Şubler Digital, Raportor Digital
Şubler Digital, Raportor Digital
Şubler Digital, Raportor Digital
DIGITAL CALLIPER
Operation and Safety Notes
ДИГИТАЛЕН ШУБЛЕР
Инструкции за обслужване и безопасност
ΨΗΦΙΑΚΌ ΠΑΧΎΜΕΤΡΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
DIGITALER MESSSCHIEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 285136
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 16
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 27
BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 38
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 60
A
1 2 4
3 5
6
11 10 9 8 7
B
C
F
Introduction
Intended use.................................................................Page 6
Scope of delivery........................................................Page 6
Description of parts.....................................................Page 6
Technical data..............................................................Page 6
Safety instructions...........................................Page 7
Safety instructions for batteries /
Rechargeable batteries...............................................Page 8
Disposal.....................................................................Page 14
Warranty.................................................................Page 15
GB/CY 5
DIGITAL CALLIPER
§§ Introduction
Q Intended use
Q Scope of delivery
1 x digital calliper
1 x battery
1 x storage box
1 x instruction for use
Q Description of parts
1 Measuring surfaces
2 Internal measuring jaws
3 Inch / mm key
4 Locking screw
5 LCD display
6 Depth-measuring blade
7 Handwheel for measuring jaws
8 Battery compartment lid
9 Key for zero setting (ZERO)
10 ON / OFF key (ON / OFF)
11 External measuring jaws
Q Technical data
Accuracy
(Length measurement): 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001”
6 GB/CY
(Depth measurement): 0-100 mm ± 0.04 mm / 0.002”
100-150 mm ± 0.05 mm /
0.002”
Safety instructions
GB/CY 7
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this
may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
8 GB/CY
Risk of battery leakage
J Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries/rechargeable batteries, e.g.
radiators/direct sunlight.
J Avoid contact with the skin, eyes and
mucous membranes. In the event of
contact with battery acid, thoroughly
flush the affected area with plenty of
clean water and seek immediate medical
attention.
J WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or damaged
batteries/rechargeable batteries
can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all
times if such an event occurs.
J In the event of a battery leak,
immediately remove it from the product
to prevent damage.
J Only use the same type of batteries/
rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries/rechargeable
batteries.
J Remove the batteries/rechargeable
batteries if the product will not be used
for a longer period.
Risk of damage of the product
J Only use the specified type of battery/
rechargeable battery!
J When inserting ensure the correct
polarity! This is shown inside the battery
compartment!
J Clean the contacts on the battery and in
the battery compartment before
inserting!
J Remove exhausted batteries/
rechargeable batteries from the product
immediately.
GB/CY 9
§§ Before start of operation
j Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and
ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus
terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see
Fig. B).
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the
calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod with a dry
cloth. Otherwise, faulty measuring results may occur due to,
for example, humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work
correctly.
10 GB/CY
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the
external measuring jaws 11 together until they touch both
sides of the object you want to measure. Please ensure that
you do not damage the object you want to measure by
subjecting it to too much pressure.
j The LCD display 5 now displays the dimensions.
After measurement:
j After carrying out the measurement, move the external
measuring jaws 11 / internal measuring jaws 2 together
again by turning the handwheel 7 inwards clockwise.
j Switch the LCD display 5 off again by pressing the
ON / OFF key 10 .
Tip: The LCD display 5 automatically switches itself off
after approx. 5 minutes.
j Tighten the locking screw 4 again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q Examples of use
GB/CY 11
Deviation from a reference value (see fig. D):
j Measure a reference object (in this case A).
j Leave the measuring jaws 2 / 11 in this position and press
the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 .
j Then measure the second object. The LCD display 5 now
shows the deviation of the measurement of the second object
to that of the reference object (A).
Q Troubleshooting
12 GB/CY
Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j When such malfunctions occur, remove the battery for a
short while and re-insert.
j
Clean the calliper before and after using it with a dry cloth;
never use petrol, solvents or cleaning agents.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage
the calliper.
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper.
This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged
pens to prevent damage to the chip.
