to place
‘Croesus’ in a very vulnerable and dangerous position? Taplin remarks, ‘It
is hard to see what this [the Corinth fragments] can be other than a picture
based on a particular scene in a tragedy even though it is hard to see
how the pyre would have been staged.’114 Quite. Are we to attribute the
odd position, half-in and half-out of a burning pyre, of ‘Croesus’ on the
Corinth fragments to an innovative vase-painter or to an innovative
dramatist? Might the vase-painter be illustrating a scene from a messenger
speech from a play about Croesus? If the vase-painter’s illustration of a
‘particular scene in tragedy’ was a faithful one, just how was this staged?
Theatrical pyrotechnics and contrivances can be fatal, whether for
historical, mythical or spectral figures: ‘any actor’s clothing would have
caught fire and he would have been severely burnt’.115 Are the so-called
see further Rehm (1987: 264 74, esp. 264 with n.6, 273 with n.48).
111 An Attic red figure pelike by the Kadmos Painter (Munich 2360) ARV 1186, 30
Boardman (1989: fig. 311).
112 As on an Attic red figure psykter (New York, Private Collection) Carpenter (1991:
fig. 229).
113 In Bacchylides’ ode Croesus, his wife and his daughters all mount the pyre and, just
as the fire begins to shoot through the wood (3.53 4), a Zeus sent rain cloud
quenches the flames (3.55 6).
114 Taplin (1997: 71).
115 Hammond and Moon (1978: 373). In 1736 after a particularly serious accident during
SPECTRAL TRACES: GHOSTS IN TRAGIC FRAGMENTS 109
flames on the hydria fragment incorporated under the rubric of artistic
licence?
Hammond and Moon proposed that ‘the small flames are those of
incense; they issue also from the foundation layer’ in the fragment
depicting the base of the structure.116 This is, they claim, a phenomenon
occurring in other vase-paintings, for example, in one of a scene from
Aeschylus’ Sphinx where there are round holes at the base of the tumulus
with small flames emerging from them. It has been argued that the smoke
issuing from the holes in the tumulus at ground level was ‘the place where
most of the smoke of incense issued during the ritual enactment of the
raising of the dead’; the ‘ritual was no doubt real and contemporary,
including the incantations, dances, tearing of the ground and incense’.117
In support of this, the sickle- or scythe-shaped item in front of the base of
the structure (fragment d: a similar item also features on fragment f) is
interpreted as being used to scratch and tear the ground during the
evocation ceremony. As supporting evidence for this aspect of
necromantic ritual, Hammond and Moon (as above) state that ‘so was the
Ghost of Melissa raised from the dead by Periander at the Nekyomanteion
of the river Acheron in Epirus (Hdt. 5.92)’. If only Herodotus had been so
explicit about the manner in which the dead Melissa was resuscitated!
We do know that incense was burnt by those about to seek oracular
advice from Hermes Agoraeus (Paus. 7.22.2 3), by those sick people
consulting an oracle of Demeter (Paus. 7.21.12 13) and by those
propitiating Eileithyia (Paus. 2.35.11: cf. 6.20.3).118 In all of these instances,
a performance of the Fall of Phaeton an ill omened title, perhaps the Daily
Advertiser for 2 November noted that ‘The Director [of Drury Lane] has resolv’d, for
the future, to suffer no living Persons to be concern’d in any Flights, or hazardous
Machinery, but to have Figures made for that purpose’. In the world of the
eighteenth century theatre, the trapdoor was the standard entry point for ghosts and
spirits but innovative dramatists had clearly contravened this convention: one figure
in an illustration holds a scroll which reads, ‘Pray sir, don’t boil spirits in this manner
. . . the cauldron is . . . for the purpose on Incantation not as a stewpot for Ghosts.
Pray open your trap doors and let them rise in a more natural way.’
116 Hammond and Moon (1978: 373).
117 Hammond and Moon (1978: 373 4 with n.16).
118 The use of incense as part of sacrificial ritual seems to have been an archaic one for,
as Pausanias (5.15.10) states, the Eleans ‘sacrifice in the ancient manner’ (quvousi de;
ajrcai'ovn tina trovpon); ‘they burn on the altars incense with wheat which has been
kneaded with honey’. In Plato’s Laws (847b c), the legislator states that:
‘Frankincense and all such foreign spices for use in religious rites, and purple and all
dyes not produced in the country, and all pertaining to any other craft requiring
foreign imported materials for a use that is not necessary, no one shall import.’ The
use of incense in sacrifice is also attested by various passages in Aristophanes (e.g.
110 RUTH BARDEL
cognates of the verb qumiavw (to burn so as to produce smoke) are used:
different substances may have produced different effects but it is quite
possible that some would initially flare up and then smoulder and
smoke.119 In Seneca’s Oedipus (admittedly a late source) we are given some
idea as to how the burning of incense worked: Teiresias makes a prophetic
sacrifice (302) and asks Manto to pour oriental incense on the altars (305).
Manto reports that the flame ‘flashed up with sudden light, and suddenly
died down’ (subito refulsit lumine et subito occidit, 308). Hammond and Moon’s
proposal that the flames on the hydria fragments are those of incense
cannot be dismissed, especially given not only the ritual use, but also the
oriental connotations, of both incense and necromancy (most evident in
the latter instance in later literature, for example Pliny NH 30.14 and
Strabo 16.2.39). In theatrical terms, the flashing, smouldering, or smoking
of incense external to the structure in question would be a much safer, and
equally effective, mode of staging and there would be no need to pipe the
smoke from the skene as Hammond and Moon suggest.120 Euripides’
Trojan Women is often thought to have had smoke rising from the skene in a
play which ‘brings flames into the theatre’ at significant points:121 the
production of smoke within the theatre of Dionysus for dramatic effect
cannot be ruled out. If we accept that the flames and smoke issuing from
the monumental structure on the hydria fragments are those produced by
incense, and link this with the chthonic associations of the half-in, half-out
posture (discussed earlier), apparently characteristic of ‘Geisterer-
scheinungen’, might not the fragments from Corinth make more sense?
The six hydria fragments from Corinth are perplexing evidence for a
dramatic performance from the early fifth century. Nothing seems to
cohere. The iconographic markers for ‘figure on a pyre’ seem to preclude
the Croesus interpretation and the very details that prompt this reading
problematize the ‘ghost rising from a tomb’ interpretation. Whether or not
these fragments portray either the necromancy in the Persae or a
Clouds 426, Frogs 871, 888, Wealth 1114, Wasps 96 and 861). Adonis and Aphrodite
were major recipients of aromatic offerings.
119 In the late eighteenth century, the inventor, physicist, student of optics and
consummate showman Étienne Gaspard Robertson dazzled Parisian audiences with
his ‘Fantasmagorie’: his necromantic displays depended upon the use of various
chemicals which, when thrown onto burning coals in a brazier, produced a heavy
smoke. The coal burning brazier stood on a sort of altar in front of the audience and
Robertson would summon figures from the dead, spirits whose faces would appear
in the smoke. See further Castle (1995: 144 50). See Enright (1994: 43, 454) for
ghosts placated by incense and sweet smells as spectral phenomena.
120 Hammond and Moon (1978: 374).
121 Wiles (1997: 119 20).
SPECTRAL TRACES: GHOSTS IN TRAGIC FRAGMENTS 111
comparable scene in another play such as Phrynichus’ Phoenissae cannot be
asserted with absolute certainty. Beazley resisted the temptation to equate
these fragments with Aeschylus’ Persae, but Hammond argues strongly
(fragmenting, or dissecting, the evocation scene in the Persae to correspond
exactly to the hydria fragments), if somewhat tendentiously, for an
equation between these fragments and Aeschylus’ Persae, concluding that
‘the fragments . . . are overwhelming evidence that a brilliant painter . . .
painted the epiphany of the Ghost of Darius as he had seen it in the
Dionysiac theatre either in 472 or at a subsequent revival of the play
before 450.’122
Green’s confident assertion that the ‘Basle, Boston and Corinth vases,
and perhaps the Munich vase give us clear evidence’ that the necromantic
theme was not new to Aeschylus’ Persae and that by 472 BC ghost-raising
was a traditional dramatic motif is misleading.123 It would seem that only
the Basle crater and the Corinth fragments ‘can plausibly’, to use Taplin’s
phrase, lay claim to the representation of a play in performance: in order
to adduce the Corinth fragments as evidence of a dramatic necromancy
prior to Aeschylus’ Persae, they must not only be shown plausibly to
represent a ghost-raising scene from a play other than that of Aeschylus,
but they must also positively represent just such a scene. The uncertainty
surrounding the interpretation of these fragments is too great, I think, to
deploy them in the manner that Green does. Similarly, for reasons
discussed earlier, neither the Boston askos nor the Munich lekythos can be
used as conclusive evidence for the ghost-raising motif in dramatic
performances. The significance of lamentation, a ritual identification with
the dead, is perhaps all that can be claimed for the Munich lekythos. What
the Boston askos suggests is the general notion of the dead acting in
response to the ritual activity of the living, a communication between the
living and the dead so vividly portrayed in Aeschylus’ Persae.
Was the stage-ghost merely a stunning theatrical device, designed to
seduce and enchant, or even terrorize, the spectators? The audience’s
collusion in such a theatrical event suggests that behind the actual staging
of raising a hero from the dead there lies ‘quite a primitive element in
which the heroes or successful leaders of the past are summoned by those
in need of leadership and direction in the present’; in its fifth-century
context, ‘in some broad and not necessarily very clearly expressed sense it
122 So Hammond (1988: 5 22, esp. 21). See Gow (1928: 150) on the putative revival. If
the hydria fragments are a depiction of a revival of Aeschylus’ play, might this help to
explain the iconographic confusion of this allegedly ‘brilliant’ painter?
123 Green (1991: 37); (1994: 17 18).
112 RUTH BARDEL
reflects a yearning for days gone by and a yearning for direct leadership
when a democratic government has taken control and Athenians were
faced with arguments rather than command decisions’124 just as in the
Demes. The dramatists themselves were not immune to such summonses,
as Aristophanes’ Frogs comically demonstrates:125 the ghost, or eidolon, of
the raised hero is thus simultaneously a marvellous piece of theatre and a
powerful and concrete metaphor for (and of) the past with the ability to
influence the present and, perhaps, even the future.
The fragmentary evidence, both textual and visual, discussed in this
chapter implies two things: first, that the motif of ghostly appearances was
more common than the extant corpus of Greek tragedy (and comedy)
suggests, and secondly that this motif was fairly widely used prior to
Aeschylus’ Persae produced in 472 BC. In short, there is great merit ‘in
telling how many plays have ghosts in them’.
RICHARD SEAFORD
‘covering’.11 The latter two would refer to something reported by all the
witnesses to the drama, from Aristophanes onwards, namely the fact that
Niobe was, in her mourning, veiled.
We know that the Greek bride was unveiled in a ceremony called
anakalypteria. It is uncertain at what point in the wedding ritual this
occurred (and anyway practice may well have varied). A likely moment is
at the feast, shortly before the procession escorting the bride to her new
home.12 The anakalypteria is ironically evoked in various tragic contexts of
death or lamentation. I will confine myself to two examples.13 First, in
Euripides’ Phoenician Women Antigone emerges from the maiden quarters
to appear with the corpses of her mother and brothers, and sings as
follows (1485 92):
This lament evokes the admiration of the beauty of the bride that would
have accompanied the anakalypteria,14 together with the processional escort
of the bride (here ‘by the dead’) that followed it.15 One should bear in
mind that in an actual wedding the bride might lament, before being
successfully incorporated into her new home. In the case of the bridal
Antigone it is the lamentation that has prevailed. Another tragic passage
that in my view evokes the erotic admiration of the bride at the
anakalypteria is the account of the sacrifice of Iphigenia by her father in
11 The first of these supplements was suggested by Camerer, the latter two by Pfeiffer
(1934: 10), who prefers skevpo]usa to skoto]u'sa (cf. S. Aj. 85). However, with
skoto]u'sa cf. Eustathius cited by Radt (1985: 266) Aijscuvlo" . . . thvn te Niovbhn
kai; a[lla provswpa oJmoivw" ejschmavtise . . . ouj ga;r movnon blevpesqai
ajpaxioi' oJ ejn a[kra/ qlivyei, ajllÅ oujde; blevpei<n>, wJ" oi|a nuvkteron bivon
aiJrouvmeno" h] kai; uJpovgaion (‘Aeschylus . . . constructed Niobe and other
characters similarly . . . For the person in extreme grief refuses not only to be seen,
but even to see, as choosing a life as if of night or even underground’).
12 So Sinos and Oakley (1993: 25 6); Seaford (1987: 124 and n.180).
13 See also A. Ag. 690 2, 1178 9; S. Trach. 1078; Seaford (1987: 124).
14 General erotic admiration for the bride at the wedding: Ar. Pax 1337 40, 1352; Men.
Rhet. Epid. 404.11 12; 405.31 2; 406.32; 407.6.
15 For detailed argumentation see Seaford (1993: 119 21).
DEATH AND WEDDING IN AESCHYLUS’ NIOBE 117
Aeschylus’ Agamemnon (227 47).16
It is clear from Aristophanes’ Frogs (911 26), and from later reports,
that in the first part of the drama Niobe sat veiled and silent on the tomb
of her children.17 Now of course veiling and silence are an appropriate
expression of mourning. And yet the number of respects in which the
wedding is evoked, even within the few lines preserved by chance on the
papyrus, suggests that the veiling and silence of Niobe may not only
express mourning but also evoke the wedding.18 The interpenetration of
these two rituals (based on their similarity) is, we have observed, a
constant feature of tragedy. Whether or not Niobe unveiled herself (as is
likely) in the course of the drama, we have, even in the little that we know
of the drama, a combination of elements that is to be found also in the
wedding: the female veiled, silent, beautiful, lamenting, eventually escorted
by her kin to a new home. But it is, in tragedy, the lament that prevails:
Niobe’s veiling, silence and (then) lamentation express irreversible
mourning, as opposed to the bridal lamentation that comes to an end; her
beauty has in the end done her no good;19 the journey on which her father
intends to take her is (back) to her natal home. Similarly, the Euripidean
Antigone unveils her beauty and imagines herself led off, lamenting, by
her dead kin. The purpose of Athenian marriage was stated, in the
betrothal ceremony, to be ‘for the ploughing of legitimate children’.20 With
the death of her children, Niobe’s wedding ceremony is seen to have been
in vain, and so is now put into reverse. Characteristically of tragedy, the
catastrophe of a marriage is seen in terms of the reversal of the ritual by
which it was constituted.
Of this phenomenon it is worth mentioning (before moving on to the
vase-paintings) one last example, from Euripides’ Medea. The catastrophe
of Medea’s marriage is her abandonment by her husband Jason, whom she
Naples H 3246); LIMC 14 (Apulian dish, Taranto 8928); LIMC 16 (Apulian amphora,
Bonn 99). Kossatz Deissmann tentatively added LIMC 17 (Campanian lekythos,
Berlin Staatl. Mus. F 4282) and LIMC 21 (Apulian hydria, British Mus. F 93).
26 LIMC 13 (Apulian hydria, Geneva private collection); LIMC 15 (a fragment from
tomb 24 at Roccagloriosa showing the mourning Niobe on a plinth: Trendall 1985:
138); LIMC 18 (Apulian loutrophoros, Malibu 82.AE.16); LIMC 19 (Apulian hydria,
‘Zurich market’: Trendall 1985: 136, fig. 10); LIMC 20 (Apulian loutrophoros,
Princeton Art Mus. y 1989 29).
27 In particular I omit description and discussion of the figures (other than Tantalus)
surrounding the tomb.
28 He is in some cases clearly marked as an oriental king by costume, sceptre and
attendant.
29 The Sydney hydria; the Naples loutrophoros: Kossatz Deissmann (1978: 80 1).
30 This was shown by Trendall (1972). It is conceivable that she is being transformed
from a statue, as is maintained by Schmidt, Trendall and Cambitoglou (1976: 43), who
believes that there was a version in which Niobe was petrified twice. But even if there
was, it would be inept for tragic drama and is inconsistent with Niobe’s rejection of her
father’s plea. See Kossatz Deissmann (1978: 77, 79 80).
31 A good discussion and collection of the material is by Barrett in Carden (1974: 225
7).
120 RICHARD SEAFORD
world appears to be wider and more complex than the narrow space of a tomb would
permit.’
40 For interesting remarks on mythical petrification in general see Steiner (1995).
41 Pherecydes FGrH 3 F38 Jacoby; Apollod. 3.5.6.
42 Cf. E. HF 1397, Med. 1297.
43 Danforth (1982: ch. 5). Cf e.g. Plut. Mor. 609f.
44 Seaford (1994: ch. 3).
DEATH AND WEDDING IN AESCHYLUS’ NIOBE 123
vain to soften the relentlessness of the mourning Niobe; and the chorus
(reflected perhaps in the females depicted around the naiskos) may have
done so too. In rejecting the chorus’ advice Electra sings ‘Oh, all-
suffering45 Niobe, you I consider a deity, inasmuch as you in a rocky
tomb, alas, weep.’46 For Electra to call Niobe a deity expresses her
admiring emulation of Niobe’s unending lamentation.
But there is, I think, more to Electra’s words than that. There is one
other Sophoclean passage in which someone compares herself to Niobe
Antigone on her way to her rocky tomb. The chorus then seem to
contradict Antigone (S. Ant. 834 7): ‘But she is a deity and born from
deities, whereas we are mortals and born from mortals. And yet it is a
great thing for a dead woman to have even the renown of sharing the fate
of those equal to deities, in life and then after death (zw'san kai; e[peita
qanou'san).’47 That Niobe is a goddess is, Andrew Brown remarks in his
Commentary (1987), ‘an extraordinary assertion, blandly presented as if it
were a truism. No doubt Niobe was “of the race of the gods”, being a
granddaughter of Zeus . . . but her myth is one of the classic tales of the
punishment of human presumption.’
Can we explain this ‘extraordinary assertion’? The chorus had remarked
that Antigone is unique among mortals in going down to Hades
aujtonovmo" zw'sa (‘of her own free will, living’, 821). What this refers to is
the fact that Antigone is unique in taking part in her own funeral
procession, not carried (as a corpse) but by her own motion, still alive.48 In
response, Antigone immediately (h[kousa dh; . . . , 823ff) thinks of Niobe.
The point of comparison is not just that Niobe is enclosed by rock
(petraiva blavsta davmasen) but that Niobe, like Antigone, suffered a
living death. However, for Niobe, though not for Antigone, this state of
life-in-death (or death-in-life) was also immortality. This (and not just, as
Brown maintains, ‘exaggeration’) is why the chorus contrasts Niobe as a
‘deity’ with the mortal Antigone, whose best hope is to obtain fame by
association, ‘in life and then after death’. For the Greeks to mourn is to
share, temporarily, in the state of the dead.49 With Niobe this death-in-life
is perpetuated by her transformation into the permanence of rock. But
this permanent death-in-life, so apt for one whose isolated grief is so
45 pantlavmwn. The word tlavmwn, like tavlaina (n.19 above), can refer to excess in
doing as well as in suffering, and this may colour Electra’s use of it here.
46 S. El. 150 2, reading aijai' (aijai' fere codd.: aije;n V, ajei; Zc), though in fact aijei; is not
impossible (despite the corresponding aijai' in 136).
47 Some editors print a lacuna before ‘in life and then in death’.
48 Seaford (1984b: 253 4).
49 e.g. Aristotle fr. 101 Rose; Seaford (1994: 86).
124 RICHARD SEAFORD
intense that she cannot re-emerge from it, is also life-in-death, a kind of
immortality. This is the paradox expressed by Electra calling Niobe a ‘deity
. . . in a rocky tomb’ (my emphasis). I suspect that Aeschylus’ drama ended
with Niobe’s immortalization. And so the paradigm of Niobe may
represent not just mediation between the desire for insensibility and the
desire to lament unendingly, but also the consolation of the immortality
that is tenuously (and paradoxically) implicit in the death-in-life of
unending grief.50 The chorus sternly deny that consolation to Antigone,
while allowing her the consolation of renown in sharing a similar fate to
the famous stone deity on Sipylus.
