Against Sincerity Rene Magritte Paul Nou
Against Sincerity Rene Magritte Paul Nou
Against Sincerity Rene Magritte Paul Nou
291
long time in contact with their reality. A feeling akin to terror
was the point of departure for a desire to act on the real, to
transform life.’31 Magritte understood these three terms —
poetry, mystery, terror — as intertwined. The rhetorical
structure of poetry makes the world beyond language a mystery
that is experienced as terror at the moment when the two meet.
The notion that poetry, mystery and terror were in this way
interwoven was a notion that Magritte (as well as Goemans,
Lecomte and Nougé) derived from Jean Paulhan and, in
particular, Paulhan’s reading of Valéry, a reading that he later
summarized as ‘the law of failure’.32 More precisely, Paulhan
used Valéry’s distinction between the romantic and the classic
to develop an account of modern poetry as divided into two
distinct practices. One practice (which included Romanticism)
Paulhan called ‘Terroristic’; the other (which included
Classicism) he called ‘Rhetorical’.33 These two poetic practices
were central to all of Paulhan’s writing. In his most extensive
study of Valéry’s poetics, ‘A Rhetorician in the Savage State:
Paul Valéry or Literature Considered as a Fake’,34 Paulhan
translated the poet’s analysis of the classical and the romantic
— in particular Valéry’s notion that ‘a romantic who has
learned his art becomes a classic’35 — into a theory of poetry as
Figure 1. René Magritte, Representation (La représentation), 1937. Oil on canvas divided into two camps: the terrorists on one side and the
mounted on panel, 48.5644 cm. Scottish National Gallery of Modern Art, rhetoricians on the other. The Terrorists (a group that would
Edinburgh. include Rimbaud and Breton) are those who aim to destroy
language and its conventions in the name of authentic,
as it exists for us within the conditions of absence or negation. unmediated expression. The rhetoricians (a group that would
And what grabs Goemans’s attention is the sense that it is include Mallarmé and Valéry) accept and embrace the
precisely at this moment — at the moment when the object, its arbitrary rules of poetic practice and aim to extend and
hallucination, and its name come together — that one feels enhance their effects. For the rhetoricians, ‘the work of art is
most acutely what he calls ‘poetry’ and ‘mystery’.28 valued for the intellectual pleasure it gives us rather than for
Both ‘mystery’ and ‘poetry’ are critical commonplaces in the the emotions it provokes in us’.36 From this distinction,
various pieces of scholarship on Magritte and both are treated Paulhan derived in broad outline a genealogy of poetic
as roughly synonymous, signifying a kind of ‘evocativeness’, the practice, linking it with the scientific practices of linguistics
experience of the irrational or illogical.29 And yet, as these two and the philosophical practices of metaphysics: ‘Linguists and
terms appear in the work of Magritte and Goemans, they are metaphysicians have at times (with the rhetoricians) held that
positioned within a more complex field of associations and thoughts were derived from words; at other times (with the
practices, one that included a third term that is often Romantics and the Terrorists) words from thoughts.’37
overlooked: ‘terror’.30 ‘Terror’ was the word Magritte used to Although at first the divide between the Terrorists and the
describe the moment in which he first recognized the poetry Rhetoricians is presented as absolute, Paulhan later insists that
and mystery of the visual world. It was the word that signified there exists an underlying connection between the two
the experience of the moment when language unexpectedly practices. For one thing, notes Paulhan, the terrorist is in fact
pierces the surface of reality, the moment when the artifice and dependent on rhetoric, as he is compelled by his craft to
conventions of speech and writing suddenly intersect with the concern himself with the rules of linguistic expression and
world outside language (the ‘real world’, as we typically refer to communication. The very attempt to go beyond the common-
it). It was this experience of terror that gripped Magritte some places and conventions of languages leads inevitably to a kind
time around 1925, when he found himself drawn to the abstract of writing that is no different in kind than the language of the
patterns on the moldings of a wooden door. The design of the rhetoricians:
moldings — a visual analog to the rhetorical ‘patterns’ of
For Terror depends first of all on language in this general
language — suddenly seized the painter with the force of sense: that the writer is condemned to express only what a
something beyond mere pattern, something that produced in certain state of language leaves him free to express: restricted
him the kind of ‘reflexive’ shudder that Valéry saw as the to the areas of feeling and thought in which language has not
consequence of language at its most refined: ‘The moldings yet been overused. That’s not all: no writer is more
seemed to me filled with a mysterious existence and I was for a preoccupied with words than the one who is determined at
293
III
Magritte’s adoption of Paulhan’s method was in all likelihood
passed to the painter indirectly through the work of Nougé.50
Of all the Belgian surrealists, it was Nougé who concerned
himself most directly with the implications of Paulhan’s work.51
Nougé’s ‘science of poetry’ as he called it52 began where
Paulhan’s analysis left off, specifying the ways in which ‘poetic
mystery’ derives from the formulaic manipulation of words:
In this way, the stock characters of a short story are treated like
the elements of the periodic table: combined, heated, titrated,
distilled and recombined. Like an engineer, the sole concern is
the efficacy of the object engineered or, as Nougé put it:
‘the sole concern, independent of all concern with Figure 4. Paul Nougé, ‘Poussez la porte…’. Poem in the collection La
expression or truth — the production of an effect’ (emphasis in Publicité transfigurée (1925). Reproduced in Paul Nougé, Fragments (Brussels:
the original).60 Éditions Labor, 1983), p. 49.
