Şubler Digital, Raportor Digital

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 71

DIGITAL CALLIPER

DIGITAL CALLIPER
Operation and Safety Notes

DIGITALNO POMIČNO MJERILO


Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost

ŞUBLER CU AFIȘAJ DIGITAL


Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

ДИГИТАЛЕН ШУБЛЕР
Инструкции за обслужване и безопасност

ΨΗΦΙΑΚΌ ΠΑΧΎΜΕΤΡΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

DIGITALER MESSSCHIEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

IAN 285136
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 16
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 27
BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 38
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 60
A
1 2 4

3 5
6

11 10 9 8 7

B
C

F
Introduction
Intended use.................................................................Page 6
Scope of delivery........................................................Page 6
Description of parts.....................................................Page 6
Technical data..............................................................Page 6

Safety instructions...........................................Page 7
Safety instructions for batteries /
Rechargeable batteries...............................................Page 8

Before start of operation


Insert / replace battery................................................Page 10
Preparing the calliper..................................................Page 10

Starting up the device


Using the calliper.........................................................Page 10
Examples of use...........................................................Page 11
Troubleshooting...........................................................Page 12

Cleaning and maintenance......................Page 13

Disposal.....................................................................Page 14

Warranty.................................................................Page 15

GB/CY 5
DIGITAL CALLIPER

§§ Introduction

We congratulate you on the purchase of your new


product. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please familiarise
yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified
applications. If you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation with it.

Q Intended use

Only for private use.


Not for commercial use.

Q Scope of delivery

1 x digital calliper
1 x battery
1 x storage box
1 x instruction for use

Q Description of parts
1 Measuring surfaces
2 Internal measuring jaws
3 Inch / mm key
4 Locking screw
5 LCD display
6 Depth-measuring blade
7 Handwheel for measuring jaws
8 Battery compartment lid
9 Key for zero setting (ZERO)
10 ON / OFF key (ON / OFF)
11 External measuring jaws

Q Technical data

Measurement unit: mm / inch


Measuring range: 0 -150 mm / 0-6”
Resolution: 0.01 mm / 0.0005”

Accuracy
(Length measurement): 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001”

6 GB/CY
(Depth measurement): 0-100 mm ± 0.04 mm / 0.002”
100-150 mm ± 0.05 mm /
0.002”

Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s


Measuring system: Liner capacitive measuring system
Display: LCD display
Operating temperature: +5 °C - +40 °C
Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 %
relative humidity irrelevant
Battery: 3V (Direct current)
CR2032 (included)

Safety instructions

BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE


READ THE DIRECTIONS FOR USE!
PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE
IN A SAFE PLACE!

CAUTION! RISK OF INJURY!


J  KEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF
CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND
CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging
material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often
underestimate risks. Always keep children
away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard.
Consult a doctor immediately if anyone
swallows a battery.

GB/CY 7
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this
may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.

 afety instructions for


S
batteries/rechargeable
batteries

J DANGER TO LIFE! Keep batteries/


rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
J  DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-
rechargeable batteries.
Do not short-circuit batteries/
rechargeable batteries and /or open
them. Overheating, fire or bursting can
be the result.
J Never throw batteries/rechargeable
batteries into fire or water.
J Do not exert mechanical loads to
batteries/rechargeable batteries.

8 GB/CY
Risk of battery leakage
J Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries/rechargeable batteries, e.g.
radiators/direct sunlight.
J Avoid contact with the skin, eyes and
mucous membranes. In the event of
contact with battery acid, thoroughly
flush the affected area with plenty of
clean water and seek immediate medical
attention.
J  WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or damaged
batteries/rechargeable batteries
can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all
times if such an event occurs.
J In the event of a battery leak,
immediately remove it from the product
to prevent damage.
J Only use the same type of batteries/
rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries/rechargeable
batteries.
J Remove the batteries/rechargeable
batteries if the product will not be used
for a longer period.
Risk of damage of the product
J Only use the specified type of battery/
rechargeable battery!
J When inserting ensure the correct
polarity! This is shown inside the battery
compartment!
J Clean the contacts on the battery and in
the battery compartment before
inserting!
J Remove exhausted batteries/
rechargeable batteries from the product
immediately.

GB/CY 9
§§ Before start of operation

Q Insert / replace battery

Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery.


Tip: When changing the battery, the LCD display 5 may
experience faults. Remove the battery and insert it again after
waiting more then 30 seconds.

j Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j Remove the old battery.
j 
Insert the new battery into the battery compartment and
ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus
terminal points outwards.
j 
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see
Fig. B).

Q Preparing the calliper

j 
Loosen the locking screw 4 so that you can move the
calliper.
j 
Clean all measuring surfaces and the calliper rod with a dry
cloth. Otherwise, faulty measuring results may occur due to,
for example, humidity.
j 
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work
correctly.

§§ Starting up the device

Q Using the calliper

j Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.


j 
Push the external measuring jaws 11 and the internal
measuring jaws 2 together.
j Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10 .
j 
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “in” will
appear to the right of the figures in the LCD display 5 .
j 
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order
to reset the LCD display 5 to zero.

Measuring an object from the outside:


j 
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the
handwheel 7 outwards anti-clockwise. Place the external
measuring jaws 11 against the object to be measured.

10 GB/CY
j 
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the
external measuring jaws 11 together until they touch both
sides of the object you want to measure. Please ensure that
you do not damage the object you want to measure by
subjecting it to too much pressure.
j The LCD display 5 now displays the dimensions.

Measuring an object from the inside:


j 
Place the internal measuring jaws 2 against the object
you want to measure.
j 
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the
internal measuring jaws 2 apart until they touch the object
on both its inner sides. Please ensure that you do not
damage the object you want to measure by subjecting it to
too much pressure.
j The LCD display 5 now displays the dimensions.

Measuring the depth of an object:


j 
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j 
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches
the surface (e.g. inside a hole).
j 
Slide the body of the calliper downward until you feel
resistance.
j 
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6 or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j The LCD display 5 now displays the dimensions.

After measurement:
j After carrying out the measurement, move the external
measuring jaws 11 / internal measuring jaws 2 together
again by turning the handwheel 7 inwards clockwise.
j Switch the LCD display 5 off again by pressing the
ON / OFF key 10 .
Tip: The LCD display 5 automatically switches itself off
after approx. 5 minutes.
j Tighten the locking screw 4 again by turning it clockwise
until you feel some resistance.

Q Examples of use

Tip: When measuring, always proceed as described in the


chapter on using the calliper.

Comparison of plug and socket (see fig. C):


j First measure the dimensions of the plug.
j You may wish to make a note of the measurement.
j Then measure the socket.

GB/CY 11
Deviation from a reference value (see fig. D):
j Measure a reference object (in this case A).
j Leave the measuring jaws 2 / 11 in this position and press
the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 .
j Then measure the second object. The LCD display 5 now
shows the deviation of the measurement of the second object
to that of the reference object (A).

Measuring the thickness of the floor of an object


(see fig. E):
j First measure the depth of the object.
j Leave the depth blade 6 in this position and press the key
to obtain the zero position (ZERO) 9 .
j Now measure the entire object. The LCD display 5 now
shows the thickness of the floor of the object.

Measuring the distance between two identical


holes (see fig. F):
j First measure one of the two, equally sized holes.
j Leave the measuring jaws 2 / 11 in this position and press
the key to obtain the zero position (ZERO) 9 .
j Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
shows the average distance.

Characteristics of metric ISO screw threads:


Nominal diameter: Increase: Core diameter: Drill
[mm] [mm -1] [mm] diameter:
[mm]
3 0.5 2.46 2.5
4 0.7 3.24 3.3
5 0.8 4.13 4.2
6 1 4.92 5
8 1.25 6.65 6.8
10 1.5 8.38 8.5
12 1.75 10.11 10.2
16 2 13.84 14
20 2.5 17.29 17.5

Q Troubleshooting

The device contains sensitive electronic components. That is why


it experiences interference when in close proximity to radio
transmission devices. If any indication errors appear in the
display, remove such devices out of the proximity of the calliper.

12 GB/CY
Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j  When such malfunctions occur, remove the battery for a
short while and re-insert.

Failure Cause Solution


Five digits flash The battery voltage Replace the battery
simultaneously is lower than 2.7 V. in line with the chap-
every second. ter on “Inserting /
replacing battery”.
The LCD dis- Faulty wiring or Remove battery
play 5 does circuit. and re-insert after
not continue to 30 seconds.
count.
Nothing is dis- 1. LCD display is 1. Switch the LCD
played on the switched off. display on by
LCD display 5 . 2. Battery is the wrong pressing the ON /
way round or the OFF key 10 .
battery contact is 2. Remove the bat-
poor. tery and insert /
3. The battery voltage replace it in line
is lower than 2.1 V. with the terminals
and the chapter
“Inserting / replac-
ing the battery”
so that it touches
all contacts.
3. Replace the bat-
tery in line with
the chapter “In-
serting / replac-
ing the battery”.

§§ Cleaning and maintenance

j 
Clean the calliper before and after using it with a dry cloth;
never use petrol, solvents or cleaning agents.
j 
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage
the calliper.
j 
Always switch the LCD display off when not using the calliper.
This will extend the life of the battery.
j 
Keep away from electrical current and electrically charged
pens to prevent damage to the chip.

GB/CY 13
§§ Disposal

T he packaging is made entirely of recyclable


materials, which you may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not valid for Germany.

 bserve the marking of the packaging materials for


O
waste separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.

T he product and packaging materials are recyclable,


dispose of it separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.

 ontact your local refuse disposal authority for more


C
details of how to dispose of your worn-out product.

 T o help protect the environment, please dispose of the


product properly when it has reached the end of its
useful life and not in the household waste. Information
on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.

Faulty or used batteries must be recycled in accordance with


Directive 2006/66/EC and its amendments. Return the battery
and / or the device through the appropriate collection facilities.

Environmental damage through incorrect


disposal of the batteries!

Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.


They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical
symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of
used batteries at a local collection point.

14 GB/CY
§§ Warranty


The product has been manufactured to strict quality guidelines


and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.

The warranty for this product is 3 years from the date of


purchase. Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase, we will
repair or replace it – at our choice – free of charge to you.

The warranty period begins on the date of purchase. Please


keep the original sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.

The warranty applies to defects in material or manufacture. This


warranty does not cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.

GB/CY 15
Uvod
Namjena.............................................................. Stranica 17
Opseg isporuke................................................... Stranica 17
Opis dijelova........................................................ Stranica 17
Tehnički podaci.................................................... Stranica 17

Sigurnosne upute..................................... Stranica 18


Sigurnosne upute za bateriju.............................. Stranica 19

Prije uključivanja
Umetanje / zamjena baterije.............................. Stranica 21
Priprema pomičnog mjerila................................. Stranica 21

Uključivanje
Upotreba pomičnog mjerila............................... Stranica 21
Primjeri korištenja................................................. Stranica 22
Uklanjanje smetnji............................................... Stranica 23

Održavanje i čišćenje............................ Stranica 24

Zbrinjavanje otpada............................. Stranica 25

Jamstvo............................................................. Stranica 26

16 HR
DIGITALNO POMIČNO MJERILO

Q Uvod

Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Time ste


se odlučili za jedan vrlo kvalitetan proizvod. Prije
prvog stavljanja u pogon, upoznajte se sa
proizvodom. Za to pomno pročitajte slijedeće upute za uporabu
i sigurnost. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim
uputama te u navedene svrhe. Sačuvajte ove upute. U slučaju
davanja proizvoda trećim osobama, izručite također svu
pripadajuću dokumentaciju.

Q Namjena

Dozvoljeno korištenje samo u privatne svrhe.


Nije za profesionalnu upotrebu.

