0% found this document useful (0 votes)
8 views83 pages

Soal Akidah Aklak Esai

soal akhidah akhlak madrasah ibtidaiyah

Uploaded by

devir1169
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
8 views83 pages

Soal Akidah Aklak Esai

soal akhidah akhlak madrasah ibtidaiyah

Uploaded by

devir1169
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 83

‫ّٰل‬

‫ِبْس ِم ال ِه الَّر ْح ٰمِن الَّر ِح ْيِم‬

‫ٰي ۚ ۤسۤس‬

Yā sīn.
.

‫ِنْلَح ِكْيِۙمِۙم‬
‫َواْلُقْر ٰا ا‬

Wal-qur'ānil-ḥakīm(i).

‫َنْلُمْر َس ِلْيَۙن َۙن‬


‫ِاَّنَك َلِم ا‬

Innaka laminal-mursalīn(a).

‫َعٰلى ِصَر اٍطُّمْس َتِقْيٍۗمٍۗم‬

‘Alā ṣirāṭim mustaqīm(in).

‫َتْنِزْيَل اْلَعِزْيِزالَّر ِح ْيِۙمِۙم‬

Tanzīlal-‘azīzir-raḥīm(i).
‫َرَبۤاُؤُهْمَفُهْمٰغِفُلْوَن‬
‫ۤا‬ ‫ِلُتْنِذَر َقْوًما َّمٓا ُاْنِذ ٰا‬

Litunżira qaumam mā unżira ābā'uhum fahum gāfilūn(a)..

‫َلَقْد َح َّق اْلَقْوُل َعٰٓلى َاْكَثِرِهْم َفُهْم اَل ُيْؤِمُنْوَن‬

Laqad ḥaqqal-qaulu ‘alā akṡarihim fahum lā yu'minūn(a).

‫ِاَّنا َجَعْلَنا ِفْٓي َاْعَناِقِهْم َاْغٰلاًل َفِهَي ِاَلى اَاْلْذَقاِن َفُهْم ُّمْقَمُح ْوَن‬

Innā ja‘alnā fī a‘nāqihim aglālan fa hiya ilal-ażqāni fahum


muqmaḥūn(a).

‫ِمْۢن ْۢن َبْيِن َاْيِدْيِهْم َس ًّدا َّوِمْن َخ ْلِفِهْم َس ًّدا َفَاْغَش ْيٰنُهْم َفُهْم‬
‫َوَجَعْلَنا‬
‫اَل ُيْبِصُرْوَن‬

Wa ja‘alnā mim baini aidīhim saddaw wa min khalfihim


saddan fa agsyaināhum fahum lā yubṣirūn(a).

‫َوَعَلْيِهْم َءَاْنَذْر َتُهْم َاْم َلْم ُتْنِذْر ُهْم اَل ُيْؤِمُنْوَن‬


‫َسۤاٌء‬‫ۤاَوَس‬
‫َوَو‬
Wa sawā'un ‘alaihim a'anżartahum am lam tunżirhum lā
yu'minūn(a).

‫ِا َّن َما ُت ْن ِذ ُر َم ِن ا َّت َب َع ال ِّذ ْك َر َو َخ ِش َي ال َّر ْح ٰم َن ِبا ْل َغ ْي ِۚب َف َب ِّش ْر ُه ِب َم ْغ ِف َر ٍة َّو َا ْج ٍر َك ِر ْي ٍم‬

Innamā tunżiru manittaba‘aż-żikra wa khasyiyar-raḥmāna


bil-gaib(i), fa basysyirhu bimagfiratiw wa ajrin karīm(in).

‫ْواٰاَثاَرُهْۗم َوُكَّل َشْيٍء‬


‫ْۗم‬ ‫ِاَّناَنْحُنُنْحِي اْلَمْوٰتىَوَنْكُتُب َما َقَّدُمَو‬
‫َا‬
‫ْح َصْيٰنُه ِفْٓي ِاَماٍم ُّمِبْيٍن‬

Innā naḥnu nuḥyil-mautā wa naktubu mā qaddamū wa


āṡārahum, wa kulla syai'in aḥṣaināhu fī imāmim
mubīn(in).

‫ْذۤاَءَهااْلُمْر َس ُلْوَۚن َۚن‬ ‫َواْضِرْب َلُهْم َّمَثاًل َاْصٰحَباْلَقْر َيِۘة ِا‬


‫ِۘةۤاَج‬

Waḍrib lahum maṡalan aṣḥābal-qaryah(ti), iż jā'ahal-


mursalūn(a).
‫ِاْذ َاْر َس ْلَنٓا ِاَلْيِهُم اْثَنْيِن َفَكَّذُبْوُهَما َفَعَّزْزَنا ِبَثاِلٍث َفَقاُلْٓوا ِاَّنٓا ِاَلْيُكْم‬
‫ُّمْر َس ُلْوَن‬

Iż arsalnā ilaihimuṡnaini fa każżabūhumā fa ‘azzaznā


biṡāliṡin faqālū innā ilaikum mursalūn(a).

‫َقاُلْوا َمٓا َاْنُتْم ِااَّل َبَش ٌر ِّمْثُلَن ۙاۙا َوَمٓا َاْنَز َل الَّر ْح ٰمُن ِمْنَش ْي ٍۙء ٍۙء ِاْن‬
‫َاْنُتْم ِااَّل َتْكِذُبْوَن‬

Qālū mā antum illā basyarum miṡlunā, wa mā anzalar-


raḥmānu min syai'(in), in antum illā takżibūn(a).

‫َقاُلْوا َر ُّبَنا َيْعَلُم ِاَّنٓا ِاَلْيُكْم َلُمْر َس ُلْوَن‬

Qālū rabbunā ya‘lamu innā ilaikum lamursalūn(a).

‫َوَما َعَلْيَنٓا ِااَّل اْلَبٰلُغ اْلُمِبْيُن‬

Wa mā ‘alainā illal-balāgul-mubīn(u).
‫َقاُلْٓوا ِاَّنا َتَطَّيْر َنِباُكْۚم ْۚم َلِٕىْن َّلْم َتْنَتُهْوا َلَنْر ُج َمَّنُكْم َوَلَيَمَّس َّنُكْم ِّمَّنا‬
‫َعَذاٌب َاِلْيٌم‬

Qālū innā taṭayyarnā bikum, la'il lam tantahū


lanarjumannakum wa layamassannakum minnā ‘ażābun
alīm(un).

‫ْۗم َإِىْنُذِّكْر ُتْۗم ْۗم َبْل َاْنُتْم َقْوٌم ُّمْس ِرُفْوَن‬


‫َطۤإِىُر ُكْمَّمَعُكْۗم‬
‫َقاُلْو ۤا ا‬

Qālū ṭā'irukum ma‘akum, a'in żukkirtum, bal antum


qaumum musrifūn(a).

‫َجِمْن َاْقَصا اْلَمِدْيَنِة َر ُج ٌل َّيْس ٰعى َقاَل ٰيَقْوِم اَّتِبُعوا‬ ‫ۤاَوَج ۤا‬
‫َوَء‬
‫اْلُمْر َس ِلْيَۙن َۙن‬

Wa jā'a min aqṣal-madīnati rajuluy yas‘ā qāla yā


qaumittabi‘ul-mursalīn(a).

‫اَّتِبُعْواَمْن اَّل َيْسَٔـُلُكْم َاْجًراَّوُهْم ُّمْهَتُدْوَن‬

Ittabi‘ū mal lā yas'alukum ajraw wa hum muhtadūn(a).


‫َوَما ِلَي ٓاَل َاْعُبُد اَّلِذْي َفَطَر ِنْي َوِاَلْيِه ُتْر َجُعْوَن‬

Wa mā liya lā a‘budul-lażī faṭaranī wa ilaihi turja‘ūn(a).

‫َء َا َّت ِخ ُذ ِم ْن ُد ْو ِن ٖٓه ٰا ِل َه ًة ِا ْن ُّي ِر ْد ِن ال َّر ْح ٰم ُن ِب ُض ٍّر َّلا ُت ْغ ِن َع ِّن ْي‬


‫َش َفاَعُتُهْم َش ْئًـا َّواَلُيْنِقُذْوِۚن ِۚن‬

A'attakhiżu min dūnihī ālihatan iy yuridnir-raḥmānu


biḍurril lā tugni ‘annī syafā‘atuhum syai'aw wa lā
yunqiżūn(i).

‫ٰل‬ ‫َّل‬
‫ِاِّنْٓي ِاًذا ِفْي َض ٍل ُّمِبْيٍن‬

Innī iżal lafī ḍalālim mubīn(in).

‫ِاِّنْٓي ٰاَمْنُت ِبَر ِّبُكْمَفاْسَمُعْوِۗن ِۗن‬

Innī āmantu birabbikum fasma‘ūn(i).


‫َّنَةۗ َقاَل ٰيَلْيَت َقْوِمْيَيْعَلُمْوَۙن َۙن‬
‫ِل‬ ‫ِقْيَل اْدُخ ۗ اْلَج‬

Qīladkhulil-jannah(ta), qāla yā laita qaumī ya‘lamūn(a).


‫ِبَما َغَفَر ِلْي َر ِّبْي َوَجَعَلِنْي ِمَن اْلُمْكَر ِمْيَن‬

Bimā gafaralī rabbī wa ja‘alanī minal-mukramīn(a).

۞ ‫َو َم ٓا َا ْن َز ْل َنا َع ٰلى َق ْو ِم ٖه ِم ْۢن َب ْع ِد ٖه ِم ْن ُج ْن ٍد ِّم َن ال َّس َم ۤا ِء َو َما ُك َّنا‬


‫ُمْنِزِلْيَن‬

Wa mā anzalnā ‘alā qaumihī mim ba‘dihī min jundim


minas-samā'i wa mā kunnā munzilīn(a).

‫ِاْن َكاَنْت ِااَّل َصْيَح ًة َّواِح َدًة َفِاَذا ُهْم ٰخ ِمُدْوَن‬

In kānat illā ṣaiḥataw wāḥidatan fa'iżā hum khāmidūn(a).

‫ٰيَح ْس َر ًة َعَلىاْلِعَباِۚد ِۚد َما َيْأِتْيِهْم ِّمْن َّر ُس ْوٍل ِااَّل َكاُنْواِب ٖهٖه‬
‫َيْس َتْهِزُءْوَن‬

Yā ḥasratan ‘alal-‘ibād(i), mā ya'tīhim mir rasūlin illā


kānū bihī yastahzi'ūn(a).
‫َاَلْم َيَرْوا َكْم َاْهَلْكَنا َقْبَلُهْم ِّمَن اْلُقُرْوِن َاَّنُهْم ِاَلْيِهْم اَل َيْر ِج ُعْوَن‬

Alam yarau kam ahlaknā qablahum minal-qurūni


annahum ilaihim lā yarji‘ūn(a).

‫َوِاْن ُكٌّل َّلَّما َجِمْيٌع َّلَدْيَنا ُمْحَضُرْوَن‬

Wa in kullul lammā jamī‘ul ladainā muḥḍarūn(a).

‫ْأ‬
‫َتُةۖ َاْح َيْيٰنَها َوَاْخ َر ْجَنا ِمْنَها َحًّبا َفِمْنُه َي ُكُلْوَن‬
‫ۖ اْلَمْي‬
‫ْرُض‬ ‫َوٰاَيٌة َّلُهُم اَاْل‬

Wa āyatul lahumul-arḍul-maitah(tu), aḥyaināhā wa


akhrajnā minhā ḥabban faminhu ya'kulūn(a).