GB/CY 13
§§ Disposal
14 GB/CY
§§ Warranty
GB/CY 15
Uvod
Namjena.............................................................. Stranica 17
Opseg isporuke................................................... Stranica 17
Opis dijelova........................................................ Stranica 17
Tehnički podaci.................................................... Stranica 17
Prije uključivanja
Umetanje / zamjena baterije.............................. Stranica 21
Priprema pomičnog mjerila................................. Stranica 21
Uključivanje
Upotreba pomičnog mjerila............................... Stranica 21
Primjeri korištenja................................................. Stranica 22
Uklanjanje smetnji............................................... Stranica 23
Jamstvo............................................................. Stranica 26
16 HR
DIGITALNO POMIČNO MJERILO
Q Uvod
Q Namjena
Q Opseg isporuke
Q Opis dijelova
1 Mjerne površine
2 Unutarnje mjerne čeljusti
3 Tipka inč/mm
4 Sigurnosni vijak
5 LCD zaslon
6 Dubinomjer
7 Kotačić za pomicanje čeljusti
8 Poklopac odjeljka za bateriju
9 Tipka za poništavanje (ZERO)
10 Tipka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE (ON / OFF)
11 Vanjske mjerne čeljusti
Q Tehnički podaci
Točnost
(Mjerenje duljine): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
HR 17
(Mjerenje dubine): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm /
0,002”
Sigurnosne upute
18 HR
J O vaj uređaj mogu koristiti djeca od
8 godina i starija djeca, kao i osobe s
umenjenom psihičkom, senzoričkom i
mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako
se nadgledaju ili ako su upoznati sa
upotrebom uređaja i razumiju opasnosti
koje proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje ne smiju vršiti djeca bez
nadzora odraslih.
J Nikada ne izlažite proizvod visokim
temperaturama i vlazi jer bi se mogao
oštetiti.
J Ne stavljajte pomično mjerilo pod
napon. U protivnom bi se čip u
pomičnom mjerilu mogao oštetiti.
J Održavajte pomično mjerilo čistim i
suhim. Tekućina može oštetiti pomično
mjerilo.
Sigurnosne upute za
baterije/punjive baterije
HR 19
Opasnost od curenja iz baterije
J Izbjegavajte ekstremne uvjete koji mogu
utjecati na baterije/punjive baterije, npr.
radijatori, izravna sunčeva svjetlost.
J Izbjegavajte kontakt s kožom, očima i
sluznicom. U slučaju kontakta s kiselinom
iz baterije, temeljito isperite zahvaćeno
područje velikom količinom čiste vode i
zatražite hitnu medicinsku pomoć.
J RABITE ZAŠTITNE
RUKAVICE! Baterije/punjive
baterije koje cure ili oštećene
baterije/punjive baterije
mogu uzrokovati opekline u dodiru s
kožom. U slučaju takvog događaja sve
vrijeme nosite zaštitne rukavice.
J Ako iz baterije iscuri kiselina, odmah je
izvadite iz proizvoda kako biste spriječili
oštećenja.
J Rabite isključivo istu vrstu baterija/
punjivih baterija. Ne miješajte rabljene
baterije/punjive baterije s novima!
J Uklonite baterije/punjive baterije ako se
proizvod neće koristiti dulje vrijeme.
20 HR
Q Prije uključivanja
j
Otpustite sigurnosni vijak 4 kako biste mogli pomicati
pomično mjerilo.
j Očistite sve mjerne površine i šipku čeljusti suhom krpom. U
suprotnom može doći do pogrešnih rezultata mjerenja
uslijed primjerice vlage.
j Provjerite jesu li su sve tipke, sklopke i LCD zaslon 5
potpuno ispravni.
Q Uključivanje uređaja
HR 21
j
Okrećite kotačić za pomicanje čeljusti 7 u smjeru kazaljke
na satu prema unutra. Gurajte vanjske mjerne čeljusti 11
jednu prema drugoj, tako da s obje strane dodiruju
predmet koji želite izmjeriti. Pazite da ne pritisnete previše,
kako ne biste oštetili predmet koji mjerite.
j LCD zaslon 5 tada prikazuje mjere.
Nakon mjerenja:
j
Nakon mjerenja ponovno spojite vanjske mjerne čeljusti
11 / unutarnje mjerne čeljusti 2 tako da okrećete kotačić
za pomicanje čeljusti 7 u smjeru kazaljke na satu prema
unutra.
j
Ponovno isključite LCD zaslon 5 , tako da pritisnete tipku
za za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE (ON / OFF) 10 .
Napomena: Nakon otprilike 5 minuta LCD zaslon 5
automatski se isključuje.
j
Ponovno pritegnite čvrsto sigurnosni vijak 4 tako da
okrećete u smjeru kazaljke na satu dok ne osjetite otpor.
Q Primjeri korištenja
22 HR
Odstupanje od referentne vrijednosti (pogledajte
sliku D):
j Izmjerite neki referentni predmet (u ovom slučaju A).
j Ostavite vanjske i unutarnje mjerne čeljusti 2 / 11 u tom
položaju i pritisnite tipku za poništavanje (ZERO) 9 .
j Nakon toga izmjerite drugi predmet. LCD zaslon 5 sada
pokazuje odstupanje mjera drugog predmeta od mjera
referentnog predmeta (A).
Q Uklanjanje smetnji
HR 23
Elektrostatsko pražnjenje može izazvati smetnje.
j U slučaju takvih smetnji nakratko izvadite bateriju te je
ponovno umetnite.