Q Opseg isporuke

1 x digitalno pomično mjerilo


1 x baterija
1 x kutija za spremanje
1 x upute za korištenje

Q Opis dijelova
1 Mjerne površine
2 Unutarnje mjerne čeljusti
3 Tipka inč/mm
4 Sigurnosni vijak
5 LCD zaslon
6 Dubinomjer
7 Kotačić za pomicanje čeljusti
8 Poklopac odjeljka za bateriju
9 Tipka za poništavanje (ZERO)
10 Tipka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE (ON / OFF)
11 Vanjske mjerne čeljusti

Q Tehnički podaci

Jedinica mjerne veličine: mm / inč


Mjerno područje: 0 -150 mm / 0-6”
Razlučivost: 0,01 mm / 0,0005”

Točnost
(Mjerenje duljine): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”

HR 17
(Mjerenje dubine): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm /
0,002”

Maksimalna Brzina mjerenja: 1.5 m/s, 60”/s


Mjerni sustav: linearni kapacitivni mjerni sustav
Zaslon: LCD zaslon
Radna temperatura: +5 °C - +40 °C
Utjecaj vlažnosti zraka: u rasponu od 0 % do
80 %relativna je vlažnost zraka
irelevantna
Baterija: 3 V (istosmjerna struja)
CR2032 (priložena)

Sigurnosne upute

PRIJE UPOTREBE PROČITAJTE UPUTE ZA


KORIŠTENJE! PAŽLJIVO SAČUVAJTE
UPUTE ZA KORIŠTENJE!

OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!


J  PROIZVOD NE SMIJU
KORISTITI DJECA. OVAJ
PROIZVOD NIJE IGRAČKA!
Djeca ne smiju koristiti ovaj proizvod bez
nadzora.
OPASNOST OD OZLJEDA I
OPASNO ZA ŽIVOT ZA MALE
BEBE I DJECU! Nikada ne ostavljajte
ambalažu u blizini djece bez nadzora.
J Postoji opasnost od gušenja ambalažom.
Djeca često podcijene opasnost. Ne
puštajte djecu nikada u blizinu proizvoda.
OPASNO ZA ŽIVOT! Baterije se mogu
progutati što može biti opasno za život.
Ako je baterija progutana odmah
potražite liječničku pomoć.

18 HR
J O vaj uređaj mogu koristiti djeca od
8 godina i starija djeca, kao i osobe s
umenjenom psihičkom, senzoričkom i
mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako
se nadgledaju ili ako su upoznati sa
upotrebom uređaja i razumiju opasnosti
koje proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje ne smiju vršiti djeca bez
nadzora odraslih.
J Nikada ne izlažite proizvod visokim
temperaturama i vlazi jer bi se mogao
oštetiti.
J Ne stavljajte pomično mjerilo pod
napon. U protivnom bi se čip u
pomičnom mjerilu mogao oštetiti.
J Održavajte pomično mjerilo čistim i
suhim. Tekućina može oštetiti pomično
mjerilo.

Sigurnosne upute za
baterije/punjive baterije

J OPASNO PO ŽIVOT! Baterije i


punjive baterije držite dalje od dohvata
djece. Ako se slučajno progutaju, odmah
zatražite liječničku pomoć.
J  OPASNOST OD
EKSPLOZIJE! Nikada ne punite
baterije koje se ne mogu puniti.
Nemojte napraviti kratki spoj na
baterijama/punjivim baterijama i
nemojte ih otvarati. Može doći do
pregrijavanja, požara ili puknuća.
J Baterije/punjive baterije nikada ne
bacajte u vatru.
J Na baterije/punjive baterije ne djelujte
mehaničkom silom.

HR 19
Opasnost od curenja iz baterije
J Izbjegavajte ekstremne uvjete koji mogu
utjecati na baterije/punjive baterije, npr.
radijatori, izravna sunčeva svjetlost.
J Izbjegavajte kontakt s kožom, očima i
sluznicom. U slučaju kontakta s kiselinom
iz baterije, temeljito isperite zahvaćeno
područje velikom količinom čiste vode i
zatražite hitnu medicinsku pomoć.
J  RABITE ZAŠTITNE
RUKAVICE! Baterije/punjive
baterije koje cure ili oštećene
baterije/punjive baterije
mogu uzrokovati opekline u dodiru s
kožom. U slučaju takvog događaja sve
vrijeme nosite zaštitne rukavice.
J Ako iz baterije iscuri kiselina, odmah je
izvadite iz proizvoda kako biste spriječili
oštećenja.
J Rabite isključivo istu vrstu baterija/
punjivih baterija. Ne miješajte rabljene
baterije/punjive baterije s novima!
J Uklonite baterije/punjive baterije ako se
proizvod neće koristiti dulje vrijeme.

Opasnost od oštećenja proizvoda


J Rabite isključivo specificiranu vrstu
baterija/punjivih baterija!
J Prilikom umetanja pripazite na pravilan
polaritet! To je označeno u odjeljku za
baterije!
J Prije umetanja očistite kontakte na bateriji
i u odjeljku za baterije!
J Iz proizvoda odmah izvadite potrošene
baterije/punjive baterije.

20 HR
Q Prije uključivanja

Q Umetanje / zamjena baterije

Napomena: Trepereće brojke ukazuju na ispražnjenu /


praznu bateriju.
Napomena: Kod izmjene baterije može doći do smetnji na
LCD zaslonu 5 . Izvadite bateriju i stavite je ponovno nakon
više od 30 sekundi.

j Otvorite poklopac ležišta baterija 8 (pogledaj sliku B).


j Izvadite staru bateriju.
j 
Umetnite novu bateriju u ležište pazeći pritom na ispravno
stavljene polove (+ i -). Plus pol mora biti s vanjske strane.
j 
Zatvorite opet poklopac ležišta baterija 8 (pogledajte
sliku B).

Q Priprema pomičnog mjerila

j 
Otpustite sigurnosni vijak 4 kako biste mogli pomicati
pomično mjerilo.
j Očistite sve mjerne površine i šipku čeljusti suhom krpom. U
suprotnom može doći do pogrešnih rezultata mjerenja
uslijed primjerice vlage.
j Provjerite jesu li su sve tipke, sklopke i LCD zaslon 5
potpuno ispravni.

Q Uključivanje uređaja

Q Upotreba pomičnog mjerila

j Otpustite sigurnosni vijak 4 , tako da ga okrenete u smjeru


suprotnom od kazaljke na satu.
j  Stisnite vanjske mjerne čeljusti 11 i unutarnje mjerne čeljusti
2 jednu prema drugoj.
j  Uključite LCD-zaslon 5 tako da pritisnete tipku za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE (ON / OFF) 10 .
j  Pritisnite tipku inč/mm 3 , kako biste postavili mjernu
jedinicu (inč ili mm) koju želite koristiti. Na LCD zaslonu 5
pojavit će se ili „mm“ ili „inch“.
j  Pritisnite tipku za poništavanje (ZERO) 9 , kako biste
poništili LCD zaslon 5 .

Mjerenje predmeta izvana:


j Razmaknite vanjske mjerne čeljusti 11 tako da okrećete
kotačić za pomicanje čeljusti 7 u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu prema van. Stavite vanjske mjerne čeljusti
11 na predmet koji želite izmjeriti.

HR 21
j 
Okrećite kotačić za pomicanje čeljusti 7 u smjeru kazaljke
na satu prema unutra. Gurajte vanjske mjerne čeljusti 11
jednu prema drugoj, tako da s obje strane dodiruju
predmet koji želite izmjeriti. Pazite da ne pritisnete previše,
kako ne biste oštetili predmet koji mjerite.
j LCD zaslon 5 tada prikazuje mjere.

Mjerenje predmeta iznutra:


j Stavite unutarnje mjerne čeljusti 2 iznutra na predmet koji
želite izmjeriti.
j Okrećite kotačić za pomicanje čeljusti 7 u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu prema van. Razmaknite
unutarnje mjerne čeljusti 2 tako da dodiruju obje
unutarnje strane predmeta. Pazite da ne pritisnete previše,
kako ne biste oštetili predmet koji mjerite.
j LCD zaslon 5 tada prikazuje mjere.

Mjerenje dubine predmeta:


j Izvucite dubinomjer 6 iz pomičnog mjerila.
j Stavite dubinomjer 6 na predmet koji želite izmjeriti tako
da dodiruje površinu (npr. unutar otvora).
j Gurajte tijelo pomičnog mjerila prema dolje dok ne osjetite
otpor.
j Pazite da ne pritisnete previše kako ne biste oštetili
dubinomjer 6 ili predmet koji mjerite.
j LCD zaslon 5 tada prikazuje mjere.

Nakon mjerenja:
j 
Nakon mjerenja ponovno spojite vanjske mjerne čeljusti
11 / unutarnje mjerne čeljusti 2 tako da okrećete kotačić
za pomicanje čeljusti 7 u smjeru kazaljke na satu prema
unutra.
j 
Ponovno isključite LCD zaslon 5 , tako da pritisnete tipku
za za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE (ON / OFF) 10 .
Napomena: Nakon otprilike 5 minuta LCD zaslon 5
automatski se isključuje.
j 
Ponovno pritegnite čvrsto sigurnosni vijak 4 tako da
okrećete u smjeru kazaljke na satu dok ne osjetite otpor.

Q Primjeri korištenja

Napomena: Pri mjerenju uvijek postupajte u skladu s


poglavljem “Upotreba pomičnog mjerila“.

Usporedba utikača i utičnice (pogledajte sliku C):


j Najprije izmjerite utikač.
j Zabilježite izmjerene vrijednosti.
j Nakon toga izmjerite utičnicu.

22 HR
Odstupanje od referentne vrijednosti (pogledajte
sliku D):
j Izmjerite neki referentni predmet (u ovom slučaju A).
j  Ostavite vanjske i unutarnje mjerne čeljusti 2 / 11 u tom
položaju i pritisnite tipku za poništavanje (ZERO) 9 .
j  Nakon toga izmjerite drugi predmet. LCD zaslon 5 sada
pokazuje odstupanje mjera drugog predmeta od mjera
referentnog predmeta (A).

Mjerenje debljine dna predmeta


(pogledaj sliku E):
j Najprije izmjerite dubinu predmeta.
j Ostavite dubinomjer 6 u tom položaju i pritisnite tipku za
poništavanje (ZERO) 9 .
j Nakon toga izmjerite cijeli predmet. LCD zaslon 5 sada
pokazuje debljinu dna predmeta.

Mjerenje razmaka između dviju identičnih rupa


(pogledajte sliku F):
j Najprije izmjerite jedan od dviju jednakih rupa.
j Ostavite vanjske i unutarnje mjerne čeljusti 2 / 11 u tom
položaju i pritisnite tipku za poništavanje (ZERO) 9 .
j Nakon toga izmjerite ukupne dimenzije. LCD zaslon 5
sada pokazuje prosječni razmak.

Karakteristike metričkih ISO navoja vijaka:


Nazivni promjer: Korak: Unutarnji prom- Promjer
[mm] [mm -1] jer: za bušenje:
[mm] [mm]
3 0,5 2,46 2,5
4 0,7 3,24 3,3
5 0,8 4,13 4,2
6 1 4,92 5
8 1,25 6,65 6,8
10 1,5 8,38 8,5
12 1,75 10,11 10,2
16 2 13,84 14
20 2,5 17,29 17,5

Q Uklanjanje smetnji

Uređaj je sastavljen od osjetljivih elektronskih dijelova. Stoga se


mogu pojaviti smetnje zbog radijskih uređaja koji se nalaze u
blizini. Ako se na zaslonu pojave pogrešni podaci, uklonite
takve uređaje iz blizine pomičnog mjerila.

HR 23
Elektrostatsko pražnjenje može izazvati smetnje.
j  U slučaju takvih smetnji nakratko izvadite bateriju te je
ponovno umetnite.

Pogreška Uzrok Pomoć


Pet znamenki ti- Napon baterije je Zamijenite bateriju
tra istovremeno manji od 2,7 V. kako je navedeno u
jednom u poglavlju “Umetanje /
sekundi. zamjena baterije“.