‫َنْلُعُيْوِۙن ِۙن‬
‫َوَجَعْلَنا ِفْيَها َجّٰنٍت ِّمْن َّنِخ ْيٍل َّوَاْعَناٍب َّوَفَّج ْر َنا ِفْيَها ِم ا‬

Wa ja‘alnā fīhā jannātim min nakhīliw wa a‘nābiw wa


fajjarnā fīhā minal-‘uyūn(i).

‫ْأ‬
‫ِلَي ُكُلْوا ِمْن َثَمِر ٖۙهٖۙه َوَما َعِمَلْتُهَاْيِدْيِهْم ۗ ۗ َاَفاَل َيْش ُكُرْوَن‬
Liya'kulū min ṡamarihī wa mā ‘amilathu aidīhim, afalā
yasykurūn(a).

‫ُس ْب ٰح َن ا َّل ِذ ْي َخ َل َق ا ْل َا ْز َوا َج ُك َّل َها ِم َّما ُت ْۢن ِب ُت ا ْل َا ْر ُض َو ِم ْن‬


‫َاْنُفِس ِهْم َوِمَّما اَل َيْعَلُمْوَن‬

Subḥānal-lażī khalaqal-azwāja kullahā mimmā tumbitul-


arḍu wa min anfusihim wa mimmā lā ya‘lamūn(a).

‫ُهُم ۖ َنْس َلُخ ِمْنُه الَّنَهاَر َفِاَذا ُهْمُّمْظِلُمْوَۙن َۙن‬


‫َوٰاَيٌة َّل ۖ اَّلْيُل‬

Wa āyatul lahumul-lailu naslakhu minhun-nahāra fa'iżā


hum muẓlimūn(a).

‫ٍّراۗ ٰذِلَك َتْقِدْيُر اْلَعِزْي اِزْلَعِلْيِۗمِۗم‬


‫َوالَّش ْمُس َتْج ِرْي ِلُمْس َتَق ۗ َّلَه‬

Wasy-syamsu tajrī limustaqarril lahā, żālika


taqdīrul-‘azīzil-‘alīm(i).

‫ْل‬ ‫ْل‬ ‫ْل‬


‫َوا َقَمَر َقَّدْر ٰنُه َمَناِزَل َحّٰتى َعاَد َكا ُعْر ُج ْوِن ا َقِدْيِم‬

Wal-qamara qaddarnāhu manāzila ḥattā ‘āda kal-‘urjūnil-


qadīm(i).
‫ُسَيْۢنَبِغْي َلَهٓا َاْن ُتْدِرَك اْلَقَمَر َواَل اَّلْيُل َس اِبُق الَّنَهاِر‬
‫اَل الَّش ْم ْۢن‬
‫َۗوُكٌّل ِفْي َفَلٍك َّيْس َبُح ْوَن‬

Lasy-syamsu yambagī lahā an tudrikal-qamara wa lal-


lailu sābiqun-nahār(i), wa kullun fī falakiy yasbaḥūn(a).

‫ِكْلَمْش ُح ْوِۙن ِۙن‬


‫َوٰاَيٌة َّلُهْم َاَّنا َح َمْلَنا ُذِّر َّيَتُهْم ِفى اْلُفْل ا‬

Wa āyatul lahum annā ḥamalnā żurriyyatahum fil-fulkil-


masyḥūn(i).

‫َوَخ َلْقَنا َلُهْم ِّمْن ِّمْثِل ٖهٖه َما َيْر َكُبْوَن‬

Wa khalaqnā lahum mim miṡlihī mā yarkabūn(a).

‫ْأ‬
‫َوِاْن َّنَش ُنْغِرْقُهْم َفاَل َصِرْيَخ َلُهْم َواَل ُه ُي‬
‫ْمْنَقُذْوَۙن َۙن‬

Wa in nasya' nugriqhum falā ṣarīkha lahum wa lā hum


yunqażūn(a).

‫ٰل‬ ‫اَّل‬
‫ِا َر ْح َمًة ِّمَّنا َوَمَتاًعا ِا ى ِح ْيٍن‬
Illā raḥmatam minnā wa matā‘an ilā ḥīn(in).

‫َوِاَذا ِقْيَل َلُهُم اَّتُقْوا َما َبْيَن َاْيِدْيُكْم َوَما َخ ْلَفُكْم َلَعَّلُكْم ُتْر َح ُمْوَن‬

Wa iżā qīla lahumuttaqū mā baina aidīkum wa mā


khalfakum la‘allakum turḥamūn(a).

‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬‫َك‬ ‫اَّل‬ ‫ٰا‬ ‫ٰا‬ ‫ا ْأ‬


‫ِضْي‬ ‫ْع‬ ‫ْن‬
‫ْو َه ُم ِر َن‬‫َع‬ ‫ُن‬ ‫ِا‬ ‫ِّب‬
‫َر ِهْم‬ ‫ٰيِت‬ ‫ِّمْن‬ ‫َيٍة‬ ‫ِت‬
‫َوَم َت ِهْم ِّمْن‬
‫ْي‬

Wa mā ta'tīhim min āyatim min āyāti rabbihim illā kānū


‘anhā mu‘riḍīn(a).

‫ُمُهۙ َقاَل اَّلِذْيَن َكَفُرْوا ِلَّلِذْيَن‬


‫َوِاَذا ِقْيَل َلُهْم َاْنِفُقْوا ِمَّما َر َز َقُك ۙ الّٰل‬
‫ُهۖ ِاْن َاْنُتْم ِااَّل ِفْي َضٰلٍل‬
ۖ‫ۤا‬ ‫ْوۤاُء الّٰل ۖ َاْطَعَمٓٗه‬‫ٰاَمُنْٓوا َاُنْطِعُم َمْن َّل ۤاَيَش‬
‫ُّمِبْيٍن‬

Wa iżā qīla lahum anfiqū mimmā razaqakumullāh(u),


qālal-lażīna kafarū lil-lażīna āmanū anuṭ‘imu mal lau
yasyā'ullāhu aṭ‘amah(ū), in antum illā fī ḍalālim
mubīn(in).

‫ٰص ِد ِق ْي َن‬ ‫َو َي ُق ْو ُل ْو َن َم ٰت ى ٰه َذ ا ا ْل َو ْع ُد ِا ْن ُك ْن ُت ْم‬


Wa yaqūlūna matā hāżal-wa‘du in kuntum ṣādiqīn(a).

‫ْأ‬
‫َما َيْنُظُرْوَن ِااَّل َصْيَح ًة َّواِح َدًة َت ُخ ُذُهْم َوُهْم َيِخ ِّصُمْوَن‬

Mā yanẓurūna illā ṣaiḥataw wāḥidatan ta'khużuhum wa


hum yakhiṣṣimūn(a).

‫َفاَل َيْس َتِطْيُعْوَن َتْوِصَيًة َّوٓاَل ِآٰلى َاْهِلِهْم َيْر ِج ُعْوَن‬

Falā yastaṭī‘ūna tauṣiyataw wa lā ilā ahlihim yarji‘ūn(a).

‫َوُنِفَخ ِفى الُّصْوِر َفِاَذا ُهْم ِّمَن اَاْلْجَداِث ِاٰلى َر ِّبِهْم َيْنِس ُلْوَن‬

Wa nufikha fiṣ-ṣūri fa'iżā hum minal-ajdāṡi ilā rabbihim


yansilūn(a).

‫َقا ُل ْوا ٰي َو ْي َل َنا َم ْۢن َب َع َث َنا ِم ْن َّم ْر َق ِد َنا ۜ ٰه َذا َما َو َع َد ال َّر ْح ٰم ُن َو َص َد َق‬
‫اْلُمْر َس ُلْوَن‬
Qālū yā wailanā mam ba‘aṡanā mim marqadinā…hāżā mā
wa‘adar-raḥmānu wa ṣadaqal-mursalūn(a).
\

‫ِاْن َكاَنْت ِااَّل َصْيَح ًة َّواِح َدًة َفِاَذا ُهْم َجِمْيٌع َّلَدْيَنا ُمْحَضُرْوَن‬

In kānat illā ṣaiḥataw wāḥidatan fa'iżā hum jamī‘ul


ladainā muḥḍarūn(a).

‫َفاْلَيْوَم اَل ُتْظَلُم َنْفٌس َش ْئًـا َّواَل ُتْجَز ْوَن ِااَّل َما ُكْنُتْم َتْعَمُلْوَن‬

Fal-yauma lā tuẓlamu nafsun syai'aw wa lā tujzauna illā


mā kuntum ta‘malūn(a).

‫ۚ ِاَّن َاْصٰحَب اْلَجَّنِة اْلَيْوَم ِفْي ُش ُغٍل ٰفِكُهْوَن‬

Inna aṣḥābal-jannatil-yauma fī syugulin fākihūn(a).

‫ۚ ُهْم َوَاْز َواُج ُهْم ِفْي ِظٰلٍل َعَل ۤااَاْلَر‬


‫ىۤإِىِك ُمَّتِكُٔـْوَن‬
‫ۚ َلُهْم ِفْيَها َفاِكَهٌة َّوَلُهْم َّما َيَّدُعْوَن‬

Lahum fīhā fākihatuw wa lahum mā yadda‘ūn(a).


Di (surga) itu mereka memperoleh buah-buahan dan apa
saja yang mereka inginkan.

‫اًل‬ ‫ٰل‬
‫َس ٌۗم ٌۗم َقْو ِّمْن َّر ٍّب َّر ِح ْيٍم‬

Salāmun qaulam mir rabbir raḥīm(in).

(Kepada mereka dikatakan,) “Salam sejahtera” sebagai


ucapan dari Tuhan Yang Maha Penyayang.

‫َواْمَتاُز وا اْلَيْوَم َاُّيَها اْلُمْج ِرُمْوَن‬

Wamtāzul-yauma ayyuhal-mujrimūn(a).

(Dikatakan kepada orang-orang kafir,) “Berpisahlah kamu


(dari orang-orang mukmin) pada hari ini, wahai para
pendurhaka!

۞ ‫الَّش ْيٰطَۚن َۚن ِاَّنٗه َلُكْم‬


‫َاَلْم َاْعَهْد ِاَلْيُكْم ٰيَبِنْٓي ٰاَدَم َاْن اَّل َتْعُبُدوا‬
‫َعُدٌّو ُّمِبْيٌن‬

Alam a‘had ilaikum yā banī ādama allā ta‘budusy-


syaiṭān(a), innahū lakum ‘aduwwum mubīn(un).
Bukankah Aku telah berpesan kepadamu dengan
sungguh-sungguh, wahai anak cucu Adam, bahwa
janganlah kamu menyembah setan? Sesungguhnya setan
itu musuh yang nyata bagi kamu.

‫ْي ۗ ٰهَذا ِصَر اٌط ُّمْس َتِقْيٌم‬


‫ِن‬‫َوَا ۗ اْعُبُدْوِن‬

Wa ani‘budūnī, hāżā ṣirāṭum mustaqīm(un).

(Begitu juga bahwa) sembahlah Aku. Inilah jalan yang


lurus.”

‫اًّلاۗ َاَفَلْم َتُكْوُنْوا َتْعِقُلْوَن‬


‫َوَلَقْد َاَضَّل ِمْنُكْم ِجِب ۗ َكِثْيًر‬

Wa laqad aḍalla minkum jibillan kaṡīrā(n), afalam takūnū


ta‘qilūn(a).

Sungguh, ia (setan itu) benar-benar telah menyesatkan


sangat banyak orang dari kamu. Maka, apakah kamu tidak
mengerti?

‫ٰهِذ ٖهٖه َج َهَّنُم اَّلِتْي ُكْنُتْم ُتْوَعُدْوَن‬

Hāżihī jahannamul-latī kuntum tū‘adūn(a).


Inilah (neraka) Jahanam yang dahulu telah diperingatkan
kepadamu.