Stillness, isolation, insensibility, immortality: these are the qualities that
we have discovered as connecting stoniness to grief. But there is a further
point of connection, which is the practice of placing stone images of the
dead over graves. We have noted that in Aeschylus the stoniness of Niobe
may have taken the form of a metaphor (perhaps with allusion to her
eventual stoniness on Sipylus), of mistaking her for a statue, or perhaps
even of her transformation into a statue, and that our painters seem to
have combined the influence of such passages or scenes of Aeschylus with
the conventions of their own artistic tradition. Given the unusually
funerary focus of Aeschylus’ Niobe, our paintings are able to combine
theatrical influence with funerary convention.
In the drama the tomb at which Niobe sits and mourns is the tomb of
her children. But in the vase-paintings, in which she is being turned into a
standing statue, the tomb over which the statue stands seems to be
(according to the conventions) her own. We have seen how the
petrification of Niobe’s death-in-life into life-in-death implies an unusual
kind of immortality (and renown). With the barely noticeable petrification
of the still, silent mourner Niobe into a statue over her own tomb, this
immortality (and renown) becomes of a more conventional kind the
immortality, such as it is,51 of the dead person that is embodied in her
image publicly displayed over her tomb. The beautiful funerary statue of
Phrasicleia is inscribed with the words ‘ . . . I will be called a maiden for
ever . . . ’.52
Most surviving southern Italian vases seem to have been made for
funerary use. Not only the paintings of naiskoi or of underworld scenes,
even the mythological scenes seem often to have a consolatory message.
50 Even as early as the Iliad (24.602 17) the mythical paradigm to console apparently
unending grief is Niobe, though in a quite different way.
51 Vernant (1991: 161 3).
52 On this famous statue see e.g. Svenbro (1993).
DEATH AND WEDDING IN AESCHYLUS’ NIOBE 125
In interpreting from this perspective various paintings influenced by
tragedy,53 Eva Keuls maintains that our Niobe paintings too offer a
message of consolation. The white paint, she believes, symbolizes
immortality. Moreover, she suspects that the closing lines of the drama
announced Niobe’s happy reunion with her children in the afterlife, and
that the paintings of Niobe allude to such consolation, rather as on two
Apulian vases Megara is united with her murdered children in the
underworld.54
The problem of finding a consolatory note in the gloomy myth of
Niobe is especially interesting in the case of the Apulian dish (Taranto
8928), which shows not only Niobe being petrified in her naiskos but also,
immediately above, Andromeda tied up (for the sea-monster) in a tableau
inspired by tragedy (Sophocles’ or Euripides’ Andromeda). Keuls asks
‘What inspired the artist to combine these two disparate tragedies and
what was the sepulchral factor shared by the two motifs?’ In answer she
notes various similarities between the two dramas (the opening tableau;
each heroine delivers a long lament and is likened to a statue; her father is
involved; Niobe is petrified and Perseus petrifies the monster). As for the
sepulchral factor, ‘Andromeda is miraculously saved and returned to life,
Niobe dies and is granted eternal peace, probably by means of some favor
or grace from the gods. One is a happy ending with symbolic implications,
the other is a consolatory one.’ And yet the nature of this supposed
‘consolation’ remains obscure, so obscure that Kossatz-Deissmann is even
able to propose the opposite view that the Niobe scene symbolizes
death, release from which is symbolized by the Andromeda scene.55 Light
on the problem may be shed by the theme of the interpenetration of
wedding and death ritual that we discovered in the fragments of
Aeschylus’ drama.
First, let us return for a moment to the Antigone, in which we saw that
Antigone compared herself to Niobe as alive (and lamenting) in a rocky
tomb. There is in fact another point of comparison, implied by Antigone
calling Niobe not by her name but simply ‘the Phrygian stranger,
56 See further Seaford (1990: 87). An unmarried woman is normally named with her
father in the genitive, a married one with her husband in the genitive.
57 For this theme see Seaford (1990) and McHardy in this volume.
58 The evidence for bridal Andromeda is collected (with bibliography) by Barringer
(1995: 104 5 n.37, 117 19). Keuls (1997: 192 3) notes this, and refers to ‘the
symbolic equation of death and marriage which pervades Apulian funerary vases’, but
fails to connect this with Niobe.
59 Barringer (1995: 118); Seaford (1994: 388).
DEATH AND WEDDING IN AESCHYLUS’ NIOBE 127
And in both scenes she is brought offerings, Andromeda an open casket, a
mirror and a ball, Niobe an open casket, a rosette-chain and a ball. These
are offerings for the dead, but in the case of Andromeda at least, with her
bridegroom Perseus depicted at her side, they also seem to be
accoutrements of the wedding or gifts for the bride. Some of our other
paintings of Niobe at the tomb too show as offerings objects, such as
loutrophoroi, that would also have been appropriate at the wedding.60
Whence we may infer that in Aeschylus’ drama offerings were placed at
the tomb, offerings which, in the context of the theme of the wedding-in-
reverse that we detected from the papyrus fragment, might have acquired
for the audience the same ambiguity (between funeral and wedding) as the
offerings brought to the apparently doomed Andromeda.61 And so each of
the two scenes in our painting, Andromeda and Niobe, embodies the
same interpenetration of opposites.
But the scenes are also in a sense opposite to each other. With
Andromeda the negative tendency of the wedding (bridal lamentation) is
exotically justified, but in the end it is the positive tendency (union with
the bridegroom) that prevails. With Niobe, on the other hand, the
wedding that seemed long ago to be positively concluded has in fact ended
in shipwreck and eternal lamentation. And yet, beyond even this
opposition, the scenes are perhaps connected by indications of
immortality and renown. Behind the head of Andromeda there is a
nimbus, which may be a sign of her eventual transformation into a
constellation.62 The petrification of Niobe may also, in the complex way
we have described, imply immortality and renown.63
60 Cf. e.g. Taranto 8935 with Oakley and Sinos (1993: fig. 119, Attic red figure pyxis,
Berlin Staatl. Mus. 3373).
61 For the ambiguity of objects (props) generally in tragedy see Seaford (1994: 388 95).
62 Schauenburg (1960: 64 7).
63 A further possible factor, beyond the scope of this paper, is the tendency for female
funerary statues to be (like the kovrai in sanctuaries) of girls of bridal age, like
Phrasicleia. Such a context, in which it is bridal liminality that is made permanent, may
have given special point to the fragment of Euripides (125 Kannicht) in which the
bound Andromeda is imagined to be a statue.
7
FIONA McHARDY
† I would like to thank Barbara Goff, Jenny March, Richard Seaford and my fellow
editors for their helpful comments on earlier drafts of this chapter.
1 I have discussed the problems of wifely allegiances in detail in my PhD thesis
(McHardy 1999: ch. 2).
130 FIONA McHARDY
2 Cf. Deliyanni (1985: Discussion and Comparison 4 5), McHardy (1999: ch. 1.1a) for
recent expressions of the notion that someone must be mad to kill kin.
3 See Burnett (1998: 177 8 and n.3) on Tereus and Dionysiac rituals.
4 See Seaford (1993: 121 2), (1996: 27, n.16) and in this volume (pp. 120 1).
FILICIDE IN TRAGIC FRAGMENTS 131
Dionysiac theme and one which is especially suited to tragedy. Further
support for this notion can be found in a vase-painting where Tragedy,
part of the retinue of Dionysus, is represented as a maenad (RML III
2115).5 This could explain the prominence of filicide in the plots of
tragedy, where it is absent or muted in earlier versions of the same myths.6
I will start my investigation of murderous mothers with fragmentary
plays concerning stepmothers, who are frequently deemed a threat to the
children of a predecessor. There is no connection here between murder
and madness, since the efforts of a stepmother to promote her own
offspring at the expense of her rival’s children is seen as perfectly rational.
From there, the discussion moves to the problems associated with the
jealousy of a first wife when a second wife is introduced into the
household. Here the passionate response of the first wife which leads to
disaster is frequently associated with ideas of madness and frenzy,
although the woman may not be portrayed as divinely maddened. The
greater loyalty of women for their natal kin over their husbands and sons
forms the final part of the discussion. Here again it appears that tragic
mothers were depicted as filled with angry passion and associated with
madness when they attempted revenge for misdemeanours against their
own family perpetrated by their husbands or sons.7
I. Ino
As pointed out by Fontenrose, the problems caused by the introduction
of a second wife into the family are a favourite theme in Greek myth.8 In
the popular imagination evil stepmothers seem to have been thought to
constitute a likely threat to their husband’s children. This idea is expressed
clearly in a fragment of Euripides’ Aegeus:
The fragmentary remains of this play do not allow anything more than a
9 Burnett (1968: 312 13) criticizes Webster’s reconstruction of this play. Cf. Jouan and
van Looy (1998: 4 9) for several attempted reconstructions, all based on Apollodorus.
10 Cf. Euripides’ Ion, in which Creusa worries that she will automatically be implicated in
the murder of Ion since she will be seen as a jealous stepmother (1024 5). Cf. also
Euripides’ Andromache in which Hermione threatens her rival’s son with death. The
failure of all these schemes involving hostile stepmothers is noteworthy.
11 Pearson (1917: vol. 1, 1); Fontenrose (1948: 127, n.4); cf. Lloyd Jones (1996: 10 11).
12 See, most recently, Diggle (1998: 161 and 164) for texts of these hypotheses. Cf.
Turner (1962: 32 69); Cockle (1984: 22 6); van Rossum Steenbeck (1998: 19, 20) for
discussion of the papyri.
13 See Webster (1967: 131 6); Jouan and van Looy (2002: 347 56) for attempted
reconstructions of these plays.
14 Some scholars deny that Hyginus is recounting the plot of Euripides’ play (cf. Page
1938, on line 1284). However, Webster (1967: 98 101) bases his attempted
reconstruction on Hyginus. Cf. Jouan and van Looy (2000: 189 95) for other
reconstructions of this play.
FILICIDE IN TRAGIC FRAGMENTS 133
her rival’s children (Fab. 4). Hyginus tells us that Athamas remarries after
his wife Ino disappears. His new wife Themisto bears him two further
sons, but wishes (as a typical evil stepmother) to rid herself of Ino’s two
sons, Learchus and Melicertes. However, her plans do not come to
fruition. For Athamas discovers that Ino is still alive and brings her home
in disguise. Themisto mistakes her for a slave and enlists her in her plan to
kill Learchus and Melicertes. She asks Ino to dress her own sons in white
and Ino’s sons in black.15 Ino reverses the clothing and thus Themisto
unknowingly kills her own sons.
Interestingly, the plot shifts from the threat a stepmother brings to her
stepchildren to the threat that a mother’s irrational emotions may bring to
her own children. This element is even clearer in a version of the Ino
story found in Plutarch (Mor. 267D). He maintains that Ino became
maddened by jealousy after learning of her husband’s affair with a slave
and this led her to kill her own son (hJ ga;r ÅInw; zhlotuphvsasa
douvlhn ejpi; tw'/ ajndri; levgetai peri; to;n uiJo;n ejkmanh'nai, ‘For
Ino, struck by jealousy of a slave-girl on account of her husband, is said to
have vented her madness on her son’).16 This version is closely
comparable to the situation we find in Euripides’ Medea, which shares a
similar combination of the problems of a second wife and the slaughter of
children, as noted by Mills (1980). Indeed, the chorus of the Medea
compares Medea to Ino (1282 9). Ino is said to have killed her two
children (in an unspecified way) and to have committed suicide by
throwing herself into the sea after being driven mad by Hera. Here,
however, an important distinction is apparent. Whereas Ino is described
as driven mad by the gods (ÅInw; manei'san ejk qew'n, 1284), Euripides’
Medea is sane and knows what she is doing.17 The distinction here is
between divinely inspired madness (which appears to offer an explanation
for the otherwise inexplicable actions of Ino) and the terrible choice of
Medea, who acts out of passion rather than divinely inspired madness. I
return to the Medea story in greater detail below.
The version of Ino’s filicide as it appears in Euripides’ Medea where she
is said to have killed both children appears to differ from the well-known
accounts of Ovid (Met. 4.464 542) and of Apollodorus (3.4.3).18 In
15 Webster (1967: 100) speculates that Hyginus is inventing the colours of the clothing.
16 Cf. E. Ino fr. 403 (Kannicht), for the dangers of jealousy.
17 Cf. Foley (2001: 258); Mastronarde (2002, on line 1282). This point is apparently
missed or ignored by March (2000) in her analysis of the Euripidean choral passage.
Newton (1985) also ignores the significance of the madness.
18 Euripides may refer to the killing of two children by Ino so as to draw a more exact
parallel with the killing of the two children by Medea (cf. Newton 1985: 500 1; Jouan
134 FIONA McHARDY
The one was cast into the three legged cauldron of the house,
that ever kept its place above the fire.
(fr. 1 Radt; trans. Weir Smyth 1926)
These fragments are cited by Athenagoras (Suppl. pro Christ. 29) who says
that Ino was made into a goddess after suffering from madness (maniva).
If Wilamowitz’s attribution is correct and Athenagoras can be relied
upon,23 it seems that in his Ino Euripides did portray Ino as killing her son
while maddened.
In the varying versions of the Ino myth, two common elements appear.
First, problems arise when Athamas takes a second wife. The problems
are caused by jealousy and insecurity about whose children are being
favoured. The implication of these storylines is that it is dangerous to take
more than one wife, as the second wife will plot against the first wife’s
offspring. It seems that fears about the dangers of a stepmother were
grounded in reality, as Plato (when devising rules for his ideal Cretan city)
advises men not to bring in a stepmother because of the problems that
may be caused by a new wife and children (Leg. 930b).24 Second, divinely
inspired madness appears to have been a common factor in the tragic
plots in which Ino is said to have killed her own child(ren). This appears
to be a mitigating factor, explaining how an otherwise loving mother
could kill her own offspring.
II. Medea
Many playwrights, including Seneca, have chosen to represent Medea as
raving mad when she slaughters her own children.25 However, in
Euripides’ famous version, although Medea is represented as succumbing
to her passion, she is not raving.26 In fact, in Euripides’ play she does not
even use the language of madness in order to distance herself from the
killing.27 Indeed, Euripides shows Medea rationalizing her choice in that
23 It seems likely enough that Athenagoras, though a comparatively late source (2nd
century AD), refers to the play from which the fragments are drawn when he
describes Ino as mad.
24 Indeed, modern statistical analyses show that children are at greater risk from step
parents than from natural parents (Daly and Wilson 1988: 83 8). This point is not
appreciated by Easterling (1977) in her analysis of the infanticide in the Medea.
25 Cf. Costa (1973: 8); Gill (1997: 216 25). See also Mastronarde (2003: 18 n.33) on
vase paintings where frenzy accompanies Medea in the infanticide.
26 Gill (1997: 219 20); Burnett (1998: 194).
27 Gill (1997: 221), although Neophron’s Medea does: see below.
136 FIONA McHARDY
she feels this is how she can best punish Jason.28 However, we should not
expect that the audience would have sympathized with Medea’s choice.
This is made clear by the chorus who condemn Medea’s acts as wicked
(Med. 1279 92).
Medea’s motives for killing her own children are not immediately
comprehensible to us. While it is possible to compare her situation to that
of Ino in that both involve the difficulties which arise from the
introduction of a second wife, in the Ino myth the jealousy of the
wronged wife tends to be aimed against her rival’s children. Only in the
version of Plutarch can the Ino story be more closely compared to that of
the Eurpidean Medea. Perhaps in the chorus’ lyrics where they sing of
Medea’s terrible passion and compare her to the maddened Ino (1282
92), we can get a glimpse of their understanding of Medea’s mentality in
committing this terrible act.29 Her excessive jealousy (shown in Plutarch’s
version of the Ino myth as the cause of ‘insane’ filicide) leads to her
decision to kill her sons. By this comparison, the chorus suggest that
although Medea is not divinely maddened, she is in some ways like
maddened Ino, in that her actions appear to be mad and driven by
excessive passion. (See Gill in this volume on Medea’s passion.)
Modern scholars are fond of saying that Medea’s deliberate slaughter
of her own children was a Euripidean innovation. Certainly, this is an
element which does not seem to appear in epic versions. Medea is not
mentioned by Homer, although the death of the children does appear in
other early versions.30 Pausanias tells us that in Eumelus’ epics,31 Medea
takes all the children she has by Jason while ruling in Corinth to the
sanctuary of Hera Acraea to ‘hide’ (katakruvptein) them in an attempt to
make them immortal (fr. 3A Davies = Paus. 2.3.11).32 The attempts fail
and the children die. Jason leaves Medea after discovering what she has
been doing. Here Medea is responsible for the death of her children, but
she does not kill them on purpose. In another version which can
reasonably be assumed to pre-date Euripides,33 the relatives of Creon kill
34 Cf. Pausanias (2.3.6) where the children are stoned to death by the Corinthians after
Medea murders Glauce. Apollodorus (1.9.28) also gives this version after recounting
the Euripidean one.
35 See Mastronarde (2002: 50 2) for details of all these differing versions.
36 See Iles Johnston (1997) on the relationship between the Corinthian cult and the
infanticide.
37 Page (1938: xxiv); Mastronarde (2002: 51).
38 Xanthakis Karamanos (1980: 35 6) notes that in this detail, Carcinus was apparently
responding to Euripides’ version and possibly criticizing it. Cf. Webster (1954: 301).
Webster sees Carcinus as a great innovator who created his own variations of familiar
plots.
39 Here Carcinus appears to have reversed the proverb nhvpio" o}" patevra kteivna"
pai'da" kataleivpei, (‘foolish to kill the father and spare the sons’) from the lost
Cypria (Clement of Alexandria Stromateis 7.2.19; Aristotle Rhet. 1376a6 7. Cf. also Hdt.
1.155.1; S. El. 964 5; E. Andr. 519 22; El. 19 42; Hec. 1138 44; HF 168 9; Hcld.
1006 8; Supp. 545 6; Tro. 723).
138 FIONA McHARDY
40 Other sources (Suda s.v. Neovfrwn; Diogenes Laertius 2.134) make a more advanced
claim that Euripides plagiarized Neophron’s play but, as Mastronarde points out
(2002: 60), these claims are exaggerated and not worthy of serious consideration.
41 Page (1938: xxx vi). Thompson (1944: 12 13), Manuwald (1983: 52) and Michelini
(1989: 115) argue against the linguistic claims. In particular Page’s claims that the
quality of the poetry indicates it is not from the mid fifth century BC should be
dismissed (cf. Thompson 1944: 12; Michelini 1989: 115).
42 Thompson (1944); Michelini (1989); cf. Manuwald (1983: 50 6); Snell (1971a: 199
205). Mastronarde in his recent commentary appears to be arguing for doubt on the
issue (2002: 57 63), but concludes that Neophron is most likely post Euripidean (64).
43 Thompson (1944: 10 11, 13); cf. Michelini (1989: 115). However, see n.72 below for
an Aristotelian error in attribution. The other much cited argument for the primacy
of Neophron is the fact that Medea is the only Euripidean tragedy which requires only
two actors. This perhaps suggests that Euripides was basing his play on an earlier
model (Page 1938: xxxi; Thompson 1944: 11). See Mastronarde (2002: 57, n.94) on a
new piece of papyrus evidence which claims that Euripides reworked a Medea to
eliminate the onstage murder of the children. Neophron is not mentioned. This
evidence could disprove claims that the Romans were the first to portray the
infanticide on stage (Cleasby 1907; cf. Horace Poet. 185).
44 Thompson (1944: 11). Cf. the report of Parmeniscus that Euripides was bribed by the
FILICIDE IN TRAGIC FRAGMENTS 139
One of the fragments from Neophron’s play makes it clear that his
Medea makes the decision to kill her children, although it is difficult, in
order to repay wrongs which have been done to her:
Well. What will you do, [my] spirit? Make your plans well
before doing wrong and making the dearest things most hateful.