LCD zaslon 5 Pogrešno spajanje. Izvadite bateriju i


ne broji dalje. stavite je ponovno na-
kon 30 sekundi.
Nema prikaza 1. LCD zaslon je 1. Uključite LCD-zaslon
na LCD za- isključen. tako da pritisnete
slonu 5 . 2. B aterija nema isp- tipku za
ravan kontakt ili UKLJUČIVANJE /
je pogrešno umet- ISKLJUČIVANJE
nuta. (ON / OFF) 10 .
3. Napon baterije 2. Izvadite bateriju i
je manji od 2,1 V. stavite polove kako
je navedeno u
poglavlju “Umetan-
je / zamjena bateri-
je“, tako da dodiruje
sve kontakte.
3. Zamijenite bateriju
kako je navedeno u
poglavlju “Umetan-
je / zamjena bateri-
je“.

Q Održavanje i čišćenje

j 
Očistite čeljust prije i nakon uporabe suhom krpom. Nikada
ne rabite benzin, otapala ni sredstva za čišćenje.
j 
Ne uranjajte pomično mjerilo u vodu. Tekućina može oštetiti
pomično mjerilo.
j 
Uvijek isključite LCD-zaslon kada ne koristite pomično
mjerilo. Na taj način produljujete trajanje baterije.
j 
Ne stavljajte pomično mjerilo pod napon i držite ga
podalje od električnih uređaja. U protivnom bi se čip u
pomičnom mjerilu mogao oštetiti.

24 HR
Q Zbrinjavanje otpada

 mbalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala


A
koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu.
Zelena točka ne važi u Njemačkoj.

 važavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje


U
otpada, ono je obilježeno s kraticama (a) i brojevima
(b) sa slijedećim značenjem: 1–7: plastika / 20–22:
papir i karton / 80–98: miješani materijali.

P roizvod i ambalaža se mogu reciklorati, zbrinite ih


odvojeno za bolje obrađivanje otpada. Triman-Logo važi
samo za Francusku.

 mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda


O
možete se raspitati kod vaše općinske ili gradske uprave.

  Zbog zaštite okoliša ne bacajte dotrajali proizvod u


N
kućni otpad, već ga predajte stručnom zbrinjavanju.
Informacije o mjestima za sakupljanje otpada i njihovom
radnom vremenu možete dobiti pri Vašem nadležnom
općinskom uredu.

Oštećene ili istrošene baterije se moraju reciklirati u skladu


s Direktivom 2006/66/EZ i njenim promjenama. Vratite
akumulatore i / ili uređaj preko ponuđenih sabirnih ustanova.

 grožavanje okoliša kroz pogrešno


U
uklanjanje baterija!

Baterije se ne smije uklanjati zajedno s kućnim otpadom. Iste


mogu sadržavati otrovne teške metale i obvezno ih je uklanjati
sukladno odredbama za poseban otpad. Kemički znakovi
teških metala su slijedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo.
Stoga predajte istrošene baterije na komunalno mjesto za
sabiranje otpada.

HR 25
Jamstvo
Q 

Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama


kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U slučaju nedostataka
na ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava
protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim
jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.

Za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od


datuma kupnje. Jamstveni rok počinje s datumom kupovine.
Molimo dobro sačuvajte originalan račun s blagajne. To je
dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.

Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine ovog


proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka
greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno
popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se
proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.

Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke


pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dijelove proizvoda,
koji podliježu normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao
normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na
krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi,
koji su izrađeni od stakla.

26 HR
Introducere
Utilizare corespunzătoare scopului........................Pagina 28
Pachet de livrare.......................................................Pagina 28
Descrierea componentelor......................................Pagina 28
Specificaţii tehnice....................................................Pagina 28

Indicaţii de siguranţă.................................Pagina 29
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii.............Pagina 30

Înainte de punerea în funcţiune


Introducerea /schimbarea bateriilor.......................Pagina 32
Pregătirea şublerului.................................................Pagina 32

Punere în funcţiune
Utilizarea şublerului..................................................Pagina 32
Exemple de utilizare.................................................Pagina 33
Remedierea defecţiunilor.........................................Pagina 34

Curăţare şi întreţinere...............................Pagina 35

Înlăturare.............................................................Pagina 36

Garanţie................................................................Pagina 37

RO 27
ŞUBLER CU AFIȘAJ DIGITAL

˜˜ Introducere
Vă felicităm pentru achiziționarea noului
dumneavoastră produs. Aţi ales un produs de înaltă
calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte
integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii
importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea
ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă
mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi
produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de
utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în
care înstrăinaţi produsul.

§§ Utilizare corespunzătoare scopului

Numai pentru utilizarea privată.


Nu este destinat utilizării comerciale.

§§ Pachet de livrare

1 x Şubler digital
1 x Baterie
1 x Cutie de păstrare
1 x Manual de utilizare

§§ Descrierea componentelor

1 Suprafeţe de măsurare
2 Ciocuri interioare de măsurare
3 Tastă inch / mm
4 Şurub de siguranţă
5 Afişaj LCD
6 Tije de măsurare a adâncimii
7 Roată de reglare pentru ciocurile de măsurare
8 Capac al compartimentului de baterii
9 Tastă de setare pe zero (ZERO)
10 Tastă PORNIT / OPRIT (ON / OFF)
11 Ciocuri exterioare de măsurare

§§ Specificaţii tehnice
Unitate de măsurare: mm / inch
Domeniu de măsurare: 0 - 150 mm / 0-6”
Rezoluţie: 0,01 mm / 0,0005”
Precizie
Dimensiuni (Lungime): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Dimensiuni (Adâncime): 0-100 mm ± 0,04 mm /
0,002” 100-150 mm ±
0,05 mm / 0,002”
Viteză maximă de măsurare: 1,5 m / s, 60” / s

28 RO
Sistem de măsurare: sistem de măsurare linear, fără contact,
CAP
Afişaj: Afişaj LCD
Temperatură de funcţionare: +5 °C - +40 °C
Influenţa umidităţii aerului: în cadru a 0 % până la 80 %
umiditatea relativă a aerului
irelevantă
Baterie: 3 V (Curent continuu)
CR2032 (cuprins în pachetul de
livrare)

Indicaţii de siguranţă

ÎNAINTE DE UTILIZARE CITIŢI


MANUALUL DE UTILIZARE!
PĂSTRAŢI BINE MANUALUL DE
UTILIZARE!
ATENŢIE! PERICOL DE
ACCIDENTARE!
J  ACEST PRODUS NU ARE
VOIE SĂ AJUNGĂ PE
MÂNA COPIILOR. ACEST
PRODUS NU ESTE O JUCĂRIE!
Acest produs nu are voie să fie folosit de
către copii în mod nesupravegheat.
PERICOL DE MOARTE ŞI DE
ACCIDENTARE PENTRU SUGARI ŞI
COPII! Nu lăsaţi niciodată copii
nesupravegheaţi în apropierea
materialului de ambalaj.
J Există pericol de asfixiere datorită
materialului de ambalaj. Deseori copii
subapreciază pericolul. Nu păstraţi
produsul la îndemâna copiilor.
PERICOL DE MOARTE! Bateriile pot fi
înghiţite, ceea ce poate reprezenta un
pericol de moarte. Solicitaţi imediat
ajutorul medicului atunci când, a fost
înghiţită o baterie.

RO 29
J A
 cest aparat poate fi utilizat de copii de
peste 8 ani precum și de persoanele cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale
redusă sau lipsă de experiență și/sau
cunoștințe, doar dacă aceștia sunt
supravegheați sau au fost instruiți referitor
la utilizarea sigură a aparatului și
pericolele ce pot rezulta din acest lucru.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curățarea și mentenanța nu trebuie
realizate de copii fără supraveghere.
Nu expuneţi niciodată produsul
J 
temperaturilor mari şi umidităţii, în caz
contrar produsul se poate deteriora.
Nu supuneţi şublerul tensiunii. În caz
J 
contrar cipul din şubler poate fi
deteriorat.
Păstraţi şublerul curat şi uscat. Lichidul
J 
poate deteriora şublerul.

I nstrucțiuni de siguranță
pentru baterii/baterii
reîncărcabile

J PERICOL DE MOARTE! Ţineţi


bateriile/bateriile reîncărcabile departe
de accesul copiilor. Dacă o baterie a fost
înghiţită accidental, solicitaţi imediat
ajutor medical.
J  PERICOL DE EXPLOZIE! Nu
reîncărcați niciodată bateriile
nereîncărcabile.
Nu scurtcircuitați bateriile/bateriile
reîncărcabile și/sau nu le deschideți.
Rezultatul poate fi supraîncălzirea,
incendiul sau explozia.
J Nu aruncaţi niciodată bateriile /bateriile
reîncărcabile în foc sau în apă.
J Nu exercitaţi sarcini mecanice asupra
bateriilor/bateriilor reîncărcabile.

30 RO
Risc de curgere a bateriilor
J Evitați condițiile de mediu și temperaturile
extreme, care ar putea afecta bateriile/
bateriile reîncărcabile, de ex. calorifere/
raze solare directe.
J Evitaţi contactul cu pielea, ochii şi
mucoasele. În cazul contactului cu acidul
bateriilor, spălaţi bine cu multă apă
curată zona afectată şi solicitaţi imediat
asistenţă medicală.
J  PURTAŢI MĂNUŞI DE
PROTECŢIE! Bateriile/bateriile
reîncărcabile care curg pot
produce arsuri în contactul cu pielea.
Purtați permanent mănuși de protecție
corespunzătoare dacă apare un astfel
de caz.
J În cazul în care o baterie curge,
scoateţi-o imediat din produs pentru a
evita deteriorarea.
J Folosiţi doar baterii/baterii reîncărcabile
de acelaşi tip. Nu amestecaţi baterii/
baterii reîncărcabile noi şi consumate.
J Scoateți bateriile/bateriile reîncărcabile,
dacă produsul nu va fi folosit o perioadă
lungă de timp.

Pericol de deteriorare a produsului


J Folosiţi doar tipul specificat de baterii/
baterii reîncărcabile!
J La introducere, respectaţi polaritatea
corectă! Aceasta este indicată în
compartimentul bateriei.
J Curățați contactele bateriei și cele din
compartimentul bateriei înainte de
introducere!
J Scoateți imediat bateriile/bateriile
reîncărcabile descărcate din produs

RO 31
§§ Înainte de punerea în funcţiune
§§ Introducerea /schimbarea bateriilor

Indicaţie: Cifrele, care pâlpâie, indică o baterie descărcată /


goală.
Indicaţie: La schimbarea bateriei pot apărea defecţiuni la
afişajul LCD 5 . Scoateţi bateria şi introduceţi-o după mai mult
de 30 de secunde.
££ Deschideţi capacul compartimentului de baterii 8
(vezi fig. B).
££ Scoateţi bateria veche.
££ Introduceţi bateria nouă respectând polaritatea (+ şi -) în
compartimentul de baterii. Aveţi grijă ca borna plus să fie
îndreptată spre exterior.
££ Închideţi din nou capacul compartimentului de baterii 8
(vezi fig. B).

§§ Pregătirea şublerului

££ Deşurubaţi şurubul de siguranţă 4 , pentru a putea mişca


şublerul.
££ Curăţaţi toate suprafeţele de măsurare şi bara de măsurare
a şublerului cu o cârpă uscată. In caz contrar pot apărea
rezultate greşite de măsurare datorită, de exemplu,
umidităţii.
££ Verificaţi toate tastele, întrerupătoarele şi afişajul LCD 5 cu
privire la funcţionarea ireproşabilă.