‫ِاْصَلْوَها اْلَيْوَم ِبَما ُكْنُتْم َتْكُفُرْوَن‬

Iṣlauhal-yauma bimā kuntum takfurūn(a).

Masuklah ke dalamnya pada hari ini karena dahulu kamu


mengingkarinya.

‫َاْلَيْوَم َنْخِتُم َعٰٓلى َاْفَواِهِهْم َوُتَكِّلُمَنٓا َاْيِدْيِهْم َوَتْش َهُد َاْر ُج ُلُهْم ِبَما‬
‫َكاُنْوا َيْكِسُبْوَن‬

Al-yauma nakhtimu ‘alā afwāhihim wa tukallimunā


aidīhim wa tasyhadu arjuluhum bimā kānū yaksibūn(a).

Pada hari ini Kami membungkam mulut mereka. Tangan


merekalah yang berkata kepada Kami dan kaki merekalah
yang akan bersaksi terhadap apa yang dahulu mereka
kerjakan.

‫ْوۤاُء َلَطَمْس َنا َعٰٓلى َاْعُيِنِهْم َفاْس َتَبُقوا الِّصَر اَط َفَاّٰنى‬
‫َوَل ۤاَنَش‬
‫ُيْبِصُرْوَن‬

Wa lau nasyā'u laṭamasnā ‘alā a‘yunihim fastabaquṣ-ṣirāṭa


fa annā yubṣirūn(a).
Seandainya Kami menghendaki, pastilah Kami akan
menghapus penglihatan (membutakan) mereka sehingga
mereka berlomba-lomba (mencari) jalan (selamat). Maka,
bagaimana mungkin mereka dapat melihat?

‫َو َل ْو َن َش ۤا ُء َل َم َس ْخ ٰن ُه ْم َع ٰلى َم َكا َن ِت ِه ْم َف َما ا ْس َت َطا ُع ْوا ُم ِض ًّيا َّوَلا‬


‫َيْر ِج ُعْوَن‬

Wa lau nasyā'u lamasakhnāhum ‘alā makānatihim


famastaṭā‘ū muḍiyyaw wa lā yarji‘ūn(a).

Seandainya Kami menghendaki, pastilah Kami akan


mengubah bentuk mereka di tempat mereka berada,
sehingga mereka tidak sanggup meneruskan perjalanan
dan juga tidak sanggup pulang kembali.

‫ىْلَخ ْلِۗق ِۗق َاَفاَل َيْعِقُلْوَن‬


‫َوَمْن ُّنَعِّمْر ُه ُنَنِّكْسُه ِف ا‬

Wa man nu‘ammirhu nunakkishu fil-khalq(i), afalā


ya‘qilūn(a).
‫ْيٗهۗ ِاْن ُهَو ِااَّل ِذْكٌر َّوُقْر ٰاٌن ُّمِبْيٌن‬
‫ۙ َوَما َعَّلْمٰنُه الِّش ْعَر َوَم ْۢناَيْۢنَبِغ ۗ َل‬

Wa mā ‘allamnāhusy-syi‘ra wa mā yambagī lah(ū), in


huwa illā żikruw wa qur'ānum mubīn(un).

Kami tidak mengajarkan syair kepadanya (Nabi


Muhammad) dan (bersyair) itu tidaklah pantas baginya.
(Wahyu yang Kami turunkan kepadanya) itu tidak lain
hanyalah pelajaran dan Al-Qur’an yang jelas,

‫ِّلُيْنِذَر َمْن َكاَن َحًّيا َّوَيِح َّق اْلَقْوُل َعَلى اْلٰكِفِرْيَن‬

Liyunżira man kāna ḥayyaw wa yaḥiqqal-qaulu ‘alal-


kāfirīn(a).

agar dia (Nabi Muhammad) memberi peringatan kepada


orang-orang yang hidup (hatinya) dan agar ketetapan
(azab) terhadap orang-orang kafir itu menjadi pasti.

‫َاَوَلْم َيَرْوا َاَّنا َخ َلْقَنا َلُهْم ِّمَّما َعِمَلْت َاْيِدْيَنٓا َاْنَعاًما َفُهْم َلَها‬
‫ٰمِلُكْوَن‬

Awalam yarau annā khalaqnā lahum mimmā ‘amilat


aidīnā an‘āman fahum lahā mālikūn(a).

Tidakkah mereka mengetahui bahwa Kami telah


menciptakan untuk mereka hewan-hewan ternak dari
ciptaan tangan Kami (sendiri), lalu mereka menjadi
pemiliknya?

‫ْأ‬
‫َوَذَّلْلٰنَها َلُهْم َفِمْنَها َر ُكْوُبُهْم َوِمْنَها َي ُكُلْوَن‬

Wa żallalnāhā lahum fa minhā rakūbuhum wa minhā


ya'kulūn(a).
Kami menjadikannya (hewan-hewan itu) tunduk kepada
mereka. Sebagian di antaranya menjadi tunggangan
mereka dan sebagian (lagi) mereka makan.

‫ِفُعَمَش اِرُۗب ُۗب َاَفاَل َيْش ُكُرْوَن‬


‫َوَلُهْم ِفْيَها َمَنا َو‬

Wa lahum fīhā manāfi‘u wa masyārib(u), afalā


yasykurūn(a).

Pada dirinya (hewan-hewan ternak itu) terdapat berbagai


manfaat dan minuman untuk mereka. Apakah mereka
tidak bersyukur?

‫ۗ َواَّتَخ ُذْوا ِمْن ُدْوِن الّٰلِه ٰاِلَهًة َّلَعَّلُهْم ُيْنَصُرْوَن‬

Wattakhażū min dūnillāhi ālihatal la‘allahum yunṣarūn(a).

Mereka menjadikan sesembahan selain Allah agar mereka


mendapat pertolongan.

‫اَل َيْس َتِطْيُعْوَنَنْصَر ُهْۙم ْۙم َوُهْم َلُهْم ُجْنٌد ُّمْحَضُرْوَن‬

Lā yastaṭī‘ūna naṣrahum, wa hum lahum jundum


muḥḍarūn(a).
(Sesembahan) itu tidak mampu menolong mereka,
padahal (sesembahan) itu adalah tentara yang dihadirkan
untuk menjaganya.

‫ُهْم ۘ ِاَّنا َنْعَلُم َما ُيِس ُّرْوَن َوَما ُيْعِلُنْوَن‬


‫َك‬ ‫َفاَل َيْحُزْن ۘ َقْوُل‬

Falā yaḥzunka qauluhum, innā na‘lamu mā yusirrūna wa


mā yu‘linūn(a).

Maka, jangan sampai ucapan mereka membuat engkau


(Nabi Muhammad) bersedih hati. Sesungguhnya Kami
mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang
mereka nyatakan.

‫َاَوَلْم َيَر اِاْلْنَس اُن َاَّنا َخ َلْقٰنُه ِمْن ُّنْطَفٍة َفِاَذا ُهَو َخ ِصْيٌم ُّمِبْيٌن‬

Awalam yaral-insānu annā khalaqnāhu min nuṭfatin fa'iżā


huwa khaṣīmum mubīn(un).

Tidakkah manusia mengetahui bahwa Kami


menciptakannya dari setetes mani? Kemudian tiba-tiba
saja dia menjadi musuh yang nyata.

‫َوَضَر َب َلَنا َمَثاًل َّوَنِس َيَخ ْلَقۗٗه ۗٗه َقاَل َمْن ُّيْح ِي اْلِعَظاَم َوِهَي َر ِمْيٌم‬

Wa ḍaraba lanā maṡalaw wa nasiya khalqah(ū), qāla may


yuḥyil-‘iẓāma wa hiya ramīm(un).
‫ۙ ُق ْل ُي ْح ِي ْي َها ا َّل ِذ ْٓي َا ْن َش َا َه ٓا َا َّو َل َم َّر ٍة ۗ َو ُه َو ِب ُك ِّل َخ ْل ٍق َع ِل ْي ٌم‬

Qul yuḥyīhal-lażī ansya'ahā awwala marrah(tin), wa huwa


bikulli khalqin ‘alīm(un).

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Yang akan


menghidupkannya adalah Zat yang menciptakannya
pertama kali. Dia Maha Mengetahui setiap makhluk.

ۨ ‫اَّلِذْي َجَعَل َلُكْم ِّمَن الَّش َج ِر اَاْلْخ َضِر َناًر ۙاۙا َفِاَذٓا َاْنُتْم ِّمْنُه ُتْوِقُدْوَن‬

Allażī ja‘ala lakum minasy-syajaril-akhḍari nārā(n), fa'iżā


antum minhu tūqidūn(a).

(Dialah) yang menjadikan api untukmu dari kayu yang


hijau. Kemudian, seketika itu kamu menyalakan (api)
darinya.”

‫َاَوَلْيَس اَّلِذْي َخ َلَق الَّسٰمٰوِت َواَاْلْرَض ِبٰقِدٍر َعٰٓلى َاْن َّيْخ ُلَق‬
‫ْمٰلى َوُهَو اْلَخ ّٰلُق اْلَعِلْيُم‬ ۗ‫َل‬
‫ُهَب‬‫ْث‬‫ِم‬
‫ُهْم‬‫ۗ ِمْثَل‬

Awa laisal-lażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa biqādirin ‘alā


ay yakhluqa miṡlahum, balā wa huwal-khallāqul-‘alīm(u).

Bukankah Zat yang menciptakan langit dan bumi mampu


menciptakan manusia yang serupa mereka itu (di akhirat
kelak)? Benar. Dialah yang Maha Banyak Mencipta lagi
Maha Mengetahui.

‫ِاَّنَمٓا َاْمُر ٓٗه ِاَذٓا َاَر اَد َش ْئًـ ۖاۖا َاْن َّيُقْوَل َلٗه ُكْن َفَيُكْوُن‬

Innamā amruhū iżā arāda syai'an ay yaqūla lahū kun fa


yakūn(u).

Sesungguhnya ketetapan-Nya, jika Dia menghendaki


sesuatu, Dia hanya berkata kepadanya, “Jadilah!” Maka,
jadilah (sesuatu) itu.

‫َفُس ْبٰح َن اَّلِذْيِبَيِد ٖهٖه َمَلُكْوُت ُكِّل َش ْي ٍء َّوِاَلْيِه ُتْر َجُعْوَن‬

Fa subḥānal-lażī biyadihī malakūtu kulli syai'iw wa ilaihi


turja‘ūn(a).

Maka, Mahasuci (Allah) yang di tangan-Nya kekuasaan


atas segala sesuatu dan kepada-Nya kamu dikembalikan.

Quick Links
Yasin
Al Waqiah
Al Kahfi
Al Mulk
Ar Rahman
An Nasr
Al Baqarah
At Tin
Al Fatihah
An Nas
An Naba
Al Qariah
© 2023. Litequran.netKebijakan Privasi
‫ّٰل‬
‫ِبْس ِم ال ِه الَّر ْح ٰمِن الَّر ِح ْيِم‬

‫َت ٰب َر َك ا َّل ِذ ْي ِب َي ِد ِه ا ْل ُم ْل ُۖك َو ُه َو َع ٰلى ُك ِّل َش ْي ٍء َق ِد ْي ٌۙر‬

Tabārakal-lażī biyadihil-mulk(u), wa huwa ‘alā kulli


syai'in qadīr(un).
Mahaberkah Zat yang menguasai (segala) kerajaan dan
Dia Mahakuasa atas segala sesuatu,

ۨ‫ا َّل ِذ ْي َخ َل َق ا ْل َم ْو َت َوا ْل َح ٰيو َة ِل َي ْب ُل َو ُك ْم َا ُّي ُك ْم َا ْح َس ُن َع َم ًل ۗا َو ُه َو‬


‫اْلَعِزْيُزاْلَغُفْوُۙر ُۙر‬

Allażī khalaqal-mauta wal-ḥayāta liyabluwakum


ayyukum aḥsanu ‘amalā(n), wa huwal-‘azīzul-gafūr(u).

yaitu yang menciptakan kematian dan kehidupan untuk


menguji kamu, siapa di antara kamu yang lebih baik
amalnya. Dia Mahaperkasa lagi Maha Pengampun.
‫اَّلِذْي َخ َلَق َس ْبَع َسٰمٰوٍت ِطَباًق ۗاۗا َما َتٰر ى ِفْي َخ ْلِق الَّر ْح ٰمِن ِمْن‬
‫َتٰفُوٍۗت ٍۗت َفاْر ِج ِعاْلَبَصَۙر َۙر َهْل َتٰر ى ِمْن ُفُطْوٍر‬

Allażī khalaqa sab‘a samāwātin ṭibāqā(n), mā tarā fī


khalqir-raḥmāni min tafāwut(in), farji‘il-baṣara hal tarā
min fuṭūr(in).