Q Održavanje i čišćenje
j
Očistite čeljust prije i nakon uporabe suhom krpom. Nikada
ne rabite benzin, otapala ni sredstva za čišćenje.
j
Ne uranjajte pomično mjerilo u vodu. Tekućina može oštetiti
pomično mjerilo.
j
Uvijek isključite LCD-zaslon kada ne koristite pomično
mjerilo. Na taj način produljujete trajanje baterije.
j
Ne stavljajte pomično mjerilo pod napon i držite ga
podalje od električnih uređaja. U protivnom bi se čip u
pomičnom mjerilu mogao oštetiti.
24 HR
Q Zbrinjavanje otpada
HR 25
Jamstvo
Q
26 HR
Introducere
Utilizare corespunzătoare scopului........................Pagina 28
Pachet de livrare.......................................................Pagina 28
Descrierea componentelor......................................Pagina 28
Specificaţii tehnice....................................................Pagina 28
Indicaţii de siguranţă.................................Pagina 29
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii.............Pagina 30
Punere în funcţiune
Utilizarea şublerului..................................................Pagina 32
Exemple de utilizare.................................................Pagina 33
Remedierea defecţiunilor.........................................Pagina 34
Curăţare şi întreţinere...............................Pagina 35
Înlăturare.............................................................Pagina 36
Garanţie................................................................Pagina 37
RO 27
ŞUBLER CU AFIȘAJ DIGITAL
Introducere
Vă felicităm pentru achiziționarea noului
dumneavoastră produs. Aţi ales un produs de înaltă
calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte
integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii
importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea
ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă
mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi
produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de
utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în
care înstrăinaţi produsul.
§§ Pachet de livrare
1 x Şubler digital
1 x Baterie
1 x Cutie de păstrare
1 x Manual de utilizare
§§ Descrierea componentelor
1 Suprafeţe de măsurare
2 Ciocuri interioare de măsurare
3 Tastă inch / mm
4 Şurub de siguranţă
5 Afişaj LCD
6 Tije de măsurare a adâncimii
7 Roată de reglare pentru ciocurile de măsurare
8 Capac al compartimentului de baterii
9 Tastă de setare pe zero (ZERO)
10 Tastă PORNIT / OPRIT (ON / OFF)
11 Ciocuri exterioare de măsurare
§§ Specificaţii tehnice
Unitate de măsurare: mm / inch
Domeniu de măsurare: 0 - 150 mm / 0-6”
Rezoluţie: 0,01 mm / 0,0005”
Precizie
Dimensiuni (Lungime): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Dimensiuni (Adâncime): 0-100 mm ± 0,04 mm /
0,002” 100-150 mm ±
0,05 mm / 0,002”
Viteză maximă de măsurare: 1,5 m / s, 60” / s
28 RO
Sistem de măsurare: sistem de măsurare linear, fără contact,
CAP
Afişaj: Afişaj LCD
Temperatură de funcţionare: +5 °C - +40 °C
Influenţa umidităţii aerului: în cadru a 0 % până la 80 %
umiditatea relativă a aerului
irelevantă
Baterie: 3 V (Curent continuu)
CR2032 (cuprins în pachetul de
livrare)
Indicaţii de siguranţă
RO 29
J A
cest aparat poate fi utilizat de copii de
peste 8 ani precum și de persoanele cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale
redusă sau lipsă de experiență și/sau
cunoștințe, doar dacă aceștia sunt
supravegheați sau au fost instruiți referitor
la utilizarea sigură a aparatului și
pericolele ce pot rezulta din acest lucru.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curățarea și mentenanța nu trebuie
realizate de copii fără supraveghere.
Nu expuneţi niciodată produsul
J
temperaturilor mari şi umidităţii, în caz
contrar produsul se poate deteriora.
Nu supuneţi şublerul tensiunii. În caz
J
contrar cipul din şubler poate fi
deteriorat.
Păstraţi şublerul curat şi uscat. Lichidul
J
poate deteriora şublerul.
I nstrucțiuni de siguranță
pentru baterii/baterii
reîncărcabile
30 RO
Risc de curgere a bateriilor
J Evitați condițiile de mediu și temperaturile
extreme, care ar putea afecta bateriile/
bateriile reîncărcabile, de ex. calorifere/
raze solare directe.
J Evitaţi contactul cu pielea, ochii şi
mucoasele. În cazul contactului cu acidul
bateriilor, spălaţi bine cu multă apă
curată zona afectată şi solicitaţi imediat
asistenţă medicală.
J PURTAŢI MĂNUŞI DE
PROTECŢIE! Bateriile/bateriile
reîncărcabile care curg pot
produce arsuri în contactul cu pielea.
Purtați permanent mănuși de protecție
corespunzătoare dacă apare un astfel
de caz.
J În cazul în care o baterie curge,
scoateţi-o imediat din produs pentru a
evita deteriorarea.