Where in the world have you rushed madly, wretched one?
Prevail over your temper and god hated strength.
And why do I lament these things, seeing
my soul alone and abandoned
by those who ought least to do it? But am I becoming
soft from suffering such evils?
You will not betray yourself, my spirit, in your troubles.
Ah me. It is decided. Children, leave
my sight. For now a murderous madness
has descended upon my great spirit. Oh hands, hands,
to such a deed we arm ourselves. Alas,
unhappy for my boldness. Truly I go to destroy
my long labor in the briefest time.
(Neophron fr. 2 Snell; trans. Celia Luschnig 1999)45
Corinthians to transfer the murder to Medea (schol. E. Med. 9). This tale is dis
credited by all the commentators.
45 Cf. also Diggle (1998: 180 1).
46 For comparison and close analysis of the fragment see Michelini (1989). For linguistic
parallels see Page (1938: xxxiii).
140 FIONA McHARDY
her and is determined to react against those who have mistreated her.47
Although he is not mentioned by name in this fragment, it seems clear
that the person who is neglecting her, although he least ought to, is
Jason.48 It is perhaps suggested here that the murder of the children is
motivated by a desire to make Jason feel as deserted as Medea has been.
Certainly in Euripides’ play Medea’s aim is to accomplish the complete
annihilation of Jason’s line and the greatest amount of suffering for him
(817). She does this because the destruction of a man’s kin and the loss of
his descendants is the worst possible fate for a Greek man.49
Significantly, in the fragment a link is made between the filicide and
madness when Medea says h[dh ga;r me foiniva mevgan / devduke luvssa
qumovn (‘For now a murderous madness has descended upon my great
spirit’). While Medea appears to be debating the options quite rationally,
her mention of luvssa seems to refer to the kind of madness that is
connected with kin-killing elsewhere in tragedy (cf. E. HF 822ff).50
Michelini claims that Neophron allows his Medea to ‘resign herself to
madness’.51 This is not an adequate account of what Medea says. Instead,
it seems that the word luvssa symbolizes the nature of her impending
actions. The playwright makes the connection between madness and kin-
killing even though Medea is not portrayed as divinely maddened.
Although the connection between madness and infanticide is indicated,
Neophron’s Medea is not raving. The Roman poets, on the other hand,
appear to have preferred to show Medea in that way. In Seneca’s play,
Medea is frequently compared to a maenad (e.g. 123 4, 382 6, 806 7,
849 52) and believes that she can see the Furies and her brother’s ghost
urging her on to commit the murder (958 71).52 Scholars speculate that
Seneca could well have based his play on the lost Medea of Ovid, a play of
which only two fragments survive.53 In fr. 2 (Lenz = Seneca Suasoriae 3.7)
a character, thought to be Medea, is associated with divine madness: feror
47 Cf. Knox (1977) for Medea as a Sophoclean style hero. Cf. also Burnett (1998: 273ff);
Foley (2001: 243ff); Gill (in this volume) on interpretations of Medea’s great
monologue in Euripides’ Medea.
48 He is discussed in fr. 3 (Snell) where Medea predicts that he will suffer a shameful
death by hanging because of his evil deeds. This element certainly differs from
Euripides’ play.
49 Cf. Loraux (1998: 51). The father’s loss of his children is the loss of his ‘hope’ (Padel
1995: 208). Cf. Hdt. 6.86, 8.104 6.
50 For luvssa as madness inspired by Dionysus see E. Bacch. 851. Cf. Harris (2001: 344).
51 Michelini (1989: 133).
52 See Gill (1997: 222) on the difference between Senecan and Greek conceptions of
madness.
53 Cleasby (1907).
FILICIDE IN TRAGIC FRAGMENTS 141
huc illuc ut plena deo (‘This way and that I am carried like one possessed by
the god’). Perhaps both these versions rely on the idea that murderous
mothers are often depicted as divinely maddened in Greek tragedy. In this
respect, it would be interesting to see what Ennius made of Medea’s
madness, since Cicero claims that his Medea was a translation of Euripides’
play.54 Unfortunately, though, nothing of the great monologue remains.
Whether the fragments of Neophron come from an earlier play or not,
it is overconfident to insist that Euripides was the first to introduce the
deliberate filicide. However, I think that Medea’s decision to kill her own
children is particularly appropriate to tragedy. Certainly, as we have seen,
in epic versions and other earlier versions this aspect is absent. Here the
preoccupation appears to be based on two familiar and inter-related
themes which occur frequently in tragedy. The first is the problem of the
need to introduce a dangerous ‘alien’ bride for the procreation of
children.55 The second is the idea that the husband is more closely related
to his children than the wife is.56 Again, as in the story of Ino, a mother is
portrayed as being a threat to her own children through her excessive
emotion (jealousy which leads to rage and a desire for revenge). Although
Medea is not portrayed as maddened by a deity when she acts, but instead
deliberately decides to murder the children and her rival, nevertheless in
the plays of both Neophron and Euripides she is filled with passion and is
associated with madness when she contemplates and commits the deed.
III. Procne
Similar ideas appear to underlie the myth associated with Procne. In the
earliest versions of her myth Procne, in her incarnation as Aedon
(nightingale),57 is said to act out of jealousy against a rival (this time her
sister-in-law) and to kill her son by accident.58 In Pherecydes’ version,
dating to the sixth century BC (FGrH 3 F124), we are told that Aedon had
intended to kill the son of her brother-in-law, Amphion, because she was
jealous that his wife [Niobe] had so many sons. However, she killed her
own son, Itylus, by mistake. For this reason, Zeus pitied her and changed
54 Although Brooks (1981: 185ff) notes that Ennius made adaptations to suit his play to
a Roman audience.
55 Cf. Seaford (1990: 151).
56 Cf. Seaford (1990: 152). Loraux (1998: 55) says that ‘feminine wrath threatens the
son, because he stands in for the father’. Cf. esp. A. Eum.
57 The transformation into a nightingale is a constant in all the Greek versions of the
story. This aspect is derived from an aetiology of the nightingale’s lament.
58 See Fontenrose (1948) for parallels between the myths of Ino and Procne.
142 FIONA McHARDY
her into a nightingale. It is possible that this version lies behind Homer’s
rather stark account which shares the same names as Pherecydes’
version.59 In the Odyssey, Aedon is said to have killed her son Itylus (Od.
19.518ff), but no motive is given for the murder. Instead, she is said to
have killed him di’ ajfradiva" (523). It is unclear whether this means
‘accidentally’ or ‘senselessly’. But the version of Pherecydes (cited in the
scholia ad loc.) implies that we should understand di’ ajfradiva" as
‘accidentally’.60 Notably, Aedon does not intend to kill her son in either
version and there is no reference to the revenge of the sisters nor to the
dreadful banquet. Indeed, the intentional filicide and cannibalism do not
appear to have been part of the story before tragedy.61
Aristophanes’ Birds (281 2) refers to two tragedies inspired by this
myth both entitled Tereus: one by Sophocles62 and one by Philocles.63 A
hypothesis, which could refer to one of these plays, survives on an
Oxyrhynchus papyrus (P.Oxy. 3013).64 The hypothesis summarizes the
elements of the story which are familiar to us through the famous version
of Ovid (Met. 6.424ff). The characters now take on different names: the
heroine is Procne,65 an Athenian princess, daughter of Pandion, her sister
59 Aedon’s father is named as Pandareus, her husband as Zethos and her son as Itylus.
60 A similar version is recorded in very stark form in Pausanias (9.5.9) who tells us that
Zethos’ son was killed by his own mother ‘for some fault’ or ‘though some error’
(kata; dhv tina aJmartivan). Zethos is said to have died of grief.
61 Or before Euripides’ Medea, if one is persuaded by the arguments of Jenny March
(2000) who claims Euripides’ play influenced Sophocles’ decision to make Procne kill
her son. March demonstrates that the intentional murder and the feast do not occur
in extant versions that predate tragedy. Cf. also Fitzpatrick (2001: 91 and n.7).
Dobrov (1993: 213, n.54) argues that Euripides’ Medea must have been inspired by
Sophocles’ Tereus and not the other way around, as the infanticide is indispensible to
the myth of Procne because of the aetiology for the call of the nightingale. However,
as I have noted above, both women unintentionally kill their sons in earlier versions
of the myth, so this argument is not conclusive.
62 Numerous reconstructions of this play have been attempted. These include: Welcker
(1839); Pearson (1917); Calder (1974); Sutton (1984); Kiso (1984); Hourmouziades
(1986); Dobrov (1993); Burnett (1998); Fitzpatrick (2001). March (2000) discusses the
nature of the plot without full reconstruction.
63 The scholiast informs us that Sophocles’ play pre dated that of Philocles. Some
fragments of Tereus plays by Livius and Accius survive, but it is unclear whether they
are based on Sophocles’ play or not.
64 Cf. Parsons (1974: 46 50); Kiso (1984: 57 8); Dobrov (1993: 198); van Rossum
Steenbeck (1998: 21 2) for discussion of the hypothesis. Most scholars believe that
this is the hypothesis of Sophocles’ play. Most recently, Fitzpatrick (2001: 91) argues
for its reliability.
65 She is named in fr. 585 (Radt).
FILICIDE IN TRAGIC FRAGMENTS 143
is Philomela, her husband is Tereus, King of the Thracians66 and her son
is Itys. In the hypothesis we are told that Procne asked her husband to
fetch her sister from Athens. However, when Tereus had taken Philomela
from her father, he raped her and cut out her tongue to prevent her from
telling her sister. Nevertheless, Philomela manages to reveal what
happened by means of a piece of weaving.67 When she learns what has
happened Procne is said to be stung by jealousy (ejpignou'sa de; hJ
Pr[ovknh th;n ajlhv]qeian zhlotup[iva/ th'/ ejscavth/] oijstrhqei'sa) and
to have killed her son and served him up as a feast for his father.68 There
are difficulties with reading this part of the hypothesis, but it seems that
Procne could have been described as a Fury when she committed the
murder.69 If these elements were indeed part of Sophocles’ play, it seems
that a woman ‘maddened’ by jealousy towards her husband reacted by
killing his son. This element is not clear from Ovid’s version (which is
otherwise very like the hypothesis) in which Procne is described as angry
rather than jealous. Nevertheless, her participation in Bacchic revels
makes a link between Ovid’s Procne and the maenadic mothers who kill
their offspring (Met. 6.587 8). Dobrov suggests that this was an aspect of
Sophocles’ play, based on his understanding of fr. 586 (Radt)
speuvdousan aujthvn, ejn de; poikivlw/ favrei, which he interprets as
meaning ‘in great haste, dressed in a maenad’s attire’.70 In Dobrov’s
reconstruction of the play both Procne and Philomela are dressed as
maenads when they set about killing Itys.71 Although there can be no
certainty about this, the suggestion seems plausible.
The hypothesis concludes with a list of the transformations of the
66 Fr. 582 (Radt) ( {Hlie, filivppoi" Qrh/xi; prevsbiston sevla") strengthens the case for
a Thracian location for Sophocles’ play. Cf. Thuc. (2.29) for a discussion of the
location. Cf. also Dobrov (1993: 216).
67 This aspect is linked to Sophocles’ Tereus by Aristotle who comments on the ‘voice of
the loom’ (hJ th'" kerkivdo" fwnhv) as a means of recognition (Poet. 1454b36 fr.
595 Radt).
68 See above on Ino where the motivation is also zh'lo". Cf. Ach. Tat. (5.5.6) in which
Procne is motivated by jealousy and Philomela by the violence done to her.
69 See Parsons in Oxyrhynchus Papyri vol. 42 (1974: 50) for discussion of the text. For the
association of Erinyes with revenge and madness, see Padel (1992: 172ff).
70 Dobrov (1993: 205 6). Lloyd Jones’ translation ‘coloured coat’ (1996: 295) is
misleading. ‘Dappled’ is perhaps best for poikivlo".
71 Dobrov also places Accius fr. 647 (Warmington) in this context: deum Cadmogena
natum Semela adfare et famulanter pete (‘entreat in servile fashion the god, son of Cadmus’
daughter Semele’). Cf. Ribbeck (1875: 579ff) on Accius’ play. Burnett (1998: 182,
187) argues against Dobrov’s suggestions and claims that there is no connection with
Dionysiac ritual in the play.
144 FIONA McHARDY
I follow the majority of scholars who assign this speech to the deus ex
machina, although some think it was spoken by a messenger.74 Either way,
I believe that the Athenian audience would have concurred with the view
that Procne and Philomela’s actions were an excessive response to Tereus’
original crime.
Here again, the introduction of a second ‘wife’ causes trouble for a
husband, whose son is consequently killed. Scholars have argued that in
acting as she does, Procne supports the claims of her father (whose trust
has been violated according to the hypothesis) and sister above those of
her husband when she plots her revenge. By killing Tereus’ son, Procne,
like Medea, aims to achieve greater vengeance on her husband than by
killing him, for his son represents his future prospects, as he will carry on
72 Tereus’ transformation into a hoopoe is Sophoclean (Ar. Av. 100 1). Aeschylus says
Tereus became a hawk (Supp. 60 2). In fr. 581 (Radt) Tereus’ transformation into a
hoopoe is described. This fragment is attributed to Aeschylus by Aristotle (HA
633a17) and so may not belong to Sophocles’ play at all (cf. Burnett 1998: 183, n.22).
It is possible that this could be a fragment of Philocles’ play. Fitzpatrick (2001: 99,
n.58) notes Philocles’ kinship to Aeschylus, which he claims could explain Aristotle’s
mistake.
73 Cf. Accius’ version, which may have been based on Sophocles’ play, in which Tereus’
lust for Philomela is described as a form of madness and his act is condemned (frs
639 42 Warmington).
74 See Kiso (1984: 72 3) for references.
FILICIDE IN TRAGIC FRAGMENTS 145
the patrilineal line.75 The particularly brutal revenge in which the child is
not only killed, but served up as a meal to his father, is condemned
through an association to ‘maddened’ behaviour, explicitly in the text, and
perhaps visually in the behaviour and costumes of Procne and Philomela
as well. If Dobrov is right in his suggestion that the women were depicted
as maenads on stage, the association between Dionysiac cult, tragedy and
filicide seems to be strong in this play. Certainly, it seems that the
intentional filicide driven by passion occurred first in tragedy, whereas in
earlier versions the death of Itys was accidental.
IV. Althaea
The story of Althaea who kills her son to avenge her brother(s) featured
in lost plays by Phrynichus, Sophocles and Euripides, as well as several
other minor poets. A full version of the tale occurs in Bacchylides (5.93
154), which is dated to around 476 BC.76 In Bacchylides’ poem, Meleager
explains that he died when fighting erupted between the Aetolians and the
Curetes over who should receive the hide of the Calydonian boar they had
united to fight and kill. In the ensuing brawl, Meleager kills his mother’s
brothers accidentally. She is angered by this turn of events and decides to
burn the brand which preserves Meleager’s life, whereupon he dies in the
fighting before the walls of Pleuron. Carl Robert speculated that this plot-
line was shared by Phrynichus’ Women of Pleuron.77
This story is also briefly mentioned at Aeschylus’ Libation Bearers (602
11), where it is said that Althaea killed her son by casting onto the fire the
magic firebrand that guaranteed his life. The chorus make it clear that
Althaea acted deliberately (provnoian), not accidentally, in causing the
death of her son, although Aeschylus does not specify any motive for
Althaea’s action.78
The magical brand was apparently a part of Phrynichus’ play, since
Pausanias (10.31.4) tells us that Phrynichus was the first to dramatize the
story of how Althaea burnt the brand given to her by the Fates in her fury
against her son. Again, Althaea is conceived of as acting wilfully and is
75 Cf. Padel (1995: 208) who states that eating one’s own child is like eating one’s own
future.
76 See also Apollodorus (1.8.2 3); Hyginus (Fab. 174); Ovid (Met. 8.267ff).
77 See Robert (1898) for an attempted reconstruction of the play. Phrynichus is the
earliest tragic poet for whom fragments remain. Problems exist with his dating (cf.
West 1989), but he seems to have been an approximate (probably slightly older)
contemporary of Aeschylus.
78 Cf. Garvie (1986: on lines 606 7).
146 FIONA McHARDY
Pausanias (loc. cit.) suggests that because Phrynichus only touches on the
brand without any detailed explanation, the story must already have been
current in Greece at the time.79 We do not possess any earlier version
which refers to the brand and there is a great difference of opinion among
scholars about whether the story is an ancient folk-tale80 or whether it was
a post-Homeric invention, perhaps by Stesichorus in his Suoqh'rai (Boar-
hunters).81 Certainly, the story of the brand appears to be connected with
other tales in which fire is deemed capable of making children immortal,82
but this does not necessarily make it early. Bremmer is probably right to
associate this tale with sixth-century Calydonian fire-festivals.83 Certainly
the brand does not occur in Homer.84
The Homeric version entails certain difficulties, as Phoenix tells the
story in order to convince Achilles that he should accept Agamemnon’s
apology and return to fight the Trojans (Il. 9.565 72). As such, several
elements of the story are designed to parallel Achilles’ situation.85 For this
reason, Althaea (who corresponds with Agamemnon) is first shown
cursing her son in her anger and later pleading with him to return to the
battle. Because of this latter detail it is unclear whether Althaea in this
version intends to kill her son, or whether she shouts out in a moment of
grief and rage (cf. Theseus in E. Hipp.). Nevertheless, Homer tells us that
the Fury hears her curse, implying that Althaea’s curse was the cause of
her son’s death. This is certainly how Pausanias interprets the line
(10.31.4). We do not hear of Meleager’s death in this episode and it seems
79 Recently, scholars have interpreted this as meaning that the events of the play did not
focus on the story of Meleager, but on later events (cf. Snell’s note ad loc.).
80 Kakridis (1935).
81 Croiset (1898: 77 80). Bremmer (1988: 45) says this cannot be proved. Swain (1988)
detects two early versions: an epic ‘heroic’ version and a folk tale version.
82 Garvie (1986: on lines 603 12).
83 Bremmer (1988: 45 6); cf. Burkert (1985: 63).
84 Cf. also March (1987) who argues that the story of the brand is post Homeric.
85 Cf. Willcock (1964: 149 52); March (1987: 30 2); Hainsworth (1993: 130 40).
FILICIDE IN TRAGIC FRAGMENTS 147
that his mother’s involvement in it is only indirect, although she must bear
a degree of responsibility for her emotional outburst.86 Elsewhere in epic
(in the Eoiai and the Minyad, as Pausanias 10.31.3 informs us), Althaea is
not involved in Meleager’s death at all. Instead, he is killed by Apollo
while fighting against the Aetolians (Hes. fr. 25.9 13 Merkelbach West).87
Homer informs us that Althaea is angry because Meleager killed her
brother. March believes that this detail was an innovation of Homer, but
Bremmer has argued that the hunt with maternal uncles is related to
initiation and is, therefore, early.88 Furthermore, his death at the hands of
Apollo appears to be related to initiation. In this respect, the killing of his
maternal uncles is symbolic of Meleager’s separation from his mother.89
It has been suggested that Sophocles’ Meleager could have been based
on the Homeric version. Few fragments of the play remain,90 but a
scholion on the Homeric passage tells us that Sophocles’ chorus was
made up of priests, who formed part of the embassy to Meleager in the
Iliad. It is unclear what role Althaea played in Sophocles’ play. Pliny (Nat.