(Dia juga) yang menciptakan tujuh langit berlapis-lapis.


Kamu tidak akan melihat pada ciptaan Tuhan Yang Maha
Pengasih ketidakseimbangan sedikit pun. Maka, lihatlah
sekali lagi! Adakah kamu melihat suatu cela?

‫ُثَّم اْر ِج ِع اْلَبَصَر َكَّر َتْيِن َيْنَقِلْب ِاَلْيَك اْلَبَصُر َخاِس ًئا َّوُهَو َحِسْيٌر‬
Ṡummarji‘il-baṣara karrataini yanqalib ilaikal-baṣaru
khāsi'aw wa huwa ḥasīr(un).

Kemudian, lihatlah sekali lagi (dan) sekali lagi (untuk


mencari cela dalam ciptaan Allah), niscaya pandanganmu
akan kembali kepadamu dengan kecewa dan dalam
keadaan letih (karena tidak menemukannya).

‫ِّل‬ ‫ْل‬ ‫َل‬


‫َو َقْد َز َّيَّن ۤاالَّسَماۤاَء الُّدْنَيا ِبَمَصاِبْيَح َوَجَع ٰنَها ُر ُج ْوًما لَّش ٰيِطْيِن‬
‫َوَاْعَتْدَنا َلُهْم َعَذاَب الَّس ِعْيِر‬

Wa laqad zayyannas-samā'ad-dun-yā bimaṣābīḥa wa


ja‘alnāhā rujūmal lisy-syayāṭīni wa a‘tadnā lahum
‘ażābas-sa‘īr(i).

Sungguh, Kami benar-benar telah menghiasi langit dunia


dengan bintang-bintang, menjadikannya (bintang-bintang
itu) sebagai alat pelempar terhadap setan, dan
menyediakan bagi mereka (setan-setan itu) azab (neraka)
Sa‘ir (yang menyala-nyala).

‫َوِلَّلِذْيَن َكَفُرْوا ِبَر ِّبِهْم َعَذاُبَج َهَّنَۗم َۗم َوِبْئَس اْلَمِصْيُر‬

Wa lil-lażīna kafarū birabbihim ‘ażābu jahannam(a), wa


bi'sal-maṣīr(u).
Orang-orang yang kufur kepada Tuhannya akan mendapat
azab (neraka) Jahanam. Itulah seburuk-buruk tempat
kembali.

‫ِاَذٓا ُاْلُقْوا ِفْيَها َس ِمُعْوا َلَها َش ِهْيًقا َّوِهَيَتُفْوُۙر ُۙر‬

Iżā ulqū fīhā sami‘ū lahā syahīqaw wa hiya tafūr(u).

Apabila dilemparkan ke dalamnya (neraka), mereka pasti


mendengar suaranya yang mengerikan saat ia membara.

‫َتْأَكاُد َتَمَّيُز ِم اَنْلَغْيِۗظ ِۗظ ُكَّلَمٓا ُاْلِقَي ِفْيَها َفْوٌج َس َاَلُهْم َخ َز َنُتَهٓا َاَلْم‬
‫َي ِتُكْمَنِذْيٌۙر ٌۙر‬

Takādu tamayyazu minal-gaiẓ(i), kullamā ulqiya fīhā


faujun sa'alahum khazanatuhā alam ya'tikum nażīr(un).

(Neraka itu) hampir meledak karena marah. Setiap kali


ada sekumpulan (orang-orang kafir) dilemparkan ke
dalamnya, penjaga-penjaganya bertanya kepada mereka,
“Tidak pernahkah seorang pemberi peringatan datang
kepadamu (di dunia)?”

‫َقا ُل ْوا َب ٰلى َق ْد َج ۤا َء َنا َن ِذ ْي ٌر ۙە َف َك َّذ ْب َنا َو ُق ْل َنا َما َن َّز َل ال ّٰل ُه ِم ْن َش ْي ٍۖء ِا ْن َا ْن ُت ْم ِا َّلا ِف ْي َض ٰل ٍل َك ِب ْي ٍر‬
Qālū balā qad jā'anā nażīr(un), fa każżabnā wa qulnā mā
nazzalallāhu min syai'(in), in antum illā fī ḍalālin
kabīr(in).

Mereka menjawab, “Pernah! Sungguh, seorang pemberi


peringatan telah datang kepada kami, tetapi kami
mendustakan(-nya) dan mengatakan, ‘Allah tidak
menurunkan sesuatu apa pun.’” (Para malaikat berkata,)
“Kamu tidak lain hanyalah (berada) dalam kesesatan yang
besar.”
‫َوَقاُلْوا َلْو ُكَّنا َنْسَمُع َاْو َنْعِقُل َما ُكَّنا ِفْٓي َاْصٰح ِب الَّس ِعْيِر‬

Wa qālū lau kunnā nasma‘u au na‘qilu mā kunnā fī


aṣḥābis-sa‘īr(i).

Mereka juga berkata, “Andaikan dahulu kami


mendengarkan atau memikirkan (peringatan itu), tentulah
kami tidak termasuk ke dalam (golongan) para penghuni
(neraka) Sa‘ir (yang menyala-nyala).”

‫َفاْعَتَر ُف ِبْو ْۢنَذْۢناِبِهْۚم ْۚم َفُس ْح ًقا َاِّلْصٰح ِب الَّس ِعْيِر‬

Fa‘tarafū biżambihim, fasuḥqal li'aṣḥābis-sa‘īr(i).

Mereka mengakui dosanya (saat penyesalan tidak lagi


bermanfaat). Maka, jauhlah (dari rahmat Allah) bagi para
penghuni (neraka) Sa‘ir (yang menyala-nyala) itu.
‫ِا َّن ا َّل ِذ ْي َن َي ْخ َش ْو َن َر َّب ُه ْم ِبا ْل َغ ْي ِب َل ُه ْم َّم ْغ ِف َر ٌة َّو َا ْج ٌر َك ِب ْي ٌر‬

Innal-lażīna yakhsyauna rabbahum bil-gaibi lahum


magfiratuw wa ajrun kabīr(un).

Sesungguhnya orang-orang yang takut kepada Tuhannya


dengan tanpa melihat-Nya akan memperoleh ampunan
dan pahala yang besar.

‫َوَاِس ُّرْوا َقْوَلُكْم َاِو اْج َهُرْواِب ٖۗهٖۗه ِاَّن ۢ َعِلْيٌم‬


‫ٗهۢ ِبَذاِت الُّصُدْوِر‬

Wa asirrū qaulakum awijharū bih(ī), innahū ‘alīmum


biżātiṣ-ṣudūr(i).

Rahasiakanlah perkataanmu atau nyatakanlah.


Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi hati.

‫َخ َلَۗق َۗق َوُهَو الَّلِطْيُف اْلَخ ِبْيُر‬


‫َااَل َيْعَلُم َمْن‬

Alā ya‘lamu man khalaq(a), wa huwal-laṭīful-khabīr(u).

Apakah (pantas) Zat yang menciptakan itu tidak


mengetahui, sedangkan Dia (juga) Mahahalus lagi Maha
Mengetahui?
‫ُه َو ا َّل ِذ ْي َج َع َل َل ُك ُم ا ْل َا ْر َض َذ ُل ْوًلا َفا ْم ُش ْوا ِف ْي َم َنا ِك ِب َها َو ُك ُل ْوا‬
‫ِمْنِّر ْزِق ٖۗهٖۗه َوِاَلْيِه الُّنُش ْوُر‬

Huwal-lażī ja‘ala lakumul-arḍa żalūlan famsyū fī


manākibihā wa kulū mir rizqih(ī), wa ilaihin-nusyūr(u).

Dialah yang menjadikan bumi untuk kamu dalam keadaan


mudah dimanfaatkan. Maka, jelajahilah segala penjurunya
dan makanlah sebagian dari rezeki-Nya. Hanya kepada-
Nya kamu (kembali setelah) dibangkitkan.

‫ىۤاِء َاْن َّيْخِسَف ِبُكُم اَاْلْرَض َفِاَذا ِهَيَتُمْوُۙر ُۙر‬


‫ِف ۤاالَّسَم‬ ‫َءَاِمْنُتْم َّمْن‬

A'amintum man fis-samā'i ay yakhsifa bikumul-arḍa fa'iżā


hiya tamūr(u).

Sudah merasa amankah kamu dari Zat yang di langit,


yaitu (dari bencana) dibenamkannya bumi oleh-Nya
bersama kamu ketika tiba-tiba ia terguncang?

‫ىۤاِء َاْن ُّيْر ِس َل َعَلْيُكْم َح اِصًب ۗاۗا َفَس َتْعَلُمْوَن‬


‫ِف ۤاالَّسَم‬ ‫َاْم َاِمْنُتْم َّمْن‬
‫َكْيَف َنِذْيِر‬

Am amintum man fis-samā'i ay yursila ‘alaikum


ḥāṣibā(n), fa sata‘lamūna kaifa nażīr(i).
Atau, sudah merasa amankah kamu dari Zat yang di
langit, yaitu (dari bencana) dikirimkannya badai batu
oleh-Nya kepadamu? Kelak kamu akan mengetahui
bagaimana (akibat mendustakan) peringatan-Ku.

‫َوَلَقْد َكَّذَب اَّلِذْيَن ِمْن َقْبِلِهْم َفَكْيَف َكاَن َنِكْيِر‬

Wa laqad każżabal-lażīna min qablihim fakaifa kāna


nakīr(i).

Sungguh, orang-orang sebelum mereka pun benar-benar


telah mendustakan (rasul-rasul-Nya). Maka, betapa
hebatnya kemurkaan-Ku!

‫َاَوَلْم َيَرْوا ِاَلى الَّطْيِر َفْوَقُهْم ٰۤصٰۤصّٰفٍتَّوَيْقِبْضَۘن َۘن َما ُيْمِس ُكُهَّن ِااَّل‬
‫الَّر ْح ٰمُۗن ُۗن ِاَّنٗه ِبُكِّلَش ْي ٍۢء ٍۢء َبِصْيٌر‬

Awalam yarau ilaṭ-ṭairi fauqahum ṣāffātiw wa yaqbiḍn(a),


mā yumsikuhunna illar-raḥmān(u), innahū bikulli syai'im
baṣīr(un).

Tidakkah mereka memperhatikan burung-burung yang


mengembangkan dan mengatupkan sayapnya di atas
mereka? Tidak ada yang menahannya (di udara) selain
Yang Maha Pengasih. Sesungguhnya Dia Maha Melihat
segala sesuatu.
‫َا َف َم ْن َّي ْم ِش ْي ُم ِك ًّبا َع ٰلى َو ْج ِه ٖٓه َا ْه ٰد ٓى َا َّم ْن َّي ْم ِش ْي َس ِو ًّيا َع ٰلى‬
‫ِصَر اٍط ُّمْس َتِقْيٍم‬
Afamay yamsyī mukibban ‘alā wajhihī ahdā ammay
yamsyī sawiyyan ‘alā ṣirāṭim mustaqīm(in).