§§ Punere în funcţiune
§§ Utilizarea şublerului

££ Deşurubaţi şurubul de siguranţă 4 , prin rotirea acestuia


contrar sensului acelor de ceasornic.
££ Împingeţi ciocurile exterioare 11 / interioare 2 de
măsurare unul către celălalt.
££ Porniţi afişajul LCD 5 , prin apăsarea tastei PORNIT /
OPRIT (ON / OFF) 10 .
££ Apăsaţi tasta inch / mm 3 , pentru a seta unitatea de
măsurare (inch sau mm), pe care doriţi să o folosiţi. Apare
„mm“ sau „inch“ pe afişajul LCD 5 .
££ Apăsaţi tasta de setare pe zero (ZERO) 9 , pentru a reseta
afişajul LCD 5 pe zero.

Măsurarea unui obiect din exterior:


££ Desfaceţi ciocurile exterioare de măsurare 11 , prin
întoarcerea în exterior a roţii de reglare pentru ciocurile
de măsurare 7 contrar sensului acelor de ceasornic.
Puneţi ciocurile exterioare de măsurare 11 pe obiectul de
măsurat.

32 RO
££ Întoarceţi roata de reglare pentru ciocurile de măsurare 7
în interior, în sensul acelor de ceasornic. Împingeţi ciocurile
exterioare de măsurare 11 unul către celălalt până când,
ating obiectul de măsurat pe ambele părţi. Aveţi grijă să nu
deterioraţi obiectul de măsurat exercitând o presiune prea
mare.
££ Afişajul LCD 5 indică acum adâncimea.

Măsurarea unui obiect din interior:


££ Puneţi ciocurile interioare de măsurare 2 din interior pe
obiectul de măsurat.
££ Întoarceţi roata de reglare pentru ciocurile de măsurare 7
în exterior, contrar sensului acelor de ceasornic. Desfaceţi
ciocurile interioare de măsurare 2 până când, ating
obiectul de măsurat pe ambele părţi. Aveţi grijă să nu
deterioraţi obiectul de măsurat exercitând o presiune prea
mare.
££ Afişajul LCD 5 indică acum adâncimea.

Măsurarea adâncimii unui obiect:


££ Împingeţi tijele de măsurare a adâncimii 6 din şubler.
££ Puneţi tijele de măsurare a adâncimii 6 pe obiectul de
măsurat până când, ating suprafaţa (de ex.: în cadrul unei
găuri).
££ Împingeţi corpul şublerului în jos până când, simţiţi o
rezistenţă.
££ Aveţi grijă să nu deterioraţi tijele de măsurare a adâncimii
6 sau obiectul de măsurat exercitând o presiune prea
mare.
££ Afişajul LCD 5 indică acum adâncimea.

După măsurare:
££ După efectuarea măsurării împingeţi ciocurile
exterioare 11 / interioare 2 de măsurare din nou unul
către celălalt prin întoarcerea roţii de reglare pentru
ciocurile de măsurare 7 în interior, în sensul acelor de
ceasornic.
££ Opriţi din nou afişajul LCD 5 , prin apăsarea tastei
PORNIT / OPRIT (ON / OFF) 10 .
Indicaţie: După cca. 5 min. afişajul LCD 5 se stinge
automat.
££ Strângeţi din nou şurubul de siguranţă 4 prin întoarcerea
lui în sensul acelor de ceasornic până când simţiţi o
rezistenţă.

§§ Exemple de utilizare

Indicaţie: Pentru măsurare procedaţi întotdeauna ca în


capitolul „Utilizarea şublerului”.

Comparaţie între fişă de conectare şi priză pentru


fişă (vezi fig. C):
££ Măsuraţi mai întâi fişa de conectare.
££ La nevoie notaţi-vă valoarea.
££ Apoi măsuraţi priza pentru fişa de conectare.

RO 33
Abatere de la valoarea de referinţă (vezi fig. D):
££ Măsuraţi un obiect de referinţă (aici A).
££ Lăsaţi ciocurile de măsurare 2 / 11 în această poziţie şi
apăsaţi tasta de setare pe zero (ZERO) 9 .
££ Măsuraţi apoi cel de al doilea obiect. Afişajul LCD 5
indică acum diferenţa de măsurare a celui de al doilea
obiect faţă de dimensiunea obiectului de referinţă (A).

Măsurarea grosimii fundului unui obiect


(vezi fig. E):
££ Măsuraţi mai întâi adâncimea unui obiect.
££ Lăsaţi tijele de măsurare a adâncimii 6 în această poziţie
şi apăsaţi tasta de setare pe zero (ZERO) 9 .
££ Măsuraţi acum obiectul întreg. Afişajul LCD 5 indică acum
grosimea fundului obiectului.

Măsurarea distanţei între două orificii identice (vezi


fig. F):
££ Măsuraţi mai întâi una din cavităţile identice.
££ Lăsaţi ciocurile de măsurare 2 / 11 în această poziţie şi
apăsaţi tasta de setare pe zero (ZERO) 9 .
££ Apoi luaţi măsura completă. Afişajul LCD 5 indică acum
măsura distanţei medii.

Caracteristici filete metrice ISO:


Diametru Creștere Diametru Diametru de
nominal [mm-1] nucleu: găurire: [mm]
[mm] [mm]
3 0,5 2,46 2,5
4 0,7 3,24 3,3
5 0,8 4,13 4,2
6 1 4,92 5
8 1,25 6,65 6,8
10 1,5 8,38 8,5
12 1,75 10,11 10,2
16 2 13,84 14
20 2,5 17,29 17,5

§§ Remedierea defecţiunilor

Aparatul este compus din subansambluri electronice sensibile.


De aceea, este posibil să fie deranjat de aparate de transmisie
din imediata apropiere. Dacă apar afişaje eronate pe display,
înlăturaţi asemenea aparate din apropierea produsului.

34 RO
Descărcările electrostatice pot cauza defecţiuni de funcţionare.
££ În caz de asemenea defecţiuni, scoateţi pentru scurt timp
bateria din aparat şi introduceţi-o din nou.

Eroare Cauză Remediere


Cinci cifre apar Tensiunea ba- Schimbaţi bateria
concomitent teriei este sub conform capitolului „In-
o dată pe 2,7 V. troducerea/schimbarea
secundă. bateriei“.

Afişajul LCD 5 Cablaj sau Scoateţi bateria şi intro-


nu numără mai circuit defect. duceţi-o din nou după
departe. 30 de secunde.

Niciun afişaj pe 1. Afişajul LCD 1. Porniţi afişajul LCD,


afişajul LCD 5 . este oprit. prin apăsarea tastei
2. Bateria este PORNIT / OPRIT
introdusă 10 .
invers sau 2. Scoateţi bateria şi
are contact introduceţi-o din
prost. nou/înlocuiți-o con-
3. Tensiunea form polarităţii şi
bateriei capitolului „Introdu-
este sub cerea/ schimbarea
2,1 V. bateriei“ astfel
încât, să atingă
toate contactele.
3. Schimbaţi bateria
conform capitolului
„Introducere/schim-
bare baterie“.

§§ Curățare și întreținere
££ Curățați șublerul înainte și după ce îl folosiți, cu o cârpă
uscată; nu folosiți niciodată benzină, solvenți sau substanțe
de curățare.
££ Nu introduceţi şublerul în apă. Lichidul poate deteriora
şublerul.
££ Opriţi întotdeauna afişajul LCD atunci când, nu folosiţi
şublerul. Astfel se prelungeşte durata de funcţionare a
bateriei.
££ Nu supuneţi şublerul tensiunii şi protejaţi-l contra
creioanelor de tensiune. În caz contrar cipul din şubler
poate fi deteriorat.

RO 35
˜˜ Înlăturare
 mbalajul este produs din materiale ecologice care
A
pot fi eliminate la punctele locale de reciclare. Punctul
verde nu este valabil pentru Germania.

R espectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru


eliminarea deșeurilor, acestea sunt marcate de
abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoarea
semnificaţie: 1–7: plastice / 20–22: hârtie și carton
/ 80–98: substanţe de conexiune.

P rodusul și materialele de ambalaj sunt reciclabile,


eliminaţi-le separat pentru o administrare mai bună al
deșeurilor. Logo Triman este valabil doar pentru
Franţa.

P uteţi obţine informaţii despre posibilităţile de


eliminare a produsului de la administraţia locală.

 P entru a proteja mediul înconjurător nu eliminaţi


produsul dumneavoastră la gunoiul menajer atunci
când nu mai poate fi folosit, ci predaţi-l la un punct de
colectare. Vă puteţi informa cu privire la punctele de
colectare și orarul acestora de la administraţia
competentă.

Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate conform


Directivei 2006/66/CE și a modificărilor ei. Predaţi
acumulatorul şi / sau produsul la punctele de colectare
indicate.

 ăunarea mediului înconjurător prin


D
înlăturarea necorespunzătoare a
bateriilor!

Bateriile nu au voie să fie aruncate în gunoiul menajer. Ele pot


conţine metale grele toxice şi se supun de aceea tratamentului
deşeurilor speciale. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt
cele care urmează: Cd = Cadmiu, Hg = Mercur, Pb = Plumb.
De aceea, predaţi bateriile consumate la un punct de colectare
comunal.

36 RO
˜˜ Garanţie
Produsul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte
de calitate şi verificat înainte de livrare. În cazul defectelor la
nivelul acestui produs aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul
produslui. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia
noastră prezentată în continuare.

Pentru acest produs primiţi o garanţie de 3 ani de la data


achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă
rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă
dovada achiziţiei.

Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziţiei acestui produs


se înregistrează un defect de material sau de fabricaţie, vă
reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră –
produsul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este
deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores­punzător.

Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de


fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente
ale produsului care prezintă umre normale de uzură și care sunt
văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul pieselor
casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese
fabricate din sticlă.

RO 37
Увод
Правилна употреба........................................ Страница 39
Обем на доставка........................................... Страница 39
Описание на частите...................................... Страница 39
Технически данни............................................. Страница 39

Инструкции за безопасност........ Страница 40


Инструкции за безопасност
относно батериите.......................................... Страница 41

Преди пуска
Поставяне / смяна на батерията.................. Страница 43
Подготовка на шублера................................ Страница 43

Пуск
Употреба на шублера.................................... Страница 43
Примери за употреба.................................... Страница 44
Отстраняване на неизправности................. Страница 45

Поддръжка и почистване.............. Страница 46

Изхвърляне................................................ Страница 47

Гаранция........................................................ Страница 48

38 BG
ДИГИТАЛЕН ШУБЛЕР
§§ Увод
Поздравяваме Ви с покупката на този нов
продукт. Вие избрахте висококачествен продукт.
Ръководството за експлоатация е част от този
продукт. То съдържа важни указания за
безопас¬ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата
на продукта се запознайте с всички инструкции за
обслужване и безопасност. Използвайте продукта само
съгласно описанието и за посочените области на употреба.
Когато предавате продукта на трети лица, предавайте
заедно с него и всички документи.

§§ Предназначение

Само за частна употреба.


Не е за промишлена употреба.

§§ Обем на доставка

1 x дигитален шублер
1 x батерия
1 x кутия за съхранение
1 x упътване за употреба

§§ Описание на частите

1 измервателни деления
2 вътрешни измерващи човки
3 бутон за inch / mm
4 фиксиращ винт
5 LCD-дисплей
6 измервателна пръчка за дълбочина
7 регулиращо колелце за измерващите човки
8 капаче на отделението за батерия
9 бутон за нулиране (ZERO)
10 бутон ВКЛ / ИЗКЛ (ON / OFF)
11 външни измерващи човки

§§ Технически данни

Мерна единица: mm / инчове


Обхват на измерване: 0 - 150 mm / 0-6”
Разделителна способност: 0,01 mm / 0,0005”
Точност
(Измерване на дължина): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
(Измерване на дълбочина): 0-100 mm ± 0,04 mm /
0,002” 100-150 mm ±
0,05 mm / 0,002”

BG 39
Максимална скорост
на измерване: 1,5 m / s, 60”/s
Измервателна система: линейна, безконтактна
измервателна система CAP
Индикация: LCD-дисплей
Работна температура: +5 °C - +40 °C
Повлияване от влажността
на въздуха: в рамките на 0 % до
80 % влажност на въздуха
несъществена
Батерия: 3 V (Постоянен ток) CR2032
(съдържа се в обема на
доставка)

Инструкции за безопасност

ПРЕДИ УПОТРЕБА ПОЧЕТЕТЕ


УПЪТВАНЕТО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ!
СЪХРАНЯВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО
УПЪТВАНЕТО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ!

ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
J  ПРОДУКТЪТ НЕ БИВА ДА
ПОПАДА В РЪЦЕТЕ НА
ДЕЦА. ПРОДУКТЪТ НЕ Е
ИГРАЧКА! Продуктът не бива да се
използва от деца без контрол.
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И
ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКИ ЗА
МАЛКИ ДЕЦА! Никога не оставяйте
децата без контрол с опаковъчния
материал.
J Има опасност от задушаване с
опаковъчния материал. Децата често
подценяват опасностите. Винаги
дръжте децата далече от продукта.
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА!
Батериите може да бъдат глътнати,
което може да е опасно за живота.
Веднага потърсете лекарска помощ,
ако бъде погълната батерия.

40 BG
J Т ози уред може да се използва от деца
над 8 годишна възраст, както и от лица
с ограничени физически, сензорни и
умствени способности или без опит и
знания, ако са под надзор или са били
инструктирани за безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите от това опасности.
Децата не бива да играят с уреда.
Почистването и поддръжката да не се
изпълняват от деца без надзор.
J Никога не излагайте продукта на
високи температури и влага, тъй като в
противен случай продуктът може да се
повреди.
J Не подлагайте шублера на
напрежение. В противен случай чипът
в шублера може да се повреди.
J Поддържайте шублера чист и сух.
Течностите може да повредят
шублера.

 нструкции за безопасност
И
относно батерии/
презареждащи се батерии

J ОПАСНО ЗА ЖИВОТА! Дръжте


батериите/презареждащите се
батерии на недостъпно за деца място.
Ако бъдат случайно погълнати,
незабавно потърсете медицинска
помощ.
J  ОПАСНОСТ ОТ
ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не
зареждайте батерии, които не
са предназначени за повторно
зареждане.
Не свързвайте накъсо батерии/
презареждащи се батерии и/или не ги
отваряйте. Резултатът може да бъде
прегряване, пожар или експлозия.
J Никога не хвърляйте батерии/
презареждащи се батерии в огън или
вода.
J Не излагайте батерии/презареждащи
се батерии на механични
натоварвания.

BG 41
Риск от протичане на батерии
J Избягвайте екстремни условия на
околната среда и температури, които
биха могли за засегнат батериите/
презареждащите се батерии, напр.
радиатори/директна слънчева
светлина.
J Избягвайте контакт с кожата, очите и
лигавиците. В случай на контакт с
киселина от батерия, изплакнете
засегнатата област обилно с голямо
количество чиста вода и незабавно
потърсете медицинска помощ.
J  НОСЕТЕ ПРЕДПАЗНИ
РЪКАВИЦИ! Изтекли или
повредени батерии/
презареждащи се батерии
могат да причинят изгаряния при
контакт с кожата. Носете подходящи
предпазни ръкавици през цялото
време, ако възникне такова събитие.
J В случай на протекла батерия,
незабавно я извадете от продукта, за
да предотвратите повреда.
J Използвайте само един и същ тип
батерии/презареждащи се батерии.
Не смесвайте използвани и нови
батерии/презареждащи се батерии.
J Извадете батериите/презареждащите
се батерии, ако продуктът няма да се
използва по-продължителен период.

Риск от повреда на продукта


J Използвайте само посочения тип
батерия/презареждаща се батерия!
J При поставяне следете за правилната
полярност! Тя е показана във
вътрешността на отделението за
батерии!
J Преди поставяне почистете контактите
върху батерията и в отделението за
батерии!
J Изваждайте изтощени батерии/
презареждащи се батерии незабавно
от продукта.

42 BG
§§ Преди започване на работа
§§ Поставяне / смяна на батерията

Забележка: Мигащите цифри показват, че батерията е


разредена / празна.
Забележка: При смяна на батерията може да се появят
смущения на LCD-дисплея 5 . Извадете батерията и след
повече от 30 секунди я поставете отново.

££ Отворете капачето на отделението за батерия 8 (виж


фиг. B).
££ Извадете старата батерия.
££ Поставете в отделението за батерия нова батерия,
като внимавате за разположението на полюсите (+ и -).
Внимавайте положителният полюс да сочи навън.
££ Отново затворете капачето на отделението за батерия
8 (виж фиг. B).

§§ Подготовка на шублера

££ Развийте фиксиращия винт 4 , за да можете да движите


шублера.
££ Почистете всички измервателни повърхности и
измервателната пръчка за дълбочина със суха кърпа. В
противен случай може да се получат грешни резултати
от измерването, напр. поради влажност.
££ Проверете безупречните реакции на всички бутони,
копчета и LCD-дисплея 5 .

§§ Пускане на устройството
§§ Употреба на шублера

££ Развийте фиксиращия винт 4 , като го завъртите в


посока, обратна на часовниковата стрелка.
££ Доближете външните измерващи човки 11 / вътрешните
измерващи човки 2 .
££ Включете LCD-дисплея 5 , като натиснете бутона ВКЛ /
ИЗКЛ (ON / OFF) 10 .
££ Натиснете бутона inch / mm 3 , за да определите
мерната единица (inch или mm), която желаете да
използвате. На LCD-дисплея 5 се появява „mm“ или
„inch“.
££ Натиснете бутона за нулиране (ZERO) 9 , за да
нулирате LCD-дисплея 5 .

Измерване на предмет отвън:


££ Раздалечете външните измерващи човки 11 , като
завъртите регулиращото колелце за измерващите
човки 7 в посока, обратна на часовниковата стрелка.
Поставете външните измерващи човки 11 върху
предмета за измерване.

BG 43
££ Завъртете регулиращото колелце за измерващите
човки 7 в посока на часовниковата стрелка навътре.
Съберете външните измерващи човки 11 , така че да
се допрат до двете страни до предмета за измерване.
Внимавайте да не натискате твърде много и така да
повредите предмета за измерване.
££ Сега размерите се показват на LCD-дисплея 5 .

Измерване на предмет отвътре:


££ Доближете вътрешните измерващи човки 2 отвътре на
предмета за измерване.
££ Завъртете регулиращото колелце за измерващите човки
7 в посока, обратна на часовниковата стрелка навън.
Раздалечете вътрешните измерващи човки 2 , така че
да се допрат до двете вътрешни стени на предмета за
измерване. Внимавайте да не натискате твърде много и
така да повредите предмета за измерване.
££ Сега размерите се показват на LCD-дисплея 5 .

Измерване на дълбочината на предмет:


££ Извадете измервателната пръчка за дълбочина 6 от
шублера.
££ Доближете измервателната пръчка за дълбочина
6 до предмета за измерване, така че да докосне
повърхността (например в рамките на отвор).
££ Преместете тялото на шублера надолу, докато усетите
съпротивление.
££ Внимавайте да не натискате прекалено много и така да
повредите измервателната пръчка за дълбочина 6 или
предмета за измерване.
££ Сега размерите се показват на LCD-дисплея 5 .

След измерване:
££ След извършване на измерването отново приближете
външните измерващи човки 11 / вътрешните измерващи
човки 2 , като завъртите регулиращото колелце за
измерващите човки 7 по посока на часовниковата
стрелка навътре.
££ Отново изключете LCD-дисплея 5 , като натиснете
бутона за ВКЛ / ИЗКЛ (ON / OFF) 10 .
Забележка: След около 5 минути LCD-дисплеят 5 се
изключва автоматично.
££ Отново затегнете фиксиращия винт 4 , като го
завъртите в посока на часовниковата стрелка, докато
усетите съпротивление.

§§ Примери за употреба

Забележка: За измерване винаги процедирайте съгласно


главата „Употреба на шублера“.

Сравнение между тапа и отвор (виж фиг. C):


££ Първо измерете размерите на тапата.
££ Евентуално запишете измерената стойност.
££ След това измерете размерите на отвора.

44 BG
Отклонение от референтен размер (виж фиг. D):
££ Измерете размерите на референтен предмет (тук A).
££ Оставете измерващите човки 2 / 11 в това
положение и натиснете бутона за нулиране (ZERO) 9 .
££ След това измерете размерите на втори предмет.
Сега на LCD-дисплея 5 се показва отклонението на
размерите на втория предмет спрямо размерите на
референтния предмет (A).

Измерване на дебелината на дъното на предмет


(виж фиг. E):
££ Първо измерете дълбочината на предмета.
££ Оставете измервателната пръчка за дълбочина 6 в
това положение и натиснете бутона за нулиране (ZERO)
9.
££ Сега измерете размерите на целия предмет. Сега на
LCD- дисплея 5 се показва дебелината на дъното на
предмета.

Измерване на разстоянието между два идентични


отвора (виж фиг. F):
££ Първо измерете размерите на единия от двата отвора с
еднаква големина.
££ Оставете измерващите човки 2 / 11 в това
положение и натиснете бутона за нулиране (ZERO) 9 .
££ След това измерете общия размер. Сега на LCD-
дисплея 5 се показват размерите на средното
разстояние.

Параметри на метричните резби по ISO:


Номинален Стъпка: Вътрешен Диаметър на
-1
диаметър:[mm] [mm ] диаметър: пробиване:
[mm] [mm]
3 0,5 2,46 2,5
4 0,7 3,24 3,3
5 0,8 4,13 4,2
6 1 4,92 5
8 1,25 6,65 6,8
10 1,5 8,38 8,5
12 1,75 10,11 10,2
16 2 13,84 14
20 2,5 17,29 17,5

§§ Отстраняване на неизправности
Уредът съдържа чувствителни електронни компоненти.
Затова е възможно той да се смущава от
радиопредавателни уреди в непосредствена близост. Ако
на дисплея се появят грешни индикации, махнете тези уреди
от обкръжението на шублера.

BG 45
Електростатичното разтоварване може да причини
функционални смущения.
££ При такива функционални смущения махнете за малко
батерията и я поставете отново.
Неизправност Причина Помощ за
отстраняване
Петте Напрежението Сменете батерията
знака мигат на батерията е съгласно главата
едновременно спаднало под „Поставяне / смяна
веднъж в 2,7 V. на батерията“.
секунда.
LCD-дисплеят Грешно Извадете батерията
5 не отчита. свързване. и я поставете отново
след 30 секунди.
На LCD- 1. LCD-дисплеят е 1. Включете LCD-
дисплея изключен. дисплея, като
5 няма 2. Батерията натиснете бутона
показание. няма добър за ВКЛ / ИЗКЛ
контакт или (ON / OFF) 10 .
е поставена 2. Извадете
неправилно. батерията и я
3. Напрежението поставете, като
на батерията е внимавате за
под 2,1 V. полюсите, и
съгласно главата
„Поставяне/смяна
на батерията“,
така че да опира
във всички
контакти.
3. Сменете
батерията
съгласно главата
„Поставяне/смяна
на батерията“.

§§ Поддръжка и почистване

££ Почиствайте шублера преди и след употреба със суха


кърпа; никога не използвайте бензин, разтворители или
почистващи препарати.
££ Не потапяйте шублера във вода. Течността може да
повреди шублера.
££ Изключвайте LCD-дисплея, винаги когато шублерът
не се използва. Така ще удължите дълготрайността на
батерията.
££ Не поставяйте шублера под напрежение и го дръжте
далече от електричество. В противен случай чипът в
шублера може да се повреди.

˜˜ Изхвърляне
 паковката е изработена от екологични
О
материали, които може да предадете в местните
пунктове за рециклиране. Зелената точка не важи
за Германия.