295
of this practice of crossing discourses is Nougé’s deck of ‘poetry composition. Magritte, in sum, paints like a rhetorician. The
cards’: 52 playing cards, each of which contains a short charge of his paintings does not lie in their abandonment or
sentence fragment (for example: ‘if you wanted’; ‘nothing is violation of convention (as is the case in, say, Max Ernst’s
lost’; ‘in the past’62) that can be played like any ordinary game frottages or André Masson’s automatic drawing) but in the very
of cards (figure 5). One writes a poem in the same way as a application of convention — by following those rules to the
bridge player builds tricks — organizing one’s hand in the best end, by taking them too far. For example, the violation at work
way possible, taking into account not only the hand of your in The Rape, 1934 (figure 6) — the representation of a woman’s
partner but also that of your opponents. Translated into the face as breasts, torso and genitalia — is as much a violation of
discourse of poetry, the tricks are the poems, the hand is the representation as it is a violation of the woman. Her
language, the opponent the reader. objectification, her transformation from person to thing, is
Such practices are in stark contrast to those preferred by performed by the excessive application of the conventions of
Breton, for whom the activities of the avant-garde were to be Old Master painting, of the conventions that stretch back as far
fundamentally anti-rhetorical. Nougé’s practice is exceptional as Vasari — disegno, maniera, invenzione. Indeed, the model here
in that it recognized that Valéry’s commitment to the is the Venus de Milo, the paragon of female beauty and its
rhetorical properties of language could be manipulated in representation in stone.65 In proper Vasarian fashion, Magritte
such a way that it would serve the aims of the avant-garde. In a drew from the most desirable parts of the female anatomy, the
sense, Nougé’s achievement can be understood as the most beautiful examples of those parts (‘the perfect breasts, the
dialectical solution to what was among the most pressing most beautiful torso’ upon which Vasari would insist), and
oppositions faced by the poets of the interwar avant-garde: the painted them with the utmost fidelity, observing all the rules of
opposition between Mallarmé and Rimbaud, between rhetoric proportion, modeling, coloration. That the result is not
and terror. Valéry chose the former; Breton the latter; Nougé beautiful but grotesque is a sign that within the rhetorical is
both. In this sense, Nougé was among the first figures (if not the the seed of terror, for the painting would seem to suggest that
only one) of the interwar period to put Valéry’s poetics into the the rules, when followed, collapse in on themselves. Magritte’s
service of the avant-garde.63 Where Paulhan followed Valéry in adoption of a dry, academic, manifestly uninventive style of
the examination of the way in which ‘terror, pushed to the painting is not simply a rejection of avant-garde values but
limit, becomes rhetoric’, Nougé reversed this movement, rather a reengagement of them from the other side. For if the
pushing rhetoric to the point at which it becomes terror.64 avant-garde is self-consciously terroristic, explicitly aimed at
And this is surely one of the keys to Magritte’s work as well. dismantling tradition, then Magritte’s work serves to do the
For it is staked upon a pictorial practice that, no less than same from within — not by smashing it from the outside, but
Nougé’s, deserves the name ‘rhetorical’. It follows (to the by stretching it till it snaps.
letter) all the rhetorical devices of Western illusionism: the This is to say that for Magritte — as much as for Nougé and
rules of modeling, coloration, chiaroscuro, perspective and Paulhan — poetry, mystery, and terror operated within a particular
Figure 5. Paul Nougé, Examples from Le jeu des mots et du hasard, 1925. Reproduced in Paul Nougé, Fragments (Brussels: Éditions Labor, 1983), pp. 202–3.
297
26 – Goemans, ‘René Magritte’, in Écrits, p. 204. 35 – Valéry, Littérature, p. 152.
27 – Goemans, ‘René Magritte’, in Écrits, p. 208. 36 – Paulhan, ‘Un rhétoriqueur à l’état sauvage’, p. 220.