Apakah orang yang berjalan dengan wajah tertelungkup


itu lebih mendapatkan petunjuk ataukah orang yang
berjalan tegap di atas jalan yang lurus?

‫ُق ْل ُه َو ا َّل ِذ ْٓي َا ْن َش َا ُك ْم َو َج َع َل َل ُك ُم ال َّس ْم َع َوا ْل َا ْب َصا َر َوا ْل َا ْف ِٕـ َد َۗة‬


‫َقِلْياًل َّما َتْش ُكُرْوَن‬

Qul huwal-lażī ansya'akum wa ja‘ala lakumus-sam‘a wal-


abṣāra wal-af'idah(ta), qalīlam mā tasykurūn(a).

Katakanlah, “Dialah Zat yang menciptakanmu dan


menjadikan bagimu pendengaran, penglihatan, dan hati
nurani. (Akan tetapi,) sedikit sekali kamu bersyukur.”

‫ُقْل ُهَو اَّلِذْي َذَر َاُكْم ِفى اَاْلْر ِض َوِاَلْيِه ُتْح َش ُرْوَن‬

Qul huwal-lażī żara'akum fil-arḍi wa ilaihi tuḥsyarūn(a).

Katakanlah, “Dialah yang menjadikan kamu berkembang


biak di muka bumi dan kepada-Nyalah kamu akan
dikumpulkan.”

‫ٰص ِد ِق ْي َن‬ ‫َو َي ُق ْو ُل ْو َن َم ٰت ى ٰه َذ ا ا ْل َو ْع ُد ِا ْن ُك ْن ُت ْم‬


Wa yaqūlūna matā hāżal-wa‘du in kuntum ṣādiqīn(a).

Mereka berkata, “Kapankah (datangnya) janji (azab) ini


jika kamu orang-orang benar?”

‫ْنَدۖ َوِاَّنَمٓا َاَن ۠ا۠ا َنِذْيٌر ُّمِبْيٌن‬


‫ُقْل ِاَّنَما اْلِعْلُم ِع ۖ الّٰلِه‬

Qul innamal-‘ilmu ‘indallāh(i), wa innamā ana nażīrum


mubīn(un).

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya ilmu


(tentang hari Kiamat itu) hanya ada pada Allah. Aku
hanyalah seorang pemberi peringatan yang jelas.”

‫ِسْۤي َٔـْت ُوُج ْوُه اَّلِذْيَن َكَفُرْوا َوِقْيَل ٰهَذا اَّلِذْي‬


‫ًة‬ ‫َفَلَّما َر َاْوُه ُز ْلَف ْۤي‬
‫ُكْنُتْمِب ٖهٖه َتَّدُعْوَن‬

Falammā ra'auhu zulfatan sī'at wujūhul-lażīna kafarū wa


qīla hāżal-lażī kuntum bihī tadda‘ūn(a).

Ketika mereka melihat azab (pada hari Kiamat) sudah


dekat, wajah orang-orang kafir itu menjadi muram.
Dikatakan (kepada mereka), “Ini adalah (sesuatu) yang
dahulu kamu selalu mengaku (bahwa kamu tidak akan
dibangkitkan).”
‫ُقْل َاَر َءْيُتْم ِاْن َاْهَلَكِنَي الّٰلُه َوَمْن َّمِعَي َاْو َر ِح َمَن ۙاۙا َفَمْن ُّيِج ْيُر‬
‫َا‬ ‫ْل‬
‫ا ٰكِفِرْيَن ِمْن َعَذاٍب ِلْيٍم‬

Qul ara'aitum in ahlakaniyallāhu wa mam ma‘iya au


raḥimanā, famay yujīrul-kāfirīna min ‘ażābin alīm(in).

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tahukah kamu jika


Allah mematikan aku dan orang-orang yang bersamaku
atau memberi rahmat kepada kami (dengan
memperpanjang umur kami,) lalu siapa yang dapat
melindungi orang-orang kafir dari azab yang pedih?”

‫ُقْل ُهَو الَّر ْح ٰمُن ٰاَمَّناِب ٖهٖه َوَعَلْيِهَتَوَّكْلَن ۚاۚا َفَس َتْعَلُمْوَن َمْن ُهَو ِفْي‬
‫ٰل‬
‫َض ٍل ُّمِبْيٍن‬

Qul huwar-raḥmānu āmannā bihī wa ‘alaihi tawakkalnā,


fasata‘lamūna man huwa fī ḍalālim mubīn(in).

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Dialah Zat Yang Maha


Pengasih, kami beriman kepada-Nya dan hanya kepada-
Nya kami bertawakal. Kelak kamu akan tahu siapa yang
berada dalam kesesatan yang nyata.”

‫ُك‬ ‫ْأ‬ ‫ُقْل َاَر َءْيُتْم ِاْن َاْص ۤا‬


‫ٍن‬‫ْي‬‫ِع‬ ‫َّم‬ ‫ٍء‬
‫ۤا‬ ‫ِبَم‬
‫ْم‬ ‫ۤا‬ ‫ِت‬
‫ْي‬ ‫َبَحَمۤاُؤُكْم َغْوًر ا َفَمْن َّي‬

Qul ara'aitum in aṣbaḥa mā'ukum gauran famay ya'tīkum


bimā'im ma‘īn(in).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Terangkanlah kepadaku
jika (sumber) air kamu surut ke dalam tanah, siapa yang
akan memberimu air yang mengalir?”

Quick Links
Yasin
Al Waqiah

‫ّٰل‬
‫ِبْس ِم ال ِه الَّر ْح ٰمِن الَّر ِح ْيِم‬

‫ِاَذا َوَقَعِتاْلَواِقَعُۙة ُۙة‬

Iżā waqa‘atil-wāqi‘ah(tu).

Apabila terjadi hari Kiamat (yang pasti terjadi),

‫ۘ َل ْي َس ِل َو ْق َع ِت َها َكا ِذ َب ٌة‬

Laisa liwaq‘atihā kāżibah(tun).

tidak ada seorang pun yang (dapat) mendustakan


terjadinya.

‫َخاِفَضٌة َّر اِفَعٌة‬


Khāfiḍatur rāfi‘ah(tun).

(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan


meninggikan (golongan yang lain).

‫ِاَذا ُر َّجِت اَاْلْرُض َر ًّج ۙاۙا‬

Iżā rujjatil-arḍu rajjā(n).

Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya

‫َّوُبَّس ِت اْلِج َباُل َبًّس ۙاۙا‬

Wa bussatil-jibālu bassā(n).

dan gunung-gunung dihancurkan sehancur-hancurnya,

‫ۤاًءْۢنَبًّث ۙاۙا‬
‫ْۢنُّم‬ ‫َفَكاَن ۤاَه‬
‫ْتَب‬

Fa kānat habā'am mumbaṡṡā(n).

jadilah ia debu yang beterbangan.


‫ۗ َّوُكْنُتْم َاْز َواًج ا َثٰلَثًة‬
Wa kuntum azwājan ṡalāṡah(tan).

Kamu menjadi tiga golongan,

‫ۗ َفَاْصٰحُب اْلَمْيَمَنِةۙە ۙە َمٓا َاْصٰحُب اْلَمْيَمَنِة‬

Fa aṣḥābul-maimanah(ti), mā aṣḥābul-maimanah(ti).

yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan


itu

‫ۗ َوَاْصٰحُب اْلَمْش َٔـَمِةۙە ۙە َمٓا َاْصٰحُب اْلَمْش َٔـَمِة‬

Wa aṣḥābul-masy'amah(ti), mā aṣḥābul-masy'amah(ti).

dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri


itu.

‫َوالّٰسِبُقْوَنالّٰسِبُقْوَۙن َۙن‬

Was-sābiqūnas-sābiqūn(a).
Selain itu, (golongan ketiga adalah) orang-orang yang
paling dahulu (beriman). Merekalah yang paling dahulu
(masuk surga).

‫َكْلُمَقَّر ُبْوَۚن َۚن‬ ‫ُاٰۤلووٰۤل‬


‫ُإِى ا‬

Ulā'ikal-muqarrabūn(a).

Mereka itulah orang-orang yang didekatkan (kepada


Allah).

‫ِفْي َجّٰنِت الَّنِعْيِم‬

Fī jannātin-na‘īm(i).

(Mereka) berada dalam surga (yang penuh) kenikmatan.

‫ُثَّلٌة ِّم ا‬
‫َنَاْلَّوِلْيَۙن َۙن‬

Ṡullatum minal-awwalīn(a).

(Mereka adalah) segolongan besar dari orang-orang yang


terdahulu

‫َنٰاْلِخ ِرْيَۗن َۗن‬


‫َوَقِلْيٌل ِّم ا‬
Wa qalīlum minal-ākhirīn(a).

dan sedikit dari orang-orang yang (datang) kemudian.

‫َعٰلى ُس ُرٍرَّمْوُضْوَنٍۙة ٍۙة‬

‘Alā sururim mauḍūnah(tin).

(Mereka berada) di atas dipan-dipan yang bertatahkan


emas dan permata

‫ُّمَّتِكِٕـْيَن َعَلْيَها ُمَتٰقِبِلْيَن‬

Muttaki'īna ‘alaihā mutaqābilīn(a).

seraya bersandar di atasnya saling berhadapan.

‫َيُطْوُف َعَلْيِهْم ِوْلَداٌنُّمَخ َّلُدْوَۙن َۙن‬

Yaṭūfu ‘alaihim wildānum mukhalladūn(a).

Mereka dikelilingi oleh anak-anak yang selalu muda


‫ِبَاْكَواٍبَّوَاَباِرْيَۙق َۙق َوَكْأٍس ِّمْنَّمِعْيٍۙن ٍۙن‬

Bi'akwābiw wa abārīq(a), wa ka'sim mim ma‘īn(in).

dengan (membawa) gelas, kendi, dan seloki (berisi


minuman yang diambil) dari sumber yang mengalir.

‫اَّل ُيَصَّدُعْوَن َعْنَها َواَلُيْنِزُفْوَۙن َۙن‬

Lā yuṣadda‘ūna ‘anhā wa lā yunzifūn(a).

Mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk.

‫َوَفاِكَهٍة ِّمَّمَياَتَخ َّيُرْوَۙن َۙن‬

Wa fākihatim mimmā yatakhayyarūn(a).

(Mereka menyuguhkan pula) buah-buahan yang mereka


pilih

‫َوَلْح ِم َطْيٍر ِّمَّمَياْش َتُهْوَۗن َۗن‬

Wa laḥmi ṭairim mimmā yasytahūn(a).


dan daging burung yang mereka sukai.

‫َو ُح ْو ٌر ِع ْي ٌۙن‬

Wa ḥūrun ‘īn(un).

Ada bidadari yang bermata indah

‫َكَاْمَثاِل الُّلْؤُلاِؤْلَمْكُنْوِۚن ِۚن‬

Ka'amṡālil-lu'lu'il-maknūn(i).

laksana mutiara yang tersimpan dengan baik

‫َجَز ۤاًۢءۤا ًۢء ِبَما َكاُنْوا َيْعَمُلْوَن‬

Jazā'am bimā kānū ya‘malūn(a).

sebagai balasan atas apa yang selama ini mereka kerjakan.

‫اَل َيْسَمُعْوَن ِفْيَها َلْغًوا َّواَل َتْأِثْيًم ۙاۙا‬

Lā yasma‘ūna fīhā lagwaw wa lā ta'ṡīmā(n).


Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia
dan tidak (pula) percakapan yang menimbulkan dosa,

‫ِااَّل ِقْياًل َس ٰلًما َس ٰلًما‬

Illā qīlan salāman salāmā(n).

kecuali (yang mereka dengar hanyalah) ucapan, “Salam…


salam.”

‫ُبْلَيِمْيِۗن ِۗن‬
‫َوَاْصٰحُب اْلَيِمْيِن ۙە ۙە َمٓا َاْصٰح ا‬

Wa aṣḥābul-yamīn(i), mā aṣḥābul-yamīn(i).

Golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu.

‫ِفْي ِسْدٍرَّمْخ ُضْوٍۙد ٍۙد‬

Fī sidrim makhḍūd(in).

(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak


berduri,
‫َّوَطْلٍحَّمْنُضْوٍۙد ٍۙد‬

Wa ṭalḥim manḍūd(in).
pohon pisang yang (buahnya) bersusun-susun,

‫َّوِظٍّلَّمْمُدْوٍۙد ٍۙد‬

Wa ẓillim mamdūd(in).

naungan yang terbentang luas,

‫َّو ُكْوٍۙب ٍۙب‬


‫ۤاۤاٍء‬
‫َم‬
‫َّمْس‬ ‫َّوَم‬

Wa mā'im maskūb(in).

air yang tercurah,

‫َّو َفا ِك َه ٍة َك ِث ْي َر ٍۙة‬

Wa fākihatin kaṡīrah(tin).

buah-buahan yang banyak

‫اَّل َمْقُطْوَعٍة َّواَلَمْمُنْوَعٍۙة ٍۙة‬

Lā maqṭū‘atiw wa lā mamnū‘ah(tin).
yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang
memetiknya,

‫َّوُفُر ٍشَّمْر ُفْوَعٍۗة ٍۗة‬

Wa furusyim marfū‘ah(tin).

dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.

‫ِاَّنٓا َاْنَش ْأٰنُهَّنِاْنَش ۤاًۙءۤا ًۙء‬

Innā ansya'nāhunna insyā'ā(n).

Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari itu)


secara langsung,

‫َفَجَعْلٰنُهَّن َاْبَكاًر ۙاۙا‬

Faja‘alnāhunna abkārā(n).

lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan

‫ُعُر ًبا َاْتَر اًب ۙاۙا‬


‘Uruban atrābā(n).

yang penuh cinta (lagi) sebaya umurnya,

‫ِبْلَيِمْيِۗن ِۗن‬
‫َاِّلْصٰح ا‬

Li'aṣḥābil-yamīn(i).

(diperuntukkan) bagi golongan kanan,

‫ُثَّلٌة ِّم ا‬
‫َنَاْلَّوِلْيَۙن َۙن‬

Ṡullatum minal-awwalīn(a).

(yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu

‫َوُثَّلٌة ِّم ا‬
‫َنٰاْلِخ ِرْيَۗن َۗن‬

Wa ṡullatum minal-ākhirīn(a).

dan segolongan besar (pula) dari orang-orang yang


kemudian.
‫َوَاْصٰحُب الِّش َماِل ۙە ۙە َمٓا َاْصٰح ُبالِّش َماِۗل ِۗل‬

Wa aṣḥābusy-syimāl(i), mā aṣḥābusy-syimāl(i).

Golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu.

‫ِف ْي َس ُم ْو ٍم َّو َح ِم ْي ٍۙم‬

Fī samūmiw wa ḥamīm(in).

(Mereka berada) dalam siksaan angin yang sangat panas,


air yang mendidih,

‫َّوِظٍّل ِّمْنَّيْح ُمْوٍۙمٍۙم‬

Wa ẓillim miy yaḥmūm(in).

dan naungan asap hitam

‫َّلا َبا ِر ٍد َّوَلا َك ِر ْي ٍم‬

Lā bāridiw wa lā karīm(in).

yang tidak sejuk dan tidak menyenangkan.


‫ِاَّنُهْم َكاُنْوا َقْبَل ٰذِلَكُمْتَر ِفْيَۚن َۚن‬

Innahum kānū qabla żālika mutrafīn(a).

Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewah-


mewah.

‫َوَكاُنْوا ُيِصُّرْوَن َعَلى اْلِحْنِثاْلَعِظْيِۚمِۚم‬

Wa kānū yuṣirrūna ‘alal-ḥinṡil-‘aẓīm(i).

Mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar.

‫َوَكاُنْواَيُقْوُلْوَن ۙە ۙە َإِىَذا ِمْتَنا َوُكَّنا ُتَر اًبا َّوِع َظاًما َءِاَّنَلاَمْبُعْوُثْوَۙن َۙن‬

Wa kānū yaqūlūn(a), a'iżā mitnā wa kunnā turābaw wa


‘iẓāman a'innā lamab‘ūṡūn(a).

Mereka berkata, “Apabila kami telahmati menjadi tanah


dan tulang-belulang, apakah kami benar-benar akan
dibangkitkan (kembali)?

‫َب اَاْلَّوُلْوَن‬ ‫َوُؤ‬


‫ٰاَنا‬ ‫ۤاَاَوٰاَب‬
‫َاۤا‬
Awa'ābā'unal-awwalūn(a).

Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (akan


dibangkitkan pula)?”

‫ُق ْل ِا َّن ا ْل َا َّو ِل ْي َن َوا ْل ٰا ِخ ِر ْي َۙن‬

Qul innal-awwalīna wal-ākhirīn(a).

Katakanlah (Nabi Muhammad), “Sesungguhnya orang-


orang yang terdahulu dan yang kemudian

‫ُل‬ ‫ٰل‬ ‫َل‬


‫َمْج ُمْوُعْوَۙن َۙن ِا ى ِمْيَقاِت َيْوٍم َّمْع ْوٍم‬

Lamajmū‘ūn(a), ilā mīqāti yaumim ma‘lūm(in).

benar-benar akan dikumpulkan pada waktu tertentu, yaitu


hari yang sudah diketahui.

‫َنْلُمَكِّذُبْوَۙن َۙن‬
‫ُثَّم ِاَّنُكْم َاُّيَها الَّض ۤاۤا ُّلْو ا‬

Ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllūnal-mukażżibūn(a).

Kemudian, sesungguhnya kamu, wahai orang-orang sesat


lagi pendusta,
‫ٰاَلِكُلْوَنِمْنَشَجٍرِّمْنَزُّقْوٍۙمٍۙم‬

La'ākilūna min syajarim min zaqqūm(in).

pasti akan memakan pohon zaqum.

‫َفَماِلُٔـْوَن ِمْنَهااْلُبُطْوَۚن َۚن‬

Fa māli'ūna minhal-buṭūn(a).
‫َنْلَحِمْيِۚمِۚم‬
‫َفٰش ِرُبْوَن َعَلْيِه ِم ا‬

Fasyāribūna ‘alaihi minal-ḥamīm(i).

Setelah itu, untuk penawarnya (zaqum) kamu akan


meminum air yang sangat panas.

‫َفٰش ِرُبْوَن ُش ْر َباْلِهْيِۗمِۗم‬

Fa syāribūna syurbal-hīm(i).

Maka, kamu minum bagaikan unta yang sangat haus.

‫ٰهَذا ُنُز ُلُهْم َيْوَمالِّدْيِۗن ِۗن‬


Hāżā nuzuluhum yaumad-dīn(i).

Inilah hidangan (untuk) mereka pada hari Pembalasan.”

‫َنْح ُن َخ َلْقٰنُكْم َفَلْواَل ُتَصِّدُقْوَن‬

Naḥnu khalaqnākum falau lā tuṣaddiqūn(a).

Kami telah menciptakanmu. Mengapa kamu tidak


membenarkan (hari Kebangkitan)?

‫َاَفَر َءْيُتْم َّمُتاْمُنْوَۗن َۗن‬

Afa ra'aitum mā tumnūn(a).

Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu pancarkan


(sperma)?

‫َءَاْنُتْم َتْخ ُلُقْوَنٓٗه َاْم َنْح ُن اْلٰخِلُقْوَن‬

A'antum takhluqūnahū am naḥnul-khāliqūn(a).

Apakah kamu yang menciptakannya atau Kami


Penciptanya?
‫َنْح ُن َقَّدْر َنا َبْيَنُكُم اْلَمْوَت َوَما َنْح ُنِبَمْس ُبْوِقْيَۙن َۙن‬

Naḥnu qaddarnā bainakumul-mauta wa mā naḥnu


bimasbūqīn(a).

Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan


Kami tidak lemah

‫َعٰٓلى َاْن ُّنَبِّدَل َاْمَثاَلُكْم َوُنْنِش َئُكْم ِفْي َما اَل َتْعَلُمْوَن‬

‘Alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi'akum fī mā lā


ta‘lamūn(a).

untuk mengubah bentukmu (di hari Kiamat) dan


menciptakanmu kelak dalam keadaan yang tidak kamu
ketahui.

‫َوَلَقْد َعِلْمُتُم الَّنْش َاَة اُاْلْوٰلى َفَلْواَل َتَذَّكُرْوَن‬

Wa laqad ‘alimtumun-nasy'atal-ūlā falau lā tażakkarūn(a).

Sungguh, kamu benar-benar telah mengetahui penciptaan


yang pertama. Mengapa kamu tidak mengambil
pelajaran?
‫َاَفَر َءْيُتْم َّماَتْح ُر ُثْوَۗن َۗن‬

Afara'aitum mā taḥruṡūn(a).

Apakah kamu memperhatikan benih yang kamu tanam?

‫َءَاْنُتْم َتْز َر ُعْوَنٓٗه َاْم َنْح ُن الّٰز ِرُعْوَن‬

A'antum tazra‘ūnahū am naḥnuz-zāri‘ūn(a).

Apakah kamu yang menumbuhkannya atau Kami yang


menumbuhkan?

‫ْوۤاُء َلَجَعْلٰنُه ُح َطاًما َفَظْلُت َت‬


‫ْمَفَّكُهْوَۙن َۙن‬ ‫َل ۤاَنَش‬

Lau nasyā'u laja‘alnāhu ḥuṭāman fa ẓaltum tafakkahūn(a).

Seandainya Kami berkehendak, Kami benar-benar


menjadikannya hancur sehingga kamu menjadi heran
tercengang,

‫ِاَّنَلاُمْغَر ُمْوَۙن َۙن‬

Innā lamugramūn(a).
(sambil berkata,) “Sesungguhnya kami benar-benar
menderita kerugian.

‫َبْل َنْح ُن َمْح ُرْوُمْوَن‬

Bal naḥnu maḥrūmūn(a).

Bahkan, kami tidak mendapat hasil apa pun.”

‫َمۤاَء اَّلِذ َت‬


‫ْيْش َر ُبْوَۗن َۗن‬ ‫ُم‬‫َاَفَر َءْيُت ۤااْل‬

Afa ra'aitumul-mā'al-lażī tasyrabūn(a).

Apakah kamu memperhatikan air yang kamu minum?

‫َءَاْنُتْم َاْنَز ْلُتُمْوُه ِمَن اْلُمْز ِن َاْم َنْح ُن اْلُمْنِزُلْوَن‬

A'antum anzaltumūhu minal-muzni am naḥnul-


munzilūn(a).

Apakah kamu yang menurunkannya dari awan atau Kami


yang menurunkan?

‫ْوۤاُء َجَعْلٰنُه ُاَج اًج ا َفَلْواَل َتْش ُكُرْوَن‬


‫َل ۤاَنَش‬
Lau nasyā'u ja‘alnāhu ujājan falau lā tasykurūn(a).

