by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada.
COPYRIGHT NOTICE:
This is an evaluation copy of the printed version of this book, and is NOT FOR RESALE. This evaluation copy is intended for personal non-commercial use only, under the "fair use" guidelines established by international copyright laws. You may use this electronic file to evaluate the printed version of this book, for your own private use, or for short excerpts used in academic works, research, student papers, presentations, and the like. You can distribute this evaluation copy to others over the Internet, so long as you keep this copyright information intact and do not add or subtract anything to this file and its contents. You may not reproduce more than ten percent (10%) of this book in any medium without the express written permission from the copyright holders.
Reference any excerpts in the following way: Excerpted from Srimad Bhagavatam Fourth Canto Part One by A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, courtesy of the Bhaktivedanta Book Trust International, www.krishna.com.
This book and electronic file is Copyright 1972-2004 Bhaktivedanta Book Trust International, 3764 Watseka Avenue, Los Angeles, California 90034, USA. All rights reserved. For any questions, comments, correspondence, or to evaluate dozens of other books in this collection, visit the website of the publishers, www.krishna.com.
About the Author
His Divine Grace AC Bhaktivedanta Swami Prabhupada, the worlds most distinguished teacher of Vedic religion and thought, is the author of Bhagavad-gita As It Is, Srimad-Bhagavatam, The Sri Isopanisad and many other English versions of Vedic literature. He is the Founder-Arcarya of the International Society for Krishna Consciousness, which has hundreds of centers throughout the world.
For more information about His Divine Grace visit:
http://www.krishna.com/newsite/main.php?id=7 1 1. Genealogical Table of the Daughters of Manu TEXT 1 3H= F ^ M d> l d " H > F H ll ! ll maitreya uvca manos tu atarpy tisra kany ca jajire ktir devahti ca prastir iti virut SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; mano tuof Svyambhuva Manu; atarpymin his wife atarp; tisrathree; kany cadaughters also; jajiregave birth; ktinamed kti; devahtinamed Devahti; caalso; prastinamed Prasti; itithus; virutwell known. TRANSLATION r Maitreya said: Svyambhuva Manu begot three daughters in his wife atarp, and their names were kti, Devahti and Prasti. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 2 PURPORT First of all let us offer our respectful obeisances unto our spiritual master, O Viupda r rmad Bhaktisiddhnta Sarasvat Gosvm Prabhupda, by whose order I am engaged in this herculean task of writing commentary on the rmad-Bhgavatam as the Bhaktivedanta purports. By his grace we have finished three cantos already, and we are just trying to begin the Fourth Canto. By his divine grace let us offer our respectful obeisances unto Lord Caitanya, who began this Ka consciousness movement of Bhgavata-dharma five hundred years ago, and through His grace let us offer our obeisances to the six Gosvms, and then let us offer our obeisances to Rdh and Ka, the spiritual couple who enjoy eternally in Vndvana with Their cowherd boys and damsels in Vrajabhmi. Let us also offer our respectful obeisances to all the devotees and eternal servitors of the Supreme Lord. In this Fourth Canto of rmad-Bhgavatam there are thirty-one chapters, and all these chapters describe the secondary creation by Brahm and the Manus. The Supreme Lord Himself does the real creation by agitating His material energy, and then, by His order, Brahma, the first living creature in the universe, attempts to create the different planetary systems and their inhabitants, expanding the population through his progeny, like Manu and other progenitors of living entities, who work perpetually under the order of the Supreme Lord. In the First Chapter of this Fourth Canto there are descriptions of the three daughters of Svyambhuva Manu and their descendants. The next six chapters describe the sacrifice performed by King Daka and how it was spoiled. Thereafter the activities of Mahrja Dhruva are described in five chapters. Then, in eleven chapters, the activities of King Pthu are described, and the next eight chapters are devoted to the activities of the Pracet kings. As described in the first verse of this chapter, Svyambhuva Manu had three daughters, named kti, Devahti and Prasti. Of these three daughters, one daughter, Devahti, has already been described, along with her copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 3 husband, Kardama Muni, and her son, Kapila Muni. In this chapter the descendants of the first daughter, kti, will specifically be described. Svyambhuva Manu was the son of Brahm. Brahm had many other sons, but Manu's name is specifically mentioned first because he was a great devotee of the Lord. In this verse there is also the word ca, indicating that besides the three daughters mentioned, Svyambhuva Manu also had two sons. TEXT 2 d = "" l d' ^ " ll - ll kti rucaye prdd api bhrtmat npa putrik-dharmam ritya atarpnumodita SYNONYMS ktimkti; rucayeunto the great sage Ruci; prdthanded over; apialthough; bhrt-matmdaughter having a brother; npathe King; putrikget the resultant son; dharmamreligious rites; rityataking shelter; atarpby the wife of Svyambhuva Manu; anumoditabeing sanctioned. TRANSLATION kti had two brothers, but in spite of her brothers, King Svyambhuva Manu handed her over to Prajpati Ruci on the condition that the son born of her be returned to Manu as his son. This he did in consultation with his wife, atarp. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 4 PURPORT Sometimes a sonless person offers his daughter to a husband on the condition that his grandson be returned to him to be adopted as his son and inherit his property. This is called putrik-dharma, which means that by execution of religious rituals one gets a son, although one is sonless by one's own wife. But here we see extraordinary behavior in Manu, for in spite of his having two sons, he handed over his first daughter to Prajpati Ruci on the condition that the son born of his daughter be returned to him as his son. rla Vivantha Cakravart hkura comments in this connection that King Manu knew that the Supreme Personality of Godhead would take birth in the womb of kti; therefore, in spite of having two sons, he wanted the particular son born of kti because he was ambitious to have the Supreme Personality of Godhead appear as his son and grandson. Manu is the lawgiver of mankind, and since he personally executed the putrik-dharma, we may accept that such a system may be adopted by mankind also. Thus, even though one has a son, if one wants to have a particular son from one's daughter, one may give one's daughter in charity on that condition. That is the opinion of rla Jva Gosvm. TEXT 3 F H =FF l ~ N QH= FH F' ll ll prajpati sa bhagavn rucis tasym ajjanat mithuna brahma-varcasv paramea samdhin copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 5 SYNONYMS prajpatione who is entrusted with begetting children; sahe; bhagavnthe most opulent; rucithe great sage Ruci; tasymin her; ajjanatgave birth; mithunamcouple; brahma-varcasvspiritually very much powerful; parameawith great strength; samdhinin trance. TRANSLATION Ruci, who was very powerful in his brahminical qualifications and was appointed one of the progenitors of the living entities, begot one son and one daughter by his wife, kti. PURPORT The word brahma-varcasv is very significant. Ruci was a brhmaa, and he executed the brahminical duties very rigidly. As stated in Bhagavad-gt, the brahminical qualifications are control of the senses, control of the mind, cleanliness within and without, development of spiritual and material knowledge, simplicity, truthfulness, faith in the Supreme Personality of Godhead, etc. There are many qualities which indicate a brahminical personality, and it is understood that Ruci followed all the brahminical principles rigidly. Therefore he is specifically mentioned as brahma-varcasv. One who is born of a brhmaa father but does not act as a brhmaa is called, in Vedic language, a brahma-bandhu, and is calculated to be on the level of dras and women. Thus in the Bhgavatam we find that Mahbhrata was specifically compiled by Vysadeva for str-dra-brahma-bandhu [SB 1.4.25]. Str means women, dra means the lower class of civilized human society, and brahma-bandhu means persons who are born in the families of brhmaas but do not follow the rules and regulations carefully. All of these three classes are called less intelligent; they have no access to the study of the Vedas, which are copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 6 specifically meant for persons who have acquired the brahminical qualifications. This restriction is based not upon any sectarian distinction but upon qualification. The Vedic literatures cannot be understood unless one has developed the brahminical qualifications. It is regrettable, therefore, that persons who have no brahminical qualifications and have never been trained under a bona fide spiritual master nevertheless comment on Vedic literatures like the rmad-Bhgavatam and other puras, for such persons cannot deliver their real message. Ruci was considered a first-class brhmaa; therefore he is mentioned here as brahma-varcasv, one who had full prowess in brahminical strength. TEXT 4 F 9 F FH^' d l M F " ll H ll yas tayo purua skd viur yaja-svarpa-dhk y str s daki bhter aa-bhtnapyin SYNONYMS yaone who; tayoout of them; puruamale; sktdirectly; viuthe Supreme Lord; yajaYaja; svarpa-dhkaccepting the form; ythe other; strfemale; sshe; dakiDaki; bhteof the goddess of fortune; aa-bhtbeing a plenary expansion; anapyinnever to be separated. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 7 Of the two children born of kti, the male child was directly an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, and His name was Yaja, which is another name of Lord Viu. The female child was a partial incarnation of Lakm, the goddess of fortune, the eternal consort of Lord Viu. PURPORT Lakm, the goddess of fortune, is the eternal consort of Lord Viu. Here it is stated that both the Lord and Lakm, who are eternal consorts, appeared from kti simultaneously. Both the Lord and His consort are beyond this material creation, as confirmed by many authorities (nryaa paro 'vyaktt); therefore their eternal relationship cannot be changed, and Yaja, the boy born of kti, later married the goddess of fortune. TEXT 5 FH H =9 l FH H " = " ll 7 ll ninye sva-gha putry putra vitata-rociam svyambhuvo mud yukto rucir jagrha dakim SYNONYMS ninyebrought to; sva-ghamhome; putryborn of the daughter; putramthe son; vitata-rociamvery powerful; svyambhuvathe Manu named Svyambhuva; mudbeing very pleased; yuktawith; rucithe great sage Ruci; jagrhakept; dakimthe daughter named Daki. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 8 TRANSLATION Svyambhuva Manu very gladly brought home the beautiful boy named Yaja, and Ruci, his son-in-law, kept with him the daughter, Daki. PURPORT Svyambhuva Manu was very glad to see that his daughter kti had given birth to both a boy and girl. He was afraid that he would take one son and that because of this his son-in-law Ruci might be sorry. Thus when he heard that a daughter was born along with the boy, he was very glad. Ruci, according to his promise, returned his male child to Svyambhuva Manu and decided to keep the daughter, whose name was Daki. One of Lord Viu's names is Yaja because He is the master of the Vedas. The name Yaja comes from yaju pati, which means "Lord of all sacrifices." In the Yajur Veda there are different ritualistic prescriptions for performing yajas, and the beneficiary of all such yajas is the Supreme Lord, Viu. Therefore it is stated in Bhagavad-gt (3.9), yajrtht karmaa: one should act, but one should perform one's prescribed duties only for the sake of Yaja, or Viu. lf one does not act for the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead, or if one does not perform devotional service, then there will be reactions to all one's activities. It does not matter if the reaction is good or bad; if our activities are not dovetailed with the desire of the Supreme Lord, or if we do not act in Ka consciousness, then we shall be responsible for the results of all our activities. There is always a reaction to every kind of action, but if actions are performed for Yaja, there is no reaction. Thus if one acts for Yaja, or the Supreme Personality of Godhead, one is not entangled in the material condition, for it is mentioned in the Vedas and also in Bhagavad-gt that the Vedas and the Vedic rituals are all meant for understanding the Supreme Personality of Godhead, Ka. From the very beginning one should try to act in Ka consciousness; that will free one from the reactions of material copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 9 activities. TEXT 6 d H H 9 l S 8 9 '" " ll ll t kmayn bhagavn uvha yaju pati tuy toam panno 'janayad dvdatmajn SYNONYMS tmher; kmaynmdesiring; bhagavnthe Lord; uvhamarried; yajumof all sacrifices; patimaster; tuymin His wife, who was very much pleased; toamgreat pleasure; pannahaving obtained; ajanayatgave birth; dvdaatwelve; tmajnsons. TRANSLATION The Lord of the ritualistic performance of yaja later married Daki, who was anxious to have the Personality of Godhead as her husband, and in this wife the Lord was also very much pleased to beget twelve children. PURPORT An ideal husband and wife are generally called Lakm-Nryaa to compare them to the Lord and the goddess of fortune, for it is significant that Lakm-Nryaa are forever happy as husband and wife. A wife should always remain satisfied with her husband, and a husband should always remain satisfied with his wife. In the Cakya-loka, the moral instructions of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 10 Cakya Paita, it is said that if a husband and wife are always satisfied with one another, then the goddess of fortune automatically comes. In other words, where there is no disagreement between husband and wife, all material opulence is present, and good children are born. Generally, according to Vedic civilization, the wife is trained to be satisfied in all conditions, and the husband, according to Vedic instruction, is required to please the wife with sufficient food, ornaments and clothing. Then, if they are satisfied with their mutual dealings, good children are born. In this way the entire world can become peaceful, but unfortunately in this age of Kali there are no ideal husbands and wives; therefore unwanted children are produced, and there is no peace and prosperity in the present-day world. TEXT 7 9 9 F 9 " BF l $' dHH FH F " H = 9< ll O ll toa pratoa santoo bhadra ntir iaspati idhma kavir vibhu svahna sudevo rocano dvi-a SYNONYMS toaToa; pratoaPratoa; santoaSantoa; bhadraBhadra; ntinti; iaspatiIaspati; idhmaIdhma; kaviKavi; vibhuVibhu; svahnaSvahna; sudevaSudeva; rocanaRocana; dvi-atwelve. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 11 The twelve boys born of Yaja and Daki were named Toa, Pratoa, Santoa, Bhadra, Snti, Iaspati, Idhma, Kavi, Vibhu, Svahna, Sudeva and Rocana. TEXT 8 9 " H F FH H l = 9 F ll ll tuit nma te dev san svyambhuvntare marci-mir ayo yaja sura-gaevara SYNONYMS tuitthe category of the Tuitas; nmaof the name; teall of them; devdemigods; sanbecame; svyambhuvathe name of the Manu; antareat that period; marci-mirheaded by Marci; ayagreat sages; yajathe incarnation of Lord Viu; sura-gaa-varathe king of the demigods. TRANSLATION During the time of Svyambhuva Manu, these sons all became the demigods collectively named the Tuitas. Marci became the head of the seven is, and Yaja became the king of the demigods, Indra. PURPORT During the life of Svyambhuva Manu, six kinds of living entities were generated from the demigods known as the Tuitas, from the sages headed by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 12 Marci, and from descendants of Yaja, king of the demigods, and all of them expanded their progeny to observe the order of the Lord to fill the universe with living entities. These six kinds of living entities are known as manus, devas, manu-putras, avatras, surevaras and is. Yaja, being the incarnation of the Supreme Personality of Godhead, became the leader of the demigods, Indra. TEXT 9 H " F l RH " ll \ ll priyavratottnapdau manu-putrau mahaujasau tat-putra-pautra-naptm anuvtta tad-antaram SYNONYMS priyavrataPriyavrata; uttnapdauUttnapda; manu-putrausons of Manu; mah-ojasauvery great, powerful; tattheir; putrasons; pautragrandsons; naptmgrandsons from the daughter; anuvttamfollowing; tat-antaramin that Manu's period. TRANSLATION Svyambhuva Manu's two sons, Priyavrata and Uttnapda, became very powerful kings, and their sons and grandsons spread all over the three worlds during that period. TEXT 10 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 13 " H " d" l FN' H " ll ! ll devahtim adt tta kardamytmaj manu tat-sambandhi ruta-prya bhavat gadato mama SYNONYMS devahtimDevahti; adthanded over; ttamy dear son; kardamyaunto the great sage Kardama; tmajmdaughter; manuLord Svyambhuva Manu; tat-sambandhiin that connection; ruta-pryamheard almost in full; bhavatby you; gadataspoken; mamaby me. TRANSLATION My dear son, Svyambhuva Manu handed over his very dear daughter Devahti to Kardama Muni. I have already spoken to you about them, and you have heard about them almost in full. TEXT 11 " N Q F H l Ud F M H ll !! ll dakya brahma-putrya prasti bhagavn manu pryacchad yat-kta sargas copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 14 tri-loky vitato mahn SYNONYMS dakyaunto Prajpati Daka; brahma-putryathe son of Lord Brahm; prastimPrasti; bhagavnthe great personality; manuSvyambhuva Manu; pryacchathanded over; yat-ktadone by whom; sargacreation; tri-lokymin the three worlds; vitataexpanded; mahngreatly. TRANSLATION Svyambhuva Manu handed over his daughter Prasti to the son of Brahm named Daka, who was also one of the progenitors of the living entities. The descendants of Daka are spread throughout the three worlds. TEXT 12 d" F H N Q9 m l F F FH N ' ll !- ll y kardama-sut prokt nava brahmari-patnaya ts prasti-prasava procyamna nibodha me SYNONYMS ythose who; kardama-sutthe daughters of Kardama; proktwere mentioned; navanine; brahma-igreat sages of spiritual knowledge; patnayawives; tsmtheir; prasti-prasavamgenerations of sons and grandsons; procyamnamdescribing; nibodhatry to understand; mefrom copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 15 me. TRANSLATION You have already been informed about the nine daughters of Kardama Muni, who were handed over to nine different sages. I shall now describe the descendants of those nine daughters. Please hear from me. PURPORT The Third Canto has already described how Kardama Muni begot nine daughters in Devahti and how all the daughters were later handed over to great sages like Marci, Atri and Vasiha. TEXT 13 m = F d F 9 H d" l d = ll ! ll patn marces tu kal suuve kardamtmaj kayapa primna ca yayor prita jagat SYNONYMS patnwife; marceof the sage named Marci; tualso; kalnamed Kal; suuvegave birth; kardama-tmajdaughter of Kardama Muni; kayapamof the name Kayapa; primnam caand of the name Prim; yayoby whom; pritamspread all over; jagatthe world. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 16 TRANSLATION Kardama Muni's daughter Kal, who was married to Marci, gave birth to two children, whose names were Kayapa and Prim. Their descendants are spread all over the world. TEXT 14 F H H = l " Hd " =U FH ll !H ll primsta viraja vivaga ca parantapa devakuly hare pda- aucd ybht sarid diva SYNONYMS primPrim; astabegot; virajama son named Viraja; vivagam caand named Vivaga; param-tapaO annihilator of enemies; devakulyma daughter named Devakuly; hareof the Supreme Personality of Godhead; pda-auctby the water which washed His lotus feet; yshe; abhtbecame; sarit divathe transcendental water within the banks of the Ganges. TRANSLATION My dear Vidura, of the two sons, Kayapa and Prim, Prim begot three children, namely Viraja, Vivaga and Devakuly. Of these three, Devakuly was the water which washed the lotus feet of the Personality of Godhead and which later on transformed into the Ganges of the heavenly copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 17 planets. PURPORT Of the two sons Kayapa and Prim, herein Prim's descendants are described. An elaborate description of these descendants will be given in the Sixth Canto. It is also understood herein that Devakuly is the presiding deity of the River Ganges, which comes down from the heavenly planets to this planet and is accepted to be sanctified because it touched the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Hari. TEXT 15 F & F F F l " " H FF F N QFH ll !7 ll atre patny anasy tr jaje suyaasa sutn datta durvsasa somam tmea-brahma-sambhavn SYNONYMS atreof Atri Muni; patnwife; anasynamed Anasy; trnthree; jajebore; su-yaasavery famous; sutnsons; dattamDatttreya; durvsasamDurvs; somamSoma (the moon-god); tmathe Supersoul; aLord iva; brahmaLord Brahm; sambhavnincarnations of. TRANSLATION Anasy, the wife of Atri Muni, gave birth to three very famous sonsSoma, Datttreya and Durvswho were partial representations of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 18 Lord Viu, Lord iva and Lord Brahm. Soma was a partial representation of Lord Brahm, Datttreya was a partial representation of Lord Viu, and Durvs was a partial representation of Lord iva. PURPORT In this verse we find the words tma-a-brahma-sambhavn. tma means the Supersoul, or Viu, a means Lord iva, and brahma means the four-headed Lord Brahm. The three sons born of AnasyDatttreya, Durvs and Somawere born as partial representations of these three demigods. tma is not in the category of the demigods or living entities because He is Viu; therefore He is described as vibhinna-bhtnm. The Supersoul, Viu, is the seed-giving father of all living entities, including Brahm and Lord iva. Another meaning of the word tma may be accepted in this way: the principle who is the Supersoul in every tma, or, one may say, the soul of everyone, became manifested as Datttreya, because the word aa, part and parcel, is used here. In Bhagavad-gt the individual souls are also described as parts of the Supreme Personality of Godhead, or Supersoul, so why not accept that Datttreya was one of those parts? Lord iva and Lord Brahm are also described here as parts, so why not accept all of them as ordinary individual souls? The answer is that the manifestations of Viu and those of the ordinary living entities are certainly all parts and parcels of the Supreme Lord, and no one is equal to Him, but among the parts and parcels there are different categories. In the Varha Pura it is nicely explained that some of the parts are sva and some are vibhinna. Vibhinna parts are called jvas, and sva parts are in the Viu category. In the jva category, the vibhinna parts and parcels, there are also gradations. That is explained in the Viu Pura, where it is clearly stated that the individual parts and parcels of the Supreme Lord are subject to being covered by the external energy, called illusion, or my. Such individual parts and parcels, who can travel to any part of the Lord's creation, are called sarva-gata and are suffering the pangs of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 19 material existence. They are proportionately freed from the coverings of ignorance under material existence according to different levels of work and under different influences of the modes of material nature. For example, the sufferings of jvas situated in the mode of goodness are less than those of jvas situated in the mode of ignorance. Pure Ka consciousness, however, is the birthright of all living entities because every living entity is part and parcel of the Supreme Lord. The consciousness of the Lord is also in the part and parcel, and according to the proportion to which that consciousness is cleared of material dirt, the living entities are differently situated. In the Vednta-stra, the living entities of different gradations are compared to candles or lamps with different candle power. For example, some electric bulbs have the power of one thousand candles, some have the power of five hundred candles, some the power of one hundred candles, some fifty candles, etc., but all electric bulbs have light. Light is present in every bulb, but the gradations of light are different. Similarly, there are gradations of Brahman. The Viu sva expansions of the Supreme Lord in different Viu forms are like lamps, Lord iva is also like a lamp, and the supreme candle power, or the one-hundred-percent light, is Ka. The viu-tattva has ninety-four percent, the iva-tattva has eighty-four percent, Lord Brahm has seventy-eight percent, and the living entities are also like Brahm, but in the conditioned state their power is still more dim. There are gradations of Brahman, and no one can deny this fact. Therefore the words tmea-brahma-sambhavn indicate that Datttreya was directly part and parcel of Viu, whereas Durvs and Soma were parts and parcels of Lord iva and Lord Brahm. TEXT 16 H" 3H= F B F~ H l dd9 H " ll ! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 20 vidura uvca atrer ghe sura-reh sthity-utpatty-anta-hetava kicic cikravo jt etad khyhi me guro SYNONYMS vidura uvcar Vidura said; atre ghein the house of Atri; sura-rehchief demigods; sthitimaintenance; utpatticreation; antadestruction; hetavacauses; kicitsomething; cikravadesiring to do; jtappeared; etatthis; khyhitell; meto me; guromy dear spiritual master. TRANSLATION After hearing this, Vidura inquired from Maitreya: My dear master, how is it that the three deities Brahm, Viu and iva, who are the creator, maintainer and destroyer of the whole creation, became the offspring of the wife of Atri Muni? PURPORT The inquisitiveness of Vidura was quite fitting, for he understood that when the Supersoul, Lord Brahm and Lord iva all appeared through the person of Anasy, the wife of Atri Muni, there must have been some great purpose. Otherwise why should they have appeared in such a way? TEXT 17 3H= N Q = " F 8HN QH" H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 21 F H d " F F~ ll !O ll maitreya uvca brahma codita sv atrir brahma-vid vara saha patny yayv ka kuldri tapasi sthita SYNONYMS maitreya uvcar Maitreya i said; brahmaby Lord Brahm; coditabeing inspired; saufor creation; atriAtri; brahma-vidmof the persons learned in spiritual knowledge; varathe chief; sahawith; patnywife; yayauwent; kamto the mountain named ka; kula-adrimgreat mountain; tapasifor austerities; sthitaremained. TRANSLATION Maitreya said: When Lord Brahm ordered Atri Muni to create generations after marrying Anasy, Atri Muni and his wife went to perform severe austerities in the valley of the mountain known as ka. TEXT 18 F F FNd dd l H F " 8 H ' F ll ! ll tasmin prasna-stabaka- paloka-knane vrbhi sravadbhir udghue nirvindhyy samantata copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 22 SYNONYMS tasminin that; prasna-stabakabunches of flowers; palapala trees; aokaaoka trees; knanein the forest garden; vrbhiby the waters; sravadbhiflowing; udghuein sound; nirvindhyyof the River Nirvindhy; samantataeverywhere. TRANSLATION In that mountain valley flows a river named Nirvindhy. On the bank of the river are many aoka trees and other plants full of pala flowers, and there is always the sweet sound of water flowing from a waterfall. The husband and wife reached that beautiful place. TEXT 19 F H9 l B" d" ' ll !\ ll prymena sayamya mano vara-ata muni atihad eka-pdena nirdvandvo 'nila-bhojana SYNONYMS prymenaby practice of the breathing exercise; sayamyacontrolling; manamind; vara-atamone hundred years; munithe great sage; atihatremained there; eka-pdenastanding on one leg; nirdvandvawithout duality; anilaair; bhojanaeating. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 23 TRANSLATION There the great sage concentrated his mind by the yogic breathing exercises, and thereby controlling all attachment, he remained standing on one leg only, eating nothing but air, and stood there on one leg for one hundred years. TEXT 20 U ' H " l F Q H = ll - ll araa ta prapadye 'ha ya eva jagad-vara prajm tma-sam mahya prayacchatv iti cintayan SYNONYMS araamtaking shelter; tamunto Him; prapadyesurrender; ahamI; yaone who; evacertainly; jagat-varamaster of the universe; prajmson; tma-sammlike Himself; mahyamunto me; prayacchatulet Him give; itithus; cintayanthinking. TRANSLATION He was thinking: May the Lord of the universe, of whom I have taken shelter, kindly he pleased to offer me a son exactly like Him. PURPORT It appears that the great sage Atri Muni had no specific idea of the Supreme copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 24 Personality of Godhead. Of course, he must have been conversant with the Vedic information that there is a Supreme Personality of Godhead who is the creator of the universe, from whom everything emanated, who maintains this created manifestation, and in whom the entire manifestation is conserved after dissolution. Yato v imni bhtni (Taittirya Upaniad 3.1.1). The Vedic mantras give us information of the Supreme Personality of Godhead, so Atri Muni concentrated his mind upon that Supreme Personality of Godhead, even without knowing His name, just to beg from Him a child exactly on His level. This kind of devotional service, in which knowledge of God's name is lacking, is also described in Bhagavad-gt where the Lord says that four kinds of men with backgrounds of pious activities come to Him asking for what they need. Atri Muni wanted a son exactly like the Lord, and therefore he is not supposed to have been a pure devotee, because he had a desire to be fulfilled, and that desire was material. Although he wanted a son exactly like the Supreme Personality of Godhead, this desire was material because he did not want the Personality of Godhead Himself, but only a child exactly like Him. If he had desired the Supreme Personality of Godhead as his child, he would have been completely free of material desires because he would have wanted the Supreme Absolute Truth, but because he wanted a similar child, his desire was material. Thus Atri Muni cannot be counted among the pure devotees. TEXT 21 H 'F l ' F HM ll -! ll tapyamna tri-bhuvana prymaidhasgnin nirgatena muner mrdhna samkya prabhavas traya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 25 SYNONYMS tapyamnamwhile practicing austerities; tri-bhuvanamthe three worlds; prymapractice by breathing exercise; edhasfuel; agninby the fire; nirgatenaissuing out; muneof the great sage; mrdhnathe top of the head; samkyalooking over; prabhava trayathe three great gods (Brahm, Viu and Mahevara). TRANSLATION While Atri Muni was engaged in these severe austerities, a blazing fire came out of his head by virtue of his breathing exercise, and that fire was seen by the three principal deities of the three worlds. PURPORT According to rla Jva Gosvm, the fire of pryma is mental satisfaction. That fire was perceived by the Supersoul, Viu, and thereby Lord Brahm and iva also perceived it. Atri Muni, by his breathing exercise, concentrated on the Supersoul, or the Lord of the universe. As confirmed in Bhagavad-gt, the Lord of the universe is Vsudeva (vsudeva sarvam iti [Bg. 7.19]), and, by the direction of Vsudeva, Lord Brahm and Lord iva work. Therefore, on the direction of Vsudeva, both Lord Brahm and Lord iva perceived the severe penance adopted by Atri Muni, and thus they were pleased to come down, as stated in the next verse. TEXT 22 F 'H F{HU' l HFF" " ll -- ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 26 apsaro-muni-gandharva- siddha-vidydharoragai vityamna-yaasas tad-rama-pada yayu SYNONYMS apsaraheavenly society women; munigreat sages; gandharvainhabitants of the Gandharva planet; siddhaof Siddhaloka; vidydharaother demigods; uragaithe inhabitants of Ngaloka; vityamnabeing spread; yaasafame, reputation; tathis; rama-padamhermitage; yayuwent. TRANSLATION At that time, the three deities approached the hermitage of Atri Muni, accompanied by the denizens of the heavenly planets, such as the celestial beauties, the Gandharvas, the Siddhas, the Vidydharas and the Ngas. Thus they entered the rama of the great sage, who had become famous by his austerities. PURPORT It is advised in the Vedic literatures that one should take shelter of the Supreme Personality of Godhead, who is the Lord of the universe and the master of creation, maintenance and dissolution. He is known as the Supersoul, and when one worships the Supersoul, all other deities, such as Brahm and iva, appear with Lord Viu because they are directed by the Supersoul. TEXT 23 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 27 " HF HU l 3B d" "" HN '9 ll - ll tat-prdurbhva-sayoga- vidyotita-man muni uttihann eka-pdena dadara vibudharabhn SYNONYMS tattheir; prdurbhvaappearance; sayogasimultaneously; vidyotitaenlightened; manin the mind; munithe great sage; uttihanbeing awakened; eka-pdenaeven on one leg; dadarasaw; vibudhademigods; abhnthe great personalities. TRANSLATION The sage was standing on one leg, but as soon as he saw that the three deities had appeared before him, he was so pleased to see them all together that despite great difficulty he approached them on one leg. TEXT 24 "BH" H F~ ' & l H 9 FF F~ FH FH > > = ll -H ll praamya daavad bhmv upatasthe 'rhajali va-hasa-supara-sthn svai svai cihnai ca cihnitn copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 28 SYNONYMS praamyaoffering obeisances; daa-vatlike a rod; bhmauground; upatasthefell down; arhaaall paraphernalia for worship; ajalifolded hands; vabull; hasaswan; suparathe Garua bird; sthnsituated; svaiown; svaiown; cihnaiby symbols; caand; cihnitnbeing recognized. TRANSLATION Thereafter he began to offer prayers to the three deities, who were seated on different carriersa bull, a swan and Garuaand who held in their hands a drum, kua grass and a discus. The sage offered them his respects by falling down like a stick. PURPORT Daa means "a long rod," and vat means "like." Before a superior, one has to fall down on the ground just like a stick, and this sort of offering of respect is called daavat. Atri i offered his respect to the three deities in that way. They were identified by their different carriers and different symbolic representations. In that connection it is stated here that Lord Viu was sitting on Garua, a big aquiline bird, and was carrying in His hand a disc, Brahm was sitting on a swan and had in his hand kua grass, and Lord iva was sitting on a bull and carrying in his hand a small drum called a amaru. Atri i recognized them by their symbolic representations and different carriers, and thus he offered them prayers and respects. TEXT 25 d H d F" l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 29 " =9 ll -7 ll kpvalokena hasad- vadanenopalambhitn tad-roci pratihate nimlya munir aki SYNONYMS kp-avalokenaglancing with mercy; hasatsmiling; vadanenawith faces; upalambhitnappearing very much satisfied; tattheir; rociby the glaring effulgence; pratihatebeing dazzled; nimlyaclosing; munithe sage; akihis eyes. TRANSLATION Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being. PURPORT Since the deities were smiling, he could understand that they were pleased with him. Their glaring bodily effulgence was intolerable to his eyes, so he closed them for the time being. TEXTS 26-27 = F H &FHF & l \ F H= FH dF ll - ll H= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 30 H HF~ 9 H H " l N QH 'F H F d H H $ ll -O ll cetas tat-pravaa yujann astvt sahatjali lakay sktay vc sarva-loka-garyasa atrir uvca vivodbhava-sthiti-layeu vibhajyamnair my-guair anuyuga vighta-deh te brahma-viu-giri praato 'smy aha vas tebhya ka eva bhavat ma ihopahta SYNONYMS cetaheart; tat-pravaamfixing on them; yujanmaking; astvtoffered prayers; sahata-ajaliwith folded hands; lakayecstatic; sktayprayers; vcwords; sarva-lokaall over the world; garyasahonorable; atri uvcaAtri said; vivathe universe; udbhavacreation; sthitimaintenance; layeuin destruction; vibhajyamnaibeing divided; my-guaiby the external modes of nature; anuyugamaccording to different millenniums; vightaaccepted; dehbodies; tethey; brahmaLord Brahm; viuLord Viu; giriLord iva; praatabowed; asmiam; ahamI; vaunto you; tebhyafrom them; kawho; evacertainly; bhavatmof you; meby me; ihahere; upahtacalled for. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 31 But since his heart was already attracted by the deities, somehow or other he gathered his senses, and with folded hands and sweet words he began to offer prayers to the predominating deities of the universe. The great sage Atri said: O Lord Brahm, Lord Viu and Lord iva, you have divided yourself into three bodies by accepting the three modes of material nature, as you do in every millennium for the creation, maintenance and dissolution of the cosmic manifestation. I offer my respectful obeisances unto all of you and beg to inquire whom of you three I have called by my prayer. PURPORT Atri i called for the Supreme Personality of Godhead, jagad-vara, the Lord of the universe. The Lord must exist before the creation, otherwise how could He be its Lord? If someone constructs a big building, this indicates that he must have existed before the building was constructed. Therefore the Supreme Lord, the creator of the universe, must be transcendental to the material modes of nature. But it is known that Viu takes charge of the mode of goodness, Brahm takes charge of the mode of passion, and Lord iva takes charge of the mode of ignorance. Therefore Atri Muni said, "That jagad-vara, the Lord of the universe, must be one of you, but since three of you have appeared, I cannot recognize whom I have called. You are all so kind. Please let me know who is actually jagad-vara, the Lord of the universe." In fact, Atri i was doubtful about the constitutional position of the Supreme Lord, Viu, but he was quite certain that the Lord of the universe cannot be one of the creatures created by my. His very inquiry about whom he had called indicates that he was in doubt about the constitutional position of the Lord. Therefore he prayed to all three, "Kindly let me know who is the transcendental Lord of the universe." He was certain, of course, that not all of them could he the Lord, but the Lord of the universe was one of the three. TEXT 28 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 32 d H HH' ' >d d~ l F F ' " " N F" HF ll - ll eko mayeha bhagavn vividha-pradhnai citt-kta prajananya katha nu yyam atrgats tanu-bht manaso 'pi drd brta prasdata mahn iha vismayo me SYNONYMS ekaone; mayby me; ihahere; bhagavngreat personality; vividhavarious; pradhnaiby paraphernalia; citt-ktafixed in mind; prajananyafor begetting a child; kathamwhy; nuhowever; yyamall of you; atrahere; gatappeared; tanu-bhtmof the embodied; manasathe minds; apialthough; drtfrom far beyond; brtakindly explain; prasdatabeing merciful to me; mahnvery great; ihathis; vismayadoubt; meof mine. TRANSLATION I called for the Supreme Personality of Godhead, desiring a son like Him, and I thought of Him only. But although He is far beyond the mental speculation of man, all three of you have come here. Kindly let me know how you have come, for I am greatly bewildered about this. PURPORT Atri Muni was confidently aware that the Supreme Personality of Godhead is the Lord of the universe, so he prayed for the one Supreme Lord. He was copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 33 surprised, therefore, that three of them appeared. TEXT 29 3H= $ F H= H F HN '9 l \ H= F 9 ll -\ ll maitreya uvca iti tasya vaca rutv trayas te vibudharabh pratyhu lakay vc prahasya tam i prabho SYNONYMS maitreya uvcathe sage Maitreya said; itithus; tasyahis; vacawords; rutvafter hearing; traya teall three; vibudhademigods; abhchiefs; pratyhureplied; lakaygentle; vcvoices; prahasyasmiling; tamunto him; imthe great sage; prabhoO mighty one. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: Upon hearing Atri Muni speak in that way, the three great deities smiled, and they replied in the following sweet words. TEXT 30 "H 3= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 34 ~ d F F H ~ l FFF N Q ' H ll ll dev cu yath ktas te sakalpo bhvya tenaiva nnyath sat-sakalpasya te brahman yad vai dhyyati te vayam SYNONYMS dev cuthe demigods replied; yathas; ktadone; teby you; sakalpadetermination; bhvyamto be done; tena evaby that; na anyathnot otherwise; sat-sakalpasyaone whose determination is never lost; teof you; brahmanO dear brhmaa; yatthat which; vaicertainly; dhyyatimeditating; teall of them; vayamwe are. TRANSLATION The three deities told Atri Muni: Dear brhmaa, you are perfect in your determination, and therefore as you have decided, so it will happen; it will not happen otherwise. We are all the same person upon whom you were meditating, and therefore we have all come to you. PURPORT Atri Muni unspecifically thought of the Personality of Godhead, the Lord of the universe, although he had no clear idea of the Lord of the universe nor of His specific form. Mah-Viu, from whose breathing millions of universes emanate and into whom they are again withdrawn, may be accepted as the Lord of the universe. Garbhodakay Viu, from whose abdomen sprouted the lotus flower which is the birthplace of Brahm, may also be considered the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 35 Lord of the universe. Similarly, Krodakay Viu, who is the Supersoul of all living entities, may also be considered the Lord of the universe. Then, under the order of Krodakay Viu, the Viu form within this universe, Lord Brahm and Lord iva may also be accepted as the Lords of the universe. Viu is the Lord of the universe because He is its maintainer. Similarly, Brahm creates the different planetary systems and the population, so he also may be considered the Lord of the universe. Or Lord iva, who is ultimately the destroyer of the universe, also may be considered its Lord. Therefore, since Atri Muni did not specifically mention whom he wanted, all threeBrahm, Viu and Lord ivacame before him. They said, "Since you were thinking of having a son exactly like the Supreme Personality of Godhead, the Lord of the universe, your determination will be fulfilled." In other words, one's determination is fulfilled according to the strength of one's devotion. As stated in Bhagavad-gt (9.25): ynti deva-vrat devn pitn ynti pit-vrat. If one is attached to a particular demigod, one is promoted to the abode of that demigod; if one is attached to the Pits, or forefathers, one is promoted to their planet; and similarly if one is attached to the Supreme Personality of Godhead, Ka, one is promoted to the abode of Lord Ka. Atri Muni had no clear conception of the Lord of the universe; therefore the three presiding deities who are actually the lords of the universe in the three departments of the modes of nature all came before him. Now, according to the strength of his determination for a son, his desire would be fulfilled by the grace of the Lord. TEXT 31 ~F" F dH l H ' l " HMF = ll ! ll athsmad-aa-bhts te tmaj loka-virut bhavitro 'ga bhadra te copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 36 visrapsyanti ca te yaa SYNONYMS athatherefore; asmatour; aa-bhtplenary expansions; teyour; tmajsons; loka-virutvery famous in the world; bhavitrain the future will be born; agadear great sage; bhadramall good fortune; teunto you; visrapsyantiwill spread; caalso; teyour; yaareputation. TRANSLATION You will have sons who will represent a partial manifestation of our potency, and because we desire all good fortune for you, those sons will glorify your reputation throughout the world. TEXT 32 H dH "H F l FF F" 9 F ll - ll eva kma-vara dattv pratijagmu surevar sabhjits tayo samyag dampatyor miatos tata SYNONYMS evamthus; kma-varamdesired benediction; dattvoffering; pratijagmureturned; sura-varthe chief demigods; sabhjitbeing worshiped; tayowhile they; samyakperfectly; dampatyothe husband and wife; miatowere looking on; tatafrom there. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 37 TRANSLATION Thus, while the couple looked on, the three deities Brahm, Viu and Mahevara disappeared from that place after bestowing upon Atri Muni the benediction. TEXT 33 F ' " = Q ' " H F H l " H F F N ' lF ll ll somo 'bhd brahmao 'ena datto vios tu yogavit durvs akarasyo nibodhgirasa praj SYNONYMS somathe king of the moon planet; abhtappeared; brahmaaof Lord Brahm; aenapartial expansion; dattaDatttreya; vioof Viu; tubut; yoga-vitvery powerful yog; durvsDurvs; akarasya aapartial expansion of Lord iva; nibodhajust try to understand; agirasaof the great sage Agir; prajgenerations. TRANSLATION Thereafter, from the partial representation of Brahm, the moon-god was born of them; from the partial representation of Viu, the great mystic Datttreya was born; and from the partial representation of akara [Lord iva], Durvs was born. Now you may hear from me of the many sons of Agir. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 38 TEXT 34 { H lF m =M 'F dd l FH d d = ~ F~ ll H ll raddh tv agirasa patn catasro 'sta kanyak sinvl kuh rk caturthy anumatis tath SYNONYMS raddhraddh; tubut; agirasaof Agir i; patnwife; catasrafour; astagave birth; kanyakdaughters; sinvlSinvl; kuhKuh; rkRk; caturththe fourth one; anumatiAnumati; tathalso. TRANSLATION Agir's wife, raddh, gave birth to four daughters, named Sinvl, Kuh, Rk and Anumati. TEXT 35 HHF FH =9 ' l 3~ H F" = QB> N F ll 7 ll tat-putrv aparv st khytau svrocie 'ntare utathyo bhagavn skd copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 39 brahmiha ca bhaspati SYNONYMS tathis; putrausons; aparauothers; stmwere born; khytauvery famous; svrociein the Svrocia millennium; antareof the Manu; utathyaUtathya; bhagavnvery mighty; sktdirectly; brahmiha cafully spiritually advanced; bhaspatiBhaspati. TRANSLATION Besides these four daughters, she also had another two sons. One of them was known as Utathya, and the other was the learned scholar Bhaspati. TEXT 36 F 'F = H H l F ' " ll ll pulastyo 'janayat patnym agastya ca havirbhuvi so 'nya-janmani dahrgnir virav ca mah-tap SYNONYMS pulastyathe sage Pulastya; ajanayatbegot; patnymin his wife; agastyamthe great sage Agastya; caalso; havirbhuviin Havirbh; sahe (Agastya); anya-janmaniin the next birth; dahra-agnithe digesting fire; viravVirav; caand; mah-tapgreatly powerful because of austerity. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 40 TRANSLATION Pulastya begot in his wife, Havirbh, one son of the name Agastya, who in his next birth became Dahrgni. Besides him, Pulastya begot another very great and saintly son, whose name was Virav. TEXT 37 F " H d N FHBHBF l H d d > ~F H9 ll O ll tasya yaka-patir deva kuberas tv iavi-suta rvaa kumbhakara ca tathnyasy vibhaa SYNONYMS tasyahis; yaka-patithe king of the Yakas; devademigod; kuberaKuvera; tuand; iaviof Iavi; sutason; rvaaRvaa; kumbhakaraKumbhakara; caalso; tathso; anyasymin the other; vibhaaVibhaa. TRANSLATION Virav had two wives. The first wife was Iavi, from whom Kuvera, the master of all Yakas, was born, and the next wife was named Kein, from whom three sons were born-Rvaa, Kumbhakara and Vibhaa. TEXT 38 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 41 F F F F l d B H F F = ll ll pulahasya gatir bhry trn asta sat sutn karmareha varysa sahiu ca mah-mate SYNONYMS pulahasyaof Pulaha; gatiGati; bhrywife; trnthree; astagave birth; satchaste; sutnsons; karma-rehamvery expert in fruitive activities; varysamvery respectable; sahiumvery tolerant; caalso; mah-mateO great Vidura. TRANSLATION Gati, the wife of the sage Pulaha, gave birth to three sons, named Karmareha, Varyn and Sahiu, and all of them were great sages. PURPORT Gati, the wife of Pulaha, was the fifth daughter of Kardama Muni. She was very faithful to her husband, and all her sons were as good as he. TEXT 39 HF l 998FM H N Q F ll \ ll krator api kriy bhry copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 42 vlakhilyn asyata n ai-sahasri jvalato brahma-tejas SYNONYMS kratoof the great sage Kratu; apialso; kriyKriy; bhrywife; vlakhilynjust like Vlakhilya; asyatabegot; nsages; aisixty; sahasrithousand; jvalatavery brilliant; brahma-tejasby dint of the Brahman effulgence. TRANSLATION Kratu's wife, Kriy, gave birth to sixty thousand great sages, named the Vlakhilyas. All these sages were greatly advanced in spiritual knowledge, and their bodies were illuminated by such knowledge. PURPORT Kriy was the sixth daughter of Kardama Muni, and she produced sixty thousand sages, who were known as the Vlakhilyas because they all retired from family life as vnaprasthas. TEXT 40 3 HFBF l =d 'F FR N Q9 ' ll H ll rjy jajire putr vasihasya parantapa citraketu-pradhns te sapta brahmarayo 'mal copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 43 SYNONYMS rjymin rj; jajiretook birth; putrsons; vasihasyaof the great sage Vasiha; parantapaO great one; citraketuCitraketu; pradhnheaded by; teall the sons; saptaseven; brahma-ayagreat sages with spiritual knowledge; amalwithout contamination. TRANSLATION The great sage Vasiha begot in his wife, rj, sometimes called Arundhat, seven spotlessly great sages, headed by the sage named Citraketu. TEXT 41 =d F => H H = l 3N HF U U H" ' ll H! ll citraketu suroci ca viraj mitra eva ca ulbao vasubhdyno dyumn akty-dayo 'pare SYNONYMS citraketuCitraketu; suroci caand Suroci; virajViraj; mitraMitra; evaalso; caand; ulbaaUlbaa; vasubhdynaVasubhdyna; dyumnDyumn; akti-dayasons headed by akti; aparefrom his other wife. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 44 The names of these seven sages are as follows: Citraketu, Suroci, Viraj, Mitra, Ulbaa, Vasubhdyna and Dyumn. Some other very competent sons were born from Vasiha's other wife. PURPORT rj, who is sometimes known as Arundhat and was the wife of Vasiha, was the ninth daughter of Kardama Muni. TEXT 42 =FH~H m ' H l "'F H N ' ll H- ll cittis tv atharvaa patn lebhe putra dhta-vratam dadhyacam avairasa bhgor vaa nibodha me SYNONYMS cittiCitti; tualso; atharvaaof Atharv; patnwife; lebhegot; putramson; dhta-vratamcompletely dedicated to a vow; dadhyacamDadhyaca; avairasamAvair; bhgo vaamgenerations of Bhgu; nibodhatry to understand; mefrom me. TRANSLATION Citti, wife of the sage Atharv, gave birth to a son named Avair by accepting a great vow called Dadhyaca. Now you may hear from me about the descendants of the sage Bhgu. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 45 PURPORT The wife of Atharv known as Citti is also known as Snti. She was the eighth daughter of Kardama Muni. TEXT 43 l ' = H' = H ll H ll bhgu khyty mah-bhga patny putrn ajjanat dhtra ca vidhtra riya ca bhagavat-parm SYNONYMS bhguthe great sage Bhgu; khytymin his wife, Khyti; mah-bhgagreatly fortunate; patnymunto the wife; putrnsons; ajjanatgave birth; dhtramDht; caalso; vidhtramVidht; riyama daughter named r; ca bhagavat-parmand a great devotee of the Lord. TRANSLATION The sage Bhgu was highly fortunate. In his wife, known as Khyti, he begot two sons, named Dht and Vidht, and one daughter, named r, who was very much devoted to the Supreme Personality of Godhead. TEXT 44 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 46 = H F F " l H dB H = ll HH ll yati niyati caiva sute merus tayor adt tbhy tayor abhavat mkaa pra eva ca SYNONYMS yatimyati; niyatimNiyati; ca evaalso; sutedaughters; meruthe sage Meru; tayounto those two; adtgave in marriage; tbhymout of them; tayoboth of them; abhavatmappeared; mkaaMkaa; praPra; evacertainly; caand. TRANSLATION The sage Meru had two daughters, named yati and Niyati, whom he gave in charity to Dht and Vidht. yati and Niyati gave birth to two sons, Mkaa and Pra. TEXT 45 d B dBF " l dH> H F H F ll H7 ll mrkaeyo mkaasya prd vedair muni kavi ca bhrgavo yasya bhagavn uan suta copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 47 SYNONYMS mrkaeyaMrkaeya; mkaasyaof Mkaa; prtfrom Pra; vedairVedair; munigreat sage; kavi caof the name Kavi; bhrgavaof the name Bhrgava; yasyawhose; bhagavngreatly powerful; uanukrcrya; sutason. TRANSLATION From Mkaa, Mrkaeya Muni was born, and from Pra the sage Vedair, whose son was Uan [ukrcrya], also known as Kavi. Thus Kavi also belonged to the descendants of the Bhgu dynasty. TEXTS 46-47 d F H l 9 d" " F d~FH ll H ll H 'F FU l F H " 3 Q ll HO ll ta ete munaya kattar lokn sargair abhvayan ea kardama-dauhitra- santna kathitas tava vata raddadhnasya sadya ppa-hara para prasti mnav daka upayeme hy ajtmaja copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 48 SYNONYMS tethey; eteall; munayagreat sages; kattaO Vidura; loknthe three worlds; sargaiwith their descendants; abhvayanfilled; eathis; kardamaof the sage Kardama; dauhitragrandsons; santnaoffspring; kathitaalready spoken; tavaunto you; vatahearing; raddadhnasyaof the faithful; sadyaimmediately; ppa-harareducing all sinful activities; paragreat; prastimPrasti; mnavmdaughter of Manu; dakaKing Daka; upayememarried; hicertainly; aja-tmajason of Brahm. TRANSLATION My dear Vidura, the population of the universe was thus increased by the descendants of these sages and the daughters of Kardama. Anyone who hears the descriptions of this dynasty with faith will be relieved from all sinful reactions. Another of Manu's daughters, known as Prasti, married the son of Brahm named Daka. TEXT 48 F FF " 9 B = l ""{ ~ d H ll H ll tasy sasarja duhit oamala-locan trayodadd dharmya tathaikm agnaye vibhu SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 49 tasymunto her; sasarjacreated; duhitdaughters; oaasixteen; amala-locanwith lotuslike eyes; trayodaathirteen; adtgave; dharmyato Dharma; tathso; ekmone daughter; agnayeto Agni; vibhuDaka. TRANSLATION Daka begot sixteen very beautiful daughters with lotuslike eyes in his wife Prasti. Of these sixteen daughters, thirteen were given in marriage to Dharma, and one daughter was given to Agni. TEXTS 49-52 d H d H" l { " F 8 8 ll H\ ll N { ' m l {F F" " ll 7 ll F " 8 F 8F l " ~ N {F ll 7! ll ' F F l FH H 9 ll 7- ll pitbhya ek yuktebhyo bhavyaik bhava-cchide raddh maitr day ntis tui pui kriyonnati buddhir medh titik hrr mrtir dharmasya patnaya raddhsta ubha maitr copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 50 prasdam abhaya day nti sukha muda tui smaya puir asyata yoga kriyonnatir darpam artha buddhir asyata medh smti titik tu kema hr praraya sutam mrti sarva-guotpattir nara-nryav SYNONYMS pitbhyato the Pits; ekmone daughter; yuktebhyathe assembled; bhavyato Lord iva; ekmone daughter; bhava-chidewho delivers from the material entanglement; raddh, maitr, day, nti, tui, pui, kriy, unnati, buddhi, medh, titik, hr, mrtinames of thirteen daughters of Daka; dharmasyaof Dharma; patnayathe wives; raddhraddh; astagave birth to; ubhamubha; maitrMaitr; prasdamPrasda; abhayamAbhaya; dayDay; ntiSnti; sukhamSukha; mudamMuda; tuiTui; smayamSmaya; puiPui; asyatagave birth to; yogamYoga; kriyKriy; unnatiUnnati; darpamDarpa; arthamArtha; buddhiBuddhi; asyatabegot; medhMedh; smtimSmti; titikTitik; tualso; kemamKema; hrHr; prarayamPraraya; sutamson; mrtiMrti; sarva-guaof all respectable qualities; utpattithe reservoir; nara-nryaauboth Nara and Nryaa; the two sages. TRANSLATION One of the remaining two daughters was given in charity to the Pitloka, where she resides very amicably, and the other was given to Lord iva, who is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 51 the deliverer of sinful persons from material entanglement. The names of the thirteen daughters of Daka who were given to Dharma are raddh, Maitr, Day, Snti, Tui, Pui, Kriy, Unnati, Buddhi, Medh, Titik, Hr and Mrti. These thirteen daughters produced the following sons: raddh gave birth to ubha, Maitr produced Prasda, Day gave birth to Abhaya, Snti gave birth to Sukha, Tui gave birth to Muda, Pui gave birth to Smaya, Kriy gave birth to Yoga, Unnati gave birth to Darpa, Buddhi gave birth to Artha, Medh gave birth to Smti, Titik gave birth to Kema, and Hr gave birth to Praraya. Mrti, a reservoir of all respectable qualities, gave birth to r Nara-Nryaa, the Supreme Personality of Godhead. TEXT 53 " H"F H l F dd H F " F '" ll 7 ll yayor janmany ado vivam abhyanandat sunirvtam mansi kakubho vt prasedu sarito 'draya SYNONYMS yayoboth of whom (Nara and Nryaa); janmanion the appearance; adathat; vivamuniverse; abhyanandatbecame glad; su-nirvtamfull of joy; mansieveryone's mind; kakubhathe directions; vtthe air; prasedubecame pleasant; saritathe rivers; adrayathe mountains. TRANSLATION On the occasion of the appearance of Nara-Nryaa, the entire world was copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 52 full of joy. Everyone's mind became tranquil, and thus in all directions the air, the rivers and the mountains became pleasant. TEXTS 54-55 "HU d F H 8 l F 8 H F 8 'H d ll 7H ll F M " F l l " H N Q" FH 3F~ 8H ll 77 ll divy avdyanta tryi petu kusuma-vaya munayas tuuvus tu jagur gandharva-kinnar ntyanti sma striyo devya st parama-magalam dev brahmdaya sarve upatasthur abhiavai SYNONYMS diviin the heavenly planets; avdyantavibrated; tryia band of instruments; petuthey showered; kusumaof flowers; vayashowers; munayathe sages; tuuvuchanted Vedic prayers; tupacified; jagubegan to sing; gandharvathe Gandharvas; kinnarthe Kinnaras; ntyanti smadanced; striyathe beautiful damsels; devyaof the heavenly planets; stwere visible; parama-magalamthe highest good fortune; devthe demigods; brahma-dayaBrahm and others; sarveall; upatasthuworshiped; abhiavaiwith respectful prayers. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 53 TRANSLATION In the heavenly planets, bands began to play, and they showered flowers from the sky. The pacified sages chanted Vedic prayers, the denizens of heaven known as the Gandharvas and Kinnaras sang, the beautiful damsels of the heavenly planets danced, and in this way, at the time of the appearance of Nara-Nryaa, all signs of good fortune were visible. Just at that time, great demigods like Brahm also offered their respectful prayers. TEXT 56 "H 3= H= " ^ "H = l ' F" 9 U " >d 9 F ll 7 ll dev cu yo myay viracita nijaytmanda khe rpa-bhedam iva tat-praticakaya etena dharma-sadane i-mrtindya prducakra puruya nama parasmai SYNONYMS devthe demigods; cusaid; yawho; myayby the external energy; viracitamwas created; nijayby His own; tmanibeing situated in Him; idamthis; khein the sky; rpa-bhedambunches of clouds; ivaas if; tatof Himself; praticakayafor manifesting; etenawith this; dharma-sadanein the house of Dharma; i-mrtinwith the form of a copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 54 sage; adyatoday; prducakraappeared; puruyaunto the Personality of Godhead; namarespectful obeisances; parasmaithe Supreme. TRANSLATION The demigods said: Let us offer our respectful obeisances unto the transcendental Personality of Godhead, who created as His external energy this cosmic manifestation, which is situated in Him as the air and clouds are situated in space, and who has now appeared in the form of Nara-Nryaa i in the house of Dharma. PURPORT The universal form of the Lord is the cosmic manifestation, which is an exhibition of the external energy of the Supreme Personality of Godhead. In space there are innumerable varieties of planets and also the air, and in the air there are variously colored clouds, and sometimes we see airplanes running from one place to another. Thus the entire cosmic manifestation is full of variety, but actually that variety is a manifestation of the external energy of the Supreme Lord, and that energy is situated in Him. Now the Lord Himself, after manifesting His energy, appeared within the creation of His energy, which is simultaneously one with and different from Himself, and therefore the demigods offered their respects to the Supreme Personality of Godhead, who manifests Himself in such varieties. There are some philosophers, called nondualists, who because of their impersonal conception think that varieties are false. In this verse it is specifically stated, yo myay viracitam. This indicates that the varieties are a manifestation of the energy of the Supreme Personality of Godhead. Thus because the energy is nondifferent from the Godhead, the varieties are also factual. The material varieties may be temporary, but they are not false. They are a reflection of the spiritual varieties. Here the word praticakaya, "there are varieties," announces the glories of the Supreme Personality of Godhead, who appeared as copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 55 Nara-Nryaa i and who is the origin of all varieties of material nature. TEXT 57 F ' F~d F 8 FH F H l " "" d H d d H" ll 7O ll so 'ya sthiti-vyatikaropaamya sn sattvena na sura-gan anumeya-tattva dyd adabhra-karuena vilokanena yac chr-niketam amala kipatravindam SYNONYMS sathat; ayamHe; sthitiof the created world; vyatikaracalamities; upaamyafor destroying; sncreated; sattvenaby the mode of goodness; naus; sura-ganthe demigods; anumeya-tattvaunderstood by the Vedas; dytglance over; adabhra-karuenamerciful; vilokanenaglance; yatwhich; r-niketamthe home of the goddess of fortune; amalamspotless; kipatasupersedes; aravindamlotus. TRANSLATION Let that Supreme Personality of Godhead, who is understood by truly authorized Vedic literature and who has created peace and prosperity to destroy all calamities of the created world, be kind enough to bestow His glance upon the demigods. His merciful glance can supersede the beauty of the spotless lotus flower which is the home of the goddess of fortune. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 56 PURPORT The Supreme Personality of Godhead, who is the origin of the cosmic manifestation, is covered by the wonderful activities of material nature, just as outer space or the illumination of the sun and moon is sometimes covered by clouds or dust. It is very difficult to find the origin of the cosmic manifestation; therefore material scientists conclude that nature is the ultimate cause of all manifestations. But from stra, or authentic literature like Bhagavad-gt and other Vedic scriptures, we understand that behind this wonderful cosmic manifestation is the Supreme Personality of Godhead, and in order to maintain the regular procedures of the cosmic manifestation and to be visible to the eyes of persons who are in the mode of goodness, the Lord appears. He is the cause of the creation and dissolution of the cosmic manifestation. The demigods therefore prayed for His merciful glance upon them in order to be blessed. TEXT 58 H F F HH8 l ='H d = '" ll 7 ll eva sura-gaais tta bhagavantv abhiutau labdhvalokair yayatur arcitau gandhamdanam SYNONYMS evamthus; sura-gaaiby the demigods; ttaO Vidura; bhagavantauthe Supreme Personality of Godhead; abhiutauhaving been praised; labdhahaving obtained; avalokaithe glance (of mercy); copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 57 yayatudeparted; arcitauhaving been worshiped; gandha-mdanamto the Gandhamdana Hill. TRANSLATION [Maitreya said:] O Vidura, thus the demigods worshiped with prayers the Supreme Personality of Godhead appearing as the sage Nara-Nryaa. The Lord glanced upon them with mercy and then departed for Gandhamdana Hill. TEXT 59 H H H H l = H d " d ^ ll 7\ ll tv imau vai bhagavato harer av ihgatau bhra-vyayya ca bhuva kau yadu-kurdvahau SYNONYMS tauboth; imauthese; vaicertainly; bhagavataof the Supreme Personality of Godhead; hareof Hari; aaupart and parcel expansion; ihahere (in this universe); gatauhas appeared; bhra-vyayyafor mitigation of the burden; caand; bhuvaof the world; kauthe two Kas (Ka and Arjuna); yadu-kuru-udvahauwho are the best of the Yadu and Kuru dynasties respectively. TRANSLATION That Nara-Nryaa i, who is a partial expansion of Ka, has now copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 58 appeared in the dynasties of Yadu and Kuru, in the forms of Ka and Arjuna respectively, to mitigate the burden of the world. PURPORT Nryaa is the Supreme Personality of Godhead, and Nara is a part of the Supreme Personality of Godhead, Nryaa. Thus the energy and the energetic together are the Supreme Personality of Godhead. Maitreya informed Vidura that Nara, the portion of Nryaa, had appeared in the family of the Kurus and that Nryaa, the plenary expansion of Ka, had come as Ka, the Supreme Personality of Godhead, with the purpose of delivering suffering humanity from the pangs of material burdens. In other words, Nryaa i was now present in the world in the forms of Ka and Arjuna. TEXT 60 FH> M l Hd H = = = ll ll svhbhimnina cgner tmajs trn ajjanat pvaka pavamna ca uci ca huta-bhojanam SYNONYMS svhSvh, the wife of Agni; abhimninathe presiding deity of fire; caand; agnefrom Agni; tmajnsons; trnthree; ajjanatproduced; pvakamPvaka; pavamnam caand Pavamna; ucim caand uci; huta-bhojanameating the oblations of sacrifice. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 59 TRANSLATION The predominating deity of fire begot in his wife, Svh, three children, named Pvaka, Pavamna and uci, who exist by eating the oblations offered to the fire of sacrifice. PURPORT After describing the descendants of the thirteen wives of Dharma, who were all daughters of Daka, Maitreya now describes the fourteenth daughter of Daka, Svh, and her three sons. Oblations offered in the sacrificial fire are meant for the demigods, and on behalf of the demigods the three sons of Agni and Svh, namely Pvaka, Pavamna and uci, accept the oblations. TEXT 61 ' FH =H = l H d Fd ll ! ll tebhyo 'gnaya samabhavan catvriac ca paca ca ta evaikonapacat ska pit-pitmahai SYNONYMS tebhyafrom them; agnayafire-gods; samabhavanwere produced; catvriatforty; caand; pacafive; caand; tethey; evacertainly; ekona-pacatforty-nine; skamalong with; pit-pitmahaiwith the fathers and grandfather. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 60 TRANSLATION From those three sons another forty-five descendants were generated, who are also fire-gods. The total number of fire-gods is therefore forty-nine, including the fathers and the grandfather. PURPORT The grandfather is Agni, and the sons are Pvaka, Pavamna and uci. Counting these four, plus forty-five grandsons, there are altogether forty-nine different fire-gods. TEXT 62 H d d N QH" l $8 ^ ' F ll - ll vaitnike karmai yan- nmabhir brahma-vdibhi gneyya iayo yaje nirpyante 'gnayas tu te SYNONYMS vaitnikeoffering of oblations; karmaithe activity; yatof the fire-gods; nmabhiby the names; brahma-vdibhiby impersonalist brhmaas; gneyyafor Agni; iayasacrifices; yajein the sacrifice; nirpyanteare the objective; agnayathe forty-nine fire-gods; tubut; tethose. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 61 TRANSLATION These forty-nine fire-gods are the beneficiaries of the oblations offered in the Vedic sacrificial fire by impersonalist brhmaas. PURPORT Impersonalists who perform Vedic fruitive sacrifices are attracted to the various fire-gods and offer oblations in their name. The forty-nine fire-gods are described herewith. TEXT 63 H N 9" F l F ' F 9 m " FH' ll ll agnivtt barhiada saumy pitara jyap sgnayo 'nagnayas te patn dkya svadh SYNONYMS agnivttthe Agnivttas; barhiadathe Barhiadas; saumythe Saumyas; pitarathe forefathers; jyapthe jyapas; sa-agnayathose whose means is by fire; anagnayathose whose means is without fire; temof them; patnthe wife; dkyathe daughter of Daka; svadhSvadh. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 62 The Agnivttas, the Barhiadas, the Saumyas and the jyapas are the Pits. They are either sgnika or niragnika. The wife of all these Pits is Svadh, who is the daughter of King Daka. TEXT 64 "' d H ' FH' l 3 N QH" H ll H ll tebhyo dadhra kanye dve vayun dhri svadh ubhe te brahma-vdinyau jna-vijna-prage SYNONYMS tebhyafrom them; dadhraproduced; kanyedaughters; dvetwo; vayunmVayun; dhrimDhri; svadhSvadh; ubheboth of them; tethey; brahma-vdinyauimpersonalists; jna-vijna-pra-geexpert in both transcendental and Vedic knowledge. TRANSLATION Svadh, who was offered to the Pits, begot two daughters named Vayun and Dhri, both of whom were impersonalists and were expert in transcendental and Vedic knowledge. TEXT 65 HF m F H " H H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 63 F" ll 7 ll bhavasya patn tu sat bhava devam anuvrat tmana sada putra na lebhe gua-lata SYNONYMS bhavasyaof Bhava (Lord iva); patnthe wife; tubut; satnamed Sati; bhavamto Bhava; devama demigod; anuvratfaithfully engaged in service; tmanaof herself; sadamsimilar; putrama son; na lebhedid not obtain; gua-lataby good qualities and by character. TRANSLATION The sixteenth daughter, whose name was Sat, was the wife of Lord iva. She could not produce a child, although she always faithfully engaged in the service of her husband. TEXT 66 ^ FH HF 9 l " HU F ll ll pitary apratirpe sve bhavyngase ru aprauhaivtmantmnam ajahd yoga-sayut SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 64 pitarias a father; apratirpeunfavorable; sveher own; bhavyaunto Lord iva; angasefaultless; ruwith anger; aprauhbefore attaining maturity; evaeven; tmanby herself; tmnamthe body; ajahtgave up; yoga-sayutby mystic yoga. TRANSLATION The reason is that Sat's father, Daka, used to rebuke Lord iva in spite of iva's faultlessness. Consequently, before attaining a mature age, Sat gave up her body by dint of yogic mystic power. PURPORT Lord iva, being the head of all mystic yogs, never even constructed a home for his residence. Sati was the daughter of a great king, Daka, and because his youngest daughter, Sati, selected as her husband Lord iva, King Daka was not very much satisfied with her. Therefore whenever she met her father, he unnecessarily criticized her husband, although Lord iva was faultless. Because of this, before attaining a mature age Sati gave up the body given by her father, Daka, and therefore she could not produce a child. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, First Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Genealogical Table of the Daughters of Manu." 2. Daka Curses Lord iva TEXT 1 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 65 H" 3H= H H B " " HF l H9ddF"" F ll ! ll vidura uvca bhave lavat rehe dako duhit-vatsala vidveam akarot kasmd andtytmaj satm SYNONYMS vidura uvcaVidura said; bhavetowards Lord iva; lavatmamong the gentle; rehethe best; dakaDaka; duhit-vatsalabeing affectionate towards his daughter; vidveamenmity; akarotdid exhibit; kasmtwhy; andtyaneglecting; tmajmhis own daughter; satmSat. TRANSLATION Vidura inquired: Why was Daka, who was so affectionate towards his daughter, envious of Lord iva, who is the best among the gentle? Why did he neglect his daughter Sat? PURPORT In the Second Chapter of the Fourth Canto, the cause of the dissension between Lord iva and Daka, which was due to a great sacrifice arranged by Daka for the pacification of the entire universe, is explained. Lord iva is described here as the best of the gentle because he is not envious of anyone, he is equal to all living entities, and all other good qualities are present in his personality. The word iva means "all auspicious." No one can be an enemy of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 66 Lord iva's, for he is so peaceful and renounced that he does not even construct a house for his residence, but lives underneath a tree, always detached from all worldly things. The personality of Lord iva symbolizes the best of gentleness. Why, then, was Daka, who offered his beloved daughter to such a gentle personality, inimical towards Lord iva so intensely that Sat, the daughter of Daka and wife of Lord iva, gave up her body? TEXT 2 dF == H H l d~ 8 " H ll - ll kas ta carcara-guru nirvaira nta-vigraham tmrma katha dvei jagato daivata mahat SYNONYMS kawho (Daka); tamhim (Lord iva); cara-acaraof the whole world (both animate and inanimate); gurumthe spiritual master; nirvairamwithout enmity; nta-vigrahamhaving a peaceful personality; tma-rmamsatisfied in himself; kathamhow; dveihates; jagataof the universe; daivatamdemigod; mahatthe great. TRANSLATION Lord iva, the spiritual master of the entire world, is free from enmity, is a peaceful personality, and is always satisfied in himself. He is the greatest among the demigods. How is it possible that Daka could be inimical towards such an auspicious personality? copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 67 PURPORT Lord iva is described here as carcara-guru, the spiritual master of all animate and inanimate objects. He is sometimes known as Bhtantha, which means "the worshipable deity of the dull-headed." Bhta is also sometimes taken to indicate the ghosts. Lord iva takes charge of reforming persons who are ghosts and demons, not to speak of others, who are godly; therefore he is the spiritual master of everyone, both the dull and demoniac and the highly learned Vaiavas. It is also stated, vaiavn yath ambhu: ambhu, Lord iva, is the greatest of all Vaiavas. On one hand he is the worshipable object of the dull demons, and on the other he is the best of all Vaiavas, or devotees, and he has a sampradya called the Rudra-sampradya. Even if he is an enemy or is sometimes angry, such a personality cannot be the object of envy, so Vidura, in astonishment, asked why he was taken as such, especially by Daka. Daka is also not an ordinary person. He is a Prajpati, in charge of fathering population, and all his daughters are highly elevated, especially Sati. The word sat means "the most chaste." Whenever there is consideration of chastity, Sati, this wife of Lord iva and daughter of Daka, is considered first. Vidura, therefore, was astonished. "Daka is such a great man," he thought, "and is the father of Sati. And Lord iva is the spiritual master of everyone. How then could there possibly be so much enmity between them that Sati, the most chaste goddess, could give up her body because of their quarrel?" TEXT 3 " N Q F = l H 9F F " FF ll ll etad khyhi me brahman jmtu vaurasya ca copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 68 vidveas tu yata prs tatyaje dustyajn sat SYNONYMS etatthus; khyhiplease tell; meto me; brahmanO brhmaa; jmtuof the son-in-law (Lord iva); vaurasyaof the father-in-law (Daka); caand; vidveaquarrel; tuas to; yatafrom what cause; prnher life; tatyajegave up; dustyajnwhich is impossible to give up; satSati. TRANSLATION My dear Maitreya, to part with one's life is very difficult. Would you kindly explain to me how such a son-in-law and father-in-law could quarrel so bitterly that the great goddess Sat could give up her life? TEXT 4 3H= HF F F 9 l ~ FH F ' ll H ll maitreya uvca pur viva-sj satre samet paramaraya tathmara-ga sarve snug munayo 'gnaya SYNONYMS maitreya uvcathe sage Maitreya said; purformerly (at the time of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 69 Svyambhuva Manu); viva-sjmof the creators of the universe; satreat a sacrifice; sametwere assembled; parama-ayathe great sages; tathand also; amara-gathe demigods; sarveall; sa-anugalong with their followers; munayathe philosophers; agnayathe fire-gods. TRANSLATION The sage Maitreya said: In a former time, the leaders of the universal creation performed a great sacrifice in which all the great sages, philosophers, demigods and fire-gods assembled with their followers. PURPORT Upon being asked by Vidura, the sage Maitreya began to explain the cause of the misunderstanding between Lord iva and Daka, because of which the goddess Sat gave up her body. Thus begins the history of a great sacrifice performed by the leaders of the universal creation, namely Marci, Daka and Vasiha. These great personalities arranged for a great sacrifice, for which demigods like Indra and the fire-gods assembled with their followers. Lord Brahm and Lord iva were also present. TEXT 5 H8 9 " _d H =9 l H d H F" ll 7 ll tatra praviam ayo dvrkam iva roci bhrjamna vitimira kurvanta tan mahat sada copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 70 SYNONYMS tatrathere; praviamhaving entered; ayathe sages; dvseeing; arkamthe sun; ivajust like; rociwith luster; bhrjamnamshining; vitimiramfree from darkness; kurvantammaking; tatthat; mahatgreat; sadaassembly. TRANSLATION When Daka, the leader of the Prajpatis, entered that assembly, his personal bodily luster as bright as the effulgence of the sun, the entire assembly was illuminated, and all the assembled personalities became insignificant in his presence. TEXT 6 3"B F"FF FH' F l H H = FR= F ll ll udatihan sadasys te sva-dhiyebhya sahgnaya te viric arva ca tad-bhskipta-cetasa SYNONYMS udatihanstood up; sadasythe members of the assembly; tethey; sva-dhiyebhyafrom their own seats; saha-agnayaalong with the fire-gods; teexcept for; viricmBrahm; arvamiva; caand; tathis (Daka's); bhsaby the luster; kiptaare influenced; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 71 cetasathose whose minds. TRANSLATION Influenced by his personal bodily luster, all the fire-gods and other participants in that great assembly, with the exceptions of Lord Brahm and Lord iva, gave up their own sitting places and stood in respect for Daka. TEXT 7 F"FF" H F' Fd l d H 9F" " ll O ll sadasas-patibhir dako bhagavn sdhu sat-kta aja loka-guru natv niasda tad-jay SYNONYMS sadasaof the assembly; patibhiby the leaders; dakaDaka; bhagavnthe possessor of all opulences; sdhuproperly; sat-ktawas welcomed; ajamto the unborn (Brahm); loka-gurumto the teacher of the universe; natvmaking obeisances; niasdasat down; tat-jayby his (Brahm's) order. TRANSLATION Daka was adequately welcomed by the president of the great assembly, Lord Brahm. After offering Lord Brahm respect, Daka, by the order of Brahm, properly took his seat. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 72 TEXT 8 S B " _ "" l 3H= H = H "H ll ll pr-niaa ma dv nmyat tad-andta uvca vma cakurbhym abhivkya dahann iva SYNONYMS prkbefore; niaambeing seated; mamLord iva; dvseeing; na amyatdid not tolerate; tatby him (iva); andtanot being respected; uvcasaid; vmamdishonest; cakurbhymwith both eyes; abhivkyalooking at; dahanburning; ivaas if. TRANSLATION Before taking his seat, however, Daka was very much offended to see Lord iva sitting and not showing him any respect. At that time, Daka became greatly angry, and, his eyes glowing, he began to speak very strongly against Lord iva. PURPORT Lord iva, being the son-in-law of Daka, was expected to show his father-in-law respect by standing with the others, but because Lord Brahm and Lord iva are the principal demigods, their positions are greater than Daka's. Daka, however, could not tolerate this, and he took it as an insult by his son-in-law. Previously, also, he was not very much satisfied with Lord iva, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 73 for iva looked very poor and was niggardly in dress. TEXT 9 N Q9 F" H F l F' N H H = F ll \ ll ryat brahmarayo me saha-dev sahgnaya sdhn bruvato vtta njnn na ca matsart SYNONYMS ryatmhear; brahma-ayaO sages among the brhmaas; meunto me; saha-devO demigods; saha-agnayaO fire-gods; sdhnmof the gentle; bruvataspeaking; vttamthe manners; nanot; ajntfrom ignorance; na caand not; matsartfrom envy. TRANSLATION All sages, brhmaas and fire-gods present, please hear me with attention, for I speak about the manners of gentle persons. I do not speak out of ignorance or envy. PURPORT In speaking against Lord iva, Daka tried to pacify the assembly by presenting in a very tactful way that he was going to speak about the manners of gentle persons, although naturally this might affect some unmannerly upstarts and the assembly might be unhappy because they did not want even unmannerly persons to be offended. In other words, he was in complete copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 74 knowledge that he was speaking against Lord iva in spite of iva's spotless character. As far as envy is concerned, from the very beginning he was envious of Lord iva; therefore he could not distinguish his own particular envy. Although he spoke like a man in ignorance, he wanted to cover his statements by saying that he was not speaking for impudent and envious reasons. TEXT 10 d l F= ~ F=' " 9 ll ! ll aya tu loka-pln yao-ghno nirapatrapa sadbhir carita panth yena stabdhena dita SYNONYMS ayamhe (iva); tubut; loka-plnmof the governors of the universe; yaa-ghnaspoiling the fame; nirapatrapashameless; sadbhiby those of gentle manner; caritafollowed; panththe path; yenaby whom (iva); stabdhenabeing devoid of proper actions; ditais polluted. TRANSLATION iva has spoiled the name and fame of the governors of the universe and has polluted the path of gentle manners. Because he is shameless, he does not know how to act. PURPORT Daka wanted to impress upon the minds of all the great sages assembled in copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 75 that meeting that iva, being one of the demigods, had ruined the good reputations of all the demigods by his unmannerly behavior. The words used against Lord iva by Daka can also be understood in a different way, in a good sense. For example, he stated that iva is yao-ghna, which means "one who spoils name and fame." So this can also be interpreted to mean that he was so famous that his fame killed all other fame. Again, Daka used the word nirapatrapa, which also can be used in two senses. One sense is "one who is stunted," and another sense is "one who is the maintainer of persons who have no other shelter." Generally Lord iva is known as the lord of the bhtas, or lower grade of living creatures. They take shelter of Lord iva because he is very kind to everyone and is very quickly satisfied. Therefore he is called utoa. To such men, who cannot approach other demigods or Viu, Lord iva gives shelter. Therefore the word nirapatrapa can be used in that sense. TEXT 11 9 R " l H FH $H F' H ll !! ll ea me iyat prpto yan me duhitur agraht pi viprgni-mukhata svitry iva sdhuvat SYNONYMS eahe (iva); memy; iyatmsubordinate position; prptaaccepted; yatbecause; me duhituof my daughter; agrahthe took; pimthe hand; vipra-agniof brhmaas and fire; mukhatain the presence; svitryGyatr; ivalike; sdhuvatlike an honest person. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 76 TRANSLATION He has already accepted himself as my subordinate by marrying my daughter in the presence of fire and brhmaas. He has married my daughter, who is equal to Gyatr, and has pretended to be just like an honest person. PURPORT Daka's statement that Lord iva pretended to be an honest person means that iva was dishonest because in spite of accepting the position of Daka's son-in-law, he was not respectful to Daka. TEXT 12 H H d < = l ~H" H=d = ll !- ll ghtv mga-vky pi markaa-locana pratyutthnbhivdrhe vcpy akta nocitam SYNONYMS ghtvtaking; mga-valike a deer cub; akyof her who has eyes; pimthe hand; markaaof a monkey; locanahe who has the eyes; pratyutthnaof rising from one's seat; abhivdathe honor; arheto me, who deserves; vcwith sweet words; apieven; akta nahe did not do; ucitamhonor. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 77 TRANSLATION He has eyes like a monkey's, yet he has married my daughter, whose eyes are just like those of a deer cub. Nevertheless he did not stand up to receive me, nor did he think it fit to welcome me with sweet words. TEXT 13 R = F H l " N " H ll ! ll lupta-kriyyucaye mnine bhinna-setave anicchann apy ad bl dryevoat giram SYNONYMS lupta-kriyyanot observing rules and regulations; aucayeimpure; mnineproud; bhinna-setavehaving broken all rules of civility; anicchannot desiring; apialthough; admhanded over; blmmy daughter; dryaunto a dra; ivaas; uatm giramthe message of the Vedas. TRANSLATION I had no desire to give my daughter to this person, who has broken all rules of civility. Because of not observing the required rules and regulations, he is impure, but I was obliged to hand over my daughter to him just as one teaches the messages of the Vedas to a dra. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 78 PURPORT A dra is forbidden to take lessons from the Vedas because a dra, due to his unclean habits, is not worthy to hear such instructions. This restriction, that unless one has acquired the brahminical qualifications one should not read the Vedic literatures, is like the restriction that a law student should not enter a law college unless he has been graduated from all lower grades. According to the estimation of Daka, iva was unclean in habits and not worthy to have the hand of his daughter, Sati, who was so enlightened, beautiful and chaste. The word used in this connection is bhinna-setave, which refers to one who has broken all the regulations for good behavior by not following the Vedic principles. In other words, according to Daka the entire transaction of the marriage of his daughter with iva was not in order. TEXTS 14-15 HF 9 9 H l < H Rd F " ll !H ll =Fd m F S F~ l H" QH l ~~ d ll !7 ll pretvseu ghoreu pretair bhta-gaair vta aaty unmattavan nagno vyupta-keo hasan rudan cit-bhasma-kta-snna preta-sra-nrasthi-bhaa ivpadeo hy aivo copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 79 matto matta-jana-priya pati pramatha-nthn tamo-mtrtmaktmanm SYNONYMS preta-vseuat the burning places of dead bodies; ghoreuhorrible; pretaiby the Pretas; bhta-gaaiby the Bhtas; vtaaccompanied by; aatihe wanders; unmatta-vatlike a madman; nagnanaked; vyupta-keahaving scattered hair; hasanlaughing; rudancrying; citof the funeral pyre; bhasmawith the ashes; kta-snnataking bath; pretaof the skulls of dead bodies; srakhaving a garland; n-asthi-bhaaornamented with dead men's bones; iva-apadeawho is iva, or auspicious, only in name; hifor; aivainauspicious; mattacrazy; matta-jana-priyavery dear to the crazy beings; patithe leader; pramatha-nthnmof the lords of the Pramathas; tama-mtra-tmaka-tmanmof those grossly in the mode of ignorance. TRANSLATION He lives in filthy places like crematoriums, and his companions are the ghosts and demons. Naked like a madman, sometimes laughing and sometimes crying, he smears crematorium ashes all over his body. He does not bathe regularly, and he ornaments his body with a garland of skulls and bones. Therefore only in name is he iva, or auspicious; actually, he is the most mad and inauspicious creature. Thus he is very dear to crazy beings in the gross mode of ignorance, and he is their leader. PURPORT Those who do not regularly bathe are supposed to be in association with ghosts and crazy creatures. Lord iva appeared to be like that, but his name, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 80 iva, is actually fitting, for he is very kind to persons who are in the darkness of the mode of ignorance, such as unclean drunkards who do not regularly bathe. Lord iva is so kind that he gives shelter to such creatures and gradually elevates them to spiritual consciousness. Although it is very difficult to raise such creatures to spiritual understanding, Lord iva takes charge of them, and therefore, as stated in the Vedas, Lord iva is all-auspicious. Thus by his association even such fallen souls can be elevated. Sometimes it is seen that great personalities meet with fallen souls, not for any personal interest but for the benefit of those souls. In the creation of the Lord there are different kinds of living creatures. Some of them are in the mode of goodness, some are in the mode of passion, and some are in the mode of ignorance. Lord Viu takes charge of persons who are advanced Ka conscious Vaiavas, and Lord Brahm takes charge of persons who are very much attached to material activities, but Lord iva is so kind that he takes charge of persons who are in gross ignorance and whose behavior is lower that that of the animals. Therefore Lord iva is especially called auspicious. TEXT 16 F 3"~ 8 = " " l " N F_ = " B ll ! ll tasm unmda-nthya naa-aucya durhde datt bata may sdhv codite paramehin SYNONYMS tasmaito him; unmda-nthyato the lord of ghosts; naa-aucyabeing devoid of all cleanliness; durhdeheart filled with nasty things; dattwas copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 81 given; bataalas; mayby me; sdhvSati; coditebeing requested; paramehinby the supreme teacher (Brahm). TRANSLATION On the request of Lord Brahm I handed over my chaste daughter to him, although he is devoid of all cleanliness and his heart is filled with nasty things. PURPORT It is the duty of parents to hand over their daughters to suitable persons just befitting their family tradition in cleanliness, gentle behavior, wealth, social position, etc. Daka was repentant that on the request of Brahm, who was his father, he had handed over his daughter to a person who, according to his calculation, was nasty. He was so angry that he did not acknowledge that the request was from his father. Instead, he referred to Brahm as parameh, the supreme teacher in the universe; because of his temperament of gross anger, he was not even prepared to accept Brahm as his father. In other words, he accused even Brahm of being less intelligent because he had advised Daka to hand over his beautiful daughter to such a nasty fellow. In anger one forgets everything, and thus Daka, in anger, not only accused the great Lord iva, but criticized his own father, Lord Brahm, for his not very astute advice that Daka hand over his daughter to Lord iva. TEXT 17 3H= HU H F HF~ l " '~ 3F { R = ll !O ll maitreya uvca copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 82 vinindyaiva sa giriam apratpam avasthitam dako 'thpa upaspya kruddha aptu pracakrame SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; vinindyaabusing; evamthus; sahe (Daka); giriamiva; apratpamwithout any hostility; avasthitamremaining; dakaDaka; athanow; apawater; upaspyawashing hands and mouth; kruddhaangry; aptumto curse; pracakramebegan to. TRANSLATION The sage Maitreya continued: Thus Daka, seeing Lord iva sitting as if against him, washed his hands and mouth and cursed him in the following words. TEXT 18 " H $" " " H l F " H " H' ll ! ll aya tu deva-yajana indropendrdibhir bhava saha bhga na labhat devair deva-gadhama SYNONYMS ayamthat; tubut; deva-yajanein the sacrifice of the demigods; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 83 indra-upendra-dibhiwith Indra, Upendra and the others; bhavaiva; sahaalong with; bhgama portion; nanot; labhatmshould obtain; devaiwith the demigods; deva-gaa-adhamathe lowest of all the demigods. TRANSLATION The demigods are eligible to share in the oblations of sacrifice, but Lord iva, who is the lowest of all the demigods, should not have a share. PURPORT Because of this curse, iva was deprived of his share in the oblations of Vedic sacrifices. It was due to the curse of Daka, r Vivantha Cakravart comments in this connection, that Lord iva was saved from the calamity of taking part with other demigods, who were all materialistic. Lord iva is the greatest devotee of the Supreme Personality of Godhead, and it is not fitting for him to eat or sit with materialistic persons like the demigods. Thus the curse of Daka was indirectly a blessing, for iva would not have to eat or sit with other demigods, who were too materialistic. There is a practical example set for us by Gaurakiora dsa Bbj Mahrja, who used to sit on the side of a latrine to chant Hare Ka. Many materialistic persons used to come and bother him and disturb his daily routine of chanting, so to avoid their company he used to sit by the side of a latrine, where materialistic persons would not go because of the filth and the obnoxious smell. However, Gaurakiora dsa Bbj Mahrja was so great that he was accepted as the spiritual master of such a great personality as His Divine Grace O Viupda r rmad Bhaktisiddhnta Sarasvat Gosvm Mahrja. The conclusion is that Lord iva behaved in his own way to avoid materialistic persons who might disturb him in his prosecution of devotional service. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 84 TEXT 19 9' F F"F " HF l F HH { d d ll !\ ll niidhyamna sa sadasya-mukhyair dako giritrya visjya pam tasmd vinikramya vivddha-manyur jagma kauravya nija niketanam SYNONYMS niidhyamnabeing requested not to; sahe (Daka); sadasya-mukhyaiby the members of the sacrifice; dakaDaka; giritryato iva; visjyagiving; pama curse; tasmtfrom that place; vinikramyagoing out; vivddha-manyubeing exceedingly angry; jagmawent; kauravyaO Vidura; nijamto his own; niketanamhome. TRANSLATION Maitreya continued: My dear Vidura, in spite of the requests of all the members of the sacrificial assembly, Daka, in great anger, cursed Lord iva and then left the assembly and went back to his home. PURPORT Anger is so detrimental that even a great personality like Daka, out of anger, left the arena where Brahm was presiding and all the great sages and pious and saintly persons were assembled. All of them requested him not to leave, but, infuriated, he left, thinking that the auspicious place was not fit for copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 85 him. Puffed up by his exalted position, he thought that no one was greater than he in argument. It appears that all the members of the assembly, including Lord Brahm, requested him not to be angry and leave their company, but in spite of all these requests, he left. That is the effect of cruel anger. In Bhagavad-gt, therefore, it is advised that one who desires to make tangible advancement in spiritual consciousness must avoid three thingslust, anger and the mode of passion. Actually we can see that lust, anger and passion make a man crazy, even though he be as great as Daka. The very name Daka suggests that he was expert in all material activities, but still, because of his aversion towards such a saintly personality as iva, he was attacked by these three enemiesanger, lust and passion. Lord Caitanya, therefore, advised that one be very careful not to offend Vaiavas. He compared offenses toward a Vaiava to a mad elephant. As a mad elephant can do anything horrible, so when a person offends a Vaiava he can perform any abominable action. TEXT 20 H " 9d9" 9 l " HFF " =H " F"H ll - ll vijya pa girinuggrar nandvaro roa-kaya-dita dakya pa visasarja drua ye cnvamodas tad-avcyat dvij SYNONYMS vijyaunderstanding; pamthe curse; giriaof iva; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 86 anuga-agraone of the principal associates; nandvaraNandvara; roaanger; kayared; ditablinded; dakyato Daka; pama curse; visasarjagave; druamharsh; yewho; caand; anvamodantolerated; tat-avcyatmthe cursing of iva; dvijbrhmaas. TRANSLATION Upon understanding that Lord iva had been cursed, Nandvara, one of Lord iva's principal associates, became greatly angry. His eyes became red, and he prepared to curse Daka and all the brhmaas present there who had tolerated Daka's cursing iva in harsh words. PURPORT There is a long-standing dissension among some of the neophyte Vaiavas and aivites; they are always at loggerheads. When Daka cursed Lord iva in harsh words, some of the brhmaas present might have enjoyed it because some brhmaas do not very much admire Lord iva. This is due to their ignorance of Lord iva's position. Nandvara was affected by the cursing, but he did not follow the example of Lord iva, who was also present there. Although Lord iva could also have cursed Daka in a similar way, he was silent and tolerant; but Nandvara, his follower, was not tolerant. Of course, as a follower it was right for him not to tolerate an insult to his master, but he should not have cursed the brhmaas who were present. The entire issue was so complicated that those who were not strong enough forgot their positions, and thus cursing and countercursing went on in that great assembly. In other words, the material field is so unsteady that even personalities like Nandvara, Daka and many of the brhmaas present were infected by the atmosphere of anger. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 87 TEXT 21 H " l " Q ~" 8FH H H ll -! ll ya etan martyam uddiya bhagavaty apratidruhi druhyaty aja pthag-dis tattvato vimukho bhavet SYNONYMS yawho (Daka); etat martyamthis body; uddiyawith reference to; bhagavatito iva; apratidruhiwho is not envious; druhyatibears envy; ajaless intelligent persons; pthak-dithe vision of duality; tattvatafrom transcendental knowledge; vimukhabereft; bhavetmay become. TRANSLATION Anyone who has accepted Daka as the most important personality and neglected Lord iva because of envy is less intelligent and, because of visualizing in duality, will be bereft of transcendental knowledge. PURPORT The first curse by Nandvara was that anyone supporting Daka was foolishly identifying himself with the body, and therefore, because Daka had no transcendental knowledge, supporting him would deprive one of transcendental knowledge. Daka, Nandvara said, identified himself with the body like other materialistic persons and was trying to derive all kinds of facilities in relationship with the body. He had excessive attachment for the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 88 body and, in relation to the body, with wife, children, home and other such things, which are different from the soul. Therefore Nandvara's curse was that anyone who supported Daka would be bereft of transcendental knowledge of the soul and thus also be deprived of knowledge of the Supreme Personality of Godhead. TEXT 22 9 d <' 9 F F l d H H"H"H' ll -- ll gheu ka-dharmeu sakto grmya-sukhecchay karma-tantra vitanute veda-vda-vipanna-dh SYNONYMS gheuin householder life; ka-dharmeuof pretentious religiosity; saktabeing attracted; grmya-sukha-icchayby desire for material happiness; karma-tantramfruitive activities; vitanutehe performs; veda-vdaby the explanations of the Vedas; vipanna-dhintelligence being lost. TRANSLATION Pretentiously religious householder life, in which one is attracted to material happiness and thus also attracted to the superficial explanation of the Vedas, robs one of all intelligence and attaches one to fruitive activities as all in all. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 89 Persons who identify with bodily existence are attached to the fruitive activities described in the Vedic literature. For example, in the Vedas it is said that one who observes the cturmsya vow will attain eternal happiness in the heavenly kingdom. In Bhagavad-gt, it is said that this flowery language of the Vedas mostly attracts persons who identify with the body. To them such happiness as that of the heavenly kingdom is everything; they do not know that beyond that is the spiritual kingdom, or kingdom of God, and they have no knowledge that one can go there. Thus they are bereft of transcendental knowledge. Such persons are very careful in observing the rules and regulations of household life in order to be promoted in the next life to the moon or other heavenly planets. It is stated here that such persons are attached to grmya-sukha, which means "material happiness," without knowledge of eternal, blissful spiritual life. TEXT 23 N {H ' HF l Md F 'FH " NF '= ll - ll buddhy parbhidhyyiny vismttma-gati pau str-kma so 'stv atitar dako basta-mukho 'cirt SYNONYMS buddhyby intelligence; para-abhidhyyinyby accepting the body as the self; vismta-tma-gatihaving forgotten the knowledge of Viu; pauan animal; str-kmaattached to sex life; sahe (Daka); astulet; atitarmexcessive; dakaDaka; basta-mukhathe face of a goat; acirtin a very short time. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 90 TRANSLATION Daka has accepted the body as all in all. Therefore, since he has forgotten the viu-pda, or viu-gati, and is attached to sex life only, within a short time he will have the face of a goat. TEXT 24 HUN {HU d F B l F FH = H H ll -H ll vidy-buddhir avidyy karmamayym asau jaa sasarantv iha ye cmum anu arvvamninam SYNONYMS vidy-buddhimaterialistic education and intelligence; avidyymin nescience; karma-mayymformed of fruitive activities; asauhe (Daka); jaadull; sasarantulet them take birth again and again; ihahere in this world; yewho; caand; amumDaka; anufollowing; arvaiva; avamninaminsulting. TRANSLATION Those who have become as dull as matter by cultivating materialistic education and intelligence are nesciently involved in fruitive activities. Such men have purposely insulted Lord iva. May they continue in the cycle of repeated birth and death. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 91 PURPORT The three curses mentioned above are sufficient to make one as dull as stone, void of spiritual knowledge and preoccupied with materialistic education, which is nescience. After uttering these curses, Nandvara then cursed the brhmaas to continue in the cycle of birth and death because of their supporting Daka in blaspheming Lord iva. TEXT 25 ' ' l ~ = ~ F Q 9 ll -7 ll gira ruty pupiy madhu-gandhena bhri mathn conmathittmna sammuhyantu hara-dvia SYNONYMS girawords; rutyof the Vedas; pupiyflowery; madhu-gandhenawith the scent of honey; bhriprofuse; mathnenchanting; caand; unmathita-tmnawhose minds have become dull; sammuhyantulet them remain attached; hara-dviaenvious of Lord iva. TRANSLATION May those who are envious of Lord iva, being attracted by the flowery language of the enchanting Vedic promises, and who have thus become dull, always remain attached to fruitive activities. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 92 PURPORT The Vedic promises of elevation to higher planets for a better standard of materialistic life are compared to flowery language because in a flower there is certainly an aroma but that aroma does not last for a very long time. In a flower there is honey, but that honey is not eternal. TEXT 26 FH H ' HU H l H" " =d H=H ll - ll sarva-bhak dvij vttyai dhta-vidy-tapo-vrat vitta-dehendriyrm ycak vicarantv iha SYNONYMS sarva-bhakeating everything; dvijthe brhmaas; vttyaifor maintaining the body; dhta-vidyhaving taken to education; tapaausterity; vratand vows; vittamoney; dehathe body; indriyathe senses; rmthe satisfaction; ycakas beggars; vicarantulet them wander; ihahere. TRANSLATION These brhmaas take to education, austerity and vows only for the purpose of maintaining the body. They shall be devoid of discrimination between what to eat and what not to eat. They will acquire money, begging from door to door, simply for the satisfaction of the body. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 93 PURPORT The third curse inflicted by Nandvara on the brhmaas who supported Daka is completely functioning in the age of Kali. The so-called brhmaas are no longer interested in understanding the nature of the Supreme Brahman, although a brhmaa means one who has attained knowledge about Brahman. In the Vednta-stra also it is stated, athto brahma jijs: this human form of life is meant for realization of the Supreme Brahman, the Absolute Truth, or, in other words, human life is meant for one's elevation to the post of a brhmaa. Unfortunately the modern brhmaas, or so-called brhmaas who come in originally brahminical families, have left their own occupational duties, but they do not allow others to occupy the posts of brhmaas. The qualifications for brhmaas are described in the scriptures, in rmad-Bhgavatam, Bhagavad-gt and all other Vedic literatures. Brhmaa is not a hereditary title or position. If someone from a non-brhmaa family (for example, one born in a family of dras) tries to become a brhmaa by being properly qualified under the instruction of a bona fide spiritual master, these so-called brhmaas will object. Such brhmaas, having been cursed by Nandvara, are actually in a position where they have no discrimination between eatables and noneatables and simply live to maintain the perishable material body and its family. Such fallen conditioned souls are not worthy to be called brhmaas, but in Kali-yuga they claim to be brhmaas, and if a person actually tries to attain the brahminical qualifications, they try to hinder his progress. This is the situation in the present age. Caitanya Mahprabhu condemned this principle very strongly. During His conversation with Rmnanda Rya, He said that regardless of whether a person is born in a brhmaa family or dra family, regardless of whether he is a householder or a sannys, if he knows the science of Ka he must be a spiritual master. Caitanya Mahprabhu had many so-called dra disciples like Haridsa hkura and Rmnanda Rya. Even the Gosvms, who were principal students of Lord Caitanya, were also ostracized from brhmaa society, but copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 94 Caitanya Mahprabhu, by His grace, made them first-class Vaiavas. TEXT 27 F H H" H d H l F N Q"B " ll -O ll tasyaiva vadata pa rutv dvija-kulya vai bhgu pratyasjac chpa brahma-daa duratyayam SYNONYMS tasyahis (Nandvara's); evamthus; vadatawords; pamthe curse; rutvhearing; dvija-kulyaunto the brhmaas; vaiindeed; bhguBhgu; pratyasjatmade; pama curse; brahma-daamthe punishment of a brhmaa; duratyayaminsurmountable. TRANSLATION When all the hereditary brhmaas were thus cursed by Nandvara, the sage Bhgu, as a reaction, condemned the followers of Lord iva with this very strong brahminical curse. PURPORT The word duratyaya is particularly used in reference to a brahmadaa, or curse by a brhmaa. A curse by a brhmaa is very strong; therefore it is called duratyaya, or insurmountable. As the Lord states in Bhagavad-gt, the stringent laws of nature are insurmountable; similarly, if a curse is uttered by a brhmaa, that curse is also insurmountable. But Bhagavad-gt also says that copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 95 the curses or benedictions of the material world are, after all, material creations. The Caitanya-caritmta confirms that that which is accepted in this material world to be a benediction and that which is taken to be a curse are both on the same platform because they are material. To get out of this material contamination, one should take shelter of the Supreme Personality of Godhead, as recommended in Bhagavad-gt (7.14): mm eva ye prapadyante mym et taranti te. The best path is to transcend all material curses and benedictions and take shelter of the Supreme Lord, Ka, and remain in a transcendental position. Persons who have taken shelter of Ka are always peaceful; they are never cursed by anyone, nor do they attempt to curse anyone. That is a transcendental position. TEXT 28 HH ' = = F H l 9BF H FM~ ll - ll bhava-vrata-dhar ye ca ye ca tn samanuvrat painas te bhavantu sac-chstra-paripanthina SYNONYMS bhava-vrata-dhartaking a vow to satisfy Lord iva; yewho; caand; yewho; caand; tnsuch principles; samanuvratfollowing; painaatheists; tethey; bhavantulet them become; sat-stra-paripanthinadiverted from transcendental scriptural injunctions. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 96 One who takes a vow to satisfy Lord iva or who follows such principles will certainly become an atheist and be diverted from transcendental scriptural injunctions. PURPORT It is sometimes seen that devotees of Lord iva imitate the characteristics of Lord iva. For example, Lord iva drank an ocean of poison, so some of the followers of Lord iva imitate him and try to take intoxicants like gj (marijuana). Here the curse is that if someone follows such principles he must become an infidel and turn against the principles of Vedic regulation. It is said that such devotees of Lord iva will be sacchstra-paripanthina, which means "opposed to the conclusion of stra, or scripture." This is confirmed in the Padma Pura also. Lord iva was ordered by the Supreme Personality of Godhead to preach the impersonal, or Myvda, philosophy for a particular purpose, just as Lord Buddha preached the philosophy of voidness for particular purposes mentioned in the stras. Sometimes it is necessary to preach a philosophical doctrine which is against the Vedic conclusion. In the iva Pura it is stated that Lord iva said to Prvat that in the Kali-yuga, in the body of a brhmaa, he would preach the Myvda philosophy. Thus it is generally found that the worshipers of Lord iva are Myvd followers. Lord iva himself says, myvdam asac-chstram. Asat-stra, as explained here, means the doctrine of Myvda impersonalism, or becoming one with the Supreme. Bhgu Muni cursed that persons who worshiped Lord iva would become followers of this Myvda asat-stra, which attempts to establish that the Supreme Personality of Godhead is impersonal. Besides that, among the worshipers of Lord iva there is a section who live a devilish life. rmad-Bhgavatam and Nrada-pacartra are authorized scriptures that are considered sat-stra, or scriptures which lead one to the path of God realization. Asat-stras are just the opposite. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 97 TEXT 29 8 = "' <FF~' l H H" " H F FH ll -\ ll naa-auc mha-dhiyo ja-bhasmsthi-dhria viantu iva-dky yatra daiva sursavam SYNONYMS naa-auccleanliness being abandoned; mha-dhiyafoolish; ja-bhasma-asthi-dhriawearing long hair, ashes and bones; viantumay enter; iva-dkyminto initiation of worship of iva; yatrawhere; daivamare spiritual; sura-savamwine and liquor. TRANSLATION Those who vow to worship Lord iva are so foolish that they imitate him by keeping long hair on their heads. When initiated into worship of Lord iva, they prefer to live on wine, flesh and other such things. PURPORT Indulging in wine and meat, keeping long hair on one's head, not bathing daily, and smoking gj (marijuana) are some of the habits which are accepted by foolish creatures who do not have regulated lives. By such behavior one becomes devoid of transcendental knowledge. In the initiation into the iva mantra there are mudrikaka, in which it is sometimes recommended that one make his sitting place on the vagina and thus desire nirva, or dissolution of existence. In that process of worship, wine is needed, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 98 or sometimes, in place of wine, palm tree juice which is converted into an intoxicant. This is also offered according to iva-gama, a scripture on the method of worshiping Lord iva. TEXT 30 N Q = N Q > H U "~ l F H' F 9B ll ll brahma ca brhma caiva yad yya parinindatha setu vidhraa pusm ata paam rit SYNONYMS brahmathe Vedas; caand; brhmanthe brhmaas; caand; evacertainly; yatbecause; yyamyou; parinindathablaspheme; setumVedic principles; vidhraamholding; pusmof mankind; atatherefore; paamatheism; rithave taken shelter. TRANSLATION Bhgu Muni continued: Since you blaspheme the Vedas and the brhmaas, who are followers of the Vedic principles, it is understood that you have already taken shelter of the doctrine of atheism. PURPORT Bhgu Muni, in cursing Nandvara, said that not only would they be degraded as atheists because of this curse, but they had already fallen to the standard of atheism because they had blasphemed the Vedas, which are the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 99 source of human civilization. Human civilization is based on the qualitative divisions of social order, namely the intelligent class, the martial class, the productive class and the laborer class. The Vedas provide the right direction for advancing in spiritual cultivation and economic development and regulating the principle of sense gratification, so that ultimately one may be liberated from material contamination to his real state of spiritual identification (aha brahmsmi(1)). As long as one is in the contamination of material existence, one changes bodies from the aquatics up to the position of Brahm, but the human form of life is the highest perfectional life in the material world. The Vedas give directions by which to elevate oneself in the next life. The Vedas are the mother for such instructions, and the brhmaas, or persons who are in knowledge of the Vedas, are the father. Thus if one blasphemes the Vedas and brhmaas, naturally one goes down to the status of atheism. The exact word used in Sanskrit is nstika, which refers to one who does not believe in the Vedas but manufactures some concocted system of religion. r Caitanya Mahprabhu has said that the followers of the Buddhist system of religion are nstikas. In order to establish his doctrine of nonviolence, Lord Buddha flatly refused to believe in the Vedas, and thus, later on, akarcrya stopped this system of religion in India and forced it to go outside India. Here it is stated, brahma ca brhman. Brahma means the Vedas. Aha brahmsmi(2) means "I am in full knowledge." The Vedic assertion is that one should think that he is Brahman, for actually he is Brahman. If brahma, or the Vedic spiritual science, is condemned, and the masters of the spiritual science, the brhmaas, are condemned, then where does human civilization stand? Bhgu Muni said, "It is not due to my cursing that you shall become atheists; you are already situated in the principle of atheism. Therefore you are condemned." TEXT 31 9 H d H ~ F l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 100 H = FF~ " ll ! ll ea eva hi lokn iva panth santana ya prve cnusantasthur yat-prama janrdana SYNONYMS eathe Vedas; evacertainly; hifor; loknmof all people; ivaauspicious; panthpath; santanaeternal; yamwhich (Vedic path); prvein the past; caand; anusantasthuwas rigidly followed; yatin which; pramamthe evidence; janrdanaJanrdana. TRANSLATION The Vedas give the eternal regulative principles for auspicious advancement in human civilization which have been rigidly followed in the past. The strong evidence of this principle is the Supreme Personality of Godhead, who is called Janrdana, the well-wisher of all living entities. PURPORT In the Bhagavad-gt the Supreme Personality of Godhead, Ka, has claimed that He is the father of all living entities, regardless of form. There are 8,400,000 different species of life forms, and Lord Ka claims that He is the father of all. Because the living entities are parts and parcels of the Supreme Personality of Godhead, they are all sons of the Lord, and for their benefit, because they are hovering under the impression that they can lord it over material nature, the Vedas are given to them for their guidance. Therefore the Vedas are called apaurueya, for they are not written by any man or demigod, including the first living creature, Brahm. Brahm is not the creator or copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 101 author of the Vedas. He is also one of the living beings in this material world; therefore he does not have the power to write or speak the Vedas independently. Every living entity within this material world is subject to four deficiencies: he commits mistakes, he accepts one thing for another, he cheats, and he has imperfect senses. The Vedas, however, are not written by any living creature within this material world. Therefore they are said to be apaurueya. No one can trace out the history of the Vedas. Of course, modern human civilization has no chronological history of the world or the universe, and it cannot present actual historical facts older than three thousand years. But no one has traced out when the Vedas were written, because they were never written by any living being within this material world. All other systems of knowledge are defective because they have been written or spoken by men or demigods who are products of this material creation, but Bhagavad-gt is apaurueya, for it was not spoken by any human being or any demigod of this material creation; it was spoken by Lord Ka, who is beyond the material creation. That is accepted by such stalwart scholars as akarcrya, not to speak of other cryas such as Rmnujcrya and Madhvcrya. akarcrya has accepted that Nryaa and Ka are transcendental, and in Bhagavad-gt also Lord Ka has established, aha sarvasya prabhavo matta sarva pravartate: [Bg. 10.8] "I am the origin of everything; everything emanates from Me." This material creation, including Brahm and iva and all the demigods, has been created by Him, for everything has emanated from Him. He also says that the purpose of all the Vedas is to understand Him (vedai ca sarvair aham eva vedya [Bg. 15.15]). He is the original veda-vit, or knower of the Vedas, and vednta-kt, or compiler of Vednta. Brahm is not the compiler of the Vedas. In the beginning of rmad-Bhgavatam it is established, tene brahma hd: the Supreme Absolute Truth, the Personality of Godhead, instructed Brahm in the Vedic knowledge through his heart. Therefore the evidence that Vedic knowledge is free from the defects of mistakes, illusions, cheating and imperfection is that it is spoken by the Supreme Personality of Godhead, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 102 Janrdana, and has thus been followed from time immemorial, beginning from Brahm. The Vedic religion or the principles of the Vedas have been followed by the highly cultured population of India since time immemorial; no one can trace out the history of Vedic religion. Therefore it is santana, and any blasphemy against the Vedas is calculated to be atheism. The Vedas are described as setu, which means "a bridge." If one wants to attain his spiritual existence, one has to cross an ocean of nescience. The Vedas are the bridge by which to cross such a great ocean. The Vedas describe how to divide the human race into four divisions according to quality and working capacity. This is a very scientific system, and it is also santana, for no one can trace out its history and it has no dissolution. No one can stop the system of vara and rama, or the castes and divisions. For example, whether or not one accepts the name brhmaa, there is a class in society which is known as the intelligent class and which is interested in spiritual understanding and philosophy. Similarly, there is a class of men who are interested in administration and in ruling others. In the Vedic system these martially spirited men are called katriyas. Similarly, everywhere there is a class of men who are interested in economic development, business, industry and money-making; they are called vaiyas. And there is another class who are neither intelligent nor martially spirited nor endowed with the capacity for economic development but who simply can serve others. They are called dras, or the laborer class. This system is santanait comes from time immemorial, and it will continue in the same way. There is no power in the world which can stop it. Therefore, since this santana-dharma system is eternal, one can elevate himself to the highest standard of spiritual life by following the Vedic principles. It is stated that formerly the sages followed this system; therefore to follow the Vedic system is to follow the standard etiquette of society. But the followers of Lord iva, who are drunkards, who are addicted to intoxicants and sex life, who do not bathe and who smoke gj, are against all human etiquette. The conclusion is that persons who rebel against the Vedic copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 103 principles are themselves the evidence that the Vedas are authoritative, because by not following the Vedic principles they become like animals. Such animalistic persons are themselves evidence of the supremacy of the Vedic regulations. TEXT 32 " = Q { F H F l HQ 9B " H H < ll - ll tad brahma parama uddha sat vartma santanam vigarhya yta paa daiva vo yatra bhta-r SYNONYMS tatthat; brahmaVeda; paramamsupreme; uddhampure; satmof the saintly persons; vartmapath; santanameternal; vigarhyablaspheming; ytashould go; paamto atheism; daivamdeity; vayour; yatrawhere; bhta-rthe lord of the bhtas. TRANSLATION By blaspheming the principles of the Vedas, which are the pure and supreme path of the saintly persons, certainly you followers of Bhtapati, Lord iva, will descend to the standard of atheism without a doubt. PURPORT Lord iva is described here as bhta-r. The ghosts and those who are situated in the material mode of ignorance are called bhtas, so bhta-r refers copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 104 to the leader of the creatures who are in the lowest standard of the material modes of nature. Another meaning of bhta is anyone who has taken birth or anything which is produced, so in that sense Lord iva may be accepted as the father of this material world. Here, of course, Bhgu Muni takes Lord iva as the leader of the lowest creatures. The characteristics of the lowest class of men have already been describedthey do not bathe, they have long hair on their heads, and they are addicted to intoxicants. In comparison with the path followed by the followers of Bhtar, the Vedic system is certainly excellent, for it promotes people to spiritual life as the highest eternal principle of human civilisation. If one decries or blasphemes the Vedic principles, then he falls to the standard of atheism. TEXT 33 3H= F H H" F H H l > d $H F ll ll maitreya uvca tasyaiva vadata pa bhgo sa bhagavn bhava nicakrma tata kicid viman iva snuga SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; tasyaof him; evamthus; vadatabeing spoken; pamcurse; bhgoof Bhgu; sahe; bhagavnthe possessor of all opulences; bhavaLord iva; nicakrmawent; tatafrom there; kicitsomewhat; vimanmorose; ivaas; sa-anugafollowed by his disciples. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 105 TRANSLATION The sage Maitreya said: When such cursing and countercursing was going on between Lord iva's followers and the parties of Daka and Bhgu, Lord iva became very morose. Not saying anything, he left the arena of the sacrifice, followed by his disciples. PURPORT Here Lord iva's excellent character is described. In spite of the cursing and countercursing between the parties of Daka and iva, because he is the greatest Vaiava he was so sober that he did not say anything. A Vaiava is always tolerant, and Lord iva is considered the topmost Vaiava, so his character, as shown in this scene, is excellent. He became morose because he knew that these people, both his men and Daka's, were unnecessarily cursing and countercursing one another, without any interest in spiritual life. From his point of view, he did not see anyone as lower or higher, because he is a Vaiava. As stated in Bhagavad-gt (5.18), pait sama-darina: one who is perfectly learned does not see anyone as lesser or greater, because he sees everyone from the spiritual platform. Thus the only alternative left to Lord iva was to leave in order to stop his follower, Nandvara, as well as Bhgu Muni, from cursing and countercursing in that way. TEXT 34 ' HF F FMHF l F H' HF 9 ll H ll te 'pi viva-sja satra sahasra-parivatsarn savidhya mahevsa copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 106 yatrejya abho hari SYNONYMS tethose; apieven; viva-sjaprogenitors of the universal population; satramthe sacrifice; sahasraone thousand; parivatsarnyears; savidhyaperforming; mahevsaO Vidura; yatrain which; ijyato be worshiped; abhathe presiding Deity of all demigods; hariHari. TRANSLATION The sage Maitreya continued: O Vidura, all the progenitors of the universal population thus executed a sacrifice for thousands of years, for sacrifice is the best way to worship the Supreme Lord, Hari, the Personality of Godhead. PURPORT It is clearly stated here that the stalwart personalities who generate the entire population of the world are interested in satisfying the Supreme Personality of Godhead by offering sacrifices. The Lord also says in Bhagavad-gt (5.29), bhoktra yaja-tapasm. One may engage in performing sacrifices and severe austerities for perfection, but they are all meant to satisfy the Supreme Lord. lf such activities are performed for personal satisfaction, one is involved in paa, or atheism; but when they are performed for the satisfaction of the Supreme Lord, one is following the Vedic principle. All the assembled sages performed sacrifices for one thousand years. TEXT 35 ~ l H l H FH FH FH ' F ll 7 ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 107 plutyvabhtha yatra gag yamunaynvit virajentman sarve sva sva dhma yayus tata SYNONYMS plutyataking a bath; avabhthamthe bath which is taken after performing sacrifices; yatrawhere; gagthe River Ganges; yamunayby the River Yamun; anvitmixed; virajenawithout infection; tmanby the mind; sarveall; svam svamtheir respective; dhmaabodes; yayuwent; tatafrom there. TRANSLATION My dear Vidura, carrier of bows and arrows, all the demigods who were performing the sacrifice took their bath at the confluence of the Ganges and the Yamun after completing the yaja performance. Such a bath is called avabhtha-snna. After thus becoming purified in heart, they departed for their respective abodes. PURPORT After Lord iva and, previously, Daka, left the arena of sacrifice, the sacrifice was not stopped; the sages went on for many years in order to satisfy the Supreme Lord. The sacrifice was not destroyed for want of iva and Daka, and the sages went on with their activities. In other words, it may be assumed that if one does not worship the demigods, even up to Lord iva and Brahm, one can nevertheless satisfy the Supreme Personality of Godhead. This is also confirmed in Bhagavad-gt (7.20). Kmais tais tair hta jn prapadyante 'nya-devat. Persons who are impelled by lust and desire go to the demigods to derive some material benefit. In his commentary on this Bhagavad-gt verse, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 108 Vivantha Cakravart hkura uses the very specific words naa-buddhaya, meaning persons who have lost their sense or intelligence. Only such persons care for demigods and want to derive material benefit from them. Of course, this does not mean that one should not show respect to the demigods; but there is no need to worship them. One who is honest may be faithful to the government, but he does not need to bribe the government servants. Bribery is illegal; one does not bribe a government servant, but that does not mean that one does not show him respect. Similarly, one who engages in the transcendental loving service of the Supreme Lord does not need to worship any demigod, nor does he have any tendency to show disrespect to the demigods. Elsewhere in Bhagavad-gt (9.23) it is stated, ye 'py anya-devat-bhakt yajante raddhaynvit. The Lord says that anyone who worships the demigods is also worshiping Him, but he is worshiping avidhi-prvakam, which means "without following the regulative principles." The regulative principle is to worship the Supreme Personality of Godhead. Worship of demigods may indirectly be worship of the Personality of Godhead, but it is not regulated. By worshiping the Supreme Lord, one automatically serves all the demigods because they are parts and parcels of the whole. If one supplies water to the root of a tree, all the parts of the tree, such as the leaves and branches, are automatically satisfied, and if one supplies food to the stomach, all the limbs of the bodythe hands, legs, fingers, etc.are nourished. Thus by worshiping the Supreme Personality of Godhead one can satisfy all the demigods, but by worshiping all the demigods one does not completely worship the Supreme Lord. Therefore worship of the demigods is irregular, and it is disrespectful to the scriptural injunctions. In this age of Kali it is practically impossible to perform the deva-yaja, or sacrifices to the demigods. As such, in this age rmad-Bhgavatam recommends sakrtana-yaja. Yajai sakrtana-pryair yajanti hi sumedhasa (SB 11.5.32). "In this age the intelligent person completes the performances of all kinds of yajas simply by chanting Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 109 Hare." Tasmin tue jagat tua: "When Lord Viu is satisfied, all the demigods, who are parts and parcels of the Supreme Lord, are satisfied." Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Second Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Daka Curses Lord iva." 3. Talks Between Lord iva and Sat TEXT 1 3H= F" H9 H d H ' l F F = ll ! ll maitreya uvca sad vidviator eva klo vai dhriyamayo jmtu vaurasypi sumahn aticakrame SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; sadconstantly; vidviatothe tension; evamin this manner; klatime; vaicertainly; dhriyamayocontinued to bear; jmtuof the son-in-law; vaurasyaof the father-in-law; apieven; su-mahna very great; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 110 aticakramepassed. TRANSLATION Maitreya continued: In this manner the tension between the father-in-law and son-in-law, Daka and Lord iva, continued for a considerably long period. PURPORT The previous chapter has already explained that Vidura questioned the sage Maitreya as to the cause of the misunderstanding between Lord iva and Daka. Another question is why the strife between Daka and his son-in-law caused Sati to destroy her body. The chief reason for Sat's giving up her body was that her father, Daka, began another sacrificial performance, to which Lord iva was not invited at all. Generally, when any sacrifice is performed, although each and every sacrifice is intended to pacify the Supreme Personality of Godhead, Viu, all the demigods, especially Lord Brahm and Lord iva and the other principal demigods, such as Indra and Candra, are invited, and they take part. It is said that unless all the demigods are present, no sacrifice is complete. But in the tension between the father-in-law and son-in-law, Daka began another yaja performance, to which Lord iva was not invited. Daka was the chief progenitor employed by Lord Brahm, and he was a son of Brahm, so he had a high position and was also very proud. TEXT 2 "9 "F N Q B l FH 9' F 'H ll - ll yadbhiikto dakas tu brahma paramehin copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 111 prajpatn sarvem dhipatye smayo 'bhavat SYNONYMS yadwhen; abhiiktaappointed; dakaDaka; tubut; brahmaby Brahm; paramehinthe supreme teacher; prajpatnmof the Prajpatis; sarvemof all; dhipatyeas the chief; smayapuffed up; abhavathe became. TRANSLATION When Lord Brahm appointed Daka the chief of all the Prajpatis, the progenitors of population, Daka became very much puffed up. PURPORT Although he was envious and was inimical towards Lord iva, Daka was appointed the chief of all Prajpatis. That was the cause of his excessive pride. When a man becomes too proud of his material possessions, he can perform any disastrous act, and therefore Daka acted out of false prestige. That is described in this chapter. TEXT 3 $_ F H N QB = l N FFH F ll ll iv sa vjapeyena brahmihn abhibhya ca bhaspati-sava nma samrebhe kratttamam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 112 SYNONYMS ivafter performing; sahe (Daka); vjapeyenawith a vjapeya sacrifice; brahmihniva and his followers; abhibhyaneglecting; caand; bhaspati-savamthe bhaspati-sava; nmacalled; samrebhebegan; kratu-uttamamthe best of sacrifices. TRANSLATION Daka began a sacrifice named vjapeya, and he became excessively confident of his support by Lord Brahm, He then performed another great sacrifice, named bhaspati-sava. PURPORT In the Vedas it is prescribed that before performing a bhaspati-sava sacrifice, one should perform the sacrifice named vjapeya. While performing these sacrifices, however, Daka neglected great devotees like Lord iva. According to Vedic scriptures, the demigods are eligible to participate in yajas and share the oblations, but Daka wanted to avoid them. All sacrifices are intended to pacify Lord Viu, but Lord Viu includes all His devotees. Brahm, Lord iva and the other demigods are all obedient servants of Lord Viu; therefore Lord Viu is never satisfied without them. But Daka, being puffed up with his power, wanted to deprive Lord Brahm and Lord iva of participation in the sacrifice, understanding that if one satisfies Viu, it is not necessary to satisfy His followers. But that is not the process. Viu wants His followers to be satisfied first. Lord Ka says, mad-bhakta-pjbhyadhik: [SB 11.19.21] "The worship of My devotees is better than worship of Me." Similarly, in the Padma Pura, it is stated that the best mode of worship is to offer oblations to Viu, but better than that is to worship the devotees of Ka. Thus Daka's determination to neglect Lord iva in the sacrifices was not copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 113 fitting. TEXT 4 F NQ9 FH "H9"H l F d FHFF> F d ll H ll tasmin brahmaraya sarve devari-pit-devat san kta-svastyayans tat-patnya ca sa-bhartk SYNONYMS tasminin that (sacrifice); brahma-ayathe brahmaris; sarveall; devarithe devaris; pitancestors; devatdemigods; sanwere; kta-svasti-ayanwere very nicely decorated with ornaments; tat-patnyatheir wives; caand; sa-bhartkalong with their husbands. TRANSLATION While the sacrifice was being performed, many brahmaris, great sages, ancestral demigods and other demigods, their wives all very nicely decorated with ornaments, attended from different parts of the universe. PURPORT In any auspicious ceremony, such as a marriage ceremony, sacrificial ceremony or pj ceremony, it is auspicious for married women to decorate themselves very nicely with ornaments, fine clothing and cosmetics. These are auspicious signs. Many heavenly women assembled with their husbands, the devaris, demigods and rjaris, in that great sacrifice named bhaspati-sava. It copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 114 is specifically mentioned in this verse that they approached with their husbands, for when a woman is decorated nicely, her husband becomes more cheerful. The nice decorations, ornaments and dress of the wives of the demigods and sages and the cheerfulness of the demigods and sages themselves were all auspicious signs for the ceremony. TEXTS 5-7 " F = l F " " H FH ll 7 ll H FH " 3" HHM l H F B dd F HFF ll ll " _ FH 8d B l " H F "9 ll O ll tad uparutya nabhasi khe-car prajalpatm sat dkya dev pit-yaja-mahotsavam vrajant sarvato digbhya upadeva-vara-striya vimna-yn sa-preh nika-kah suvsasa dv sva-nilaybhye lolkr ma-kual pati bhta-pati devam autsukyd abhyabhata copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 115 SYNONYMS tatthen; uparutyahearing; nabhasiin the sky; khe-carmof those who were flying in the air (the Gandharvas); prajalpatmthe conversation; satSati; dkyathe daughter of Daka; devthe wife of iva; pit-yaja-mah-utsavamthe great festival of sacrifice performed by her father; vrajantwere going; sarvatafrom all; digbhyadirections; upadeva-vara-striyathe beautiful wives of the demigods; vimna-ynflying in their airplanes; sa-prehalong with their husbands; nika-kahhaving nice necklaces with lockets; su-vsasadressed in fine clothing; dvseeing; sva-nilaya-abhyenear her residence; lola-akhaving beautiful glittering eyes; ma-kualnice earrings; patimher husband; bhta-patimthe master of the bhtas; devamthe demigod; autsukytfrom great anxiety; abhyabhatashe spoke. TRANSLATION The chaste lady Sat, the daughter of Daka, heard the heavenly denizens flying in the sky conversing about the great sacrifice being performed by her father. When she saw that from all directions the beautiful wives of the heavenly denizens, their eyes very beautifully glittering, were near her residence and were going to the sacrifice dressed in fine clothing and ornamented with earrings and necklaces with lockets, she approached her husband, the master of the bhtas, in great anxiety, and spoke as follows. PURPORT It appears that the residence of Lord iva was not on this planet but somewhere in outer space, otherwise how could Sati have seen the airplanes coming from different directions towards this planet and heard the passengers copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 116 talking about the great sacrifice being performed by Daka? Sat is described here as Dkya because she was the daughter of Daka. The mention of upadeva-vara refers to inferior demigods like the Gandharvas, Kinnaras and Uragas, who are not exactly demigods but between the demigods and human beings. They were also coming in planes. The word sva-nilaybhye indicates that they were passing right near her residential quarters. The dresses and bodily features of the wives of the heavenly denizens are very nicely described here. Their eyes moved, their earrings and other ornaments glittered and glared, their dresses were the nicest possible, and all of them had special lockets on their necklaces. Each woman was accompanied by her husband. Thus they looked so beautiful that Sat, Dkya, was impelled to dress similarly and go to the sacrifice with her husband. That is the natural inclination of a woman. TEXT 8 F H= F F F FH d l H = F H U~ HN ' H ll ll saty uvca prajpates te vaurasya smprata nirypito yaja-mahotsava kila vaya ca tatrbhisarma vma te yady arthitm vibudh vrajanti hi SYNONYMS sat uvcaSati said; prajpateof Daka; teyour; vaurasyaof your copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 117 father-in-law; smpratamnowadays; nirypitahas been started; yaja-mah-utsavaa great sacrifice; kilacertainly; vayamwe; caand; tatrathere; abhisarmamay go; vmaO my dear Lord iva; teyour; yadiif; arthitdesire; amthese; vibudhdemigods; vrajantiare going; hibecause. TRANSLATION Sat said: My dear Lord iva, your father-in-law is now executing great sacrifices, and all the demigods, having been invited by him, are going there. If you desire, we may also go. PURPORT Sat knew of the tension between her father and her husband, but still she expressed to her husband, Lord iva, that since such sacrifices were going on at her father's house and so many demigods were going, she also desired to go. But she could not express her willingness directly, and so she told her husband that if he desired to go, then she could also accompany him. In other words, she submitted her desire very politely to her husband. TEXT 9 F FHd ' H F " H l = F Hd F N ll \ ll tasmin bhaginyo mama bhartbhi svakair dhruva gamiyanti suhd-didkava aha ca tasmin bhavatbhikmaye copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 118 sahopanta paribarham arhitum SYNONYMS tasminin that sacrifice; bhaginyasisters; mamamy; bhartbhiwith their husbands; svakaitheir own; dhruvamsurely; gamiyantiwill go; suht-didkavadesiring to meet the relatives; ahamI; caand; tasminin that assembly; bhavatwith you (Lord iva); abhikmayeI desire; sahawith; upantamgiven; paribarhamornaments of decoration; arhitumto accept. TRANSLATION I think that all my sisters must have gone to this great sacrificial ceremony with their husbands just to see their relatives. I also desire to decorate myself with the ornaments given to me by my father and go there with you to participate in that assemble. PURPORT It is a woman's nature to want to decorate herself with ornaments and nice dresses and accompany her husband to social functions, meet friends and relatives, and enjoy life in that way. This propensity is not unusual, for woman is the basic principle of material enjoyment. Therefore in Sanskrit the word for woman is str, which means "one who expands the field of material enjoyment." In the material world there is an attraction between woman and man. This is the arrangement of conditional life. A woman attracts a man, and in that way the scope of material activities, involving house, wealth, children and friendship, increases, and thus instead of decreasing one's material demands, one becomes entangled in material enjoyment. Lord iva, however, is different; therefore his name is iva. He is not at all attracted by material enjoyment, although his wife, Sat, was the daughter of a very great leader and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 119 was given to him by the request of Brahm. Lord iva was reluctant, but Sat, as a woman, the daughter of a king, wanted enjoyment. She wanted to go to her father's house, just as her other sisters might have done, and meet them and enjoy social life. Here, she specifically indicated that she would decorate herself with the ornaments given by her father. She did not say that she would decorate herself with the ornaments given by her husband because her husband was callous about all such matters. He did not know how to decorate his wife and take part in social life because he was always in ecstasy with thoughts of the Supreme Personality of Godhead. According to the Vedic system, a daughter is given a sufficient dowry at the time of her marriage, and therefore Sati was also given a dowry by her father, and ornaments were included. It is also the custom that the husband gives some ornaments, but here it is particularly mentioned that her husband, being materially almost nothing, could not do so; therefore she wanted to decorate herself with the ornaments given by her father. It was fortunate for Sat that Lord iva did not take the ornaments from his wife and spend them for gj, because those who imitate Lord iva in smoking gj exploit everything from household affairs; they take all of their wives' property and spend on smoking, intoxication and similar other activities. TEXT 10 FHF F HF =l' = l " = d 9 = B__ ll ! ll tatra svasr me nanu bhart-sammit mt-vas klinna-dhiya ca mtaram drakye cirotkaha-man maharibhir copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 120 unnyamna ca mdhvara-dhvajam SYNONYMS tatrathere; svasown sisters; memy; nanusurely; bhart-sammitalong with their husbands; mt-svasthe sisters of my mother; klinna-dhiyamaffectionate; caand; mtarammother; drakyeI shall see; cira-utkaha-manbeing very anxious for a long time; mah-ibhiby great sages; unnyamnambeing raised; caand; maO iva; adhvarasacrifice; dhvajamflags. TRANSLATION My sisters, my mother's sisters and their husbands, and other affectionate relatives must be assembled there, so if I go I shall be able to see them, and I shall be able to see the flapping flags and the performance of the sacrifice by the great sages. For these reasons, my dear husband, I am very much anxious to go. PURPORT As stated before, the tension between the father-in-law and son-in-law persisted for a considerable time. Sati, therefore, had not gone to her father's house for a long while. Thus she was very anxious to go to her father's house, particularly because on that occasion her sisters and their husbands and her mother's sisters would be there. As is natural for a woman, she wanted to dress equally to her other sisters and also be accompanied by her husband. She did not, of course, want to go alone. TEXT 11 H "> H d l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 121 ~ 9"HH " "" H H ll !! ll tvayy etad caryam ajtma-myay vinirmita bhti gua-traytmakam tathpy aha yoid atattva-vic ca te dn didke bhava me bhava-kitim SYNONYMS tvayiin you; etatthis; caryamwonderful; ajaO Lord iva; tma-myayby the external energy of the Supreme Lord; vinirmitamcreated; bhtiappears; gua-traya-tmakambeing an interaction of the three modes of material nature; tath apieven so; ahamI; yoitwoman; atattva-vitnot conversant with the truth; caand; teyour; dnpoor; didkeI wish to see; bhavaO Lord iva; memy; bhava-kitimplace of birth. TRANSLATION This manifested cosmos is a wonderful creation of the interaction of the three material modes, or the external energy of the Supreme Lord. This truth is fully known to you. Yet I am but a poor woman, and, as you know, I am not conversant with the truth. Therefore I wish to see my birthplace once more. PURPORT Dkya, Sati, knew very well that her husband, Lord iva, was not very much interested in the glaring manifestation of the material world, which is caused by the interaction of the three modes of nature. Therefore she addressed her husband as aja, which refers to one who has transcended the bondage of birth and death, or one who has realized his eternal position. She copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 122 stated, "The illusion of accepting the perverted reflection, the material or cosmic manifestation, to be real is not present in you, because you are self-realized. For you the attraction of social life and the consideration that someone is father, someone is mother and someone is sister, which are illusory relationships, is already over; but because I am a poor woman, I am not so advanced in transcendental realization. Therefore naturally these appear to me as real." Only less intelligent persons accept this perverted reflection of the spiritual world to be real. Those who are under the spell of the external energy accept this manifestation to be fact, whereas those who are advanced in spiritual realization know that it is illusion. Actual reality is elsewhere, in the spiritual world. "But as far as I am concerned," Sati said, "I do not have much knowledge about self-realization. I am poor because I do not know the actual facts. I am attracted by my birthplace, and I want to see it." One who has attraction for his birthplace, for his body, and for other such items mentioned in the Bhgavatam is considered to be like an ass or a cow. Sat might have heard all this many times from her husband, Lord iva, but because she was a woman, yoit, she still hankered after the same material objects of affection. The word yoit means "one who is enjoyed." Therefore woman is called yoit. In spiritual advancement, association with yoit is always restricted because if one is like a play doll in the hands of yoit, then all his spiritual advancement is at once stopped. It is said, "Those who are just like playthings in the hands of a woman (yoit-kr-mgeu) cannot make any advancement in spiritual realization." TEXT 12 H 9 'S d dF H^~ l F H d B copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 123 H d FB ll !