J Folosiţi doar baterii/baterii reîncărcabile
de acelaşi tip. Nu amestecaţi baterii/
baterii reîncărcabile noi şi consumate.
J Scoateți bateriile/bateriile reîncărcabile,
dacă produsul nu va fi folosit o perioadă
lungă de timp.
RO 31
§§ Înainte de punerea în funcţiune
§§ Introducerea /schimbarea bateriilor
§§ Pregătirea şublerului
§§ Punere în funcţiune
§§ Utilizarea şublerului
32 RO
££ Întoarceţi roata de reglare pentru ciocurile de măsurare 7
în interior, în sensul acelor de ceasornic. Împingeţi ciocurile
exterioare de măsurare 11 unul către celălalt până când,
ating obiectul de măsurat pe ambele părţi. Aveţi grijă să nu
deterioraţi obiectul de măsurat exercitând o presiune prea
mare.
££ Afişajul LCD 5 indică acum adâncimea.
După măsurare:
££ După efectuarea măsurării împingeţi ciocurile
exterioare 11 / interioare 2 de măsurare din nou unul
către celălalt prin întoarcerea roţii de reglare pentru
ciocurile de măsurare 7 în interior, în sensul acelor de
ceasornic.
££ Opriţi din nou afişajul LCD 5 , prin apăsarea tastei
PORNIT / OPRIT (ON / OFF) 10 .
Indicaţie: După cca. 5 min. afişajul LCD 5 se stinge
automat.
££ Strângeţi din nou şurubul de siguranţă 4 prin întoarcerea
lui în sensul acelor de ceasornic până când simţiţi o
rezistenţă.
§§ Exemple de utilizare
RO 33
Abatere de la valoarea de referinţă (vezi fig. D):
££ Măsuraţi un obiect de referinţă (aici A).
££ Lăsaţi ciocurile de măsurare 2 / 11 în această poziţie şi
apăsaţi tasta de setare pe zero (ZERO) 9 .
££ Măsuraţi apoi cel de al doilea obiect. Afişajul LCD 5
indică acum diferenţa de măsurare a celui de al doilea
obiect faţă de dimensiunea obiectului de referinţă (A).
§§ Remedierea defecţiunilor
34 RO
Descărcările electrostatice pot cauza defecţiuni de funcţionare.
££ În caz de asemenea defecţiuni, scoateţi pentru scurt timp
bateria din aparat şi introduceţi-o din nou.
§§ Curățare și întreținere
££ Curățați șublerul înainte și după ce îl folosiți, cu o cârpă
uscată; nu folosiți niciodată benzină, solvenți sau substanțe
de curățare.
££ Nu introduceţi şublerul în apă. Lichidul poate deteriora
şublerul.
££ Opriţi întotdeauna afişajul LCD atunci când, nu folosiţi
şublerul. Astfel se prelungeşte durata de funcţionare a
bateriei.
££ Nu supuneţi şublerul tensiunii şi protejaţi-l contra
creioanelor de tensiune. În caz contrar cipul din şubler
poate fi deteriorat.
RO 35
Înlăturare
mbalajul este produs din materiale ecologice care
A
pot fi eliminate la punctele locale de reciclare. Punctul
verde nu este valabil pentru Germania.
36 RO
Garanţie
Produsul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte
de calitate şi verificat înainte de livrare. În cazul defectelor la
nivelul acestui produs aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul
produslui. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia
noastră prezentată în continuare.
RO 37
Увод
Правилна употреба........................................ Страница 39
Обем на доставка........................................... Страница 39
Описание на частите...................................... Страница 39
Технически данни............................................. Страница 39
Преди пуска
Поставяне / смяна на батерията.................. Страница 43
Подготовка на шублера................................ Страница 43
Пуск
Употреба на шублера.................................... Страница 43
Примери за употреба.................................... Страница 44
Отстраняване на неизправности................. Страница 45
Изхвърляне................................................ Страница 47
Гаранция........................................................ Страница 48
38 BG
ДИГИТАЛЕН ШУБЛЕР
§§ Увод
Поздравяваме Ви с покупката на този нов
продукт. Вие избрахте висококачествен продукт.
Ръководството за експлоатация е част от този
продукт. То съдържа важни указания за
безопас¬ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата
на продукта се запознайте с всички инструкции за
обслужване и безопасност. Използвайте продукта само
съгласно описанието и за посочените области на употреба.
Когато предавате продукта на трети лица, предавайте
заедно с него и всички документи.