 а разделното събиране на отпадъците


З
съблюдавайте маркировката на опаковъчните
материали, те са маркирани със съкращения (а) и
46 BG
цифри (б) със следното значение: 1–7: пластмаси
/ 20–22: хартия и картон / 80–98: композитни
материали.

 родуктът и опаковъчните материали могат да


П
бъдат рециклирани, изхвърляйте ги разделно за
по-добро третиране на отпадъците. Triman-логото
важи само за Франция.

 тносно възможностите за отстраняване на


О
излезлия от употреба продукт като отпадък се
информирайте от Вашата общинска или градска
управа.

  интерес на опазването на околната среда не


В
изхвърляйте излезлия от употреба продукт заедно
с битовите отпадъци, а го предайте за правилно
рециклиране. За събирателните пунктове и
тяхното работно време можете да се
информирате от местната управа.

Дефектните или изтощени батерии подлежат на


рециклиране съгласно Директива 2006/66/EО и
нейните изменения. Върнете батериите и / или уреда чрез
предложените събирателни пунктове.

 и за околната среда в резултат на


д
неправилно изхвърляне на батериите!

Батериите не бива да се изхвърлят в битовите отпадъци.


Те може да съдържат отровни тежки метали и трябва да се
третират като специални отпадъци. Химическите символи
на тежките метали са следните: Cd = кадмий, Hg = живак,
Pb = олово. Затова предавайте изхабените батерии на
комуналните пунктове за събиране на отпадъци.

BG 47
˜˜ Гаранция
Продуктът е произведен по строги правила за качество
с необходимото внимание и е тестван добросъвестно
преди доставката му. В случай на неизправност на този
продукт Вие имате законни права пред продавача. Тези
законни права не се ограничават от представената по-долу
гаранция.

За този продукт получавате 3 години гаранция, считано


от датата на покупката. Гаранционният срок започва да
тече от датата на закупуване. Моля, съхранявайте добре
оригиналната касова бележка. Този документ е необходим
като доказателство за покупката.

Ако в рамките на 3 години, считано от датата на покупката


на този продукт, възникне материален или фабричен
дефект, ние ще го ремонтираме или подменим – по наша
преценка – безплатно за Вас. Настоящата гаранция
става нищожна, ако продуктът е повреден, не е използван
правилно или не е поддържан правилно.

Гаранцията важи за дефекти на материала или


производствени дефекти. Тази гаранция не се разпростира
върху части на продукта, които са изложени на нормално
износване и поради това се разглеждат като бързо
износващи се части (напр. батерии) или върху повреди
на чупливи части, напр. превключватели, акумулаторни
батерии или такива, произведени от стъкло.

48 BG
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές................... Σελίδα 50
Συσκευασία................................................................ Σελίδα 50
Περιγραφή τμημάτων............................................... Σελίδα 50
Τεχνικά στοιχεία......................................................... Σελίδα 50

Συμβουλές ασφαλείας................................. Σελίδα 51


Συμβουλές ασφαλείας για τις μπαταρίες................ Σελίδα 52

Πριν την ενεργοποίηση


Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας.................................. Σελίδα 54
Προετοιμασία παχύμετρου...................................... Σελίδα 54

Ενεργοποίηση
Χρησιμοποιώντας το παχύμετρο............................. Σελίδα 54
Παραδείγματα χρήσης............................................. Σελίδα 56
Διόρθωση λάθους..................................................... Σελίδα 57

Συντήρηση και καθαρισμός................... Σελίδα 57

Απόρριψη.............................................................. Σελίδα 58

Εγγύηση................................................................... Σελίδα 59

GR/CY 49
ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΑΧΥΜΕΤΡΟ

˜˜ Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας
προϊόντος. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών
προδιαγραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν
τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες
χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον
τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που
αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε
τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.

§§ Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές

Μόνο για προσωπική χρήση.


Όχι για επαγγελματική χρήση.

§§ Συσκευασία

1 x Ψηφιακό παχύμετρο
1 x Μπαταρία
1 x Κουτί αποθήκευσης
1 x Εγχειρίδιο χρήσης

§§ Περιγραφή τμημάτων

1 Επιφάνειες μέτρησης
2 Εσωτερική σιαγόνα μέτρησης
3 Πλήκτρο Inch / mm
4 Βίδα ασφάλισης
5 Οθόνη LCD
6 Λεπίδα μέτρησης βάθους
7 Τροχός ρύθμισης σιαγόνων μέτρησης
8 Καπάκι θήκης μπαταρίας
9 Πλήκτρο επαναφοράς (ZERO)
10 Πλήκτρο ON / OFF
11 Εξωτερική σιαγόνα μέτρησης

§§ Τεχνικά στοιχεία

Μονάδα μέτρησης: χιλ. / ίντσες


Εύρος μέτρησης: 0 - 150 χιλ. / 0-6”
Ανάλυση: 0,01 χιλ. / 0,0005”

Ακρίβεια
(Μέτρηση μήκους): 0-100 χιλ. ± 0,02 χιλ. / 0,001”
100-150 χιλ. ± 0,03 χιλ. / 0,001”

(Μέτρηση βάθους): 0-100 χιλ. ± 0,04 χιλ. / 0,002”


100-150 χιλ. ± 0,05 χιλ. / 0,002”

50 GR/CY
Μέγιστη ταχύτητα
μέτρησης: 1,5 μ./δευτ., 60”/δευτ.
Σύστημα μέτρησης: ραμμικό χωρητικό σύστημα μέτρησης
Ένδειξη: Οθόνη LCD
Θερμοκρασία λειτουργίας: +5 °C - +40 °C
Επίδραση υγρασίας: 0% έως 80% σχετική υγρασία,
ασήμαντη
Μπαταρία: 3 V (Συνεχές ρεύμα) CR2032
(περιλαμβάνεται στην
συσκευασία)

Συμβουλές ασφαλείας

ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ


ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ!
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
J  ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΑΝΗΚΕΙ
ΣΕ ΧΕΡΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ. ΑΥΤΟ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΠΑΙΧΝΙΔΙ! Αυτό το προϊόν πρέπει να
μην χρησιμοποιείται ποτέ από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
ΘΑΝΑΤΗΦΌΡΟΣ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΚΑΙ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΉΜΑΤΟΣ ΓΙΑ
ΝΉΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΆ! Μην αφήνετε
ποτέ παιδιά με την συσκευασία χωρίς
επίβλεψη.
J Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας μέσω του
υλικού συσκευασίας. Τα παιδιά υποτιμούν
συχνά τους κίνδυνους. Κρατήστε τα
παιδιά πάντοτε μακριά από το προϊόν.
ΘΑΝΆΣΙΜΟΣ ΚΊΝΔΥΝΟΣ! Οι
μπαταρίες μπορούν να καταπωθούν,κάτι
που μπορεί να είναι θανάσιμα
επικίνδυνο. Λάβετε άμεσα ιατρική
βοήθεια, όταν μια μπαταρία καταπωθεί.

GR/CY 51
J Α
 υτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και
από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, όταν
επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση του στεγνωτήρα
μαλλιών ταξιδιού και έχουν καταλάβει τους
κινδύνους που προκύπτουν από αυτό.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
την συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση
χρήστη απαγορεύεται να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
J Μην εκθέτετε ποτέ το προϊόν σε υψηλές
θερμοκρασίες και υγρασία, γιατί αλλιώς
μπορεί το προϊόν να δεχθεί φθορές.
J Μην βάζετε το παχύμετρο σε τάση. Σε
άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη
το τσιπ του παχυμέτρου.
J Κρατήστε το παχύμετρο καθαρό και
στεγνό. Υγρό μπορεί να βλάψει το
παχύμετρο.

Οδηγίες ασφάλειας για


μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες

J ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ! Φυλάξτε


τις μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μακριά από παιδιά. Εάν
καταποθούν κατά λάθος, ζητήστε αμέσως
ιατρική βοήθεια.
J  ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μην
φορτίζετε ποτέ τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή/και μην
τις ανοίγετε. Διαφορετικά μπορεί να
προκύψει υπερθέρμανση, πυρκαγιά ή
έκρηξη.
J Μην ρίχνετε ποτέ τις μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη φωτιά
ή σε νερό.
J Μην ασκείτε μηχανικά φορτία στις
μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.

52 GR/CY
Κίνδυνος διαρροής των μπαταριών
J Αποφύγετε τις ακραίες περιβαλλοντικές
συνθήκες και θερμοκρασίες, οι οποίες
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τις
μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, όπως π.χ. τα καλοριφέρ/η
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
J Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα
μάτια και τους βλεννογόνους. Σε
περίπτωση επαφής με τα οξέα της
μπαταρίας, πλύνετε την προσβεβλημένη
περιοχή με άφθονο καθαρό νερό και
ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
J  ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΑΝΤΙΑ! Σε περίπτωση
διαρροής ή ζημιάς στις
μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος
κατά την επαφή με το δέρμα. Φοράτε
πάντα κατάλληλα προστατευτικά γάντια
σε τέτοιες περιπτώσεις.
J Αν μια μπαταρία παρουσιάσει διαρροή,
αφαιρέστε την αμέσως από το προϊόν
για την αποφυγή ζημιάς.
J Χρησιμοποιείτε μόνο τον ίδιο τύπο
μπαταριών/επαναφορτιζόμενων
μπαταριών. Μην αναμειγνύετε
χρησιμοποιημένες και νέες μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
J Αφαιρέστε τις μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες αν δεν
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
προϊόν για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα.

Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο


προϊόν
J Χρησιμοποιείτε μόνο τον καθορισμένο τύπο
μπαταριών/επαναφορτιζόμενων
μπαταριών!
J Διασφαλίστε τη σωστή πολικότητα κατά την
τοποθέτηση! Αυτή υποδεικνύεται στο
εσωτερικό της θήκης μπαταριών!
J Καθαρίστε τις επαφές της μπαταρίας και
της θήκης μπαταριών πριν την τοποθέτηση!
J Αφαιρέστε αμέσως από το προϊόν τις
εξαντλημένες μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.

GR/CY 53
§§ Πριν την ενεργοποίηση
§§ Τοποθέτηση/ αλλαγή μπαταρίας

Συμβουλή: Ψηφία που αναβοσβήνουν υποδεικνύουν


αποφορτισμένη/ άδεια μπαταρία.
Συμβουλή: Κατά την αλλαγή της μπαταρίας μπορεί να
προκύψει δυσλειτουργία της οθόνης LCD 5 . Αφαιρέστε την
μπαταρία και τοποθετήστε την ξανά μετά από τουλάχιστον
30 δευτερόλεπτα.

££ Πιέστε το καπάκι θήκης μπαταρίας 8 για να το ανοίξετε


(βλ. εικ. B).
££ Αφαιρέστε την παλιά μπαταρία.
££ Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία στην θήκη μπαταρίας,
προσέχοντας την πολικότητα (+ και -). Προσέξτε, ώστε ο
θετικός πόλος να δείχνει προς τα έξω.
££ Πιέστε το καπάκι θήκης μπαταρίας 8 για να το κλείσετε
(βλ. εικ. B).

§§ Προετοιμασία του παχύμετρου

££ Ξεσφίξτε τη βίδα ασφάλισης 4 για να μπορέσετε να


κινήσετε το παχύμετρο.
££ Καθαρίστε όλες τις επιφάνειες μέτρησης και τη ράβδο
παχύμετρου με στεγνό πανί. Σε διαφορετική περίπτωση,
μπορεί να προκύψουν εσφαλμένες ενδείξεις μέτρησης, π.χ.
λόγω υγρασίας.
££ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα πλήκτρα, οι διακόπτες και η οθόνη
LCD 5 λειτουργούν σωστά.