Seandainya Kami berkehendak, Kami menjadikannya


asin. Mengapa kamu tidak bersyukur?

‫َاَفَر َءْيُتُم الَّناَر اَّلِت ُت‬


‫ْيْوُرْوَۗن َۗن‬

Afa ra'aitumun-nāral-latī tūrūn(a).

Apakah kamu memperhatikan api yang kamu nyalakan?

‫ْأ‬
‫َءَاْنُتْم َاْنَش ُتْم َش َج َر َتَهٓا َاْم َنْح ُن اْلُمْنِش ُٔـْوَن‬

A'antum ansya'tum syajaratahā am naḥnul-munsyi'ūn(a).

Apakah kamu yang menumbuhkan kayunya atau Kami


yang menumbuhkan?
‫ْأ‬
‫َءَاْنُتْم َاْنَش ُتْم َش َج َر َتَهٓا َاْم َنْح ُن اْلُمْنِش ُٔـْوَن‬

A'antum ansya'tum syajaratahā am naḥnul-munsyi'ūn(a).

Apakah kamu yang menumbuhkan kayunya atau Kami


yang menumbuhkan?

‫ِّلْلُمْقِوْيَۚن َۚن‬
‫َنْح ُن َجَعْلٰنَها َتْذِكَر ًة َّوَمَتاًعا‬
Naḥnu ja‘alnāhā tażkirataw wa matā‘al lil-muqwīn(a).

Kami menjadikannya (api itu) sebagai peringatan dan


manfaat bagi para musafir.

‫ْل‬
‫َفَس ِّبْح ِباْس ِم َر ِّبَك ا َعِظْيِم‬

Fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm(i).

Maka, bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu


Yang Mahaagung.

۞ ‫َفٓاَل ُاْقِس ُم ِبَمٰوِقِع الُّنُج ْوِم‬

Falā uqsimu bimawāqi‘in-nujūm(i).

Aku bersumpah demi tempat beredarnya bintang-bintang.

‫َو ِا َّن ٗه َل َق َس ٌم َّل ْو َت ْع َل ُم ْو َن َع ِظ ْي ٌۙم‬

Wa innahū laqasamul lau ta‘lamūna ‘aẓīm(un).

Sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang sangat besar


seandainya kamu mengetahui.
‫ِا َّن ٗه َل ُق ْر ٰا ٌن َك ِر ْي ٌۙم‬

Innahū laqur'ānun karīm(un).

Sesungguhnya ia benar-benar Al-Qur’an yang sangat


mulia,

‫ِفْي ِكٰتٍبَّمْكُنْوٍۙن ٍۙن‬

Fī kitābim maknūn(in).

dalam Kitab yang terpelihara.

‫اَّل َيَمُّسٓٗه ِاااَّلْلُمَطَّهُرْوَۗن َۗن‬

Lā yamassuhū illal-muṭahharūn(a).

Tidak ada yang menyentuhnya, kecuali para hamba


(Allah) yang disucikan.

‫َتْنِزْيٌل ِّمْن َّر ِّب اْلٰعَلِمْيَن‬

Tanzīlum mir rabbil-‘ālamīn(a).


(Al-Qur’an) diturunkan dari Tuhan seluruh alam.

‫َاَفِبٰهَذا اْلَحِدْيِث َاْنُتْمُّمْدِهُنْوَۙن َۙن‬

Afa biḥāżal-ḥadīṡi antum mudhinūn(a).

Apakah kamu menganggap remeh berita ini (Al-Qur’an)

‫َوَتْجَعُلْوَن ِرْز َقُكْم َاَّنُكْم ُتَكِّذُبْوَن‬

Wa taj‘alūna rizqakum annakum tukażżibūn(a).

dan kamu menjadikan rezeki yang kamu terima (dari


Allah) justru untuk mendustakan (Al-Qur’an)?

‫َفَلْوٓاَل ِاَذا َبَلَغِتاْلُح ْلُقْوَۙم َۙم‬

Falau lā iżā balagatil-ḥulqūm(a).

Kalau begitu, mengapa (kamu) tidak (menahan nyawa)


ketika telah sampai di kerongkongan,

‫ِٕىٍذْنُظُرْوَۙن َۙن‬
‫َوَاْنُتْم ِح ْيَن َت‬
Wa antum ḥīna'iżin tanẓurūn(a).

padahal kamu ketika itu melihat (orang yang sedang


sekarat)?

‫َوَنْح ُن َاْقَر ُب ِاَلْيِه ِمْنُكْم َوٰلِكْن اَّل ُتْبِصُرْوَن‬

Wa naḥnu aqrabu ilaihi minkum wa lākil lā tubṣirūn(a).

Kami lebih dekat kepadanya (orang yang sedang sekarat)


daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat.

‫َفَلْوٓاَل ِاْن ُكْنُتْم َغْيَرَمِدْيِنْيَۙن َۙن‬

Falau lā in kuntum gaira madīnīn(a).

Maka, mengapa jika kamu tidak diberi balasan,

‫ٰص ِد ِق ْي َن‬ ‫َت ْر ِج ُع ْو َن َه ٓا ِا ْن ُك ْن ُت ْم‬

Tarji‘ūnahā in kuntum ṣādiqīn(a).

kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu


orang-orang yang benar?
‫َنْلُمَقَّر ِبْيَۙن َۙن‬
‫َفَاَّمٓا ِاْن َكاَن ِم ا‬

Fa ammā in kāna minal-muqarrabīn(a).

Jika dia (orang yang mati) itu termasuk yang didekatkan


(kepada Allah),

‫َفَرْوٌح َّوَر ْيَح اٌن ۙە ۙە َّوَجَّنُت َنِعْيٍم‬

Fa rauḥuw wa raiḥān(un), wa jannatu na‘īm(in).

dia memperoleh ketenteraman, rezeki, dan surga (yang


penuh) kenikmatan.

‫ِبْلَيِمْيِۙن ِۙن‬
‫َوَاَّمٓا ِاْن َكاَن ِمْن َاْصٰح ا‬

Wa ammā in kāna min aṣḥābil-yamīn(i).

Jika dia (termasuk) golongan kanan,

‫ِبْلَيِمْيِۗن ِۗن‬
‫َفَس ٰلٌم َّلَك ِمْن َاْصٰح ا‬

Fa salāmul laka min aṣḥābil-yamīn(i).


“Salam bagimu” dari (sahabatmu,) golongan kanan.

‫َوَاَّمٓا ِاْن َكاَن ِمَن اْلُمَكِّذِبْي ال ۤاَّضۤاِّل‬


‫َنْيَۙن َۙن‬

Wa ammā in kāna minal-mukażżibīnaḍ-ḍāllīn(a).

Jika dia termasuk golongan para pendusta lagi sesat,


‫َفُنُز ٌل ِّمْنَحِمْيٍۙمٍۙم‬

Fa nuzulum min ḥamīm(in).

jamuannya berupa air mendidih

‫َّو َت ْص ِل َي ُة َج ِح ْي ٍم‬

Wa taṣliyatu jaḥīm(in).

dan dibakar oleh (neraka) Jahim.

‫ُّقْلَيِقْيِۚن ِۚن‬
‫ِاَّن ٰهَذا َلُهَو َح ا‬

Inna hāżā lahuwal-ḥaqqul-yaqīn(i).


Sesungguhnya ini benar-benar merupakan hakulyakin.

‫ْل‬
‫َفَس ِّبْح ِباْس ِم َر ِّبَك ا َعِظْيِم‬

Fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm(i).

‫ّٰل‬
‫ِبْس ِم ال ِه الَّر ْح ٰمِن الَّر ِح ْيِم‬

‫َالَّر ْح ٰمُۙن ُۙن‬

Ar-raḥmān(u).
(Allah) Yang Maha Pengasih,

‫َعَّل اَمْلُقْر ٰاَۗن َۗن‬

‘Allamal-qur'ān(a).

telah mengajarkan Al-Qur’an.

‫َخ َل ا‬
‫َقِاْلْنَس اَۙن َۙن‬

Khalaqal-insān(a).

Dia menciptakan manusia.

‫َعَّلَمُه اْلَبَياَن‬

‘Allamahul-bayān(a).

Dia mengajarinya pandai menjelaskan.

‫َالَّش ْمُس َواْلَقَم ِبُرُح ْس َباٍۙن ٍۙن‬

Asy-syamsu wal-qamaru biḥusbān(in).


Matahari dan bulan (beredar) sesuai dengan perhitungan.

‫َّوالَّنْج ُم َوالَّش َج ُر َيْس ُجَداِن‬

Wan-najmu wasy-syajaru yasjudān(i).

Tetumbuhan dan pepohonan tunduk (kepada-Nya).

‫َضَعْلِمْيَز اَۙن َۙن‬


‫َمَر َفَعَها َوَو ا‬
‫ۤاۤاَء‬
‫َّس‬ ‫َوال‬
‫َوَّسَم‬
‫ال‬

Was-samā'a rafa‘ahā wa waḍa‘al-mīzān(a).


Langit telah Dia tinggikan dan Dia telah menciptakan
timbangan (keadilan dan keseimbangan)

‫َااَّل َتْطَغْوا ِفى اْلِمْيَز اِن‬

Allā taṭgau fil-mīzān(i).

agar kamu tidak melampaui batas dalam timbangan itu.

‫َوَاِقْيُموا اْلَوْزَن ِباْلِقْس ِط َواَل ُتْخ ِس ُر وا اْلِمْيَز اَن‬

Wa aqīmul-wazna bil-qisṭi wa lā tukhsirul-mīzān(a).


Tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah
kamu mengurangi timbangan itu.

‫َواَاْلْرَض َوَضَعَهاِلَاْلَناِۙمِۙم‬

Wal-arḍa waḍa‘ahā lil-anām(i).

Bumi telah Dia bentangkan untuk makhluk(-Nya).

‫ِفْيَها َفاِكَهٌة َّوالَّنْخ ُل َذاُتاَاْلْكَماِۖمِۖم‬

Fīhā fākihatuw wan-nakhlu żātul-akmām(i).

Padanya terdapat buah-buahan dan pohon kurma yang


mempunyai kelopak mayang,

‫َوا ْل َح ُّب ُذو ا ْل َع ْص ِف َوال َّر ْي َحا ُۚن‬

Wal-ḥabbu żul-‘aṣfi war-raiḥān(u).

biji-bijian yang berkulit, dan bunga-bunga yang harum


baunya.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َخ َل َق ا ْل ِا ْن َسا َن ِم ْن َص ْل َصا ٍل َكا ْل َف َّخا ِر‬

Khalaqal-insāna min ṣalṣālin kal-fakhkhār(i).

Dia telah menciptakan manusia dari tanah kering seperti


tembikar.

‫َوَخ َل ۤااْلَج‬
‫َقۤاَّن ِمْن َّماِرٍج ِّمْنَّناٍۚر ٍۚر‬

Wa khalaqal-jānna mim mārijim min nār(in).

Dia juga telah menciptakan jin dari nyala api tanpa asap.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?
‫ُّبْلَمْغِرَبْيِۚن ِۚن‬
‫َر ُّب اْلَمْش ِرَقْيِن َوَر ا‬

Rabbul-masyriqaini wa rabbul-magribain(i).

(Dialah) Tuhan kedua tempat terbit (matahari pada musim


panas dan musim dingin) dan Tuhan kedua tempat
terbenam (matahari pada kedua musim itu).

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ِنْلَتِقٰيِۙن ِۙن‬
‫َمَر َج اْلَبْح َر ْي َي‬

Marajal-baḥraini yaltaqiyān(i).

Dia membiarkan dua laut (tawar dan asin) bertemu.

‫َبْيَنُهَما َبْر َز ٌخ اَّلَيْبِغٰيِۚن ِۚن‬

Bainahumā barzakhul lā yabgiyān(i).