§§ Предназначение
§§ Обем на доставка
1 x дигитален шублер
1 x батерия
1 x кутия за съхранение
1 x упътване за употреба
§§ Описание на частите
1 измервателни деления
2 вътрешни измерващи човки
3 бутон за inch / mm
4 фиксиращ винт
5 LCD-дисплей
6 измервателна пръчка за дълбочина
7 регулиращо колелце за измерващите човки
8 капаче на отделението за батерия
9 бутон за нулиране (ZERO)
10 бутон ВКЛ / ИЗКЛ (ON / OFF)
11 външни измерващи човки
§§ Технически данни
BG 39
Максимална скорост
на измерване: 1,5 m / s, 60”/s
Измервателна система: линейна, безконтактна
измервателна система CAP
Индикация: LCD-дисплей
Работна температура: +5 °C - +40 °C
Повлияване от влажността
на въздуха: в рамките на 0 % до
80 % влажност на въздуха
несъществена
Батерия: 3 V (Постоянен ток) CR2032
(съдържа се в обема на
доставка)
Инструкции за безопасност
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
J ПРОДУКТЪТ НЕ БИВА ДА
ПОПАДА В РЪЦЕТЕ НА
ДЕЦА. ПРОДУКТЪТ НЕ Е
ИГРАЧКА! Продуктът не бива да се
използва от деца без контрол.
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И
ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКИ ЗА
МАЛКИ ДЕЦА! Никога не оставяйте
децата без контрол с опаковъчния
материал.
J Има опасност от задушаване с
опаковъчния материал. Децата често
подценяват опасностите. Винаги
дръжте децата далече от продукта.
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА!
Батериите може да бъдат глътнати,
което може да е опасно за живота.
Веднага потърсете лекарска помощ,
ако бъде погълната батерия.
40 BG
J Т ози уред може да се използва от деца
над 8 годишна възраст, както и от лица
с ограничени физически, сензорни и
умствени способности или без опит и
знания, ако са под надзор или са били
инструктирани за безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите от това опасности.
Децата не бива да играят с уреда.
Почистването и поддръжката да не се
изпълняват от деца без надзор.
J Никога не излагайте продукта на
високи температури и влага, тъй като в
противен случай продуктът може да се
повреди.
J Не подлагайте шублера на
напрежение. В противен случай чипът
в шублера може да се повреди.
J Поддържайте шублера чист и сух.
Течностите може да повредят
шублера.
нструкции за безопасност
И
относно батерии/
презареждащи се батерии
BG 41
Риск от протичане на батерии
J Избягвайте екстремни условия на
околната среда и температури, които
биха могли за засегнат батериите/
презареждащите се батерии, напр.
радиатори/директна слънчева
светлина.
J Избягвайте контакт с кожата, очите и
лигавиците. В случай на контакт с
киселина от батерия, изплакнете
засегнатата област обилно с голямо
количество чиста вода и незабавно
потърсете медицинска помощ.
J НОСЕТЕ ПРЕДПАЗНИ
РЪКАВИЦИ! Изтекли или
повредени батерии/
презареждащи се батерии
могат да причинят изгаряния при
контакт с кожата. Носете подходящи
предпазни ръкавици през цялото
време, ако възникне такова събитие.
J В случай на протекла батерия,
незабавно я извадете от продукта, за
да предотвратите повреда.
J Използвайте само един и същ тип
батерии/презареждащи се батерии.
Не смесвайте използвани и нови
батерии/презареждащи се батерии.
J Извадете батериите/презареждащите
се батерии, ако продуктът няма да се
използва по-продължителен период.
42 BG
§§ Преди започване на работа
§§ Поставяне / смяна на батерията
§§ Подготовка на шублера
§§ Пускане на устройството
§§ Употреба на шублера
BG 43
££ Завъртете регулиращото колелце за измерващите
човки 7 в посока на часовниковата стрелка навътре.
Съберете външните измерващи човки 11 , така че да
се допрат до двете страни до предмета за измерване.
Внимавайте да не натискате твърде много и така да
повредите предмета за измерване.
££ Сега размерите се показват на LCD-дисплея 5 .
След измерване:
££ След извършване на измерването отново приближете
външните измерващи човки 11 / вътрешните измерващи
човки 2 , като завъртите регулиращото колелце за
измерващите човки 7 по посока на часовниковата
стрелка навътре.
££ Отново изключете LCD-дисплея 5 , като натиснете
бутона за ВКЛ / ИЗКЛ (ON / OFF) 10 .
Забележка: След около 5 минути LCD-дисплеят 5 се
изключва автоматично.
££ Отново затегнете фиксиращия винт 4 , като го
завъртите в посока на часовниковата стрелка, докато
усетите съпротивление.
§§ Примери за употреба
44 BG
Отклонение от референтен размер (виж фиг. D):
££ Измерете размерите на референтен предмет (тук A).
££ Оставете измерващите човки 2 / 11 в това
положение и натиснете бутона за нулиране (ZERO) 9 .
££ След това измерете размерите на втори предмет.