Hist. 37.11.40) says that Sophocles represented the metamorphoses of
Cleopatra and Althaea into birds who wept tears which turned into amber
for Meleager after he died on the battlefield. The metamorphosis of
Althaea can therefore be added to the list compiled by Seaford, who notes
the link between infanticide and metamorphoses into birds.91
More can be said about Euripides’ Meleager, from which a number of
fragments survive.92 Euripides’ play featured Atalanta who joins in the
hunt for the Calydonian boar (fr. 530 Kannicht).93 Atalanta is mentioned
in Hyginus’ account (Fab. 174), where we are told that Meleager killed his
uncles deliberately out of desire for the hide of the Calydonian boar, as he
wished to give it to his beloved, Atalanta (cf. also Apollod. 1.8.2; Ovid
Met. 8.267ff). Webster speculates that this aspect was part of Euripides’
play and that Althaea and Meleager originally argue in the play about
86 In Apollodorus’ account of this version Meleager dies while fighting and Althaea kills
herself (1.8.3).
87 Jebb (1905: 469 70) has noted the difference between the epic and tragic versions.
Cf. also Bremmer (1988: 43).
88 March (1987: 35); cf. Hainsworth (1993: 132); Bremmer (1988: 42).
89 Bremmer (1988: 48 9).
90 One refers to the boar sent by Artemis (fr. 401 Radt).
91 Seaford (1993: 124). Procne and the Minyads are transformed into birds, while Agave
is associated with a swan. Cf. also Harpalyce (Nonnus Dion. 12.71ff).
92 For reconstructions of this play see Welcker (1839: vol. II, 752 63); Page (1937);
Webster (1967: 233 6); Jouan and van Looy (2000: 406 11).
93 Atalanta is also present in Accius’ play. In frs 438 9 (Warmington) Meleager
announces that he has given the boar’s hide to her.
148 FIONA McHARDY
98 See Dietze (1894: 24). However, Wilamowitz (1883: 258) denies any direct
relationship between Hyginus and Pacuvius.
99 Also both plays contain a ghost. In Pacuvius’ play the ghost is Iliona’s son, who
appeals to his mother to bury him (frs 205 10 Warmington). At the beginning of
Euripides’ Hecuba the ghost of Polydorus appears to his mother Hecuba. Both
ghosts appear in dreams. Cf. Bardel in this volume on ghosts in Attic drama.
100 Steuart (1926: 277) thinks that by being selective about his material, Pacuvius created
a better plot for his tragedy than Euripides had done for the Hecuba.
101 The betrayal of Amphiaraus by Eriphyle shares common features with the story of
Sophocles’ Eurypylus, in that in both stories a brother asks for help from his sister
when seeking wartime allies. She betrays her husband to help her brother. This is
referred to in a fragment possibly from Sophocles’ Epigoni (fr. 187 Radt).
150 FIONA McHARDY
Conclusion
Although scholars have emphasized reasons for understanding why
mothers kill their children in tragedy, a close reading of the fragments of
plays reveals that frequently there is a connection between filicide and
mad, irrational behaviour. This madness can be manifested as divinely
inflicted, an external force which helps us to explain the irrationality of
the mother’s action. Alternatively, the idea of excessive passion which
leads to violence is connected with metaphors of madness which indicate
how the mother’s behaviour would have been viewed not only by the
characters in the plays, but also, we may reasonably presume, by the
Athenian audience. Where an act is characterized as mad, it can be
understood to be beyond the bounds of normal human behaviour, and in
certain respects, inexplicable. Hence, even where a mother makes a
conscious decision to kill her child, an association is made between the
filicide and madness.
In some ways, the conclusion that mothers shown killing their children
in tragedy are frequently connected with ideas of madness is not
surprising. Today we would immediately characterize such an act as
‘madness’. However, I would like to push the idea slightly further to
suggest that there is a close connection between the use of maddened
mothers and the festival of Dionysus, in which the tragedies were
performed. The implications of this for understanding the prominence of
filicide in tragedy are important. If we draw together the various stories of
mothers killing their children in tragic plots and compare them to other
earlier versions of the same story, there seems to be a strong argument for
suggesting that the development of the motif of deliberate filicide springs
from tragedy, whereas in earlier versions of the same myths the children
tended to be killed accidentally or by people other than their mothers. My
suggestion here is that through the influence of ideas relating to Dionysiac
cult (especially maenadism) the portrayal of mothers killing their own
children was deemed particularly suitable for tragic performances.
8
CHRISTOPHER GILL
†
I am grateful to Fiona McHardy and her fellow organizers for inviting me to take part
in the Exeter conference on tragic fragments. I would also like to thank very warmly
David Harvey for an exceptionally acute and helpful set of comments on an earlier
version of this chapter.
152 CHRISTOPHER GILL
1 Plato (Rep. 386a 392a) implies this recognition (which is more fully explicit in Arist.
Poet. chs 6, 15), though Plato also there treats poetic comments as significant for their
detachable ethical content; see further Gill (1993: esp. 44 7).
2 A particularly striking aspect of this contrast is the way that the subtlety and irony of
Plutarch’s use of poetry, especially in Gryllus and the Life of Demetrius, outruns the
moralistic recommendations about reading in On the Education of Children and How the
Young should Listen to Poetry; see Zadorojnyi (1999).
ANCIENT PHILOSOPHERS AND THE FRAGMENTED SELF 153
detachable content of poetic passages, which acquires its significant
context within philosophical debate. For this purpose, Greek thinkers
often de-emphasize a point which they themselves sometimes recognize
elsewhere, that we can only understand the full ethical content of a
passage if we take account of the dramatic situation within which it
occurs. However, in some cases, the philosophical issue itself leads
thinkers to pay closer than normal attention to the specific content and
context of the passage cited. My main example is a famous passage from
an extant tragedy: the close of the great monologue in Euripides’ Medea
(1078 80). But the perceptiveness shown by ancient philosophers in this
case suggests that we can, in principle, hope to find a similar level of
attentiveness to the fictional context in the citation of material from plays
which are now lost but which ancient philosophers could read as a whole.3
Here, first, are some examples of philosophers introducing tragic
passages for their detachable ethical content.4
3 However, even when complete plays were available to philosophers, it is often unclear
whether they cited directly from the texts of the plays themselves, from (sometimes
inaccurate) memory or from quotations found in other thinkers or anthologies. See
further on this question, in connection with Plutarch, n.14 below.
4 All translations are mine, unless otherwise indicated.
154 CHRISTOPHER GILL
the ethical thesis the thinker wants to establish, rather than on the
significance of the passage in its poetic context.
A similar process is at work in the case of a passage from Sophocles’
(lost) Teucer, also cited in Latin in Cicero’s Tusculans.
12 For this theme, see Stobaeus in Wachsmuth and Hense (1884: vol. 2, 255 7). On
another massive source of poetic fragments, Athenaeus’ Deipnosophistae, see Braund
and Wilkins (2000).
158 CHRISTOPHER GILL
Plutarch takes the first two extracts to need no comment. He explains the
imagery of the second two quotations by reference to philosophical ideas
about ethical psychology. The ‘anchor-hook in sand’ is explained as the
surrender of judgement to a psychological state marked by ‘looseness’ and
‘softness’. The ‘cables’ are interpreted as ‘judgements against wrongdoing’
which are broken by passion, as though by a strong wind. Plutarch’s aim is
to provide poetic evidence in support of the Aristotelian understanding of
akrasia and the Aristotelian distinction between akrasia and self-
indulgence. More broadly, it is to support the idea that the personality falls
into two parts, rational and non-rational, as Plato and Aristotle
maintained, rather than constituting a single, fundamentally rational, unit,
as the Stoics argued.13 As in the other philosophical discussions noted,
Plutarch makes no attempt to support his interpretation of the meaning of
the extract by close reference to the passage, taken in its original context.
Indeed, we do not know if Plutarch has read the relevant plays, and is
quoting from memory or from notes he has taken, or if he is simply re-
using quotations from compendia or other sources.14
15 For this distinction, see e.g. Gosling (1990: index s.v. ‘akrasia, clear eyed’), Price
(1995: index s.v. ‘acrasia, hard’). Both these books discuss a range of ancient and
modern ideas about weakness of will.
16 See e.g. Plato (Rep. 435c 441c, esp. 439e 440a, Phdr. 253d 254e); also Plutarch (Mor.
445B E, 446C E), Galen (PHP 5.7).
17 See further Nussbaum (1994: 383 4).
18 See e.g. Galen (PHP 4.4.16 17), De Lacy (1978: 254, 13 19); also Price (1995: 157
61), Gill (1998: 115 17).
160 CHRISTOPHER GILL
eyed akrasia: ‘I know that what I am about to do is bad, but thumos (‘spirit’
or ‘anger’) is master of my plans’.19 Another famous speech from
Euripides’ second, surviving Hippolytus is better taken as an account of
soft, non-conscious akrasia. Phaedra describes as action against better
judgement behaviour that is not necessarily conceived in those terms by
the people concerned.
Phaedra’s own psychological state in this play is rather complex, from this
standpoint. She describes her own conscious inner struggle (with her illicit
passion for her stepson), but she does not act on this. However, she does,
against her own better judgement, disclose her love; and this sets in train
the result that might have arisen if she had indeed acted (against her better
judgement) to satisfy her desire (E. Hipp. 391 430, 503 24).
These features of Euripidean representation and of ancient philosophi-
cal psychology form a relevant background for discussing the interpreta-
tion of the two passages from Euripides’ Chrysippus cited by Plutarch and
noted earlier (frs 840 and 841 Kannicht):
draw out the implications for actual human psychology. The combatants
are, on the one side, Galen (second century AD, the source of the debate)
and, on the other, the most brilliant Stoic thinker, Chrysippus, whose
interpretation Galen is attacking.24 This is Galen’s interpretation of the
monologue:
She knew what an unholy and terrible thing she was doing, when she
set out to kill her children, and therefore she hesitated . . . Then anger
dragged her again to the children by force, like some disobedient
horse that has overpowered the charioteer; then reason in turn drew
her back and led her away, then anger again exerted an opposite pull,
and then again reason. Consequently, being repeatedly driven up and
down by the two of them, when she has yielded to anger [she says:
(1078 9)]
In essence, Galen sees the to and fro in Medea’s monologue (1021 80) as
a struggle between two of the parts of Plato’s tripartite psyche in the
Republic and Phaedrus, reason and thumos (‘spirit’ or anger), a struggle won
by anger (see refs in n.16 above). Galen summarizes the contrasting view
of Chrysippus in this way:
Medea, on the other hand, was not persuaded by any reasoning to kill her
children; quite the contrary, as far as reasoning goes, she says that she
understands how evil the acts are that she is about to perform, but that her
anger is stronger than her deliberations; that is, her passion has not been made
to submit and does not obey and follow reason as it would a master, but
throws off the reins and departs and disobeys the command . . . 26
24 Chrysippus (not, of course, the rape victim in Euripides’ lost play) was head of the
Stoic school (232 c.206 BC) and its principal theorist. Although Galen is both a
source and a critic of Chrysippus, it is possible, though not easy, to disentangle
Chrysippus’ ideas from Galen’s reports; see further Tielemann (1996) and Gill (1998).
25 Galen (PHP 3.3.14 16), De Lacy (1978: 188, 18 28), his translation. On the
translation of lines 1078 9, see n.26 below.
26 Galen (PHP 4.2.27), De Lacy (1978: 244, 2 7), his translation, slightly modified.
Although reported by the critical Galen, the account of Chrysippus’ reading is in line
with Stoic psychology and seems to be reliable. Like Galen, Chrysippus seems to
assume that the meaning of 1079 is ‘anger is stronger than my (rational) deliberations’,
rather than ‘anger is master of (in control of) my (revenge )plans’. I see the latter as
ANCIENT PHILOSOPHERS AND THE FRAGMENTED SELF 163
Chrysippus, as thus summarized, sees the monologue, especially its closing
lines, as encapsulating certain key features of a passion (pathos), and of the
kind of psychic conflict this involves, as understood in Stoic theory.
However, there are several ways in which, I think, Chrysippus’ reading
captures key features of Medea’s monologue, as presented by Euripides.
By contrast with Galen, for whom the struggle is between psychic parts,
Chrysippus brings out how Medea is presented as a whole, though
complex, person, and one who alternately identifies herself with each of
the sets of reasons and feelings on either side of her dilemma. Chrysippus
also brings out the point that, in the concluding lines, Medea, as a whole
person, ‘rejects’ or ‘disobeys’ reasons for not killing the children, rather
than passively ‘yielding’ to anger, as Galen suggests. Chrysippus’ idea that
passion constitutes the ‘disobedience’ or ‘rejection’ of reason is coupled
with the image of passion as a ‘runaway’ state, here expressed as ‘throwing
off the reins’. This combination of ideas indicates how a passion, even if
actively aroused by the person concerned (as Medea does earlier in the
monologue, 1048 55, 1059 63), can render someone ‘subject’ to itself and
lead her to act against her better judgement. So, despite the fact that
Chrysippus’ concern is philosophical, rather than interpretative, this seems
to be a case where ethical debate leads a major Greek philosopher to give
a psychologically powerful reading of a tragic portrayal of psychic
conflict.27
Of course, Euripides’ Medea 1078 80 is not a fragment. If it were, it
would be much more difficult to form an independent view about the
quality of the readings of the two Greek thinkers.28 However, some
comments of Chrysippus on lines from lost plays are preserved. For
instance, Chrysippus seems also to have commented on the comic line
the more plausible reading and the one which would better suit Chrysippus’
interpretation. See further Gill (1983: 138), (1996b: 223 4, 232, n.215).
27 On the competing readings of Galen and Chrysippus, see further Gill (1983), (1996b:
227 33). There has been much modern debate about whether the whole monologue
is authentically Euripidean. Diggle (1984), following Reeve (1972), brackets 1056 80
as possibly post Euripidean, while Hübner (1984) questions also the authenticity of
1040 55. Lloyd Jones (1980) proposes the deletion of 1059 63, and Kovacs (1986)
that of 1056 64. See further on the debate Collard (1986). On the structure of the
monologue as a whole (regardless of authorship), see Gill (1987: 25 30).
28 In this case at least, it seems that an ancient philosopher responded to a whole
passage in context and not just an extract taken in isolation. Chrysippus’ interest in
Medea as a whole seems to be confirmed by Diogenes Laertius (7.180): he is said to
have copied out nearly the whole play in one of his treatises, presumably On Passions.
Hence, when a reader of the treatise was asked what he was reading, he replied,
‘Chrysippus’ Medea’.
164 CHRISTOPHER GILL
also noted by Plutarch: ‘Leave me to die (or be ruined); that is best for
me.’29 Plutarch takes this as an expression of deliberate self-indulgence, by
contrast with akrasia. But Chrysippus, more plausibly, reads it as a case of
akratic ‘rejection’ or disobedience of reason (since ajpolevsqai has a
negative colour which does not fit deliberate self-indulgence).30
Chrysippus also cites two short Euripidean passages to illustrate the same
point:
nouqetouvmeno" dÅ “Erw"
ma'llon pievzei.
When criticized, Love
presses still more.31
Chrysippus’ point is that those in love, like those in anger, ‘reject’ reason,
even if it is offered as good advice, and that even they would see the force
of such reasoning if they were not in a state of passion. Chrysippus’
reading of these lines does not require us to see here the ‘hard’, clear-eyed
akrasia of Medea’s monologue. But it does imply the same (seemingly
paradoxical) combination of ideas that underlie his interpretation of
Medea: that passions are intentional in that they stem from our own
agency and yet that we are at some level capable of recognizing the
irrationality of the passion.
In the absence of further indications, it is hard to appraise the
29 Plutarch (Mor. 446A), referring to Kassel and Austin (1983 95: vol. 8, 718) cited in
Greek p. 157 above. Plutarch’s On Ethical Virtue overlaps in content and approach
with Galen (PHP bks 4 5), and both works seem to draw on the treatises On Passions
by Chrysippus and Posidonius.
30 Galen (PHP 4.5.42 6, esp. 43), De Lacy (1978: 270, 1). The passage is cited from
Posidonius’ criticism of Chrysippus; Posidonius seems to be querying Chrysippus’ use
of the passage. For a Roman parallel to this line, see Propertius (1.25 8): ‘Allow me,
whom Fortune wants to lie sick forever, to devote the end of my life to this
worthlessness’ (sine me, quem semper voluit fortuna iacere, / huic animam extremam reddere
nequitiae). ‘Many have pined away willingly in a long love affair; may the earth cover
me too along with them.’ Trans. Ruth Rothaus Caston, who drew my attention to this
passage.
31 Galen (PHP 4.6.30), De Lacy (1978: 276, 14 17). The passages are E. fr. 340
Kannicht (Dictys), E. fr. 665 Kannicht (Stheneboea); Galen does not cite the first two
words of fr. 665: toiau'tÅ ajluvei ‘he/she is so distraught’.
ANCIENT PHILOSOPHERS AND THE FRAGMENTED SELF 165
perceptiveness of Chrysippus’ reading of these passages. But there is a
general reason for doubting that his approach would be as illuminating in
connection with love as it is with anger (at least, as it is with Medea’s
anger). To judge from the surviving Euripidean Hippolytus and some other
examples, notably Sophocles’ Trachiniae, intense sexual desire, often
identified with Aphrodite or Eros (as gods), seems to be conceived in
fifth-century tragedy as a different type of psychological phenomenon
from anger.32 Anger and, to some extent, other emotions are presented as
reflecting the person’s beliefs and being to that degree intentional. In
Euripides’ Medea, the terrible intensity and violence of Medea’s anger can
to some extent be taken as an expression of her nature (what the chorus
describe as her ‘intense [literally, ‘great-livered’], insatiable character’
(megalovsplagcno" duskatavpausto" yuchv 108 10). But it is also, and
more emphatically, presented as what she sees as a justified ethical, as
well as emotional, response to Jason’s failure to maintain the claims of
reciprocity in a situation where those claims have special force.33 This
point reinforces the appropriateness of Chrysippus’ reading: her
passionate anger, her thumos, is an expression of her beliefs and intentions
(even though, once formed, it passes outside her control). Hence,
Chrysippus’ analysis of the monologue, which underlines the combination
of agency and passivity in her (now) runaway rejection of reason, has a
special appropriateness (see text to n.26 above). The same point could be
made, though with rather less force, about Chrysippus’ citation in the
same context of an exchange from Euripides’ (surviving) Alcestis (1079
80).
The ‘love’ or ‘desire’ (erôs) involved here may be Admetus’ love for his
dead wife or his desire to grieve for her.35 But, in either case, it is a feeling
for which Admetus has grounds, even if it generates a response (of
insatiable grief) that, from another standpoint, Admetus can see as
32 See e.g. Sophocles (Trach. 497 530, Ant. 781 800); also Winnington Ingram (1980:
ch. 4, esp. 86 90, ch. 5).
33 See Gill (1996b: 156 74).
34 Galen (PHP 4.6.38), De Lacy (1978: 278, 13, 15).
35 Dale (1954: ad loc.) cites approvingly an ancient scholiast who adopts the latter
interpretation.
166 CHRISTOPHER GILL
38 For evidence for Hipp. I, see Barrett (1964: 11 12), who prints the fragments (as A to
U) (18 22) and the testimonia (26). He also refers to Seneca (16 17) and the various
other versions (29 45). See also Snell (1964a: ch. 2); Webster (1967: 64 71).
168 CHRISTOPHER GILL
tou' ÔIppoluvtou.
[Euripides] made Phaedra accuse Theseus, saying that she fell in love
with Hippolytus because of his [Theseus’] wrongdoings.39
(Plut. Mor. 27F 28A = Barrett B)
Snell (38 40) does not claim that these two passages are wholly
comparable in their content. But he does claim that in both cases we see a
figure who both acknowledges the overwhelming force of her love and
who also, through her comments, expresses her acceptance of that power
and its impact on her motivation.
Snell (40 2) also links one of the Euripidean fragments with a Senecan
passage in which the nurse ascribes Phaedra’s abnormal lust to her
luxurious lifestyle. He thinks that this confirms the impression that
Phaedra’s response to her passion exhibits a similar psychological pattern
40 Snell’s claim is not that the nurse’s explanation is presented as correct in the two
plays; but that it fits in with a similarly psychologizing approach to Phaedra’s passion.