28 – Goemans, ‘René Magritte’, in Écrits, pp. 197, 199, 202, 204. 37 – Paulhan, ‘Trois pages d’explication’, in Œuvres complètes, Vol. 3, p. 143.
29 – This is the case wherever one finds reference to the presumably self- Syrotinski summarizes the distinction: ‘According to ‘terrorist’ writers, an
evident phrase, ‘poetic mystery’. See for example, Suzy Gablik, René excessive concern with language inhibits the potential of literature to be
Magritte (London: Thames & Hudson, 1985), p. 68. what it is capable of, given its infinite creative possibilities. Terror is
30 – There are many examples of Magritte’s use of the terms ‘mystery’ and literature that rejects literary commonplaces and conventions in an attempt
‘poetry’. One of the most characteristic examples is the following: to accede to pure, authentic expression’ (Syrotinski, p. 84).
‘Regarding the issue of mystery, of the enigma of my paintings, I’d say that 38 – (‘Les Fleurs de Tarbes’, pp. 135–6). As Syrotinski puts it: ‘Terrorists
they are the best proof of my break with the collection of ridiculous mental want their language to be transparent, like a window, but its inevitably
habits which in general take the place of a true understanding of life. The refracting, distorting quality reveals it to be of necessity rhetorical’
paintings I made between 1925 and 1936 were also the result of systematic (Syrotinski, p. 85).
research in which, by a completely natural exchange, the arrangement of 39 – Paulhan, ‘Optique de langage’ (1920). Cited in Elizabeth Legge, Max
objects borrowed from reality would give, to the real world from which Ernst, The Psychoanalytic Sources (Ann Arbor: UMI Research Press, 1989), p. 167.
these objects were borrowed, a disturbing poetic sense’ (‘La Ligne de vie 40 – Paulhan, 1936 edition of ‘Les Fleurs de Tarbes’, reprinted in Les Fleurs
I’, in Écrits complets, ed. André Blavier [Paris: Flammarion, 1979], de Tarbes, ed. Jean-Claude Zylberstein (Gallimard, Paris, 1990), p. 248.
pp. 109–10). Cited in Syrotinski, p. 92.
31 – ‘La Ligne de vie II’, in Écrits complets, p. 143. This second version of ‘La 41 – Jean Paulhan, ‘Un rhétoriqueur à l’état sauvage’, p. 200.
Ligne de vie’ appeared in 1940, two years after the first. The earlier version, 42 – Paulhan, ‘Clef de la Poésie’, (1941), in Œuvres complètes, Vol. 2, p. 241.
although more detailed in almost every way, presents the revelation of the 43 – Paulhan, ‘Clef de la Poésie’, p. 241. Cited in Syrotinski, p. 94.
door moldings without mention of the painter’s affective response. The 44 – Paulhan, ‘Clef de la Poésie’, p. 241. Cited in Syrotinski, p. 93.
narrative breaks off after the sentence ending with ‘in contact with their 45 – Paulhan, ‘Clef de la poésie’, p. 242. Cited in Syrotinski, p. 94.
reality’. (See Magritte, Écrits complets, p. 107.) Clearly, Magritte came to 46 – Paulhan, ‘Clef de la poésie’, p. 251. Cited in Syrotinski, p. 97.
believe that this initial account had suppressed something of significance in 47 – Paulhan, ‘Clef de la poésie’, p. 249. Cited in Syrotinski, p. 96.
this event. One is drawn to wonder if it was the force of denial that 48 – Paulhan, ‘Clef de la poésie’, p. 242. Cited in Syrotinski, 94.
compelled him to pass over without mention the experience he described as 49 – ‘Lifeline II’, in Surrealists on Art, ed. and trans. Lucy Lippard
‘akin to terror’. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 1970), pp. 159–60.