Сега на LCD-дисплея 5 се показва отклонението на
размерите на втория предмет спрямо размерите на
референтния предмет (A).
§§ Отстраняване на неизправности
Уредът съдържа чувствителни електронни компоненти.
Затова е възможно той да се смущава от
радиопредавателни уреди в непосредствена близост. Ако
на дисплея се появят грешни индикации, махнете тези уреди
от обкръжението на шублера.
BG 45
Електростатичното разтоварване може да причини
функционални смущения.
££ При такива функционални смущения махнете за малко
батерията и я поставете отново.
Неизправност Причина Помощ за
отстраняване
Петте Напрежението Сменете батерията
знака мигат на батерията е съгласно главата
едновременно спаднало под „Поставяне / смяна
веднъж в 2,7 V. на батерията“.
секунда.
LCD-дисплеят Грешно Извадете батерията
5 не отчита. свързване. и я поставете отново
след 30 секунди.
На LCD- 1. LCD-дисплеят е 1. Включете LCD-
дисплея изключен. дисплея, като
5 няма 2. Батерията натиснете бутона
показание. няма добър за ВКЛ / ИЗКЛ
контакт или (ON / OFF) 10 .
е поставена 2. Извадете
неправилно. батерията и я
3. Напрежението поставете, като
на батерията е внимавате за
под 2,1 V. полюсите, и
съгласно главата
„Поставяне/смяна
на батерията“,
така че да опира
във всички
контакти.
3. Сменете
батерията
съгласно главата
„Поставяне/смяна
на батерията“.
§§ Поддръжка и почистване
Изхвърляне
паковката е изработена от екологични
О
материали, които може да предадете в местните
пунктове за рециклиране. Зелената точка не важи
за Германия.
BG 47
Гаранция
Продуктът е произведен по строги правила за качество
с необходимото внимание и е тестван добросъвестно
преди доставката му. В случай на неизправност на този
продукт Вие имате законни права пред продавача. Тези
законни права не се ограничават от представената по-долу
гаранция.
48 BG
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές................... Σελίδα 50
Συσκευασία................................................................ Σελίδα 50
Περιγραφή τμημάτων............................................... Σελίδα 50
Τεχνικά στοιχεία......................................................... Σελίδα 50
Ενεργοποίηση
Χρησιμοποιώντας το παχύμετρο............................. Σελίδα 54
Παραδείγματα χρήσης............................................. Σελίδα 56
Διόρθωση λάθους..................................................... Σελίδα 57
Απόρριψη.............................................................. Σελίδα 58
Εγγύηση................................................................... Σελίδα 59
GR/CY 49
ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΑΧΥΜΕΤΡΟ
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας
προϊόντος. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών
προδιαγραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν
τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες
χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον
τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που
αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε
τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
§§ Συσκευασία
1 x Ψηφιακό παχύμετρο
1 x Μπαταρία
1 x Κουτί αποθήκευσης
1 x Εγχειρίδιο χρήσης
§§ Περιγραφή τμημάτων
1 Επιφάνειες μέτρησης
2 Εσωτερική σιαγόνα μέτρησης
3 Πλήκτρο Inch / mm
4 Βίδα ασφάλισης
5 Οθόνη LCD
6 Λεπίδα μέτρησης βάθους
7 Τροχός ρύθμισης σιαγόνων μέτρησης
8 Καπάκι θήκης μπαταρίας
9 Πλήκτρο επαναφοράς (ZERO)
10 Πλήκτρο ON / OFF
11 Εξωτερική σιαγόνα μέτρησης
§§ Τεχνικά στοιχεία
Ακρίβεια
(Μέτρηση μήκους): 0-100 χιλ. ± 0,02 χιλ. / 0,001”
100-150 χιλ. ± 0,03 χιλ. / 0,001”
50 GR/CY
Μέγιστη ταχύτητα
μέτρησης: 1,5 μ./δευτ., 60”/δευτ.
Σύστημα μέτρησης: ραμμικό χωρητικό σύστημα μέτρησης
Ένδειξη: Οθόνη LCD
Θερμοκρασία λειτουργίας: +5 °C - +40 °C
Επίδραση υγρασίας: 0% έως 80% σχετική υγρασία,
ασήμαντη
Μπαταρία: 3 V (Συνεχές ρεύμα) CR2032
(περιλαμβάνεται στην
συσκευασία)
Συμβουλές ασφαλείας
GR/CY 51
J Α
υτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και
από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, όταν
επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση του στεγνωτήρα
μαλλιών ταξιδιού και έχουν καταλάβει τους
κινδύνους που προκύπτουν από αυτό.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
την συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση
χρήστη απαγορεύεται να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
J Μην εκθέτετε ποτέ το προϊόν σε υψηλές
θερμοκρασίες και υγρασία, γιατί αλλιώς
μπορεί το προϊόν να δεχθεί φθορές.