Other Senecan motifs that Snell thinks may have been present in Hipp. I (though
there is no explicit evidence of their presence) include Phaedra’s abnormal desire to
go hunting (1964a: 34 6) and her identification of Hippolytus with Theseus in his
youth (1964a: 42 3).
41 See further Snell (1953); also, on the (problematic) assumptions behind this
programme Williams (1993: ch. 2); Gill (1996b: 30 41, esp. 35 6).
170 CHRISTOPHER GILL
of Euripides Medea 1078 80. The general form of this pattern is that a
passion, though deriving from the person’s own beliefs, takes her over,
even if she can now see the irrationality of her state. The opening
monologue in Seneca’s play, including the lines Snell highlights, shows
Phaedra, increasingly, thinking her way into her lust for Hippolytus, finding
reasons for this in Theseus’ absence and in her family’s propensity to
criminal love (Sen. Phaed. 91 2, 96 8, 113 14, 127 8). Subsequently, after
thus ‘rejecting’ or ‘disobeying’ reason, by playing an active role in arousing
her passion, Phaedra finds herself out of control (177 9, 184 5, cited
earlier). Although the nurse tries to talk Phaedra out of her passion (in
part by presenting it as voluntary and as the product of luxurious caprice),
Phaedra continues to present herself as now uncontrollably in the grip of
love (195 7, 204 7 [cited earlier], 216 19, 253 4). A similar pattern can be
found in other Senecan plays, especially in the final monologue of his
Medea (893 977).42 I have argued elsewhere (1997: 215 18) that this
pattern is most plausibly understood as a dramatic representation of the
Stoic (and specifically Chrysippean) conception of passion, which forms a
key part of the theoretical background for Seneca’s moral epistles and
essays.
It is, obviously, much more difficult to reach any firm views about the
pattern embodied in Euripides’ first Hippolytus. But there are general
conceptual reasons for questioning the idea that the two plays exhibit a
shared psychological model.43 The common themes which lend most
support to Snell’s case are Phaedra’s accusation of Theseus and Phaedra’s
expression of the idea that she is subject to the overwhelming force of
love (p. 166 7 above). However, in none of the Euripidean fragments is it
clear that Euripides’ Phaedra dissociates herself strongly from her love or
sees it as criminal and depraved in the way that Seneca’s Phaedra does.44
In Euripides’ version, therefore, there does not seem to be the same need
42 On the structure and psychology of this monologue (by contrast with the great
monologue in E. Med.), see Gill (1987). See also Seneca (Thy. 241 3, 249 54, 260 77,
283 6). The pattern, broadly, is that of arousing passion (sometimes by self
encouragement) and then being taken over by it; see further Henry, D. and E. (1985:
56 67, 75 83).
43 This is not to deny that Seneca may have reused some of the motifs of Euripides’ first
Hipp. in his own very different version. For a sceptical view (on dramaturgical, rather
than psychological, grounds) about connections between the two plays, see Barrett
(1964: 16 17, 35 6).
44 This theme is very clear in Seneca (Phaed. 112 28): in identifying with her mother’s
(non standard) love, she describes it as ‘going astray’ (peccare), ‘unspeakably wrong’
(infando malo), 114 15; on ‘criminality’, see nefandis, nefas in 127 8. For a more blatant
embracing of evil, see Seneca (Med. 900 25).
ANCIENT PHILOSOPHERS AND THE FRAGMENTED SELF 171
for Phaedra to think her way into her passion (while still seeing it as
criminal) as there is in Seneca. Thus, her accusation of Theseus may be a
straightforward complaint, which helps to excuse her lust for Hippolytus,
rather than the more complex rationalization of her passion that we find
in Seneca.45 Also, when she describes herself as afflicted by ‘bad things’
(kakw'n) and speaks of her ‘helplessness’ (ajmhcavnoisin), she may have in
mind simply the fact that she is in love with someone who is unlikely to
love her in return, rather than, as in Seneca, that she has made herself
subject to a (depraved) passion that she cannot now resist.46 When
Phaedra describes Love as ‘the hardest of all gods to fight with’ (pavntwn
dusmacwvtaton qeovn), this may refer to Phaedra’s own inability to ‘fight’
the power of the god. But it might also, in the light of the two preceding
lines, refer to the god’s ‘unconquerable’ ability to find means of satisfying
lust by teaching daring and boldness.47
Taken in isolation from the Senecan passages, and in the light of the
prevalent conception of love in fifth-century tragedy noted earlier (p. 163
above), the Euripidean fragments lend themselves to a quite different type
of interpretation. This is one that combines the idea of Love as an
irresistible divine force with the positive and active embracing of the love
so induced. This pattern is compatible with what seems to be the
prevalent tragic conception of intense sexual desire and with the moral
opprobrium the play seems also to have aroused.48 Although superficially
similar to the psychological pattern of Seneca’s drama, it assumes a
substantively different conception of what it means to act on one’s desire.
Reference to the Stoic thinking about human psychology that seems to
underlie the dramatic shape of Seneca’s Phaedra helps us to define this
difference with clarity and precision.
This brings out a further way in which the study of ancient philosophy
can, perhaps surprisingly, help in our interpretation of Greek tragic
45 On the intricacy of Phaedra’s complaints in Seneca (Phaed. 91 8), see Coffey and
Mayer (1990: ad loc.). Her use of moralizing language about Theseus (e.g. ‘frenzy’,
furoris, criminal sexuality, stupra et illicitos toros, 96 7) needs to be taken with her use of
such language for herself (see n.44 above).
46 E. frs 444 Kannicht ( Barrett S) and 430 Kannicht ( Barrett C); contrast Seneca
(Phaed. 177 9, 184 5; also 112 14, 126 8).
47 E. fr. 430 Kannicht ( Barrett C), cited on p. 168 above. The other passage noted (frs
437 8 Kannicht), cited on p. 169 above, lends only ambiguous support to Snell. Snell
takes them together and assigns them to the nurse (1964a: 40 2); but Barrett (1964:
20 1, n.4), assigns them to different speakers in a (conjectured) debate between
Theseus and Hippolytus, whereas Webster (1967: 68), reverses the order of the two
fragments and assigns both to Hippolytus.
48 See text to n.32 and n.37 above.
172 CHRISTOPHER GILL
JAMES ROBSON
†
A version of this paper was delivered as part of the ‘Making the Text’ seminar series
at the Institute of Classical Studies, London (1995) as well as at the ‘Tragic
Fragments’ conference at the University of Exeter (1996): this paper was originally
included in a panel entitled ‘Fragments Without Tragedies’, the reasons for which are
no doubt already apparent. I am grateful to all those present for their useful
comments. Particular thanks are due to David Harvey, Michael Silk and Owain
Thomas for their helpful suggestions. Regrettably, this chapter was prepared before
the publication of Olson’s commentary on Acharnians (2002) and Austin and Olson’s
commentary on Thesmophoriazusae (2004).
1 If my expression when talking of the actions and speech of Aristophanes’ characters
sometimes appears convoluted, it is because I do not wish to ascribe to them a
capacity for thought. On this principle, see Silk (2000: 212), who argues: ‘the people
of Aristophanes per se are not strictly containable within any realistic understanding of
human character at all’.
174 JAMES ROBSON
2 For reconstructions of the Telephus, see Handley and Rea (1957); Jouan (1966: 222
55); Rau (1967: 19 26); Webster (1967: 43 8) and Heath (1987). On the exploitation
of this tragedy by Aristophanes, see Foley (1988: esp. 39 47).
3 All translations from Aristophanes are based on Sommerstein (1980 and 1994), from
which the Greek text is also taken.
ARISTOPHANES ON HOW TO WRITE TRAGEDY 175
Dicaeopolis is thus presented as expounding the view that, before being
able to compose, an author must have dressed himself in the appropriate
garb. Aristophanes has Dicaeopolis beg both garments and a number of
properties from Euripides, such as a Mysian felt cap (pilivdion . . . to;
Muvsion, 439), a beggar’s staff (ptwcikou' bakthrivou, 448), a small jar
plugged with a sponge (cutrivdion sfoggivw/ bebusmevnon, 463)4 and
wild chervil (skavndika, 478).5 The items borrowed most likely
correspond to those used by Telephus in the Euripidean play,6 with the
addition of a handful of properties introduced for the purpose of mocking
Euripides, the standard comic joke being that his mother was a vegetable-
seller.7
The clothes and properties of Telephus would appear to act as a
catalyst: without them, Dicaeopolis is represented as believing himself
unable to make a speech; with them, Dicaeopolis is rendered a deft
speaker, shown to be capable of convincing the chorus of Acharnians that
he is indeed no traitor.8
Dicaeopolis is represented as changing in mood as he dons the
clothes.9 The influence of the clothes upon him is presented in terms of a
drink or potion consumed. At 447, for example, he says:
4 Sommerstein (1980: ad loc.) suggests: ‘if the Euripidean Telephus carried such a jar, it
may have contained ointment for his wound, which he could apply with the sponge’.
5 Ruck (1975: 16 19) argues that skavndix is not to be identified as wild chervil, but
rather a plant which was considered to be mind altering and an aphrodisiac. Thus,
inspired by this herb, Euripides was able to write his poetry. Contra Ruck’s position,
see Tammaro (1986 7: 181 2) cited by Dover (1993: 385, addenda).
6 Thus Rogers (1910: on 453).
7 Humorous references to the profession of Euripides’ mother include Thesm. 387, 456
and Ran. 840. Ruck (1975: 14 19) argues that the joke is rather that Euripides’
mother trades in aphrodisiacs and that this accounts for the salacious nature of his
plays (cf. n.5 above).
8 Or as Muecke (1977: 63) says: ‘by putting on the rags Dicaeopolis is automatically
transformed into a highly articulate beggar.’ Thus also Singleton Murray (1977: 150).
9 See Rau (1967: 33 4) on this passage.
176 JAMES ROBSON
What, you stand still? Won’t you move, now you’ve swallowed down a dose
of Euripides?
ajnabavdhn poiei'",
ejxo;n katabavdhn… oujk ejto;" cwlou;" poiei'".
10 Cf. the allusion to the priming of cocks with garlic at Ach. 166 and Xen. Symp. 4.9.
On the former passage, see Starkie (1909: ad loc.), who cites the scholiast R on this
passage. Dicaeopolis’ metaphors appear to be mixed (the grammhv of 483 is the
starting or finishing line of a horse or running race) as is his register the high
flown w\ qumev of 483 alongside a metrically awkward auJthiv (complete with its
colloquial deictic iota).
11 It is, of course, a distinct possibility that Euripides is also wearing some of his rags.
12 The scholia at 410 imply that ajnabavdhn is to be understood as ‘high up, upstairs’,
whereas the scholia on 399 suggest the (surely superior) sense of ‘with his feet up’
(after all, Euripides is wheeled out: 408). For good discussion of this point, see Russo
(1994: 52 5). Ruck (1975: 20 1) ingeniously argues for the translation ‘with an
erection’, and suggests (1975: 24) that Euripides’ creations would walk awkwardly
either because of their ithyphallicity or, somewhat less convincingly, ‘by the
experience of anal copulation’ (quite how this would be represented on stage in a
character’s gait, I am not sure). My feeling is that a Euripidean hard on would serve
ARISTOPHANES ON HOW TO WRITE TRAGEDY 177
Here, then, are two expressions of the view that the manner of
composition determines the textual product. The connection is made
between a playwright composing surrounded by (and maybe clothed in)
ragged costumes and that playwright’s production of characters who wear
such costumes.13 A similar connection is made between a playwright not
using his legs whilst composing and his production of characters who are
lame.
Like Dicaeopolis, Euripides is also represented as having to achieve an
appropriate mood to allow the act of composition. Throughout the scene
Euripides’ ‘mood’ is displayed in his speech through tragic vocabulary and
phrasing, such as at 449, where Aristophanes has him refer to his house as
‘marble halls’ (lai?nwn staqmw'n).14 At the end of this episode, Euripides
is represented as having been so annoyed by Dicaeopolis that the mood
he requires for composing has been destroyed. He says at 470:
frou'dav moi ta; dravmata.
Take them and use them. I don’t grudge you them at all.
Later on in the scene, it is resolved that the Inlaw will dress as a woman
in order to infiltrate the all-female festival of the Thesmophoria. To this
end, Agathon is seen to be able to provide the Inlaw with certain
properties, handed over in the following order: a razor (218), the
aforementioned breast-band (strovfion, 255) and saffron gown
(krokwtovn, 253), a hair-net (kekrufavlou, 257), a bandeau (mivtra",
257), a hairpiece (kefalh; perivqeto", 258), a mantle (e[gkuklon, 261)
and shoes (uJpodhmavtwn, 262).
The order in which the clothes are lent may suggest that the Inlaw is
putting the items on as Agathon is taking them off and that, in
consequence, at the end of the episode, the Inlaw is dressed as Agathon
was at the episode’s beginning.18 After donning the clothes, the Inlaw is
17 Csapo (1986) and Taplin (1987) identify the bell crater Würzburg H5697 (depicted
on the cover of Sommerstein’s paperback edition of the Thesmophoriazusae plate
11.4 of Taplin 1993) as portraying the scene from the play where the Inlaw (dressed,
of course, in a number of Agathon’s clothes) has seized the baby cum wine skin
(Thesm. 689ff.): see also Taplin (1993: 36 41). The artist is unlikely to have seen the
original fifth century production of the play, but Taplin argues that he may well have
seen a touring production in Italy (1993: 89 99). See Rogers (1911 on Thesm. 257 8)
and more especially Stone (1980: 407 8) concerning the nature of the items of
clothing mentioned and how they might have been worn.
18 Muecke (1982: 49 50) casts doubt on whether the clothes were indeed handed over
or even represented on stage at all; cf. Russo (1994: 51), who says that: ‘the female
clothes required by Euripides all appear to be on the couch’, and Sommerstein (1980:
45 and 47), whose stage directions reflect agreement with Russo’s position. Positive
indications in the text are few: the e[gkuklon is explicitly said to be on the couch
ARISTOPHANES ON HOW TO WRITE TRAGEDY 179
also shaved so that he is barefaced perhaps reflecting Agathon’s
appearance too (215 35). There is also instruction given to the Inlaw by
the stage Euripides that his voice should be altered in order to be more
convincing as a woman (267 8). This has a parallel in the modulation of
the voice which the audience has heard the character of Agathon use
previously when he was composing the hymn. In short, the Inlaw is
represented as having adopted Agathon’s look and manner.
Just as Agathon here is comparable with Euripides in the Acharnians in
that they are both glimpsed in the process of composing tragedy, there is
a parallel between the Inlaw and Dicaeopolis. Both are seen to don
clothes begged from playwrights and both sets of clothes could be said to
act as a catalyst. As we have seen, Dicaeopolis is represented as becoming
a deft orator through the adoption of the borrowed clothes. Like
Dicaeopolis, the Inlaw is also shown as going on to make a speech: one
that is also delivered in a persona connected with the clothes worn. In the
persona of a woman, he is seen to be able to enumerate many specifically
female vices to the women celebrating the Thesmophoria (466 ff.). Thus
the Inlaw is represented, in one respect, as having become a convincing
woman, inasmuch as he is shown to speak knowledgeably concerning the
female sphere. Similarly, Dicaeopolis is represented, in one respect, as
having become Telephus. For both characters, the skills required for
successful speech-making are in evidence once the borrowed clothes are
donned, but not before.19
Aristophanes has Agathon make some revealing comments about the
nature of composition, which are in accordance with the view that the
clothes worn by an author and his physical appearance determine the
nature of the text composed. At 148 52 Aristophanes has Agathon say:
(261), whilst the shoes appear to come from Agathon’s feet (262). Zeitlin (1981: 178)
talks of the ‘transfer of Agathon’s persona’ to the Inlaw.
19 It might be objected that the Inlaw ‘needs’ to be disguised as a woman to infiltrate
the all female Thesmophoria whereas Dicaeopolis could deliver his speech without
disguise. However, within the comic logic of the play, Dicaeopolis also ‘needs’ his
costume and stage properties (devomai, 448; deovmeno", 451; cf. 394: moi badistevÅ
ejsti;n wJ" Eujripivdhn).
180 JAMES ROBSON
Such views are both embellished and somewhat changed at 164 7, where
Aristophanes has Agathon comment:
This latter idea differs from the earlier one, in that here it is claimed that
the poet’s internal state as well as external state is what is given expression
in his work.20 Critics have approached these lines in a variety of ways. The
apparent confusion as to whether it is the poet’s fuvsi" or his mivmhsi"
which allows him successfully to compose is resolved by scholars such as
Cantarella and Zeitlin by the claim that in Agathon’s case his fuvsi" was
simply feminine all along.21 But in keeping with what we have seen
elsewhere in Aristophanes’ plays, another approach suggests itself which
perhaps makes better sense of Agathon’s various claims: namely that it is
by mivmhsi" that Agathon has achieved his female fuvsi". In other words,
the clothing donned by the poet is to be viewed as having effected an
internal change.22
Such are the implications of these passages. The question may now be
asked whether the implicit notions are merely playful in nature an
example of Aristophanic wit or whether they represent beliefs which
were standard in the fifth century and simply cast in comic form by
Aristophanes in these scenes. To anticipate my conclusions, the answer
probably lies somewhere in the middle; that is, whilst Aristophanes taps
the resource of contemporary beliefs held about composition, he also
develops and embellishes them.23 Our evidence is difficult to assess,
however, since all our major accounts of composition are post-
Aristophanic.24 I shall first examine the similarities and differences
between the view of composition presented by Aristophanes in these
scenes and those expressed by other, later ancient writers, and then
comment on the ramifications of the fact that these accounts post-date
Aristophanes’ era.
It is a view commonly espoused by ancient writers that poets compose
either when divinely inspired or from Plato onwards when mad.25 In
the Rhetoric, for example, Aristotle claims that ‘poetry is an inspired thing’
(e[nqeon . . . hJ poivhsi", 1408b19) and that poets are to be numbered
amongst the ‘possessed’ (ejnqousiavzonte", 1408b17).26 The author of the
pseudo-Aristotelian Problems juxtaposes poets, soothsayers and sibyls, and
claims that a certain Maracus was a better poet when he was mad
(954a39 40).27 In the Phaedrus, Plato claims that poets come under the
influence of a ‘madness from the Muses’ (ajpo; Mousw'n . . . maniva, 245a)
and in the de Oratore, Cicero also claims that poets cannot compose
‘without some kind of inspiration, like that of frenzy’ (sine quodam afflatu
quasi furoris, 194). This inspiration or madness of a poet might be
compared and indeed contrasted with the view expressed in the
Aristophanic passages that an author undergoes a change in mood whilst
composing, involving an alteration in his character (it ought to be noted,
however, that at Poet. 1455a29 34, Aristotle differentiates between a
poet’s imaginative identification and maniva).
In Aristotle’s Poetics as in Horace’s Ars Poetica advice is offered to the
would-be composer of a tragedy. Horace, for instance, advises (with an
interesting apostrophe to Telephus) (102 5):28
Aristotle (Poetics 1455a22 26) says that the poet should try to visualize the
events he means to describe, keeping them ‘before his eyes’ (pro;
ojmmavtwn) a view shared by Quintilian (6.2.29 33) in his advice to orators.
Aristotle (Poetics 1455a30 32), Cicero (de Oratore 189, 193 4) and Quintil-
ian (6.2.26) all agree that the more a poet experiences the emotions he is
describing, the more persuasive he will be. In a passage in the Poetics, Ar-
29 For this view, see Lucas (1968) on this passage, and cf. Plato (Rep. 395c5). See also
Ketterer (1980: 220), who argues for the importance of gesture amongst ancient
dancers, dithyrambic poets and rhetoricians (cf. Athenaeus 21f.). Lucas (1968: 177)
cites instances of prose authors such as Ibsen, Trollope and Dickens, who all
performed gestures as a prelude to writing: see also Singleton Murray (1977: 171 3).
