Lecarner - Buddist Lessons
Lecarner - Buddist Lessons
Lecarner - Buddist Lessons
M any critics have argued that T. S. Eliot’s The Waste Land is a poem
that attempts to deal with the physical destruction and human
atrocities of the First World War, or that he had somehow expressed the
disillusionment of a generation. For Eliot, such a characterization was
too reductive. He replied, “Nonsense, I may have expressed for them
their own illusion of being disillusioned, but that did not form part of
my intention.” He did not want to be the poet of a “lost generation”
of war survivors, but rather, he wanted, like most poets, to write for all
ages. To that end, Eliot sought to transcend time and space by bringing
to The Waste Land scores of literary, cultural, and artistic allusions from
a variety of sources including the Upanishads, Greek mythology, the
Bible, Chaucer, Dante, Spenser, Shakespeare, and Leonardo Da Vinci.
Ironically, within this menagerie of literary homages, Eliot has created a
vast emptiness, a world of pain, suffering, desolation and despair, as if to
suggest that even in the presence of all the greatest artistic and cultural
achievements of mankind, we must understand that life is transitory and
material things ephemeral.
The idea that life is fleeting and filled with suffering is at the core of
Buddhist thought and one that Eliot surely learned from his graduate
studies at Harvard. Several scholars have examined the influence of
Eastern philosophy, and in particular Buddhist thought, on Eliot’s work,
largely in the past forty years.1 My argument departs from this scholar-
ship in two significant ways. First, I will read The Waste Land through
the lens of Eliot’s graduate studies, and in doing so will show how the
poem functions as a didactic, artistic representation of the Buddhist
doctrine of samsa\ra, an idea that views the world as transitory, overcome
with lustful desires, and forever bound to a cycle of life, death, and
rebirth. From this perspective, we can see how Eliot’s understanding
of the original Buddhist texts, which informed much of his writing of
The Waste Land, allowed him to see through the all-too-common mis-
conceptions about Buddhism during the early part of the twentieth
century. Lastly, we will see that Eliot looked at these misconceptions
as a psychological projection of Europeans’ discontent with their own
lives in an uncertain time.
Over the past three decades an increasing number of scholars have
studied Eliot’s graduate work. In 1985, Jeffrey Perl and Andrew Tuck
published a study that examines the impact that Eliot’s coursework and
professors had on during his studies at Harvard.2 Perl and Tuck point out
that Eliot devoted nearly one third of his graduate program to the study
of Asian philosophy and philology. Eliot studied Sanskrit and Pali under
C. R. Lanman, the preeminent Sanskrit specialist of the age. In his third
year, Eliot took a course entitled “Schools of Religious and Philosophi-
cal Thought in Japan” with Professor Masaharu Anesaki, a course that
had a profound impact on him. Eliot was exposed to several schools of
Buddhism in his studies including the Kegon, Shingon, and Tendai, which
are characterized as “descendants of the Madhyamika School, which was
founded in the second century a.d. by Na\ga\rjuna, the Indian Buddhist
philosopher.” Na\ga\rjuna is widely considered the most influential Bud-
dhist philosopher after Siddhartha Gautama himself and is the leading
proponent of the Ma\dhyamika (“Middle Way”) philosophy.
The central teaching of Na\ga\rjuna was the doctrine of s;u\nyata\, or as
it is often translated, “emptiness.” For Maha\ya\ha Buddhists, all things
are totally empty of any defining essence. Thus, all things are void of
any fixed identity or inherent existence and remain in a constant state
of impermanence, change, and flux. This is the fundamental premise
of Maha\ya\ha Buddhism. Only through the realization of this emptiness
in material things can one achieve Buddhahood. According to one
standard text, “the real knowledge of Buddha nature is empty of empiri-
cal content, and it is the discovery of that emptiness or void, s;u\nyata\,
of the true Buddha nature that is to become the way to Nirvana. The
phenomenal world, the self, and all that is taken by the ordinary person
to be “real” are said now to be s;u\nyata\.”3
Inextricably linked with s;u\nyata\ is the doctrine of samsa\ra. Samsa\ra
literally means “wandering on” or “flowing through” and it signifies
the cycle of birth, suffering, and death in which we find ourselves—
at least those who are unenlightened. Samsa\ra is often referred to as
404 Philosophy and Literature
repeated cry of joy is “Weialala leia wallala leialala.” After the leader of
the Nibelung dwarfs demands that they satisfy his lustful desires, they
mock him, force him to flounder in the waters, and remind him that
only someone who has overcome the lusts of the flesh (i.e., desires) can
hope to possess the Rhine gold.11
Within The Waste Land, desire and suffering are depicted as universal
characteristics of everything in nature. Individuality has no place here;
escape from the wheel seems impossible, rich or poor, modern or
ancient, prophet, king, or typist, we are all united in suffering, and all
of these are united in the character of Tiresias. As Eliot himself tells us,
Tiresias is the “most important personage in the poem, uniting all the
rest. All the women are one woman, and the two sexes meet in Tiresias.