J Μην βάζετε το παχύμετρο σε τάση. Σε
άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη
το τσιπ του παχυμέτρου.
J Κρατήστε το παχύμετρο καθαρό και
στεγνό. Υγρό μπορεί να βλάψει το
παχύμετρο.
52 GR/CY
Κίνδυνος διαρροής των μπαταριών
J Αποφύγετε τις ακραίες περιβαλλοντικές
συνθήκες και θερμοκρασίες, οι οποίες
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τις
μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, όπως π.χ. τα καλοριφέρ/η
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
J Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα
μάτια και τους βλεννογόνους. Σε
περίπτωση επαφής με τα οξέα της
μπαταρίας, πλύνετε την προσβεβλημένη
περιοχή με άφθονο καθαρό νερό και
ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
J ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΑΝΤΙΑ! Σε περίπτωση
διαρροής ή ζημιάς στις
μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος
κατά την επαφή με το δέρμα. Φοράτε
πάντα κατάλληλα προστατευτικά γάντια
σε τέτοιες περιπτώσεις.
J Αν μια μπαταρία παρουσιάσει διαρροή,
αφαιρέστε την αμέσως από το προϊόν
για την αποφυγή ζημιάς.
J Χρησιμοποιείτε μόνο τον ίδιο τύπο
μπαταριών/επαναφορτιζόμενων
μπαταριών. Μην αναμειγνύετε
χρησιμοποιημένες και νέες μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
J Αφαιρέστε τις μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες αν δεν
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
προϊόν για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα.
GR/CY 53
§§ Πριν την ενεργοποίηση
§§ Τοποθέτηση/ αλλαγή μπαταρίας
§§ Ενεργοποίηση
§§ Χρήση του παχύμετρου
54 GR/CY
££ Περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης 7 δεξιόστροφα προς
τα μέσα. Πιέστε την εξωτερική σιαγόνα μέτρησης 11 προς
τα μέσα, μέχρι να αγγίξει το αντικείμενο προς μέτρηση στις
δυο πλευρές του. Προσέξτε, ώστε να μην προκαλέσετε
ζημιά στο προς μέτρηση αντικείμενο λόγω της πίεσης.
££ Στην οθόνη LCD 5 εμφανίζεται τώρα το μέγεθος.
Μετά τη μέτρηση:
££ Μετά την ολοκλήρωση της μέτρησης, πιέστε ξανά την
εξωτερική σιαγόνα μέτρησης 11 / εσωτερική σιαγόνα
μέτρησης 2 προς τα μέσα περιστρέφοντας τον τροχό
ρύθμισης 7 δεξιόστροφα προς τα μέσα.
££ Απενεργοποιήστε ξανά την οθόνη LCD 5 πιέζοντας το
πλήκτρο ON / OFF 10 .
Συμβουλή: Μετά από περ. 5 λεπτά η οθόνη LCD 5
απενεργοποιείται αυτόματα.
££ Σφίξτε ξανά τη βίδα ασφάλισης 4 περιστρέφοντάς την
προς τα δεξιά, μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση.
§§ Παραδείγματα χρήσης
GR/CY 55
Απόκλιση από μια τιμή αναφοράς (βλ. εικ. D):
££ Μετρήστε το μέγεθος ενός αντικειμένου αναφοράς
(εδώ Α).
££ Αφήστε τις σιαγόνες μέτρησης 2 / 11 σε αυτήν τη θέση
και πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς (ZERO) 9 .
££ Στη συνέχεια μετρήστε το μέγεθος του δεύτερου
αντικειμένου. Στην οθόνη LCD 5 εμφανίζεται τώρα η
απόκλιση του μεγέθους του δεύτερου αντικειμένου προς το
μέγεθος του αντικειμένου αναφοράς (Α).
§§ Αντιμετώπιση προβλημάτων
56 GR/CY
Ηλεκτροστατικές εκκενώσεις μπορεί να οδηγήσουν σε
δυσλειτουργίες.
££ Σε περίπτωση τέτοιων δυσλειτουργιών, αφαιρέστε την
μπαταρία για μικρό χρονικό διάστημα και τοποθετήστε την
ξανά.
GR/CY 57
Απόρριψη
συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το
Η
περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους
χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας. Το Πράσινο
Σημείο δεν ισχύει για την Γερμανία.
58 GR/CY
Εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από
την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε
νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα
νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύηση που
παρατίθεται παρακάτω.