Singleton Murray devotes a sizeable portion of her thesis (1977: 148 81) to
examining ancient views that (149): ‘poets write most convincingly when they project
themselves into the characters whom they portray’. She also discusses the passages
cited here (and others). David Harvey has suggested to me that the fact that the early
dramatists were also actors may be important here as such, they would regularly
have been seen accompanying their words with actions. This may well have
happened (albeit in a more limited sphere) when poets rehearsed plays with their
casts, too.
30 For a fuller discussion of these views, see again Singleton Murray (1977: 148 81). She
suggests (1977: 181) that ancient views that the author should identify with the
characters for whom he is writing are ‘partly to be explained by the predominantly
oral nature of ancient poetry’.
31 On a parallel issue namely dress being considered to be indicative of a man’s moral
or literary style see Bramble (1974: 38 41), most of whose examples are,
184 JAMES ROBSON
In creating his view of the poet in action Aristophanes has, then, most
likely been innovative in making a connection between beliefs about
composition and the nexus of ancient beliefs concerning the importance
of clothes. Often in ancient Greece, the donning of new clothes marked a
change of status and the beginning of a new period in life.32 Cross-
dressing, for example, was a constituent part of many male rites of
passage ceremonies, the period of transvestism marking an intermediate
period between boyhood and manhood.33 Following this period, the boy
would dress in adult clothes, his boyhood clothes having been divested
for ever. In a number of city-states, girls would dress in male clothing at
their weddings in Argos, for example, the bride would wear a beard
(Plut. Mor. 245F);34 in Sparta, brides dressed in men’s clothing and had
their heads shaved (Plut. Lyc. 15.3). Cross-dressing would also occur
during initiation into various mystery cults.35
Examples of the connection between the donning of clothes and a
change of character also appear elsewhere in Aristophanes. As Bowie has
shown, the women in the Ecclesiazusae are shown as taking on male
characteristics when they don male clothing and the reverse process is
portrayed as happening to the men of the play.36 In the Wasps, too, the
change in character which Bdelycleon is represented as wanting to effect
in his father from a juror to a man of culture is accompanied by a
change of clothes.37
A question we are ill-equipped to answer, however, is whether post-
Aristophanic accounts of the compositional process are also typical of
fifth-century perspectives. The views expressed by ancient writers con-
admittedly, Roman.
32 On changes of clothes in Aristophanes, see Stone (1980: ch.3, 398 445). She
comments conversely (1980: 404): ‘The transformations . . . fall into two types.
Those which include a change of mask are complete and lasting. When the character
only changes his garments, however, his real identity is retained, and with it he
ultimately defeats any attempt at true transformation.’
33 See inter alia van Gennep (1960: 172); Brelich (1969); Seaford (1981: 259); Bowie
(1993) and Robson (1997: 68 70). Cf. Aristotle fr. 15 quoted by Bowie (1993: 237),
which says that the initiand does not learn (maqei'n), but experiences (paqei'n), his
change of state.
34 For discussion, see Bullough (1976: 115) and Robson (1997: 78 80).
35 See especially Seaford (1981: 258 9). Other cross dressers from the ancient world are
the Enarees amongst the Scythians, of whom Herodotus (4.67) gives an account.
These were men who dressed as women and who had the gift of divination: cf. Hipp.
(Aër, 22) and Hdt. (1.105).
36 Bowie (1993: 257 60).
37 Bowie (1993: 93 4). From a dramatic point of view, one may note the effectiveness
of having a costume change accompany Bdelycleon’s behavioural changes.
ARISTOPHANES ON HOW TO WRITE TRAGEDY 185
cerning composition certainly share much common ground, which makes
it tempting to postulate an ancient consensus on the subject,38 one from
which Aristophanes has departed in the ways just outlined. What must be
borne in mind, however, is that the Aristophanic scenes discussed in this
chapter might have contributed to the formation of these views.
Consequently, there are two extreme positions which might be taken
concerning the influence of Aristophanes’ treatment of tragic
composition, and no doubt a number of further positions tenable
between these two extremes. The extreme positions are as follows:
1. The account of composition given in the Aristophanic scenes is
highly derivative of contemporary views and had no influence
whatsoever on later accounts of tragic composition. Aristophanes
drew on established views of composition to produce an inventive
hybrid between these and the nexus of contemporary beliefs
connected with clothing.
2. The two Aristophanic scenes discussed in this chapter inspired key
elements of later, more scholarly accounts of the compositional
process. That is, views such as those espoused by Aristotle and
Horace were first formed in, and hence shaped by, these Aristophanic
scenes.
38 Murray (1981) details important variations between different early Greek accounts of
poetic inspiration, the most significant development being (1981: 100): ‘when [Plato]
described inspiration as ejnqousiasmov"’.
39 For a short account of these, see Lucas (1968: xv xx). Kennedy (1989: 185) briefly
discusses rhetorical handbooks of this era.
40 Webster (1939: 170).
186 JAMES ROBSON
41 Proponents of this view include: Whitman (1964: 221); Rau (1975: 343); Hanson
(1976: 165) and Stohn (1993: 205). For an opposing view, see Cantarella (1967), who
nonetheless admits the possibility that Aristophanes’ views are derivative (1967: 15).
42 Summaries of which views are to be found in Webster (1939); Lucas (1968) and
Harriott (1969). See also Murray (1981), (1989).
43 Democritus frs 17, 18 and 21, on which see Murray (1981: 99 100), (1989: 17 19).
On the subject of Democritus, Singleton Murray comments (1977: 87 8): ‘we are not
in a position to know exactly what Demokritos did say about poetic inspiration,
because most of what he wrote is lost’. However, she adds in the light of a discussion
of Ach. 395 400, that Plato may well not have been ‘the originator of the concept of
“furor poeticus”’. On the poet as mad, see Dodds (1951: 82). On direct inspiration from
the Muses, see Webster (1939: 166); Dodds (1951: 80 2); Singleton Murray (1977:
ch.2); Murray (1981); Calame (1995: 77); Homer (Od. 8.62 4, 8.487 ff., and 22.347
8); Hesiod (Theog. 22 32): Calame also has a useful appendix of relevant sources
(1995: 202 12). For the poet as drunk (inspired, that is, in a different sense), see
Archilochus fr. 77 Bergk and Singleton Murray (1977: 123 38). Gudeman (1934: 308)
collects further anecdotes of poets writing whilst in their cups. Lucas (1968: 177 8)
also has a useful discussion of madness, drunkenness and poetic inspiration.
44 On this issue see Lefkowitz (1978 and references therein). Cf. Aristophanes fr. 694
Kassel and Austin: o[i|]a me;n p[o]ei' levge[i]n / toi'ov" ejstin.
45 A term which I coin on analogy with ‘method acting’.
46 Guesses on the production date of the Supplices range from 424 to 417 BC. On its
dating, see Collard (1975: 8 14), who himself opts for a date in the 420s.
ARISTOPHANES ON HOW TO WRITE TRAGEDY 187
Give pleasure outwardly. That stands to reason.
(Trans. Frank Jones, from Grene and Lattimore 1958)
47 Snell (1953: 115). This is a comment made more particularly about the Frogs, but his
view is clear. He goes as far as saying (1953: 116): ‘even to day’s literary criticism is
indebted to his influence’, viewing Aristophanes as having provided a rough account
of literary criticism which Plato systematized. Cf. Lucas (1968: xvi); Harriott (1969:
141 2). One clear difference between Aristophanic and Aristotelian approaches is
that the former is character based, the latter plot based.
48 Stohn (1993: 199) comments that Aristophanes’ portrayal of Agathon’s mimesis has to
be in a ‘bühnenwirksamer Form’; cf. Rau (1975: 343). Cantarella (1967: 12 15);
Zeitlin (1981: 177 8); Muecke (1982: 53) and Stohn (1993: 199) all note the inherent
contradiction in the Agathon scene created by the confusion of poiein and mimesis,
namely that the poet must both be like the character for whom he is composing and
make himself like the character.
49 See Denniston (1927: 114); Webster (1939: 168 9); Müller (1974: 39); Stohn (1993:
205).
50 Taillardat (1965: 498ff.); Rau (1975: 343). Muecke also comments in a similar vein on
the use of poiei'n (1982: 43) and mivmhsi" (1982: 55). See the comments of Newiger
(1957: 27) on the similar use of taravttein and kuka'n in the Knights.
51 See, however, n.29 above.
188 JAMES ROBSON
account for Horace’s reference to Telephus (Ars Poetica 104, see above).52
To maintain this view, it need not necessarily be argued that the
Aristophanic scenes inspired Aristotle and Horace directly, but merely
that Aristophanes had influenced the tradition on which such later writers
drew.
HY]<[IPYLE
A Version for the Stage
DAVID WILES
HY]<[IPYLE: A Fragment
Clarinet link
EUNEUS: Look, up there, upon the pediment, can you see the images?
HYPSIPYLE (TO THE BABY): Don’t cry. When your daddy comes
back he will have some toys for you, and you’ll be happy again. Boys, was
that you hammering on the door? I don’t know who your mother is, but
she is a fortunate woman indeed. What necessity has brought you to our
abode?
THOAS: We need shelter, lady. If we could stay for just one night? We
have our own things. Well? We’ll be no trouble, leave you well alone.
HYPSIPYLE: The men of the house are away. The king’s wife is left in
charge.
CHILD.]
I look into your eyes
as I look into my mirror, little child
growing, yes you’re growing
as I watch you as I smile
as a nurse is trained to do
here’s your rattle rat-a-tat
back at home I would be weaving now
singing local songs of Lemnos as the shuttle bangs across the loom
not here
lullaby time
so to please a tiny child and do my duty as a slave
I sing my lullaby.
CHORUS 5: The fifty Argonaut heroes, the tale of the golden fleece?
CHORUS 5: And she lost from her head those horns of a cow.
HYPSIPYLE: [SINGS]
Procris was a huntress
Who spied upon her man
He thought she was a beast of prey
So at the bush he ran
The spear that never missed
Caught Procris through the heart
He mourned her long and Procris’ tale
Lives on in songs and art
Is there a keener’s cry
Or chords on the lyre for me
A form of words an epic song
To record my destiny?
CHORUS 5: Zeus preserve us, look into the woods. What’s their
business?
CHORUS 5: Definitely heading this way. They’ve been in the grove where
no-one goes.
AMPHIARAUS: She accepted it. I shall not return from the war.
AMPHIARAUS: It’s no effort. And simpler that way. Lead me to your spring.
CHORUS 5: Polyneices
his friend Tydeus
dressed as beggars
asylum seekers in Argos
as they lay in the doorway
insult met insult
late at night
out came the knives
a fight to the death
sons of the great
exiles
with a fighting spirit
they woke the king from his slumbers
he remembered the prophecy
his daughters would marry two ravening beasts
he opened his arms
he welcomed them in
[CLARINET CONTINUES.]
HYPSIPYLE: You are right. Drop that plan. But I shall escape.
CHORUS 5: Think.
CHORUS all: We are friends who can help with good advice.
ANOTHER: We shall do the play three different ways, and the audience can judge.
ANOTHER: Psychological.
ANOTHER: Maybe.
ANOTHER: Brechtian?
202 DAVID WILES
ANOTHER: Boring.
ANOTHER: Artaudian?
ANOTHER: Eurydice.
ANOTHER: Mixed?
ANOTHER: Rhetorical?
ANOTHER: Forensic?
AMPHIARAUS: Halt, you who send her to execution, royal lady. The
nobility that I see in your looks must also be found in your soul.
of sacrifice, to mark the army’s departure from Argive soil. She laid the child
upon the ground amidst a bed of parsley and parted the undergrowth to reveal the
source. As we turned our backs a snake slid forward and bit him with its fangs.
At the scream we ran, but too late. It coiled itself about him and crushed the life
from his body. I shot the snake with my bow. And this will be the start of
many evils. I have given your child a new name Archemoros, ‘the beginning of
doom’. The loss will not be yours alone. This is an omen for every citizen in
the land. Many will march, but few will return. Of the seven champions,
King Adrastus alone will return to the city of Argos. Thus the meaning of
what has passed. My advice for the future, you should take in good part.
To be born is to suffer. What is a life? You bury a few children, get a few
more, then it is your turn to die. And men resent this process, earth re-
turning to earth. Yet so it has to be. Life is reaped, like an ear of corn in
summer. Now here, now gone. What point is grieving, at the path we were born
to tread? Give your child to us, so that Argos may bury him as he deserves, and
his name live on, not tomorrow, but for all time. Men will remember what
you have suffered. And he will be famous as founder hero of the Nemean
games. In honour of Archemoros the victors will wear garlands wound with
parsley and be envied by all. This will be his memorial in the grove of Ne-
mea. She is innocent, and has indeed brought glory to you and your son.
CHORUS 4: You have been spared, little child, a life full of complication.
CHORUS 1: The content of the next six hundred lines is a mystery. Was Eurydice
persuaded or was she not?
CHORUS 3: We may guess that Hypsipyle’s two sons competed in the Nemean
games, founded in memory of Archemoros. When the names of the victors were
announced, Hypsipyle recognized her two sons.
EUNEUS: May god’s blessing go with you, for you have earned it.
HYPSIPYLE: Aiai, after living so long in exile! If only you knew how it
was, driven from Lemnos over the sea since I would not lop the head of
my aged father.
HYPSIPYLE: I shudder still at the evil of distant days. Yes, child, like
monster-women they slaughtered their husbands asleep in their beds.
EUNEUS: How did you manage to hide and avoid being killed?
HYPSIPYLE: I went to the beach, where the waves thundered, and the
sea rose and fell, and birds made lonely nests.
THOAS: The Argo carried him and myself to the city of Colchis.
HYPSIPYLE: Alas what a history, child, your words fill my eyes with
tears.
HYPSIPYLE: What form did the gratitude take that he showed your
luckless father? Tell me, child.
Georges, P. (1994) Barbarian Asia and the Greek Experience: From the Archaic Period to the Age
of Xenophon, Baltimore, MD.
Gill, C. (1983) ‘Did Chrysippus Understand Medea?’, Phronesis 28, 136 49.
Gill, C. (1987) ‘Two Monologues of Self Division: Euripides, Medea 1021 80 and
Seneca, Medea 893 977, in M. Whitby, P. Hardie and M. Whitby (eds) Homo Viator:
Classical Essays for John Bramble, Bristol, 25 37.
Gill, C. (1993) ‘Plato on Falsehood not Fiction’, in C. Gill and T.P. Wiseman (eds) Lies
and Fiction in the Ancient World, Exeter, 38 87.
Gill, C. (1996a) ‘Mind and Madness in Greek Tragedy’, Apeiron 29.3, 249 66.
Gill, C. (1996b) Personality in Greek Epic, Tragedy, and Philosophy: The Self in Dialogue,
Oxford.
Gill, C. (1997) ‘Passion as Madness in Roman Poetry’, in S.M. Braund and C. Gill, (eds)
The Passions in Roman Thought and Literature, Cambridge, 213 41.
Gill, C. (1998) ‘Did Galen Understand Platonic and Stoic Thinking on Emotions?’, in J.
Sihvola and T. Engberg Pedersen (eds) The Emotions in Hellenistic Philosophy,
Dordrecht, 113 48.
Goethe, J.W. (1991) Sämtlichte Werke, vol. 17, G. L. Fink (ed.) Munich.
Goldhill, S. (1994) ‘Representing Democracy’, in R. Osborne and S. Hornblower (eds)
Ritual, Finance and Politics: Athenian Democratic Accounts presented to David Lewis, Oxford.
Gomme, A.W. (1945) A Historical Commentary on Thucydides I: Introduction and Commentary
on Book I, Oxford.
Gomme, A.W. and Sandbach, F.H. (1973) Menander: A Commentary, London.
Gosling, J. (1990) Weakness of the Will, London.
Gow, A. (1928) ‘Notes on the Persae of Aeschylus’, JHS 48, 133 58.
Graves, R. (1960) The Greek Myths, 2nd edn, London.
Green, J.R. (1991) ‘On Seeing and Depicting the Theatre in Classical Athens’, GRBS 32,
15 50.
Green, J.R. (1994) Theatre in Ancient Greek Society, London.
Green, J.R. (2001) ‘Comic Cuts: Snippets of Action on the Greek Comic Stage’, BICS
45, 37 64.
Green, R.L. (1957) Two Satyr Plays, Harmondsworth.
Grene, D. and Lattimore, R. (1958) The Complete Greek Tragedies: Euripides 4, Chicago.
Gronewald, M. (1979) ‘Über den Handlungsort der Kreterinnen des Euripides’, ZPE 33,
1 5.
Gronovius, J. (1701) Thesaurus Graecarum Antiquitatum, Leiden; reprinted (1735), Venice.
Grotius, H. (1623) Dicta poetarum quae apud Ioannem Stobaeum extant, Paris.
Grotius, H. (1626) Excerpta ex tragoediis et comoediis graecis, tum quae extant, tum quae perierunt,
Paris.
Gruys, J.A. (1981) The Early Printed Editions (1518 1564) of Aeschylus, Nieuwkoop.
Gudeman, A. (1934) Aristoteles Poetik, Berlin and Leipzig.
Gurney, O.R. (1954) The Hittites, 2nd edn, London.
Gürtler, J.D. (ed.) (1831) Vorlesung über die Geschichte der griechischen Litteratur, Leipzig.
Hackl, R. (1909) ‘Mumienverehrung auf einer schwarzfigurigen attischen Lekythos’,
ArchRW 12, 195 203.
Haigh, A.E. (1896) The Tragic Drama of the Greeks, Oxford.
Hainsworth, B. (1993) The Iliad: a Commentary, vol. 3, books 9 12, Cambridge.
Hall, E. (1989) Inventing the Barbarian: Greek Self Definition through Tragedy, Oxford.
Hall, E. (ed.) (1996) Aeschylus: Persians, Warminster.
BIBLIOGRAPHY 215
Hammond, N.G.L. (1988) ‘More on Conditions of Production to the Death of
Aeschylus’, GRBS 29, 5 33.
Hammond, N.G.L. and Moon, W.G. (1978) ‘Illustrations of Early Tragedy at Athens’,
AJA 82, 371 81.
Handley, E. and Rea, J. (1957) ‘The Telephus of Euripides’, BICS suppl. 5, London.
Hanson, H. (1976) ‘Aristophanes’ Thesmophoriazusae: Theme, Structure and Production’,
Philologus 120, 165 85.
Harder, A. (1985) Euripides’ Kresphontes and Archelaus: Introduction, Text and Commentary,
Mnem. suppl. 87, Leiden.
Harder, M.A. (1990) ‘Review of A. Harder Euripides’ Kresphontes and Archelaus’, Mnem. 43,
204 5.
Harriott, R. (1969) Poetry and Criticism Before Plato, London.
Harris, W.V. (2001) Restraining Rage: the Ideology of Anger Control in Classical Antiquity,
Cambridge, MA and London.
Harrison, T. (1991) The Trackers of Oxyrhynchus, London.
Hartung, J.A. (1843 4) Euripides restitutus, 2 vols, Hamburg.
Hartung J.A. (1851) Sophokles’ Fragmente, Leipzig.
Hartung, J.A. (1855) Aeschylos’ Fragmente, Leipzig.
Harvey, F.D. (1981) ‘Pegasus: A Cup, a Coin and a Context’, in H.W. Stubbs (ed.)
Pegasus: Classical Essays from the University of Exeter, Exeter, 19 24.
Harvey, F.D. and Wilkins, J. (eds) (2000) The Rivals of Aristophanes: Studies in Athenian Old
Comedy, London.
Headlam, W. (1902) ‘Ghost raising, Magic and the Underworld’, CR 16, 52 61.
Heath, M. (1987) ‘Euripides’ Telephus’, CQ 37, 272 80.
Helmbold, W.C. and O’Neil, E.N. (1959) Plutarch’s Quotations, Baltimore, MD.