§§ Ενεργοποίηση
§§ Χρήση του παχύμετρου

££ Ξεσφίξτε την βίδα ασφάλισης 4 περιστρέφοντάς την


προς τα αριστερά.
££ Πιέστε προς τα μέσα την εξωτερική σιαγόνα μέτρησης 11
και την εσωτερική σιαγόνα μέτρησης 2 .
££ Ενεργοποιήστε την οθόνη LCD 5 πατώντας το πλήκτρο
ON / OFF 10 .
££ Πατήστε το πλήκτρο inch / mm 3 για να ορίσετε τη
μονάδα μέτρησης [inch (ίντσες) ή mm (χιλιοστά)], την
οποία επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. Στην οθόνη LCD 5
εμφανίζεται η ένδειξη «mm» ή «inch».
££ Πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς (ZERO) 9 για να
επαναφέρετε την οθόνη LCD 5 στο μηδέν.

Μέτρηση ενός αντικειμένου από έξω:


££ Μετακινήστε την εξωτερική σιαγόνα μέτρησης προς
τα έξω 11 περιστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης 7
αριστερόστροφα προς τα έξω. Τοποθετήστε την εξωτερική
σιαγόνα μέτρησης 11 στο αντικείμενο προς μέτρηση.

54 GR/CY
££ Περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης 7 δεξιόστροφα προς
τα μέσα. Πιέστε την εξωτερική σιαγόνα μέτρησης 11 προς
τα μέσα, μέχρι να αγγίξει το αντικείμενο προς μέτρηση στις
δυο πλευρές του. Προσέξτε, ώστε να μην προκαλέσετε
ζημιά στο προς μέτρηση αντικείμενο λόγω της πίεσης.
££ Στην οθόνη LCD 5 εμφανίζεται τώρα το μέγεθος.

Μέτρηση ενός αντικειμένου από μέσα:


££ Τοποθετήστε την εσωτερική σιαγόνα μέτρησης 2 από
μέσα στο αντικείμενο προς μέτρηση.
££ Περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης 7 αριστερόστροφα
προς τα έξω. Μετακινήστε την εσωτερική σιαγόνα
μέτρησης 2 προς τα έξω, μέχρι να αγγίξει το αντικείμενο
προς μέτρηση στις δυο πλευρές του. Προσέξτε, ώστε να
μην προκαλέσετε ζημιά στο προς μέτρηση αντικείμενο λόγω
της πίεσης.
££ Στην οθόνη LCD 5 εμφανίζεται τώρα το μέγεθος.

Μέτρηση του βάθους ενός αντικειμένου:


££ Μετακινήστε την λεπίδα μέτρησης βάθους 6 έξω από το
παχύμετρο.
££ Τοποθετήστε την λεπίδα μέτρησης βάθους 6 στο προς
μέτρηση αντικείμενο, μέχρι να αγγίξει την επιφάνεια (π.χ.
εντός μιας οπής).
££ Σπρώξτε το στέλεχος του παχύμετρου προς τα κάτω, μέχρι
να αισθανθείτε αντίσταση.
££ Προσέξτε, ώστε να μην προκαλέστε ζημιά στη λεπίδα
μέτρησης βάθους 6 ή το προς μέτρηση αντικείμενο λόγω
της πίεσης.
££ Στην οθόνη LCD 5 εμφανίζεται τώρα το μέγεθος.

Μετά τη μέτρηση:
££ Μετά την ολοκλήρωση της μέτρησης, πιέστε ξανά την
εξωτερική σιαγόνα μέτρησης 11 / εσωτερική σιαγόνα
μέτρησης 2 προς τα μέσα περιστρέφοντας τον τροχό
ρύθμισης 7 δεξιόστροφα προς τα μέσα.
££ Απενεργοποιήστε ξανά την οθόνη LCD 5 πιέζοντας το
πλήκτρο ON / OFF 10 .
Συμβουλή: Μετά από περ. 5 λεπτά η οθόνη LCD 5
απενεργοποιείται αυτόματα.
££ Σφίξτε ξανά τη βίδα ασφάλισης 4 περιστρέφοντάς την
προς τα δεξιά, μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση.

§§ Παραδείγματα χρήσης

Συμβουλή: Κατά τη μέτρηση, ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες


του κεφαλαίου σχετικά με τη χρήση του παχύμετρου.

Σύγκριση βύσματος και υποδοχής (βλ. εικ. C):


££ Μετρήστε αρχικά το μέγεθος του βύσματος.
££ Σημειώστε, αν χρειάζεται, το αποτέλεσμα.
££ Στη συνέχεια μετρήστε το μέγεθος της υποδοχής.

GR/CY 55
Απόκλιση από μια τιμή αναφοράς (βλ. εικ. D):
££ Μετρήστε το μέγεθος ενός αντικειμένου αναφοράς
(εδώ Α).
££ Αφήστε τις σιαγόνες μέτρησης 2 / 11 σε αυτήν τη θέση
και πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς (ZERO) 9 .
££ Στη συνέχεια μετρήστε το μέγεθος του δεύτερου
αντικειμένου. Στην οθόνη LCD 5 εμφανίζεται τώρα η
απόκλιση του μεγέθους του δεύτερου αντικειμένου προς το
μέγεθος του αντικειμένου αναφοράς (Α).

Μέτρηση του πάχους του πυθμένα ενός


αντικείμενου (βλ. εικ. E):
££ Μετρήστε αρχικά το βάθος του αντικείμενου.
££ Αφήστε τη λεπίδα μέτρησης βάθους 6 σε αυτήν τη θέση
και πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς (ZERO) 9 .
££ Τώρα μετρήστε το μέγεθος ολόκληρου του αντικείμενου.
Στην οθόνη LCD 5 εμφανίζεται το πάχος του πυθμένα του
αντικείμενου.

Μέτρηση απόστασης μεταξύ δύο ιδίων οπών


(βλ. εικ. F):
££ Μετρήστε αρχικά το μέγεθος ενός εκ των δύο ισομεγεθών
οπών.
££ Αφήστε τις σιαγόνες μέτρησης 2 / 11 σε αυτήν τη θέση
και πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς (ZERO) 9 .
££ Μετρήστε τώρα το συνολικό μέγεθος. Στην οθόνη LCD 5
εμφανίζεται η μέση απόσταση.

Χαρακτηριστικά μετρικών σπειρωμάτων ISO:


Ονομαστική Κλίση: Διάμετρος Διάμετρος
-1
διάμετρος: [χιλ. ] πυρήνα: διάτρησης:
[χιλ.] [χιλ.] [χιλ.]
3 0,5 2,46 2,5
4 0,7 3,24 3,3
5 0,8 4,13 4,2
6 1 4,92 5
8 1,25 6,65 6,8
10 1,5 8,38 8,5
12 1,75 10,11 10,2
16 2 13,84 14
20 2,5 17,29 17,5

§§ Αντιμετώπιση προβλημάτων

Η συσκευή περιέχει ευαίσθητα ηλεκτρονικά στοιχεία. Επομένως,


δημιουργούνται παρεμβολές όταν βρίσκεται κοντά σε συσκευές
ασύρματης μετάδοσης. Αν εμφανίζονται λανθασμένες
ενδείξεις στην οθόνη, απομακρύνετε τέτοιες συσκευές από το
παύχμετρο.

56 GR/CY
Ηλεκτροστατικές εκκενώσεις μπορεί να οδηγήσουν σε
δυσλειτουργίες.
££ Σε περίπτωση τέτοιων δυσλειτουργιών, αφαιρέστε την
μπαταρία για μικρό χρονικό διάστημα και τοποθετήστε την
ξανά.

Σφάλμα Αιτία Λύση


Πέντε ψηφία Η τάση μπαταρίας Αλλάξτε την μπα-
αναβοσβήνουν βρίσκεται κάτω από τα ταρία σύμφωνα
ταυτόχρονα 2,7 V. με το κεφάλαιο
ανά «Τοποθέτηση/
δευτερόλεπτο. αντικατάσταση
μπαταρίας».
Η οθόνη LCD Εσφαλμένη καλωδίωση Αφαιρέστε την
5 σταμάτησε ή κύκλωμα. μπαταρία και
τη μέτρηση. τοποθετήστε την
ξανά μετά από 30
δευτερόλεπτα.
Καμία ένδειξη 1. Η οθόνη LCD είναι 1. Ενεργοποιήστε
στην οθόνη απενεργοποιημένη. την οθόνη LCD
LCD 5 . 2. Η μπαταρία δεν πιέζοντας το
έχει τοποθετηθεί πλήκτρο ON /
σωστά ή δεν κάνει OFF 10 .
καλή επαφή. 2. Αφαιρέστε
3. Η τάση μπαταρίας την μπαταρία
βρίσκεται κάτω και τοποθε-
από τα 2,1 V. τήστε την με
τη σωστή
πολικότητα και
σύμφωνα με
το κεφάλαιο
«Τοποθέτηση/
αντικατάσταση
μπαταρίας»,
ώστε να
αγγίζει όλες τις
επαφές.
3. Αλλάξτε την
μπαταρία
σύμφωνα με
το κεφάλαιο
«Τοποθέτηση/
αντικατάσταση
μπαταρίας».

§§ Καθαρισμός και συντήρηση

££ Καθαρίζετε το παχύμετρο πριν και μετά από κάθε χρήση με


στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά ή
καθαριστικά.
££ Μην βυθίζετε το παχύμετρο στο νερό. Υγρά μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στο παχύμετρο.
££ Απενεργοποιείτε πάντα την οθόνη LCD, όταν δεν
χρησιμοποιείτε το παχύμετρο. Έτσι επιμηκύνετε τη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
££ Προστατεύστε το παχύμετρο από ηλεκτρικό ρεύμα και
ηλεκτρικές ακίδες για την αποφυγή ζημιών στο τσιπ.

GR/CY 57
˜˜ Απόρριψη
 συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το
Η
περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους
χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας. Το Πράσινο
Σημείο δεν ισχύει για την Γερμανία.

 ροσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών


Π
συσκευασίας για τον διαχωρισμό απορριμμάτων,
αυτά είναι χαρακτηρισμένα από συντόμευσεις (a) και
αριθμούς (b) με την ακόλουθη σημασία: 1–7:
πλαστικά / 20–22: χαρτί και χαρτόνι / 80–98:
σύνθετο υλικό.

Τ ο προϊόν και το υλικό συσκευασάις είναι


ανακυκλώσιμα, απορρίψτε τα χωριστά για μια
καλύτερη κατεργασία απορριμμάτων. Το λογότυπο
Triman ισχύει μόνο για τη Γαλλία.a

Γ ια πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες


απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται
πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της
κοινότητας ή του δήμου σας.

 Γ ια την προστασία του περιβάλλοντος, μην


απορρίπτετε το άχρηστο πλέον προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε το στα ειδικά Κέντρα
απόρριψης. Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες
λειτουργίας τους απευθυνθείτε στις αρμόδιες
υπηρεσίες.

Οι ελαττωματικές ή άχρηστες μπαταρίες πρέπει να


ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/EΚ και
τις αλλαγές της. Επιστρέφετε τους συσσωρευτές ή / και τη
συσκευή στις προσφερόμενες υπηρεσίες συλλογής.

 εριβαλλοντικές βλάβες λόγω εσφαλμένης


Π
απόρριψης μπαταριών!

Απαγορεύεται η απόρριψη μπαταριών στα οικιακά


απορρίμματα. Ίσως περιέχουν δηλητηριώδη βαριά μέταλλα και
συγκαταλέγονται στην επεξεργασία ειδικών απορριμμάτων. Τα
χημικά σύμβολα βαρέων μετάλλων είναι τα εξής: Cd = Κάδμιο,
Hg = Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος. Συνεπώς παραδώστε τις
εξαντλημένες μπαταρίες σε κοινοτική υπηρεσία συλλογής.

58 GR/CY
˜˜ Εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από
την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε
νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα
νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύηση που
παρατίθεται παρακάτω.