GR/CY 59
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung............................Seite 61
Lieferumfang................................................................Seite 61
Teilebeschreibung........................................................Seite 61
Technische Daten.........................................................Seite 61
Sicherheitshinweise........................................Seite 63
Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus....................Seite 65
Inbetriebnahme
Messschieber verwenden...........................................Seite 65
Anwendungsbeispiele.................................................Seite 66
Fehler beheben............................................................Seite 67
Entsorgung.............................................................Seite 69
Garantie...................................................................Seite 70
60 DE/AT/CH
DIGITALER MESSSCHIEBER
Q Einleitung
Q Bestimmungsgemäße Verwendung
Q Lieferumfang
1 x Digitaler Messschieber
1 x Batterie
1 x Aufbewahrungsbox
1 x Bedienungsanleitung
Q Teilebeschreibung
1 Messflächen
2 Innere Messschnäbel
3 Inch / mm-Taste
4 Sicherungsschraube
5 LCD-Anzeige
6 Tiefenmesser
7 Stellrad für Messschnäbel
8 Batteriefachdeckel
9 Taste für Nullstellung (ZERO)
10 EIN- / AUS-Taste (ON / OFF)
11 Äußere Messschnäbel
Q Technische Daten
Genauigkeit
(Längenmessung): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
DE/AT/CH 61
(Tiefenmessung): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm /
0,002”
Maximale
Messgeschwindigkeit: 1,5 m / s, 60”/s
Messsystem: lineares kapazitives Messsystem
Anzeige: LCD-Anzeige
Betriebstemperatur: +5 °C - +40 °C
Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 %
relativer Luftfeuchtigkeit
unerheblich
Batterie: 3 V (Gleichstrom) CR2032
(im Lieferumfang enthalten)
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
J DAS PRODUKT GEHÖRT
NICHT IN KINDERHÄNDE.
DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von
Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt
werden.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial.
J Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Nehmen Sie sofort ärztliche
Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie
verschluckt wurde.
62 DE/AT/CH
J D ieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
J Setzen Sie das Produkt niemals hohen
Temperaturen, Wasser oder Feuchtigkeit
aus, da sonst das Produkt Schaden
nehmen kann.
J Belasten Sie den Messschieber nicht zu
stark. Andernfalls kann der Chip im
Messschieber beschädigt werden.
J Halten Sie den Messschieber sauber und
trocken. Flüssigkeit kann den
Messschieber beschädigen.
Sicherheitshinweise für
Batterien/Akkus
DE/AT/CH 63
Gefahr des Auslaufens der
Batterien
J Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien/Akkus
einwirken können z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
J Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie
bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit klarem
Wasser und suchen Sie umgehend einen
Arzt auf!
J SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien/Akkus
können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
J Im Falle eines Auslaufens der Batterien
entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu
vermeiden.
J Verwenden Sie nur Batterien/Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien/Akkus mit neuen!
J Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
64 DE/AT/CH
Q Vor der Inbetriebnahme
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf
(siehe Abb. B).
j Entnehmen Sie die alte Batterie.
j
Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität
(+ und -) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass
der Pluspol nach außen zeigt.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu (siehe
Abb. B).
Q Messschieber vorbereiten
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4 , damit Sie den
Messschieber bewegen können.
j
Reinigen Sie alle Messflächen 1 und die
Messschieberleiste mit einem trockenen Tuch. Andernfalls
kann es, beispielsweise durch Feuchtigkeit, zu fehlerhaften
Messergebnissen kommen.
j
Prüfen Sie alle Tasten, Schalter und die LCD-Anzeige 5
auf einwandfreie Funktion.
Q Inbetriebnahme
Q Messschieber verwenden
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4 , indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 und die
inneren Messschnäbel 2 zusammen.
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die
EIN- / AUS-Taste 10 drücken.
j
Drücken Sie die inch / mm-Taste 3 , um die Maßeinheit
(inch [Zoll] oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten.
Es erscheint entweder „mm“ oder „in“ in der LCD-Anzeige
5 rechts neben den Ziffern.
j
Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 , um die
LCD-Anzeige 5 auf Null zurückzusetzen.
DE/AT/CH 65
j
Drehen Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen.
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 so weit
zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an
beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu
messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
j Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
Q Anwendungsbeispiele
66 DE/AT/CH
Abweichung von einer Referenzgröße
(siehe Abb. D):
j Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes
(hier A).
j Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 .
j Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten
Gegenstandes. Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die
Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes zu den
Maßen des Referenzgegenstandes (A) an.
Q Fehler beheben
DE/AT/CH 67
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen
führen.
j Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die
Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
j
Reinigen Sie den Messschieber vor und nach dem
Gebrauch mit einem trockenen Lappen. Verwenden Sie
niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reiniger.
j
Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit
kann den Messschieber beschädigen.
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 immer aus, wenn der
Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die
Betriebsdauer der Batterie.
j
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Strom und halten
Sie ihn von elektrisch geladenen Stiften fern. Andernfalls
kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.
68 DE/AT/CH
Q Entsorgung
DE/AT/CH 69
Garantie
Q
70 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
IAN 285136 7