Henry, D. and E. (1985) The Mask of Power: Seneca’s Tragedies and Imperial Rome,
Warminster.
Hermann, G. (1827 77) Opuscula, 8 vols., Leipzig.
Hertelius, J. (1560) Vetustissimorum et sapientissimorum comicorum quinquaginta, quorum opera
integra non extant, sententiae quae supersunt, Basel.
Heyne, C.G. (1785) Opuscula academica, vol. I, Göttingen.
Hickman, R.M. (1938) Ghostly Etiquette on the Classical Stage ( Iowa Studies in Classical
Philology 7), Iowa City, IA.
Hiller, S. (1993) ‘Lykien und Lykier bei Homer und in mykenischer Zeit’, in J.
Borchhardt and G. Dobesch (eds) Akten des II. Internationalen Lykien Symposions. Wien,
6. 12. Mai 1990, Vienna, vol. I, 107 15.
Hofmann, H. (ed.) (1991) Fragmenta Dramatica, Göttingen.
Hogarth, D.G. (1925) ‘Lydia and Ionia’, CAH, 1st edn, vol. III: The Assyrian Empire,
Cambridge, 501 24.
Horna, K. (1935) ‘Gnome’, RE Suppl. 6, 84.
Hornblower, S. (1991) A Commentary on Thucydides, vol. I: Books I III, Oxford.
Hose, M. (1990) ‘Uberlegungen zum Oedipus des Euripides’, ZPE 81, 9 15.
Hose, M. (1995) Drama und Gesellschaft, Drama Beiheft 3, Stuttgart.
Hourmouziades, N. (1972) Istoria tou Ellenikou Ethnous, vol. III.1, Athens.
Hourmouziades, N.C. (1986) ‘Sophocles’ Tereus’, in J.H. Betts, J.T. Hooker and J.R.
Green (eds) Studies in Honour of T.B.L. Webster, vol. I, Bristol, 134 42.
How, W.W. and Wells, J. (1912) A Commentary on Herodotus, Oxford.
Hubbard, T.K. (1991) The Mask of Comedy: Aristophanes and the Intertextual Parabasis, Ithaca,
216 LOST DRAMAS OF CLASSICAL ATHENS
NY.
Hübner, U. (1984) ‘Zum fünften Epeisodion der “Medea” des Euripides’, Hermes 112,
401 18.
Hume, R. (1980) The London Theatre World 1660 1800, Carbondale, IL.
Hunt, A.S. (1912) Fragmenta Tragica Papyracea, Oxford.
Hunt, A.S. (ed.) (1912) Oxyrhyncus Papyri, vol. 9, London.
Hunt, A.S. (1922) ‘Twenty five Years of Papyrology’, JEA 8, 121 8.
Huxley, G.L. (1969) Greek Epic Poetry, London.
Huys, M. (1997) ‘Euripides and the “Tales from Euripides”: Sources of the Fabulae of
Ps. Hyginus?’, APF 43, 11 30.
Iles Johnston, S. (1997) ‘Corinthian Medea and the Cult of Hera Akraia’, in J.J. Clauss
and S. Iles Johnston (eds) Medea, Princeton, NJ, 44 70.
Ireland, S. (1992) ‘Review of Musa Tragica’, CR 42, 452 3.
Irwin, T.H. (1983) ‘Euripides and Socrates’, CPh 78, 183 97.
Jacobi, H. (1857) ‘Comicae dictionis index’, in A. Meineke (ed.) Fragmenta Comicorum
Graecorum, vol. V, Berlin.
Janko, R. (ed.) (1992) The Iliad: A Commentary, vol. IV, Cambridge.
Jebb, R. (1905) Bacchylides, Cambridge.
Johanson, H.F. (1963) ‘Sophocles 1939 1959’, Lustrum 7, 94 288.
Jouan, F. (1966) Euripides et les légendes des ‘Chants Cypriens’: des origines de la guerre de Troie à l’
Iliade, Paris.
Jouan, F. (1981) ‘L’évocation des morts dans la tragédie Grecque’, RHR 198, 403 21.
Jouan, F. and van Looy, H. (eds) (1998) Euripide tome VIII Fragments, 1re partie (Aigeus
Autolykos), Paris.
Jouan, F. and van Looy, H. (eds) (2000) Euripide tome VIII Fragments, 2e partie
(Bellérophon Protésilaos), Paris.
Jouan, F. and van Looy, H. (eds) (2002) Euripide tome VIII Fragments, 3e partie
(Sthenébée Chrysippos), Paris.
Jouan, F. and van Looy, H. (eds) (2003) Euripide tome VIII Fragments, 4e partie
(Fragments de drames non identifiés), Paris.
Kakridis, J.T. (1935) ‘Melegreia’, Philologus 90, 1 25.
Kakridis, J.T. (1978) ‘Pleistheniden oder Atriden? Zu Hesiods frg. 195 M. W.’, ZPE 30,
1 4.
Kambitsis, J. (1972) L’Antiope d’Euripide, Athens.
Kannicht, R. (1975) ‘Hypomnema zum Oedipus des Euripides?’, WJA 1, 71 82.
Kannicht, R. (1997) ‘TrGF V Euripides’, in G.W. Most (ed.) Collecting Fragments /
Fragmente sammeln, Göttingen, 66 77.
Kannicht, R. (ed.) (2004) Tragicorum Graecorum Fragmenta, vol V: Euripides, Göttingen.
Kannicht, R. and Snell, B. (eds) (1981) Tragicorum Graecorum Fragmenta, vol II: adespota,
Göttingen.
Kassel, R. (1991) Kleine Schriften, Berlin and New York.
Kassel, R. and Austin, C. (eds) (1983 95) Poetae Comici Graeci, 8 vols, Berlin.
Keen, A.G. (1992) ‘The Dynastic Tombs of Xanthos Who was Buried Where?’, AS 42,
53 63.
Keen, A.G. (1993) ‘Gateway from the Aegean to the Mediterranean: the Strategic Value
of Lycia down to the Fourth Century BC’, in J. Borchhardt and G. Dobesch (eds)
Akten des II. Internationalen Lykien Symposions. Wien, 6. 12. Mai 1990, vol. I, Vienna,
70 7.
BIBLIOGRAPHY 217
Keen, A.G. (1996a) ‘The Identification of a Hero cult Centre in Lycia’, in M.P.J. Dillon
(ed.) Religion in the Ancient World, Amsterdam, 229 43.
Keen, A.G. (1996b) ‘The Proper Meaning of cw'ma at Aeschylus, Supplices 870’, CQ 46,
286 8.
Keen, A.G. (1998) Dynastic Lycia: A Political History of the Lycians and their Relations with
Foreign Powers, c.545 362 BC, Leiden.
Kennedy, G. (1989) The Cambridge History of Literary Criticism, vol. I, Cambridge.
Kenyon, F.G. (1919) ‘Greek Papyri and their Contribution to Classical Literature’, JHS
39, 1 15.
Kenyon, F.G. (1938) ‘Fifty Years of Papyrology’, Actes du Ve Congrès international de
papyrologie, Brussels, 1 11.
Ketterer, R.C. (1980) ‘Stripping in the Parabasis of Acharnians’, GRBS 21, 217 21.
Keuls, E. (1978) ‘Aeschylus’ Niobe and Apulian Funerary Symbolism’, ZPE 30, 41 68,
reprinted in E. Keuls (1997) Painter and Poet in Ancient Greece, Stuttgart and Leipzig,
169 99.
Keuls, E. (1997) Painter and Poet in Ancient Greece, Stuttgart and Leipzig.
King, K. (1985) ‘The Politics of Imitation. Euripides’ Hecabe and the Homeric Achilles’,
Arethusa 18, 47 66.
Kiso, A. (1984) The Lost Sophokles, New York.
Klimek Winter, R. (1993) Andromedatragödien: Sophokles Euripides Livius Andonikos Ennius
Accius, Stuttgart.
Knox, B.M.W. (1964) The Heroic Temper, Berkeley, CA.
Knox, B.M.W. (1977) ‘The Medea of Euripides’, in Word and Action, 295 322.
Kock, E.L. de (1962) ‘The Peisandros Scolium, its Sources, Unity and Relationship to
Euripides’ Chrysippos’, Acta Classica 5, 15 37.
Kock, T. (ed.) (1880 8) Comicorum Atticorum fragmenta, 2 vols, Leipzig.
Kossatz Deissmann, A. (1978) Dramen des Aischylos auf Westgriechieschen Vasen, Mainz am
Rhein.
Kovacs, D. (1986) ‘On Medea’s Great Monologue (E. Med. 1021 80)’, CQ 36, 343 52.
Kramer, B. (1980) Kölner Papyri III.125 ( Papyrologica Coloniensia 7.3), Opladen, 14 23.
Krumeich, R., Pechstein, N. and Seidensticker, B. (1999) Das griechische Satyrspiel,
Darmstadt.
Küster, L. (1705) Suidas, vol. II. Cambridge.
Lawson, J. (1934) ‘The Evocation of Darius (Aesch. Persae 607 93)’, CQ 28, 79 89.
Lefkowitz, M. (1978) ‘The Poet as Hero: Fifth Century Autobiography and Subsequent
Autobiographical Fiction’, CQ 28, 459 69.
Lenz, F.W. (ed.) (1956) P. Ovidii Nasonis: Halieutica, Fragmenta, Nox, Turin.
Lesky, A. (1922 3) ‘Die griechischen Pelopidendramen und Senecas Thyestes’, WS 43,
172 98.
Lesky, A. (1966) Gesammelte Schriften: Aufsätze und Reden zu antiker und deutscher Dichtung und
Kultur, Bern and Munich.
Lesky, A. (1972) Die tragische Dichtung der Hellenen, 3rd edn, Göttingen.
Lesky, A. (1983) Greek Tragic Poetry, trans. M. Dillon, New Haven, CT and London.
Lloyd Jones, H. (1957) Appendix to Loeb Aeschylus, vol. II, Cambridge, MA, 523 603.
Lloyd Jones, H. (1961) ‘Review of H.J. Mette Die Fragmente der Tragödien des Aischylos’,
CR 11, 15 16.
Lloyd Jones, H. (1980) ‘Euripides, Medea 1056 80’, Würzburger Jahrbücher für die
Altertumswissenschaft 6a, 51 9.
218 LOST DRAMAS OF CLASSICAL ATHENS
Lloyd Jones, H. (1990) ‘Problems of Early Greek Tragedy: Pratinas and Phrynichus’, in
The Academic Papers of Sir Hugh Lloyd Jones: Greek Epic, Lyric and Tragedy, 225 37.
Lloyd Jones, H. (1994) ‘Notes on Fragments of Sophocles’, SIFC 12, 129 48.
Lloyd Jones, H. (1994 6) Sophocles, 3 vols, Cambridge, MA.
Lloyd Jones, H. (1996) Sophocles: Fragments, Cambridge, MA.
Lloyd Jones, H. (2002) ‘Curses and Divine Anger in Early Greek Epic: the Pisander
Scholion’, CQ 52, 1 14.
Lloyd Jones, H. (forthcoming) Euripides: Fragments Cambridge, MA and London.
Lloyd Jones, H. and Wilson, N.G. (1990) Sophoclea: Studies on the Text of Sophocles, Oxford.
Loraux, N. (1998) Mothers in Mourning with the Essay Of Amnesty and its Opposite, trans. C.
Pache, Ithaca, NY and London.
Lucas de Dios, J.M. (1983) Sófocles: fragmentos, Madrid.
Lucas, D.W. (1968) Aristotle Poetics, Oxford.
Luiselli, R. (2000) ‘Review of M.E. van Rossum Steenbeck Greek Readers’ Digests?’, JHS
120, 151.
Luppe, W. (1985) ‘P.Vindob. G 29779, ein Sophokles Kodex’, WS 19, 89 104.
Luppe, W. (1991) ‘Literarische Texte: Drama’, APF 37, 77 91.
Luppe, W. (1992) ‘Literarische Texte: Drama’, APF 38, 75 86.
Luppe, W. (1997a) ‘Literarische Texte: Drama’, APF 43, 93 106.
Luppe, W. (1997b) ‘Nochmals zum Handlungsort der Kreterinnen des Euripides’, ZPE
115, 47 9.
Luppe, W. (1998) ‘Review of Jouan and van Looy Euripide tome VIII Fragments, 1re
partie’, Museum Helveticum 55, 222 3.
Luppe, W. (2001) ‘Literarische Texte: Drama’, APF 47, 187 95.
Luschnig, C. (1999) ‘The Fragments of Neophron’s Medea’, Diotima, www.stoa.org
MacDowell, D.M. (1995) Aristophanes and Athens, Oxford.
McHardy (1999) The Ideology of Revenge in Ancient Greek Culture, unpubl. PhD thesis,
University of Exeter.
Mahaffy, J.P. (1891) ‘New Fragments of the Antiope of Euripides’, Hermathena 8, 38 51.
Mahne, W.L. (1793) Diatribe de Aristoxeno, Amsterdam.
Maltese, E.V. (1982) Ichneutae: Sofocle, Florence.
Manuwald, B. (1983) ‘Der Mord an den Kindern’, WS 17, 27 61.
March, J. (1987) The Creative Poet, BICS suppl. 49, London.
March, J. (1989) ‘Euripides’ Bakchai: a Reconsideration in the Light of Vase Paintings’,
BICS 36, 33 65.
March, J. (1996) ‘Sarpedon’, in S. Hornblower and A.J.S. Spawforth (eds) The Oxford
Classical Dictionary, 3rd edn, Oxford, 1357.
March, J. (2000) ‘Vases and Tragic Drama: Euripides’ Medea and Sophocles’ lost Tereus’
in N.K. Rutter and B.A. Sparkes (eds) Word and Image in Ancient Greece, Edinburgh,
119 39.
Marrou, H.I. (1977) A History of Education in Antiquity, trans. G. Lamb, London.
Martin, V. (1947) ‘La poésie lyrique et la poésie dramatique dans les découvertes
papyrologiques des trente dernières années’, Mus. Helv. 4, 74 100.
Martinez Diez, A. (1975) Euripides: Erecteo, Granada.
Mastronarde, D.J. (2002) Euripides’ Medea, Cambridge.
Mayo, M. and Hamma, K. (eds) (1982) The Art of South Italy: Vases from Magna Graecia,
Richmond, VA.
Meineke, A. (1826) Quaestionum scenicarum specimen primum, vol. I, Berlin.
BIBLIOGRAPHY 219
Meineke, A. (ed.) (1823) Menandri et Philemonis reliquiae, Berlin.
Meineke, A. (ed.) (1839 57) Fragmenta Comicorum Graecorum, 5 vols, Berlin.
Meineke, J. (1843) Analecta Alexandrina, Berlin.
Messerschmidt, F. (1932) ‘Büchenbild und Vasenmalerei’, RomMitt 47, 122 51.
Mette, H.J. (1939) Supplementum Aeschyleum, Berlin.
Mette, H.J. (1949) Nachtrag zum Supplementum Aeschyleum, Berlin.
Mette, H.J. (1959) Die Fragmente der Tragödien des Aischylos, Berlin.
Mette, H.J. (1963) Der verlorene Aischylos, Berlin.
Mette, H.J. (1968) ‘Nachtrag’, Lustrum 13, 513 34.
Meursius, I. (1619) Aeschylus, Sophocles, Euripides. Sive de Tragoediis eorum, Libri III, Leiden.
Meursius, J. (1701) ‘Bibliotheca Attica’, in J. Gronovius (1697 1702) Thesaurus Graecarum
Antiquitatum, vol. 10, Leiden, 1395 624.
Michelini, A.N. (1989) ‘Neophron and Euripides’ Medea 1056 80’, TAPA 119, 115 35.
Miller, S.G. (ed.) (1990) Nemea: a guide to the Site and Museum, Berkeley, CA.
Mills, S.P. (1980) ‘The Sorrows of Medea’, CPh 75, 289 96.
Monk, J.H. (1833) The Life of Richard Bentley, vol. I, 2nd edn, Cambridge.
Morani, G. and M. (1987) Tragedie e frammenti di Eschilo, Turin.
Moreau, A. (1995) ‘La Niobé d’ Eschyle: Quelques Jalons’, REG 108, 288 307.
Morelius, G. (1553) Ex veterum comicorum fabulis, quae integrae non extant, sententiae, Paris.
Mossman, J. (1994) Wild Justice, Oxford.
Muecke, F. (1977) ‘Playing with the Play: Theatrical Self Consciousness in Aristophanes’,
Antichthon 11, 52 67.
Muecke, F. (1982) ‘A Portrait of the Artist as a Young Woman’, CQ 32, 41 55.
Müller, D. (1974) ‘Die Verspottung der metaphorischen Ausdrücksweise durch
Aristophanes’, in U. Reinhardt and K.G. Sallmann (eds) Musa iocosa: Arbeiten über
Humor und Witz, Komik und Komödie der Antike, Hildesheim, 29 41.
Müller, I. von (1886 ) Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft, Munich.
Murray, G. (1904) Athenian Drama: Euripides, London.
Murray, P. (1981) ‘Poetic Inspiration in Early Greece’, JHS 101, 87 100.
Murray, P. (1989) ‘Poetic Genius and its Classical origins’, in P. Murray (ed.) Genius: The
History of an Idea, Oxford, 9 31.
Musso, O. (1974) Euripide: Cresfonte, Milan.
Naeke, A.F. (1842) Opuscula philologica, vol. I, Bonn.
Nagy, G. (1989) ‘Poetry and Inspiration’, in G. Kennedy (ed.) The Cambridge History of
Literary Criticism, vol. I, Cambridge, 24 9.
Nauck, A. (1847) Aristophanis Byzantii fragmenta, Berlin.
Nauck, A. (1847a) ‘Zu Wagners Poetarum tragicorum gr. fragmm.’, RhM. 6, 461 71.
Nauck, A. (1849) ‘Zu den Fragmenten der griechischen Tragödie’, Philol. 4, 533 60.
Nauck, A. (1851) ‘Zweiter Nachtrag zu den Fragmenten der griechischen Tragiker’,
Philol. 6, 385 404.
Nauck, A. (1853) ‘Curiosa aus Euripides’, Philol. 8, 562 5.
Nauck, A. (1856) Tragicorum Graecorum Fragmenta, Leipzig.
Nauck, A. (1869) Euripidis tragoediae, vol. III, Euripidis perditarum tragoediarum fragmenta,
Leipzig.
Nauck, A. (1871) Euripidis Tragoediae, vol. I, Leipzig.
Nauck, A. (1889) Tragicorum Graecorum Fragmenta, 2nd edn, Leipzig.
Nauck, A. (1892) Tragicae dictionis index, St Petersburg.
Newiger, H. J. (1957) Metapher und Allegorie, Zetemata 16, Munich.
220 LOST DRAMAS OF CLASSICAL ATHENS
Newton, R.M. (1985) ‘Ino in Euripides’ Medea’, AJP 106, 496 502.
Nussbaum, M.C. (1993) ‘Poetry and the Passions: Two Stoic Views’, in J. Brunschwig
and M.C. Nussbaum (eds) Passions and Perceptions: Studies in Hellenistic Philosophy of Mind,
Cambridge, 97 149.
Nussbaum, M.C. (1994) The Therapy of Desire: Theory and Practice in Hellenistic Ethics,
Princeton, NJ.
Oakley, J.H. and Sinos, R.H. (1993) The Wedding in Ancient Athens, Madison, WI.
Ogden, D. (2001) Greek and Roman Necromancy, Oxford.
Oldfather, C.H. (1923) The Greek Literary Texts from Greco Roman Egypt, Madison, WI.
Olson, S.D. (ed.) (2002) Aristophanes Acharnians, Oxford.
Pack, R.A. (1952) The Greek and Latin Literary Texts from Greco Roman Egypt, Ann Arbor,
MI.
Pack, R.A. (1965) The Greek and Latin Literary Texts from Greco Roman Egypt, 2nd enlarged
edn, Ann Arbor, MI.