What Tiresias sees, is in fact, the substance of the poem” (WL, Note 7,
480). This raises the obvious question, what does Tiresias “see”? As a
human, he “sees” nothing because he is blind, as we all are in samsa\ra.
However, as a prophet or an “enlightened one,” he sees suffering and
despair as a result of human desire; he is “throbbing between two lives,”
he has “foresuffered all […] and walked among the lowest of the dead.”
What he “sees,” of course, is samsa\ra: that is the substance of the poem
in Eliot’s own words.
In the eight lines of the fourth section of the poem, “Death by Water,”
the circular images resurface again in the haunting echoes of the sea:
“Phlebas the Phoenician, a fortnight dead, / Forgot the cry of gulls,
and the deep sea swell / And the profit and loss / A current under the
sea / Picked his bones in whispers. As he rose and fell / He passed the
stages of his age and youth / Entering the whirlpool / Gentile or Jew /
O you who turn the wheel and look to windward / Consider Phlebas,
who was once handsome and tall as you” (WL, 312–21).
From the first line of the section we are brought within the circle of
samsa\ra; Phlebas is reborn of the “drowned Phoenician sailor” found in
the first section of the poem; he is reborn yet again in the form of Mr.
Eugenides the Smyrna merchant in part three. Thus, as Eliot notes, “just
as the one-eyed merchant, seller of currants, melts into the Phoenician
Sailor, the latter is not wholly distinct from Ferdinand Prince of Naples”
(WL, Note 7, 480). These characters are recycled in the poem, they
have transmigrated, as the human essence does in Buddhism; they are
different, but share something intangible; they are each dependent on
the origination of the previous one, precisely as Na\ga\rjuna tells us: “In
recitation, in a lamp, in a mirror, in a seal, in a rock-crystal lens, In a
seed, in a tamarind, in a shout and even in the transmigration of the
Thomas Michael LeCarner 409
or control any more than he already has, and is resolved to simply sit
“upon the shore / Fishing, with the arid plain behind me” and asks
somewhat rhetorically, “Shall I at least set my lands in order?” (WL,
324–26). Tiresias, the “seer” in the poem, has come to the realization
that samsa\ra is inevitable. Moreover, by using the Holy Grail legend
as the symbolic scaffolding for the poem, Eliot is confirming that the
thirst for life in the poem, akin to the unending search for the grail,
will never cease.
Having looked at Eliot’s depiction of samsa\ra, or the “wheel of life,”
we must then ask why. Having read these texts in their original lan-
guages, Eliot wanted to teach us something about the oddity that was
Buddhism. Given the repeated images of despair, it is not surprising that
many have interpreted the poem as nihilistic and as a desperate attempt
to grapple with the hopelessness of a post World War I world. That
interpretation, limited and confining as it is, parallels precisely the one
that most Europeans had of Buddhism during the late nineteenth and
early twentieth centuries. While in our postmodern world, Buddhism,
in its various forms, is considered a religion or philosophy of peace, of
temperance, and of passivity, there was a time when the Western world
looked at Buddhism as something to be feared. Roger-Pol Droit, notes
that Europeans were quick to jump on early Orientalists’ interpretations
of Pali Buddhist texts. He writes, “Europe was discovering Buddhism’s
teachings and wondering if it was a religion or a philosophy […] they
saw it as a nameless danger. The Buddha became the symbol of a night-
mare. His basic teachings, they said, contained something impossible:
the human spirit could not really desire its own loss.”15 Europe, for so
long intrigued by the mystic qualities of India, so passionately drawn
to its exoticism, found in the earliest translations of Buddhist texts
something unimaginable, something to be feared. To these early inter-
preters, “Buddhism’s primary goal was the annihilation of any thinking
principle.” Droit continues: “That it [Buddhism] was presented . . . as
a daze where consciousness is dissolved, as a negation of the will, as a
desire for a death without return, . . . an impossible doctrine where the
human’s only aim is to be no longer anything . . . and that they man-
aged to see an unimaginable felicity in their annihilation—that is what
was so completely unthinkable.”
This misconception was fairly universal among Europeans, lay and
academic alike. Philosophical titans such as Hegel, Schopenhauer, and
Nietzsche all considered Buddhism to be nihilistic. In fact, for philosophy
in general during the late nineteenth century, Buddhism was tantamount
Thomas Michael LeCarner 411
Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla Pendere,
et cum illi pueri dicerent: Σΐβυλλά τί θέλεις; respondebat Illa: άποθαυεΰ
θέλω.21
from a variety of poets, against whom he will shore his “ruins.” The last
six words of the poem are in Sanskrit, “Datta. Dayadhvam. Damyata. /
Shantih Shantih Shantih” (WL, 433–34). As the Fisher King is about to
die, he is reminded here of the “peace which passeth understanding”
that will come as a result of his death; at the end of the poem, just as
at the end of the cycles of life, we will find unimaginable peace.