Di antara keduanya ada pembatas yang tidak dilampaui
oleh masing-masing.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َي ْخ ُر ُج ِم ْن ُه َما ال ُّل ْؤ ُل ُؤ َوا ْل َم ْر َجا ُۚن‬

Yakhruju minhumal-lu'lu'u wal-marjān(u).

Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َو َل ُه ا ْل َج َوا ِر ا ْل ُم ْن َش ٰا ُت ِفى ا ْل َب ْح ِر َكا ْل َا ْع َلا ِۚم‬


Wa lahul-jawāril-munsya'ātu fil-baḥri kal-a‘lām(i).

Milik-Nyalah (bahtera) buatan manusia yang berlayar di


laut laksana gunung-gunung.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ُكُّل َمْن َعَلْيَهَفااٍۖن ٍۖن‬

Kullu man ‘alaihā fān(in).

Semua yang ada di atasnya (bumi) itu akan binasa.

‫َّو َي ْب ٰقى َو ْج ُه َر ِّب َك ُذو ا ْل َج ٰل ِل َوا ْل ِا ْك َرا ِۚم‬

Wa yabqā wajhu rabbika żul-jalāli wal-ikrām(i).

(Akan tetapi,) wajah (zat) Tuhanmu yang memiliki


kebesaran dan kemuliaan tetap kekal.
‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َي ْس َٔـ ُل ٗه َم ْن ِفى ال َّس ٰم ٰو ِت َوا ْل َا ْر ِۗض ُك َّل َي ْو ٍم ُه َو ِف ْي َش ْأ ٍۚن‬

Yas'aluhū man fis-samāwāti wal-arḍ(i), kulla yaumin


huwa fī sya'n(in).

Siapa yang ada di langit dan bumi selalu meminta kepada-


Nya. Setiap hari Dia menangani urusan.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َس َنْفُر ُغ َلُكْم َاُّيَهالَّثَقٰلِۚن ِۚن‬


Sanafrugu lakum ayyuhaṡ-ṡaqalān(i).

Kami akan mencurahkan perhatian kepadamu, wahai


manusia dan jin.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ٰيَمْعَش َر اْلِج ِّن َواِاْلْنِس ِاِن اْس َتَطْعُتْم َاْن َتْنُفُذْوا ِمْن َاْقَطاِر‬
‫الَّسٰمٰوِت َواَاْلْر ِض َفاْنُفُذْوۗاۗا اَل َتْنُفُذْوَن ِااَّلِبُس ْلٰطٍۚن ٍۚن‬

Yā ma‘syaral-jinni wal-insi inistaṭa‘tum an tanfużū min


aqṭāris-samāwāti wal-arḍi fanfużū, lā tanfużūna illā
bisulṭān(in).

Wahai segenap jin dan manusia, jika kamu sanggup


menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi,
tembuslah. Kamu tidak akan mampu menembusnya,
kecuali dengan kekuatan (dari Allah).

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ُيْر َس ُل َعَلْيُكَما ُش َواٌظ ِّمْنَّناٍۙر ٍۙر َّوُنَح اٌس َفاَلَتْنَتِصَر اِۚن ِۚن‬

Yursalu ‘alaikumā syuwāẓum min nār(in), wa nuḥāsun


falā tantaṣirān(i).

Kepadamu, (wahai jin dan manusia,) disemburkan nyala


api dan (ditumpahkan) cairan tembaga panas sehingga
kamu tidak dapat menyelamatkan diri.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َف ِا َذا ا ْن َش َّق ِت ال َّس َم ۤا ُء َف َكا َن ْت َو ْر َد ًة َكال ِّد َها ِۚن‬

Fa iżansyaqqatis-samā'u fa kānat wardatan kad-dihān(i).


Maka, apabila langit terbelah, lalu (warnanya) menjadi
merah mawar seperti (kilauan) minyak, (terjadilah
kengerian yang hebat).

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َف َي ْو َم ِئ ٍذ َّلا ُي ْس َٔـ ُل َع ْن َذ ْۢن ِب ٖٓه ِا ْن ٌس َّوَلا َج ۤا ٌّۚن‬

Fa yauma'iżil lā yus'alu ‘an żambihī insuw wa lā jānn(un).

Maka, pada hari itu manusia dan jin tidak ditanya tentang
dosanya.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?
‫ُي ْع َر ُف ا ْل ُم ْج ِر ُم ْو َن ِب ِس ْي ٰم ُه ْم َف ُي ْؤ َخ ُذ ِبال َّن َوا ِص ْي َوا ْل َا ْق َدا ِۚم‬

Yu‘raful-mujrimūna bisīmāhum fa yu'khażu bin-nawāṣī


wal-iqdām(i).

Para pendosa dikenali dengan tanda-tandanya, lalu


direnggut ubun-ubun dan kakinya.

‫ِّيٰاۤاَل ء‬
‫…َفِبَا َل‬
‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ٰهِذ ٖهٖه َج َهَّنُم اَّلِتْي ُيَكِّذُب ِبَهااْلُمْج ِرُمْوَۘن َۘن‬

Hāżihī jahannamul-latī yukażżibu bihal-mujrimūn(a).

Inilah (neraka) Jahanam yang didustakan oleh para


pendosa.

‫َيُطْوُفْوَن َبْيَنَها َوَبْيَن َحِمْي ٰا‬


‫ٍمٍۚن ٍۚن‬
Yaṭūfūna bainahā wa baina ḥamīmin ān(in).

Mereka bolak-balik di antaranya (api neraka) dan air


mendidih yang sangat panas.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َو ِل َم ْن َخا َف َم َقا َم َر ِّب ٖه َج َّن ٰت ِۚن‬

Wa liman khāfa maqāma rabbihī jannatān(i).

Bagi siapa yang takut pada keagungan Tuhannya


disediakan dua surga.

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۙن ِۙن‬


‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?
‫َذَواَتَآاْفَناٍۚن ٍۚن‬

Żawātā afnān(in).

Kedua surga itu mempunyai (pepohonan) yang


bercabang-cabang.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fabi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ِفْيِهَما َعْيٰنِنَتْج ِرٰيِۚن ِۚن‬

Fīhimā ‘aināni tajriyān(i).

Di dalam kedua (surga) itu terdapat dua mata air yang


memancar.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).


Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan
(wahai jin dan manusia)?

‫ِفْيِهَماِمْنُكِّل َفاِكَهَزٍةْوٰجِۚن ِۚن‬

Fīhimā min kulli fākihatin zaujān(i).

Di dalam kedua (surga) itu terdapat aneka buah-buahan


yang berpasang-pasangan.

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۚن ِۚن‬


‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ٍۗق َوَجَنا اْلَج َّنَتْيِنَداٍۚن ٍۚن‬ ‫َطۤإِىُنَها ِم ِا‬


‫ْنْس َتْبَر ٍۗق‬ ‫ُمَّتِكِٕـْيَن َعٰلىُفُر ٍۢشۤا َب‬
‫ٍۢش‬

Muttaki'īna ‘alā furusyim baṭā'inuhā min istabraq(in), wa


janal-jannataini dān(in).

Mereka berbaring di atas permadani yang bagian


dalamnya (terbuat) dari sutera tebal. Buah-buahan di
kedua surga itu (dapat) dipetik dari dekat.
‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ِف ْي ِه َّن ٰق ِص ٰر ُت ال َّط ْر ِۙف َل ْم َي ْط ِم ْث ُه َّن ِا ْن ٌس َق ْب َل ُه ْم َوَلا َج ۤا ٌّۚن‬

Fīhinna qāṣirātuṭ-ṭarf(i), lam yaṭmiṡhunna insun qablahum


wa lā jānn(un).

Di dalamnya ada (bidadari) yang membatasi pandangan


(hanya untuk pasangannya) yang tidak pernah disentuh
oleh manusia sebelum mereka dan tidak (pula) oleh jin.

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۚن ِۚن‬


‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َك َا َّن ُه َّن ا ْل َيا ُق ْو ُت َوا ْل َم ْر َجا ُۚن‬


Ka'annahunnal-yāqūtu wal-marjān(u).

Seakan-akan mereka itu permata yakut dan marjan.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).


Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan
(wahai jin dan manusia)?

‫ْل ۤاُء اِاْلْح َس اِن ِاااَّلِاْلْح َس اُۚن ُۚن‬


‫َه ۤاَجَز‬

Hal jazā'ul-iḥsāni illal-iḥsān(u).

Adakah balasan kebaikan selain kebaikan (pula)?

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?
‫َو ِم ْن ُد ْو ِن ِه َما َج َّن ٰت ِۚن‬

Wa min dūnihimā jannatān(i).

Selain dari kedua (surga) itu ada dua surga (lagi).

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۙن ِۙن‬


‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َه ِۚن‬ ‫ۤاٰت‬


‫ْدِۚن‬‫ُمْدَهۤاَّم‬
‫ُم‬

Mudhāmmatān(i).

Kedua surga itu (terlihat warnanya) hijau tua.

‫َفِبَا َلٰاۤاَل‬
‫ِّي ِء َر ِّبُكَما ُتَكِّذٰبِن‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).


Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan
(wahai jin dan manusia)?

‫ِفْيِهَما َعْيٰنِنَنَّضاَخ ٰتِۚن ِۚن‬

Fīhimā ‘aināni naḍḍākhatān(i).

Di dalam keduanya ada dua mata air yang memancar


tanpa henti.

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۚن ِۚن‬


‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ِف ْي ِه َما َفا ِك َه ٌة َّو َن ْخ ٌل َّو ُر َّما ٌۚن‬

Fīhimā fākihatuw wa nakhluw wa rummān(un).

Di dalam keduanya ada buah-buahan (antara lain) kurma


dan delima.

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۚن ِۚن‬


‫َفِبَا َل‬
Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ِفْيِهَّن َخ ْيٰر ٌتِح َس اٌۚن ٌۚن‬

Fīhinna khairātun ḥisān(un).

Di dalamnya ada (bidadari) yang mulia (akhlaknya) lagi


jelita.

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۚن ِۚن‬


‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ىْلِخ َياِۚمِۚم‬
‫ُح ْوٌر َّمْقُصْوٰر ٌت ِف ا‬

Ḥūrum maqṣūrātun fil-khiyām(i).

Bidadari-bidadari yang dipingit dalam kemah-kemah.


‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۚن ِۚن‬
‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َل ْم َي ْط ِم ْث ُه َّن ِا ْن ٌس َق ْب َل ُه ْم َوَلا َج ۤا ٌّۚن‬

Lam yaṭmiṡhunna insun qablahum wa lā jānn(un).

Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum


mereka dan tidak (pula) oleh jin.

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۚن ِۚن‬


‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫ُمَّتِكِٕـْيَن َعٰلى َر ْفَر ٍف ُخ ْضٍر َّوَعْبَقِرٍّيِح َس اٍۚن ٍۚن‬


Muttaki'īna ‘alā rafrafin khuḍriw wa ‘abqariyyin
ḥisān(in).

Mereka bertelekan pada bantal-bantal yang hijau dan


permadani-permadani yang indah.

‫ِّيٰاۤاَل ِء َر ِّبُكَمُتاَكِّذٰبِۚن ِۚن‬


‫َفِبَا َل‬

Fa bi'ayyi ālā'i rabbikumā tukażżibān(i).

Maka, nikmat Tuhanmu manakah yang kamu dustakan


(wahai jin dan manusia)?

‫َت ٰب َر َك ا ْس ُم َر ِّب َك ِذى ا ْل َج ٰل ِل َوا ْل ِا ْك َرا ِم‬

Tabārakasmu rabbika żil-jalāli wal-ikrām(i).

You might also like