Padel, R. (1992) In and Out of Mind: Greek Images of the Tragic Self, Princeton, NJ.
Padel, R. (1995) Whom Gods Destroy: Elements of Greek and Tragic Madness, Princeton, NJ.
Paduano, G. (1982) Tragedie e frammenti di Sofocle, vol. II, Turin.
Page, D.L. (1937) ‘A New Fragment of Greek Tragedy’, CQ 31, 178 81.
Page, D.L. (1938) Euripides’ Medea, Cambridge.
Page, D.L. (1942) Select Papyri III: Literary Papyri: Poetry (sometimes known as Greek
Literary Papyri), London and Cambridge, MA.
Page, D.L. (ed.) (1950) Select Papyri III: Literary papyri, London & Cambridge, MA, 76
109.
Page, D.L. (ed.) (1972) Aeschylus: Septem quae supersunt tragoediae, Oxford.
Parsons, P. (ed.) (1974) Oxyrhyncus Papyri, vol. 42, London.
Parsons, P. (1982) ‘Facts from Fragments’, G&R 29, 184 95.
Pearson, A.C. (1917) The Fragments of Sophocles, 3 vols, Cambridge.
Pechstein, N. (1998) Euripides Satyrographos, Stuttgart and Leipzig.
Peifer, E. (1989) Eidola: und andere mit dem Sterben verbundene Flügelwesen in der attischen
Vasenmalerei in spätarchaischer und klassicher Zeit, Frankfurt am Main.
Pfeiffer, R. (1934) ‘Die Niobe des Aischylos’, Philol. 89, 1 18.
Pfeiffer, R. (1959) Callimachus, Oxford.
Pfeiffer, R. (1976) History of Classical Scholarship, vol. II (1300 1850), Oxford.
Picard, C. (1953) ‘La mort du Sarpédon d’après une tragédie perdue d’Eschyle (Europé),
sur un vase du Metropolitan Museum (New York)’, CRAI 1953, 103 20.
Pickard Cambridge, A.W. (1933) ‘Tragedy’, in J.U. Powell (ed.) New Chapters in Greek
Literature, vol. III, Oxford, 68 155.
Podlecki, A.J. (1990) ‘Could Women Attend the Theatre in Ancient Athens?’, Ancient
World 21, 27 43.
Politis, L. (1961) ‘Die Handschriftensammlung des Klosters Zavorda und die
neuaufgefundene Photios Handschrift’, Philol. 105, 136 44.
Powell, J. (ed.) (1995) Cicero the Philosopher: Twelve Papers, Oxford.
Preiser, C. (2000) Euripides: Telephos: Einleitung, Text, Kommentar, Spudasmata 78, Zurich
and New York.
Price, A.W. (1995) Mental Conflict, London.
Radice, B. (1973) Who’s Who in the Ancient World, 2nd edn, London.
Radt, S. (1986) ‘Welcker und die verlorene Tragödie’ in W.M. Calder (ed.) Friedrich
Gottlieb Welcker, Werk und Wirkung, Stuttgart, 157 78.
BIBLIOGRAPHY 221
Radt, S.L (ed.) (1977) Tragicorum Graecorum Fragmenta, vol. IV: Sophocles, Göttingen.
Radt, S.L. (1982) ‘Sophokles in seinem Fragmenten’, in Sophocle, Entretiens sur
l’Antiquité classique 29, Vandoeuvres Genève, 185 222. Reprinted in H. Hofmann
and A. Harder (eds) (1991) Fragmenta Dramatica, Göttingen, 79 110.
Radt, S.L (ed.) (1985) Tragicorum Graecorum Fragmenta, vol. III: Aeschylus, Göttingen.
Radt, S.L. (1986) ‘Der unbekanntere Aischylos’ Prometheus 12, 1 13.
Rau, P. (1967) Paratragödie: Untersuchung einer komischen Form des Aristophanes, Zetemata 45,
Munich.
Rau, P. (1975) ‘Das Tragödienspiel in den “Thesmophoriazusen” ’, in H. J. Newiger
(ed.) Aristophanes und die alte Komödie, Darmstadt, 339 56.
Rees, B.R. (1960) The Use of Greek, inaugural lecture, Cardiff, 6 17.
Reeve, M.D. (1972) ‘Euripides, Medea 1021 80’, CQ 22, 51 61.
Rehm, R. (1987) ‘The Staging of Suppliant Plays’, GRBS 29, 263 307.
Reinhardt, K. (1960) ‘Zur Niobe des Aischylos’, in K. Reinhardt Tradition und Geist,
Göttingen, 136 66.
Rhill, T.E. (1999) Greek Science, Greece and Rome New Surveys in the Classics 29, Oxford.
Ribbeck, O. (1875) Die römische Tragödie im Zeitalter der Republik, Leipzig.
Ribbeck, O. (1879) Friedrich Wilhelm Ritschl, vol. I, Leipzig.
Ribbeck, O. (1881) Friedrich Wilhelm Ritschl, vol. II, Leipzig.
Richter, G.M.A. (1968) The Engraved Gems of the Greeks, Etruscans and Romans, Part I,
London.
Richter, G.M.A. (1971) The Engraved Gems of the Romans, London.
Riess, E. (1897) ‘Superstitions and Popular Beliefs in Greek Comedy’, AJP 18, 189 205.
Ritchie, W. (1964) The Authenticity of the Rhesus of Euripides, Cambridge.
Ritschl, F.W. (1848 54) T. Macci Plauti comoediae, Bonn.
Robert, C. (1898) ‘Theseus and Meleagros bei Bakchylides’, Hermes 33, 130 59.
Robertson, M. (1957) ‘Europa’, JIWC 10, 1 3.
Robertson, M. (1975) A History of Greek Art, vol. I, Cambridge.
Robertson, M. (1977) ‘Jumpers’, Burlington Magazine 119, 78 88.
Robertson, M. (1987) Catalogue of Greek, Etruscan and Roman Vases in the Lady Lever Art
Gallery, Port Sunlight, Liverpool.
Robertson, M. (1988a) ‘Sarpedon Brought Home’, in J.H. Betts, J.T. Hooker and J.R.
Green (eds) Studies in Honour of T.B.L. Webster, vol. II, 109 20.
Robertson, M. (1988b) ‘Europe I’, Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae, vol. IV,
Zurich and Munich, 76 92.
Robson, J E. (1997) ‘Bestiality and Bestial Rape in Greek Myth’, in S. Deacy and K.
Pierce (eds) Rape in Antiquity, London, 65 96.
Robson, J.E. (forthcoming, 2005) ‘New Clothes, a New You: Clothing and Character in
Aristophanes’, in L. Llewellyn Jones and M. Harlow (eds) The Clothed Body in the
Ancient World, London and Oxford.
Rogers, B.B. (1910) The Acharnians of Aristophanes, London.
Rogers, B.B. (1911) The Thesmophoriazusae of Aristophanes, London.
Rohde, E. (1925) Psyche: the Cult of Souls and Belief in Immortality among the Greeks, trans.
W.B. Hillis, New York.
Roisman, J. (1988) ‘On Phrynichus’ Sack of Miletus and Phoinissai’, Eranos 86, 15 23.
Roller, L.E. (1984) ‘The Greek view of Anatolia’, in H.A.G. Brijder (ed.) Ancient Greek
and Related Pottery, Amsterdam, 260 3.
Rose, H.J. (1950) ‘Ghost Ritual in Aeschylus’, HTR 43, 257 80.
222 LOST DRAMAS OF CLASSICAL ATHENS
Wilamowitz, U. von (1895) Einleitung in die griechische Tragödie, 2nd edn, Berlin, (reprinted
Darmstadt 1959).
Wilamowitz, U. von (1907) Einleitung in die griechische Tragödie, Berlin.
Wilamowitz, U. von (1914) Aeschyli Tragoediae, Berlin.
Wilamowitz, U. von (1935) Kleine Schriften, vol. 1, Berlin.
Wilamowitz, U. von (1982) History of Classical Scholarship, trans. H. Lloyd Jones, London.
Wilcken, U. (1905) ‘Der Traum des Königs Nektonabos’, in Mélanges Nicole; recueil de
mémoires de philologie classique et d’archéologie offerts à Jules Nicole à l’occasion de 30e anniversaire
de son professorat, Geneva, 579 96.
Wilcken, U. (1927) Urkunden der Ptolemäerzeit (Ältere Funde), vol. I, Berlin and Leipzig.
Willcock, M. (1964) ‘Mythological Paradeigma in the Iliad’, CQ 14, 141 54.
Wiles, D. (1997) Tragedy in Athens: Performance Space and Theatrical Meaning, Cambridge.
Willem, A. (1932) Melpomène: Histoire de la tragédie grecque, Liège.
Williams, B. (1993) Shame and Necessity, Berkeley.
Williamson, G. (1999) ‘Lycia’, CR 49, 161 3.
Willis, W.H. (1968) ‘A Census of the Literary Papyri from Egypt’, GRBS 9, 205 41.
Willis, W.H. (1968) ‘A census of the literary papyri from Egypt’, GRBS 9, 205 41.
Winkler, J.J. (1980) ‘Lollianos and the Desperadoes’, JHS 100, 155 81. Reprinted in R.
Hexter and D. Selden (eds) (1992) Innovations of Antiquity, London, 5 50.
Winnington Ingram, R. P. (1980) Sophocles: An Interpretation, Cambridge.
Winter, J.G. (1933) Life and Letters in the Papyri, Ann Arbor, MI.
Wiseman, J. (1998) ‘Rethinking the “Halls of Hades”’, Archaeology 51, 12 18.
Wolf, F.A. (1795) Prolegomena ad Homerum, Halle.
Wolf, F.A. (1869) Kleine Schriften in lateinischer und deutscher Sprache, Halle.
Wolff, C. (2000) Johann Sebastian Bach the Learned Musician, Oxford.
Woodhead, A.G. (1959) The Study of Greek Inscriptions, Cambridge.
Wyttenbach, D.A. (1799) Vita Davidis Ruhnkenii, Leiden.
Wyttenbach, D.A. (1808) Bibliotheca critica, vol. III, Amsterdam.
Xanthakis Karamanos, G. (1980) Studies in Fourth Century Tragedy, Athens.
Zadorojnyi, A. (1999) ‘Plutarch’s Literary Paideia’, unpubl. PhD thesis, University of
Exeter.
Zeitlin, F.I. (1981) ‘Travesties of Gender and Genre in Aristophanes’ Thesmophoriazousae’
[sic], in H.P. Foley (ed.) (1981) Reflections of Women in Antiquity, New York, 169 218.
Zielinski, T. (1894) August Nauck: ein Bild seines Lebens und seiner Werke, Berlin.
INDEX OF FRAGMENTARY PLAYS
AND OTHER PASSAGES CITED
484 175
Aves 100–1 144n72
281–2 142
1553–64 86
Nubes 426 110n118
622 66
Ranae 840 175n7
849–50 52
849a (schol.) 55
849b (schol.) 52
871 110n118
888 110n118
911–13 103
911–26 117
1028–9 85
1043 166n37
1052–4 166n37
1266 83
Pax 1337–40 116n14
1352 116n14
Thesmophoriazusae 101ff. 177
138 178
139 178
140 178
148–52 179
164–7 180
215–35 179
218 178
250–1 178
252 178
253 178
255 178
257 178
257–8 178n17
258 178
261 178, 179n18
262 178, 179n18
267–8 179
387 175n7
394 179n19
448 179n19
451 179n19
456 175n7
466ff. 179
689ff. 178n17
Vespae 96 110n118
763a (schol.) 53, 56
861 110n118
Plutus 1114 110n118
Aristotle Fr. 15 Rose 184n33
Fr. 101 Rose 123n49
Historia animalium 633a17 144n72
Nicomachean Ethics 7.3 159
INDEX OF FRAGMENTARY PLAYS AND OTHER PASSAGES CITED 231
7.8 158n13
Peplos Fr. 641, 58 Rose 71
Poetics 1449b21–1450b20 152n1
1450b16 92
1453b19–22 131n6
1454a16–1454b18 152n1
1454b36 143n67
1455a22–6 182
1455a29 187
1455a29–30 183
1455a29–34 182
1456a1–2 91–2
1456a26–30 177n15
[Problemata] 954a39–40 182
Rhetoric 1376a6–7 137n39
1400b 137
1408b17 182
1408b19 182
Arrian Periplus
Maris Euxini 23 98n64
Asclepiades of Tragilus Fr. 1 Jacoby 66
Athenaeus Deipnosophistae 21f. 183n29
Athenagoras Legatio
pro Christianis 29 135
Bacchylides Fr. 10 Campbell 80
Fr. 20E Campbell 80
3.53–6 108n113
5.78 94
5.93–154 145
Carcinus II Cretan Women
(or Aerope) Fr. 1 Snell 53n8
Medea 137
Cicero de Oratore 189 182
193–4 182
Tusculan
Disputations 3.29 154
3.58 154
3.59 155
3.60 155
3.71 156, 156n11
Clement
of Alexandria Stromateis 2.63.1–2.64.1 161
4.48.4 82
7.2.19 137n39
Crates Heroes Fr. 12 Kassel Austin 85n7
Cratinus Dionysalexandros 37
Pytine Fr. 208 Kassel Austin 10n7
Creophylus Fr. 3 Jacoby 137
Democritus Fr. 17 Diels Kranz 186n43
Fr. 18 186n43
Fr. 21 186n43
Dio Chrysostomus Orations 52 50n5, 51
59 50n5, 50n6, 51
232 LOST DRAMAS OF CLASSICAL ATHENS
108–10 165
148–53 118
264 (schol.) 137
1021–80 162
1048–55 163
1056–64 163n27
1056–80 163n27
1059–63 163, 163n27
1078–9 162
1078–80 151, 153, 161–3, 170
1079 162n26
1164 118
1260 136n29
1279–92 136
1282–9 133
1282–92 136
1284 133
1297 122n42
1303ff. 136n33
1378–83 137
1388 115n7
Melanippe Desmotis 33
Melanippe Sophe 36
Meleager Fr. 530 Kannicht 147
Fr. 533 Kannicht 148n95
Oedipus 3, 49–50, 53, 57–62
Fr. 539a Kannicht
( adesp. Fr. 378 Nauck) 58
Fr. 540 Kannicht 58–9
Fr. 540a Kannicht 58–9, 62n24
Fr. 540b Kannicht 58–9
Fr. 541 Kannicht 58–60
Fr. 543–8 Kannicht 61
Fr. 545 Kannicht ( Fr. 88 Austin) 58, 58n16, 60n20
Fr. *545a Kannicht ( Fr. 909 Nauck) 58, 58n16, 60n20, 61
Fr. 548 Kannicht 62
Fr. 551 Kannicht 58–9, 61
Fr. 552 Kannicht 62
Fr. 553 Kannicht 62
Fr. 554b Kannicht 58, 61
Fr. 556 Kannicht 58, 58n15
Fr. 557 Kannicht 58
P.Oxy. 2459 57–8
Orestes 318 (schol.) 66
1296 61n23
Palamedes 46, 57
Phaethon 46, 48, 50, 52, 190
Fr. 771 Kannicht 51
Fr. 773 Kannicht 115n6
Philoctetes 50–1
Frs. 787–9 Kannicht 51
Fr. 789a Kannicht 51
Fr. 789b Kannicht 51
INDEX OF FRAGMENTARY PLAYS AND OTHER PASSAGES CITED 235
Pausanias 1.17.5 88
1.44.7–8 134n21
2.3.6 137n34
2.3.11 136
2.13.6 34
2.35.11 109
3.17.7 86
5.15.10 109n118
6.6.4–11 98n64
6.20.3 109
7.2.5 76n75
7.3.7 76
7.21.12–13 109
7.22.2–3 109
9.5.9 142n60
9.30.6 88
9.39.2 89n26
10.31.3 147
10.31.4 145–6
Peisandros Fr. 10 Jacoby 60n22
Pherecrates Crapatali Fr. 100 Kassel Austin 92
Pherecydes Fr. 38 Jacoby 115n9, 122n41
Fr. 124 Jacoby 141
Philocles Tereus 142, 142n63
Philostratus Vita Apollonii 4.16 97n55
Heroicus 748–9 98n64
Phrynichus Phoenissae 111
Women of Pleuron 145
Fr. 6 Snell 146
Pindar Olympian Odes 13.74 (schol.) 136n32
Pythian Odes 3.112 80n92
9.66 115n6
9.113–14 115n7
12.25 58
Plato Laws 800e2–3 78
847b–c 109n118
909b1–5 86
930b 135
Phaedrus 245a 182
253d–254e 159n16
261a6–7 92
271c10 92n33
Protagoras 339a–347a 152
Republic 386a–392a 152n1
395c5 183n29
435c–441c 159n16
439e–440a 159n16
558a4–8 85n7
599d3 100n66
600e5 100n66
605c3 100n66
Sophist 236c6–39d4 99n66
Pliny Naturalis Historia 5.92 71n59
INDEX OF FRAGMENTARY PLAYS AND OTHER PASSAGES CITED 239
5.98 71n59
30.14 110
37.11.40 147
Plutarch Life of Lycurgus 15.3 184
Moralia 27F–28A 167–8
245F 184
267D 133
440D–E 158n13
441C–442C 158n13
445B–E 158n13, 159n16
446A 158, 164n29
446A–B 157
446B 158
446C–E 159n16
446F–447A 159
463D 154n6
474D 154n6
609f. 122n43
Pollux 3.38 115n6
Polybius 21.43.14 71n59
Pomponius Mela 1.77 71n59
Propertius 1.25–8 164n30
Ptolemy Geography 5.7.3 71n59
Python Agen Fr. 1 Snell 86
Quintilian 6.2.26 182
6.2.29–33 182
[Scylax] 102 71n59
Seneca (Elder) Suasoriae 3.7 140
Seneca (Younger) Medea 123–4 140
382–6 140
806–7 140
849–52 140
893–977 170
900–25 170n44
958–71 140
Oedipus 302 110
305 110
308 110
Phaedra 91–2 167, 170
91–8 171n45
96–7 171n45
96–8 170
112–14 171n46
112–28 170n44
113–14 167, 170
114–15 170n44
126–8 171n46
127–8 170, 170n44
177–9 168, 170, 171n46
184–5 168, 170, 171n46
195–7 170
204–7 169–70
216–9 170
240 LOST DRAMAS OF CLASSICAL ATHENS
253–4 170
Thyestes 241–3 170n42
249–54 170n42
260–77 170n42
283–6 170n42
Troades 95
Sophocles adesp. Fr. 187 Radt (Epigoni?) 149n101
Fr. 843 Radt 20
Achaion Syllogos or Syndeipni 33, 44
Achilles 36
Ajax 85 116n11
630–3 96
646–92 125n53
1054 73–4
1293 52
1295–7 52, 56
1297a (schol.) 52, 56
Andromeda 125
Antigone 781–800 165n32
821 123
823ff. 123
824–5 125–6
834–7 123
1241 115n6
Athamas 132
Electra 136 123n46
150–2 123n46
445 97
964–5 137n39
Eurypylus 33, 79, 149n101
Fr. 211 Radt 149
Hermione or Phthiotides 44
Ichneutae 32n74, 33–4, 44
Meleager 147
Fr. 401 Radt 147n90
Fr. 402 Radt 148n96
Niobe 36, 44, 120
Oedipus Rex 184–5 115n7
398 62n24
420–3 115n5, 115n7
540ff. 58
798ff. 60
P. Vindob.29779 57n14
Phaedra 44
Polyxena 4, 44, 84–5, 92–100
Fr. 522 Radt 93, 96
Fr. 523 Radt 93–6
Fr. 524 Radt 93
Fr. 525 Radt 97
Fr. 526 Radt 97
Fr. 527 Radt 97
Fr. 528 Radt 97
Salmoneus Fr. 540 Radt 73n69
INDEX OF FRAGMENTARY PLAYS AND OTHER PASSAGES CITED 241