There can be no question that Eliot’s graduate work greatly influ-
enced his writing of The Waste Land. Apart from the obvious references
to the Buddha’s “Fire Sermon” and the ominous voice of the thunder
in Sanskrit, the poem is replete with more subtle references to Bud-
dhist teachings. As a poet reading these texts in the original languages,
Eliot had greater insight into their multiple and elusive meanings and
sought to hold up a mirror to contemporary society to demonstrate
that this “nothingness,” that was thought to be the ultimate goal of
Buddhism, was in fact a gross misreading of the texts, and amounted to
a projection of Westerners’ own sense of desolation and fear in a post
WWI world. He presents a vision of the modern world that, through its
own secularization, has mired itself in samsa\ra, in a deafening cycle of
life, suffering, death and rebirth. He transcends spatial and temporal
constraints with allusions to ancient literature and cultures as well as
contemporary life to signal the repetition of all things. It is, in many
ways, a poem of impermanence, of suffering, and at the core of it all
is human desire—these are the central teachings of the Buddha. Bud-
dhism teaches us that suffering is part of life, and that suffering can be
transcended only by progression through the cycles of life, death and
rebirth. It is the quest motif that unifies the poem; it gives us hope,
however subtle, that in death there will always be the possibility of
Shantih—not of nothingness, not of emptiness, but of a “peace which
passeth all understanding.”
1. As early as 1951, Harold McCarthy was exploring Buddhist ideologies in Eliot’s work,
focusing, as others have, on “The Four Quartets.” In 1982, A. N. Dwivedi examined
the Indian sources in Eliot’s work as a basis for the spiritualism found in his poetry. In
1985, P. S. Sri published an excellent study entitled “T. S. Eliot, Vedanta and Buddhism,”
which looks at much of Eliot’s oeuvre and examines both the Vedanta and Buddhist
ideologies found throughout. While the study does ruminate on “The Waste Land,” the
Thomas Michael LeCarner 415
poem is treated as one among many; for in a study that considers both Vedanta and
Buddhism in all of Eliot’s published works, including his prose, poetry, and drama, one
is necessarily confined by the breadth of the project itself. Also, in 1987 Cleo McNelly
Kearns, in “T. S. Eliot and Indic Traditions, A Study in Poetry and Belief” looks at the
confluence of Indic and Western thought in many of Eliot’s works. To date, however,
there has been no extensive study of Buddhist philosophical influences focused solely
on The Waste Land.
2. Jeffrey M. Perl and Andrew P. Tuck, “The Hidden Advantage of Tradition: On the
Significance of Eliot’s Indic Studies,” Philosophy East and West 35(1985): 116.
3. A. L. Herman, An Introduction to Buddhist Thought (Lanham, Maryland: University
Press of America, 1983), p. 210.
4. Sri Walpola Rahula, What the Buddha Taught (Bedford: Gordon Fraser, 1959), p. 108.
5. T. S. Eliot, The Waste Land, The Norton Anthology of Modern and Contemporary Poetry, Vol.
1, ed. Jahan Ramazani et al. (New York: W.W. Norton, 2003), line 1. Further references
to The Waste Land are to this edition and are cited with lines as “WL.”
6. Harold E. McCarthy, “T. S. Eliot and Buddhism,” Philosophy East and West 2 (1952):
31–55.
7. Dante, The Inferno, trans. Robert Pinsky (New York: Noonday Press, 1996), Canto
III, 41–43.
8. R. C. Jamieson, A Study of Nagarjuna’s Twenty Verses on the Great Vehicle (New York:
Peter Lang, 2000), p. 10, italics added.
9. Walter Sutton, “Mauberly, The Waste Land, and the Problem of Unified Form,” Con-
temporary Literature 9(1968): 28.
10. Bhikkhu Bodhi, trans., The Connected Discourses of the Buddha a New Translation of the
Samyutta Nikay (Boston: Wisdom Publications, 2000), p. 717.
11. Lawrence Rainey, ed., The Annotated Waste Land with Eliot’s Contemporary Prose (New
Haven: Yale University Press, 2005), p. 110.
12. Jamieson, Nagarjuna’s Twenty Verses, p. 16.
13. Cleanth Brooks, “The Waste Land: Critique of Myth,” in A Collection of Critical Essays
on The Waste Land, ed. Jay Martin (Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1968), p. 105.
14. Eloise Knapp Hay, “T. S. Eliot’s Negative Way,” in Critical Essays on T. S. Eliot’s The
Waste Land, eds. Lois A. Cuddy and David Hirsch (Boston: G.K. Hall, 1991), p. 201.
15. Roger Pol Droit, The Cult of Nothingness: The Philosophers and the Buddha, trans.
David Strieght and Pamela Vohnson (Chapel Hill: University of North Carolina Press,
2003), p. 4.
16. McCarthy, Eliot and Buddhism, p. 35.
17. Sri Walpola Rahula, What the Buddha Taught (Bedford: Gordon Fraser, 1959), p. 50.
18. C. C. Chang, ed., A Treasury of Mahayana Sutras (University Park: University of
Pennsylvania Press, 1983), p. 475.
416 Philosophy and Literature