32 – For an account of the Belgian reception of Paulhan’s reading of 50 – José Vovelle is one of the few to have pursued an analysis of the
Valéry, and in particular how that reception manifests itself in the work of relation between Nougé’s poetics and Magritte’s painting. In Le Surréalisme
Nougé, see: Olivier Smolders, Paul Nougé: Écriture et Caractère a L’École de la en Belgique (Brussels: André de Rache, 1972), Vovelle provides a long
Ruse (Brussels: Éditions Labor, 1995). For an analysis of Paulhan’s work as it paragraph in which he refers to both Nougé and Magritte as considering
developed out of Valéry’s, see Blanchot’s essay from 1943, ‘How is their work as ‘experiments’. In addition, he points out the similarity
Literature Possible?’, in The Blanchot Reader, ed. Michael Holland (Oxford: between Nougé’s analysis of the ‘arbitrary’ nature of words and its
Blackwell, 1995), pp. 49–61. For a treatment of Paulhan’s work as it resonance in Magritte’s use of unrelated objects placed side to side. In
intersects with a variety of contemporaneous literary discourses see Michael addition, he notes that Magritte in fact translated a number of Nougé’s
Syrotinski, Defying Gravity: Jean Paulhan’s Interventions in Twentieth-Century poems into paintings (Vovelle, pp. 144–5). Vovelle does not, however,
French Intellectual History (Albany, NY: SUNY Press, 1998) and the special mention Nougé’s debt to Paulhan and Valéry and the way in which this
issue of Yale French Studies which Syrotinski edited: ‘The Power of debt was transferred to Magritte.
Rhetoric, the Rhetoric of Power: Jean Paulhan’s Fiction, Criticism, and 51 – As far as I can tell, prior to Blanchot the only significant figure to have
Editorial Activity’, Yale French Studies, 106 (2004). developed his work in relation to the ideas of Paulhan was in fact Nougé —
Lecomte was the first of the group to come into contact with Paulhan’s a fact that should be considered when assessing Nougé’s position within the
work and he quickly passed it on to the others. Lecomte first saw Paulhan’s canon of twentieth-century poetic theory and practice.
work around 1918. (See, Toussaint, Le Surréalisme Belge, p. 16; Goemans, 52 – Nougé elaborates on the parallel between science and poetry in ‘Notes
Écrits, p. 195). The most fully developed account of the influence of sur la poésie’, in Fragments (Brussels: Éditions Labor, 1995), pp. 189–96.
Paulhan’s work (and through it, Valéry’s) appears in Smolders, Paul Nougé. 53 – Nougé, ‘Introduction aux équations et formules poétiques’, in
Smolders distinguishes French and Belgian Surrealism by noting that the L’Expérience continue (Lausanne: L’Age d’Homme, 1981), p. 187.
French embraced what Valéry referred to (condescendingly) as 54 – For the details of Nougé’s life, see Smolders, Paul Nougé.
‘l’authentique et la transe’ while the Belgians adopted what Paulhan 55 – Nougé, ‘La Lumière, L’ombre et la proie’, in Fragments, p. 91.
referred to as ‘la conscience et le faux’ (Smolders, Paul Nougé, p. 11). In 56 – Nougé, ‘Notes sur la poésie’, p. 196.
general, Smolders presents Valéry’s influence on the Belgians as derived 57 – Nougé, ‘Notes sur la poésie’, p. 192.
from the poet’s articulation of language as a ruse: ‘Undoubtedly they 58 – Nougé, ‘Pour garder les distance’, in Histoire de ne pas rire (Lausanne:
inherited Valéry’s skepticism wherein literature is in its essence always L’Age d’Homme, 1980), p. 23.
suspect, leading the reader on with a thousand artifices and stylistic effects, 59 – Nougé, ‘L’Écriture simplifiée’, in Fragments, p. 153.
leading the reader to fabricate phony states of mind, attitudes and 60 – Nougé, ‘Notes sur la poésie’, in Fragments, p. 195.
philosophies that are nothing more than effects of the pen’ (Smolders, Paul 61 – The following poem is reproduced in Fragments, p. 49.
Nougé, p. 10). Lecomte was also the one who first introduced Magritte to de 62 – Nougé, Fragments, pp. 201–14.
Chirico’s The Love Song. (Goemans, ‘René Magritte’, in Écrits, p. 197). A 63 – This aspect of Nougé’s work is, as far as I can tell, unexamined in the
more extensive account of Magritte’s reception of de Chirico would have to literature on the poet, and certainly deserves more extensive investigation.
take this simultaneous reception of Paulhan into account. 64 – As Syrotinski points out, this reverse movement is implicit in Paulhan’s
33 – Paulhan regularly capitalizes the terms ‘Rhetorician’, ‘Terrorist’, as analysis: ‘[T]his is in fact the central enigma of ‘‘Les Fleurs de Tarbes’’;
well as ‘Romantic’, and ‘Classic’. For the sake of consistency, I have how can we tell whether an author intended his or her words to be read as
maintained Paulhan’s orthography. commonplaces or as original expressions? Commonplaces thus become for
34 – Jean Paulhan, ‘Un rhétoriqueur à l’état sauvage’, in Œuvres complètes, Paulhan the locus of a deep-seated tension within language and literature,
Vol. 3 (Paris: Circle du livre précieux, 1941), pp. 193–223. and far from being banal, they are, as Blanchot rightly points out,
299