Για το παρόν προϊόν σάς παρέχεται δικαίωμα εγγύησης


3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την
ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε να φυλάξετε με προσοχή
την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα απαιτηθεί
ως αποδεικτικό αγοράς.

Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από την


ημερομηνία αγοράς αυτού του προϊόντος προκύψει κάποιο
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν επισκευάζεται ή
αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν.
Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη,
χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί εκτός των προδιαγραφών.

Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής.


Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε μέρη προϊόντος, τα
οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό
το λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ.
μπαταρίες) ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες,
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα οποία είναι
κατασκευασμένα από γυαλί.

Με την αντικατάσταση του προϊόντος, σύμφωνα με τον


ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος εγγύησης.

GR/CY 59
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung............................Seite 61
Lieferumfang................................................................Seite 61
Teilebeschreibung........................................................Seite 61
Technische Daten.........................................................Seite 61

Sicherheitshinweise........................................Seite 63
Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus....................Seite 65

Vor der Inbetriebnahme


Batterie einsetzen / austauschen................................Seite 65
Messschieber vorbereiten...........................................Seite 65

Inbetriebnahme
Messschieber verwenden...........................................Seite 65
Anwendungsbeispiele.................................................Seite 66
Fehler beheben............................................................Seite 67

Wartung und Reinigung.............................Seite 68

Entsorgung.............................................................Seite 69

Garantie...................................................................Seite 70

60 DE/AT/CH
DIGITALER MESSSCHIEBER

Q Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen


Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.

Q Bestimmungsgemäße Verwendung

Nur zur privaten Nutzung.


Nicht für den gewerblichen Einsatz.

Q Lieferumfang

1 x Digitaler Messschieber
1 x Batterie
1 x Aufbewahrungsbox
1 x Bedienungsanleitung

Q Teilebeschreibung
1 Messflächen
2 Innere Messschnäbel
3 Inch / mm-Taste
4 Sicherungsschraube
5 LCD-Anzeige
6 Tiefenmesser
7 Stellrad für Messschnäbel
8 Batteriefachdeckel
9 Taste für Nullstellung (ZERO)
10 EIN- / AUS-Taste (ON / OFF)
11 Äußere Messschnäbel

Q Technische Daten

Maßeinheit: mm / inch (Zoll)


Messbereich: 0 - 150 mm / 0-6”
Auflösung: 0,01 mm / 0,0005”

Genauigkeit
(Längenmessung): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”

DE/AT/CH 61
(Tiefenmessung): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm /
0,002”
Maximale
Messgeschwindigkeit: 1,5 m / s, 60”/s
Messsystem: lineares kapazitives Messsystem
Anzeige: LCD-Anzeige
Betriebstemperatur: +5 °C - +40 °C
Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 %
relativer Luftfeuchtigkeit
unerheblich
Batterie: 3 V (Gleichstrom) CR2032
(im Lieferumfang enthalten)

Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
J  DAS PRODUKT GEHÖRT
NICHT IN KINDERHÄNDE.
DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von
Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt
werden.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial.
J Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Nehmen Sie sofort ärztliche
Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie
verschluckt wurde.

62 DE/AT/CH
J D ieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
J Setzen Sie das Produkt niemals hohen
Temperaturen, Wasser oder Feuchtigkeit
aus, da sonst das Produkt Schaden
nehmen kann.
J Belasten Sie den Messschieber nicht zu
stark. Andernfalls kann der Chip im
Messschieber beschädigt werden.
J Halten Sie den Messschieber sauber und
trocken. Flüssigkeit kann den
Messschieber beschädigen.

Sicherheitshinweise für
Batterien/Akkus

J LEBENSGEFAHR! Halten Sie


Batterien/Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
J  EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien/Akkus nicht kurz
und/oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen
können die Folge sein.
J Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
J Setzen Sie Batterien/Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.

DE/AT/CH 63
Gefahr des Auslaufens der
Batterien
J Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien/Akkus
einwirken können z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
J Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie
bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit klarem
Wasser und suchen Sie umgehend einen
Arzt auf!
J  SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien/Akkus
können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
J Im Falle eines Auslaufens der Batterien
entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu
vermeiden.
J Verwenden Sie nur Batterien/Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien/Akkus mit neuen!
J Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.

Gefahr der Beschädigung des


Produkts
J Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp/Akkutyp!
J Achten Sie beim Einlegen auf die richtige
Polarität! Diese wird im Batteriefach
angezeigt!
J Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und
im Batteriefach vor dem Einlegen.
J Entfernen Sie erschöpfte Akkus/Batterien
umgehend aus dem Produkt.

64 DE/AT/CH
Q Vor der Inbetriebnahme

Q Batterie einsetzen / austauschen

Hinweis: Blinkende Ziffern weisen auf eine entladene / leere


Batterie hin.
Hinweis: Beim Wechseln der Batterie kann es zu Störungen
der LCD-Anzeige 5 kommen. Entnehmen Sie die Batterie und
setzen Sie frühestens nach 30 Sekunden wieder ein.

j 
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf
(siehe Abb. B).
j Entnehmen Sie die alte Batterie.
j 
Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität
(+ und -) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass
der Pluspol nach außen zeigt.
j 
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu (siehe
Abb. B).

Q Messschieber vorbereiten

j 
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4 , damit Sie den
Messschieber bewegen können.
j 
Reinigen Sie alle Messflächen 1 und die
Messschieberleiste mit einem trockenen Tuch. Andernfalls
kann es, beispielsweise durch Feuchtigkeit, zu fehlerhaften
Messergebnissen kommen.
j 
Prüfen Sie alle Tasten, Schalter und die LCD-Anzeige 5
auf einwandfreie Funktion.

Q Inbetriebnahme

Q Messschieber verwenden

j 
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4 , indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
j 
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 und die
inneren Messschnäbel 2 zusammen.
j 
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die
EIN- / AUS-Taste 10 drücken.
j 
Drücken Sie die inch / mm-Taste 3 , um die Maßeinheit
(inch [Zoll] oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten.
Es erscheint entweder „mm“ oder „in“ in der LCD-Anzeige
5 rechts neben den Ziffern.
j 
Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 , um die
LCD-Anzeige 5 auf Null zurückzusetzen.

Gegenstand von außen messen:


j 
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 auseinander,
indem Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach
außen drehen. Setzen Sie die äußeren Messschnäbel 11
an dem zu messenden Gegenstand an.

DE/AT/CH 65
j 
Drehen Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen.
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 so weit
zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an
beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu
messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
j Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.

Gegenstand von innen messen:


j 
Setzen Sie die inneren Messschnäbel 2 an dem zu
messenden Gegenstand an.
j 
Drehen Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach
außen. Schieben Sie so die inneren Messschnäbel 2 so
weit auseinander, bis sie den Gegenstand an beiden
inneren Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den
zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
j Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.

Tiefe eines Gegenstandes messen:


j  Schieben Sie den Tiefenmesser 6 aus dem Messschieber.
j  Setzen Sie den Tiefenmesser 6 an den zu messenden
Gegenstand an, bis er die Oberfläche berührt (z.B.
innerhalb eines Loches).
j  Schieben Sie das Gehäuse des Messschiebers herunter, bis
Sie einen Widerstand spüren.
j  Achten Sie darauf, dass Sie den Tiefenmesser 6 oder den zu
messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
j Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.

Nach dem Messen:


j 
Schieben Sie nach der Durchführung der Messung die
äußeren Messschnäbel 11 / inneren Messschnäbel 2
wieder zusammen, indem Sie das Stellrad 7 im
Uhrzeigersinn nach innen drehen.
j 
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 wieder aus, indem Sie
die EIN- / AUS-Taste 10 drücken.
Hinweis: Nach ca. 5 Minuten schaltet sich die LCD-
Anzeige 5 automatisch ab.
j 
Drehen Sie die Sicherungsschraube 4 wieder fest, indem
Sie sie im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand
spüren.

Q Anwendungsbeispiele

Hinweis: Gehen Sie zum Messen immer gemäß dem Kapitel


„Messschieber verwenden“ vor.

Vergleich zwischen Stecker und Buchse


(siehe Abb. C):
j Nehmen Sie zunächst die Maße des Steckers.
j Notieren Sie sich ggf. den Messwert.
j Nehmen Sie anschließend die Maße der Buchse.

66 DE/AT/CH
Abweichung von einer Referenzgröße
(siehe Abb. D):
j Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes
(hier A).
j  Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 .
j  Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten
Gegenstandes. Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die
Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes zu den
Maßen des Referenzgegenstandes (A) an.

Messen der Dicke des Bodens eines Gegenstandes


(siehe Abb. E):
j Messen Sie zunächst die Tiefe des Gegenstandes.
j  Belassen Sie den Tiefenmesser 6 in dieser Position und
drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 .
j  Nehmen Sie nun die Maße des gesamten Gegenstandes.
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Dicke des Bodens des
Gegenstandes.

Messen des Abstandes zwischen zwei identischen


Löchern (siehe Abb. F):
j Nehmen Sie zunächst die Maße eines der beiden gleich
großen Löcher.
j Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 .
j Nehmen Sie anschließend die Gesamtmaße.
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun den durchschnittlichen
Abstand an.

Kenndaten von metrischen ISO-Gewinden:


Nenndurch- Steigung: Kerndurch­ Bohrdurch­
messer: [mm -1] messer: messer:
[mm] [mm] [mm]
3 0,5 2,46 2,5
4 0,7 3,24 3,3
5 0,8 4,13 4,2
6 1 4,92 5
8 1,25 6,65 6,8
10 1,5 8,38 8,5
12 1,75 10,11 10,2
16 2 13,84 14
20 2,5 17,29 17,5

Q Fehler beheben

Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher


ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in
unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen im
Display auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung
des Messschiebers.

DE/AT/CH 67
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen
führen.
j  Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die
Batterie und setzen Sie sie erneut ein.

Fehler Ursache Abhilfe


Fünf Ziffern blin- Die Batteriespan- Tauschen Sie die Bat-
ken gleichzeitig nung liegt unter terie gemäß Kapitel
einmal pro 2,7 V. „Batterie einsetzen /
Sekunde. austauschen“ aus.
Die LCD-Anzeige Fehlerhafte Schal- Batterie herausnehmen
5 zählt nicht tung. und nach 30 Sekun-
weiter. den wieder einsetzen.
Keine Anzeige 1. LCD-Anzeige ist 1. Schalten Sie die
auf der LCD-An- ausgeschaltet. LCD-Anzeige ein,
zeige 5 . 2. B atterie hat kei- indem Sie die
nen richtigen EIN- / AUS-Taste 10
Kontakt oder drücken.
ist falsch herum 2. Entnehmen Sie die
eingesetzt. Batterie und setzen
3. Die Batterie- Sie sie gemäß
spannung liegt Kapitel „Batterie ein-
unter 2,1 V. setzen /
austauschen“ so
ein, dass sie alle
Kontakte berührt.
3. T auschen Sie die
Batterie gemäß
Kapitel „Batterie
einsetzen / austau-
schen“ aus.

Q Wartung und Reinigung

j 
Reinigen Sie den Messschieber vor und nach dem
Gebrauch mit einem trockenen Lappen. Verwenden Sie
niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reiniger.
j 
Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit
kann den Messschieber beschädigen.
j 
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 immer aus, wenn der
Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die
Betriebsdauer der Batterie.
j 
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Strom und halten
Sie ihn von elektrisch geladenen Stiften fern. Andernfalls
kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.

68 DE/AT/CH
Q Entsorgung

 ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen


D
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt
gilt nicht für Deutschland.

 eachten Sie die Kennzeichnung der


B
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.

 as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind


D
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.

 öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten


M
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

  erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im


W
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.

Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie


2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben
Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.

Umweltschäden durch falsche Entsorgung


der Batterien!

Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie


können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.

DE/AT/CH 69
Garantie
Q 

Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig


produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.


Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts


ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.


Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.

70 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY

Model No.: HG00962A


Version: 04/2017

IAN 285136 7

You might also like