- ll paya prayntr abhavnya-yoito 'py alakt knta-sakh varthaa ys vrajadbhi iti-kaha maita nabho vimnai kala-hasa-pubhi SYNONYMS payajust see; prayntgoing; abhavaO never-born; anya-yoitaother women; apicertainly; alaktornamented; knta-sakhwith their husbands and friends; varthaain large numbers; ysmof them; vrajadbhiflying; iti-kahaO blue-throated one; maitamdecorated; nabhathe sky; vimnaiwith airplanes; kala-hasaswans; pubhiwhite. TRANSLATION O never-born, O blue-throated one, not only my relatives but also other women, dressed in nice clothes and decorated with ornaments, are going there with their husbands and friends. Just see how their flocks of white airplanes have made the entire sky very beautiful. PURPORT Here Lord iva is addressed as abhava, which means "one who is never born," although generally he is known as bhava, "one who is born." Rudra, Lord iva, is actually born from between the eyes of Brahm, who is called Svayambh because he is not born of any human being or material creature but is born directly from the lotus flower which grows from the abdomen of Viu. When Lord iva is addressed here as abhava, this may be taken to mean "one who has never felt material miseries." Sati wanted to impress upon her copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 124 husband that even those who were not related to her father were also going, to say nothing of herself, who was intimately related with him. Lord iva is addressed here as blue throated. Lord iva drank an ocean of poison and kept it in his throat, not swallowing it or allowing it to go down to his stomach, and thus his throat became blue. Since then he has been known as nlakaha, or blue throated. The reason that Lord iva drank an ocean of poison was for others' benefit. When the ocean was churned by the demigods and the demons, the churning at first produced poison, so because the poisonous ocean might have affected others who were not so advanced, Lord iva drank all the ocean water. In other words, he could drink such a great amount of poison for others' benefit, and now, since his wife was personally requesting him to go to her father's house, even if he did not wish to give that permission, he should do so out of his great kindness. TEXT 13 d~ F d d " F H l l F " " d > d ll ! ll katha suty pit-geha-kautuka niamya deha sura-varya negate anhut apy abhiyanti sauhda bhartur guror deha-kta ca ketanam SYNONYMS kathamhow; sutyof a daughter; pit-geha-kautukamthe festival in the house of her father; niamyahearing; dehathe body; sura-varyaO best of the demigods; nanot; igatedisturbed; anhutwithout being called; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 125 apieven; abhiyantigoes; sauhdama friend; bhartuof the husband; guroof the spiritual master; deha-ktaof the father; caand; ketanamthe house. TRANSLATION O best of the demigods, how can the body of a daughter remain undisturbed when she hears that some festive event is taking place in her father's house? Even though you may be considering that I have not been invited, there is no harm if one goes to the house of one's friend, husband, spiritual master or father without invitation. TEXT 14 F" " H> d Hdd N l H'''"=9 ^ = ll !H ll tan me prasdedam amartya vchita kartu bhavn kruiko batrhati tvaytmano 'rdhe 'ham adabhra-caku nirpit mnugha ycita SYNONYMS tattherefore; meunto me; prasdaplease be kind; idamthis; amartyaO immortal lord; vchitamdesire; kartumto do; bhavnYour Honor; kruikakind; bataO lord; arhatiis able; tvayby you; tmanaof your own body; ardhein the half; ahamI; adabhra-cakuhaving all knowledge; nirpitam situated; mto me; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 126 anughaplease show kindness; ycitarequested. TRANSLATION O immortal iva, please be kind towards me and fulfill my desire. You have accepted me as half of your body; therefore please show kindness towards me and accept my request. TEXT 15 9H= H 9 ' F F l F F " d H9 d HF F ll !7 ll ir uvca eva giritra priyaybhibhita pratyabhyadhatta prahasan suht-priya sasmrito marma-bhida kuvg-in yn ha ko viva-sj samakata SYNONYMS i uvcathe great sage Maitreya said; evamthus; giritraLord iva; priyayby his dear wife; abhibhitabeing spoken to; pratyabhyadhattareplied; prahasanwhile smiling; suht-priyadear to the relatives; sasmritaremembering; marma-bhidaheart piercing; kuvk-inmalicious words; ynwhich (words); hasaid; kawho (Daka); viva-sjmof the creators of the universal manifestation; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 127 samakatain the presence. TRANSLATION The great sage Maitreya said: Lord iva, the deliverer of the hill Kailsa, having thus been addressed by his dear wife, replied smilingly, although at the same time he remembered the malicious, heart-piercing speeches delivered by Daka before the guardians of the universal affairs. PURPORT When Lord iva heard from his wife about Daka, the psychological effect was that he immediately remembered the strong words spoken against him in the assembly of the guardians of the universe, and, remembering those words, he was sorry at heart, although to please his wife he smiled. In Bhagavad-gt it is said that a liberated person is always in mental equilibrium in both the distress and the happiness of this material world. Therefore the question may now be raised why a liberated personality like Lord iva was so unhappy because of the words of Daka. The answer is given by rla Vivantha Cakravart hkura. Lord iva is tmrma, or situated in complete self-realization, but because he is the incarnation in charge of the material mode of ignorance, tamo-gua, he is sometimes affected by the pleasure and pain of the material world. The difference between the pleasure and pain of this material world and that of the spiritual world is that in the spiritual world the effect is qualitatively absolute. Therefore one may feel sorry in the absolute world, but the manifestation of so-called pain is always full of bliss. For instance, once Lord Ka, in His childhood, was chastised by His mother, Yaod, and Lord Ka cried. But although He shed tears from His eyes, this is not to be considered a reaction of the mode of ignorance, for the incident was full of transcendental pleasure. When Ka was playing in so many ways, sometimes it appeared that He caused distress to the gops, but actually such dealings were full of transcendental bliss. That is the difference between the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 128 material and spiritual worlds. The spiritual world, where everything is pure, is pervertedly reflected in this material world. Since everything in the spiritual world is absolute, in the spiritual varieties of apparent pleasure and pain there is no perception other than eternal bliss, whereas in the material world, because everything is contaminated by the modes of material nature, there are feelings of pleasure and pain. Therefore because Lord iva, although a fully self-realized person, was in charge of the material mode of ignorance, he felt sorrow. TEXT 16 H H= H " H N' 9 l U""9"8 NF" ll ! ll r-bhagavn uvca tvayodita obhanam eva obhane anhut apy abhiyanti bandhuu te yady anutpdita-doa-dayo balyasntmya-madena manyun SYNONYMS r-bhagavn uvcathe great lord replied; tvayby you; uditamsaid; obhanamis true; evacertainly; obhanemy dear beautiful wife; anhutwithout being invited; apieven; abhiyantigo; bandhuuamong friends; tethose (friends); yadiif; anutpdita-doa-dayanot finding fault; balyasmore important; antmya-madenaby pride caused by identification with the body; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 129 manyunby anger. TRANSLATION The great lord replied: My dear beautiful wife, you have said that one may go to a friend's house without being invited, and this is true, provided such a friend does not find fault with the guest because of bodily identification and thereby become angry towards him. PURPORT Lord iva could foresee that as soon as Sati reached her father's house, her father, Daka, being too puffed up because of bodily identification, would be angry at her presence, and although she was innocent and faultless, he would be mercilessly angry towards her. Lord iva warned that since her father was too puffed up by his material possessions, he would be angry, and this would be intolerable for her. Therefore it was better that she not go. This fact was already experienced by Lord iva because although Lord iva was faultless, Daka had cursed him in so many harsh words. TEXT 17 HU HH H d F 9_F l F " " F=' ' F ll !O ll vidy-tapo-vitta-vapur-vaya-kulai sat guai abhir asattametarai smtau haty bhta-mna-durda stabdh na payanti hi dhma bhyasm copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 130 SYNONYMS vidyeducation; tapaausterity; vittawealth; vapubeauty of body, etc.; vayayouth; kulaiwith heritage; satmof the pious; guaiby such qualities; abhisix; asattama-itaraihaving the opposite result to those who are not great souls; smtaugood sense; hatymbeing lost; bhta-mna-durdablind due to pride; stabdhbeing proud; nanot; payantisee; hifor; dhmathe glories; bhyasmof the great souls. TRANSLATION Although the six qualities education, austerity, wealth, beauty, youth and heritage are for the highly elevated, one who is proud of possessing them becomes blind, and thus he loses his good sense and cannot appreciate the glories of great personalities. PURPORT It may be argued that since Daka was very learned, wealthy and austere and had descended from a very exalted heritage, how could he be unnecessarily angry towards another? The answer is that when the qualities of good education, good parentage, beauty and sufficient wealth are misplaced in a person who is puffed up by all these possessions, they produce a very bad result. Milk is a very nice food, but when milk is touched by an envious serpent it becomes poisonous. Similarly, material assets such as education, wealth, beauty and good parentage are undoubtedly nice, but when they decorate persons of a malicious nature, then they act adversely. Another example, given by Cakya Paita, is that a serpent that has a jewel on its head is still fearful because it is a serpent. A serpent, by nature, is envious of other living entities, even though they be faultless. When a serpent bites another creature, it is not necessarily because the other creature is at fault; it is the habit of the serpent copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 131 to bite innocent creatures. Similarly, although Daka was qualified by many material assets, because he was proud of his possessions and because he was envious, all those qualities were polluted. It is sometimes, therefore, detrimental for a person advancing in spiritual consciousness, or Ka consciousness, to possess such material assets. Kuntdev, while offering prayers to Ka, addressed Him as akicana-gocara, one who is easily approached by those who are bereft of all material acquisitions. Material exhaustion is an advantage for advancement in Ka consciousness, although if one is conscious of his eternal relationship with the Supreme Personality of Godhead, one can utilize one's material assets, such as great learning and beauty and exalted ancestry, for the service of the Lord; then such assets become glorious. In other words, unless one is Ka conscious, all his material possessions are zero, but when this zero is by the side of the Supreme One, it at once increases in value to ten. Unless situated by the side of the Supreme One, zero is always zero; one may add one hundred zeros, but the value will still remain zero. Unless one's material assets are used in Ka consciousness, they may play havoc and degrade the possessor. TEXT 18 " FH "HF~ l ' H'= 9 ll ! ll naitdn sva-jana-vyapekay ghn pratyd anavasthittmanm ye 'bhygatn vakra-dhiybhicakate ropita-bhrbhir amarakibhi copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 132 SYNONYMS nanot; etdnmlike this; sva-janakinsmen; vyapekaydepending on that; ghnin the house of; pratytone should go; anavasthitadisturbed; tmanmmind; yethose; abhygatnguests; vakra-dhiywith a cold reception; abhicakatelooking at; ropita-bhrbhiwith raised eyebrows; amaraaangry; akibhiwith the eyes. TRANSLATION One should not go to anyone's house, even on the consideration of his being a relative or a friend, when the man is disturbed in his mind and looks upon the guest with raised eyebrows and angry eyes. PURPORT However low a person may be, he is never unkind to his children, wife and nearest kin; even a tiger is kind to its cubs, for within the animal kingdom the cubs are treated very nicely. Since Sati was the daughter of Daka, however cruel and contaminated he might be, naturally it was expected that he would receive her very nicely. But here it is indicated by the word anavasthita that such a person cannot be trusted. Tigers are very kind to their cubs, but it is also known that sometimes they eat them. Malicious persons should not be trusted, because they are always unsteady. Thus Sat was advised not to go to her father's house because to accept such a father as a relative and to go to his house without being properly invited was not suitable. TEXT 19 ~ ~ copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 133 '" l " " l FH ~ H' " " H B ll !\ ll tathribhir na vyathate ilmukhai ete 'rditgo hdayena dyat svn yath vakra-dhiy duruktibhir div-nia tapyati marma-tita SYNONYMS tathso; aribhienemy; nanot; vyathateis hurt; ilmukhaiby the arrows; eterests; arditaaggrieved; agaa part; hdayenaby the heart; dyatgrieving; svnmof relatives; yathas; vakra-dhiymdeceitful; duruktibhiby harsh words; div-niamday and night; tapyatisuffers; marma-titaone whose feelings are hurt. TRANSLATION Lord iva continued: If one is hurt by the arrows of an enemy, one is not as aggrieved as when cut by the unkind words of a relative, for such grief continues to rend one's heart day and night. PURPORT Sat might have concluded that she would take the risk of going to her father's house, and even if her father spoke unkindly against her she would be tolerant, as a son sometimes tolerates the reproaches of his parents. But Lord iva reminded her that she would not be able to tolerate such unkind words because natural psychology dictates that although one can suffer harm from an enemy and not mind so much because pain inflicted by an enemy is natural, when one is hurt by the strong words of a relative, one suffers the effects copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 134 continually, day and night, and sometimes the injury becomes so intolerable that one commits suicide. TEXT 20 H d 8 F F l ~ FF " d ll - ll vyakta tvam utka-gate prajpate priytmajnm asi subhru me mat tathpi mna na pitu prapatsyase mad-rayt ka paritapyate yata SYNONYMS vyaktamit is clear; tvamyou; utka-gatehaving the best behavior; prajpateof Prajpati Daka; priythe pet; tmajnmof the daughters; asiyou are; subhruO you with the beautiful eyebrows; memy; matconsidered; tath apiyet; mnamhonor; nanot; pitufrom your father; prapatsyaseyou will meet with; mat-raytfrom connection with me; kaDaka; paritapyateis feeling pain; yatafrom whom. TRANSLATION My dear white-complexioned wife, it is clear that of the many daughters of Daka you are the pet, yet you will not be honored at his house because of your being my wife. Rather, you will be sorry that you are connected with me. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 135 PURPORT Lord iva put forward the argument that even if Sati proposed to go alone, without her husband, still she would not be received well because she was his wife. There was every chance of a catastrophe, even if she wanted to go alone. Therefore Lord iva indirectly requested her not to go to her father's house. TEXT 21 " " F { 9N {F l d 9' " &F " 8 ~F ll -! ll ppacyamnena hdturendriya samddhibhi prua-buddhi-skim akalpa em adhirohum ajas para pada dvei yathsur harim SYNONYMS ppacyamnenaburning; hdwith a heart; tura-indriyawho is distressed; samddhibhiby the pious reputation, etc.; prua-buddhi-skimof those who are always absorbed in thought of the Supreme Lord; akalpabeing unable; emof those persons; adhirohumto rise; ajasquickly; parammerely; padamto the standard; dveienvy; yathas much as; asurthe demons; harimthe Supreme Personality of Godhead. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 136 TRANSLATION One who is conducted by false ego and thus always distressed, both mentally and sensually, cannot tolerate the opulence of self-realized persons. Being unable to rise to the standard of self-realization, he envies such persons as much as demons envy the Supreme Personality of Godhead. PURPORT The real reason for the enmity between Lord iva and Daka is explained here. Daka was envious of Lord iva because of iva's high position as an incarnation of a quality of the Supreme Personality of Godhead and because iva was directly in contact with the Supersoul and was therefore honored and given a better sitting place than he. There were many other reasons also. Daka, being materially puffed up, could not tolerate the high position of Lord iva, so his anger at Lord iva's not standing up in his presence was only the final manifestation of his envy. Lord iva is always in meditation and always perceives the Supersoul, as expressed here by the words prua-buddhi-skim. The position of one whose intelligence is always absorbed in meditation upon the Supreme Personality of Godhead is very great and cannot be imitated by anyone, especially an ordinary person. When Daka entered the arena of yaja, Lord iva was in meditation and might not have seen Daka enter, but Daka took the opportunity to curse him because Daka had maintained an envious attitude towards Lord iva for a long time. Those who are actually self-realized see every individual body as a temple of the Supreme Personality of Godhead because the Supreme Personality of Godhead, in His Paramtm feature, is residing in everyone's body. When one offers respect to the body, it is not to the material body but to the presence of the Supreme Lord. Thus one who is always in meditation upon the Supreme Lord is always offering Him obeisances. But since Daka was not very elevated, he thought that obeisances were offered to the material body, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 137 and because Lord iva did not offer respect to his material body, Daka became envious. Such persons, being unable to rise to the standard of self-realized souls like Lord iva, are always envious. The example given here is very suitable. Asuras, demons or atheists, are always envious of the Supreme Personality of Godhead; they simply want to kill Him. Even in this age we find some so-called scholars commenting on Bhagavad-gt who are envious of Ka. When Ka says, man-man bhava mad-bhakta (Bg. 18.65)"Always think of Me, become My devotee, and surrender unto Me"the so-called scholars comment that it is not to Ka that we have to surrender. That is envy. The asuras or atheists, the demons, without reason or cause, are envious of the Supreme Personality of Godhead. Similarly, instead of offering respect to self-realized persons, foolish men who cannot approach the highest standard of self-realization are always envious, although there is no reason. TEXT 22 9 H" H' F' ~ F ' l F 9 = F H " ll -- ll pratyudgama-prarayabhivdana vidhyate sdhu mitha sumadhyame prjai parasmai puruya cetas guh-ayyaiva na deha-mnine SYNONYMS pratyudgamastanding up from one's seat; prarayaawelcoming; abhivdanamobeisances; vidhyateare intended; sdhuproper; mithamutually; su-madhyamemy dear young wife; prjaiby the wise; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 138 parasmaiunto the Supreme; puruyaunto the Supersoul; cetaswith the intelligence; guh-ayyasitting within the body; evacertainly; nanot; deha-mnineto the person identifying with the body. TRANSLATION My dear young wife, certainly friends and relatives offer mutual greetings by standing up, welcoming one another and offering obeisances. But those who are elevated to the transcendental platform, being intelligent, offer such respects to the Supersoul, who is sitting within the body, not to the person who identifies with the body. PURPORT It may be argued that since Daka was the father-in-law of Lord iva, it was certainly the duty of Lord iva to offer him respect. In answer to that argument it is explained here that when a learned person stands up or offers obeisances in welcome, he offers respect to the Supersoul, who is sitting within everyone's heart. It is seen, therefore, among Vaiavas, that even when a disciple offers obeisances to his spiritual master, the spiritual master immediately returns the obeisances because they are mutually offered not to the body but to the Supersoul. Therefore the spiritual master also offers respect to the Supersoul situated in the body of the disciple. The Lord says in rmad-Bhgavatam that offering respect to His devotee is more valuable than offering respect to Him. Devotees do not identify with the body, so offering respect to a Vaiava means offering respect to Viu. It is stated also that as a matter of etiquette as soon as one sees a Vaiava one must immediately offer him respect, indicating the Supersoul sitting within. A Vaiava sees the body as a temple of Viu. Since Lord iva had already offered respect to the Supersoul in Ka consciousness, offering respect to Daka, who identified with his body, was already performed. There was no need to offer respect to his body, for that is not directed by any Vedic injunction. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 139 TEXT 23 FH H{ HF"H=" " H l FH = F H HF " H Q' F H' ll - ll sattva viuddha vasudeva-abdita yad yate tatra pumn apvta sattve ca tasmin bhagavn vsudevo hy adhokajo me namas vidhyate SYNONYMS sattvamconsciousness; viuddhampure; vasudevaVasudeva; abditamknown as; yatbecause; yateis revealed; tatrathere; pumnthe Supreme Person; apvtawithout any covering; sattvein consciousness; caand; tasminin that; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; vsudevaVsudeva; hibecause; adhokajatranscendental; meby me; namaswith obeisances; vidhyateworshiped. TRANSLATION I am always engaged in offering obeisances to Lord Vsudeva in pure Ka consciousness. Ka consciousness is always pure consciousness, in which the Supreme Personality of Godhead, known as Vsudeva, is revealed without any covering. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 140 The living entity is constitutionally pure. Asago hy aya purua. In the Vedic literature it is said that the soul is always pure and uncontaminated by material attachment. The identification of the body with the soul is due to misunderstanding. As soon as one is fully Ka conscious it is to be understood that one is in his pure, original constitutional position. This state of existence is called uddha-sattva, which means that it is transcendental to the material qualities. Since this uddha-sattva existence is under the direct action of the internal potency, in this state the activities of material consciousness stop. For example, when iron is put into a fire, it becomes warm, and when red-hot, although it is iron, it acts like fire. Similarly, when copper is surcharged with electricity, its action as copper stops; it acts as electricity. Bhagavad-gt (14.26) also confirms that anyone who engages in unadulterated devotional service to the Lord is at once elevated to the position of pure Brahman: m ca yo 'vyabhicrea bhakti-yogena sevate sa gun samattyaitn brahma-bhyya kalpate [Bg. 14.26] Therefore uddha-sattva, as described in this verse, is the transcendental position, which is technically called vasudeva. Vasudeva is also the name of the person from whom Ka appears. This verse explains that the pure state is called vasudeva because in that state Vsudeva, the Supreme Personality of Godhead, is revealed without any covering. To execute unadulterated devotional service, therefore, one must follow the rules and regulations of devotional service without desire to gain material profit by fruitive activities or mental speculation. In pure devotional service one simply serves the Supreme Personality of Godhead as a matter of duty, without reason and without being impeded by material conditions. That is called uddha-sattva, or vasudeva, because in that copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 141 stage the Supreme Person, Ka, is revealed in the heart of the devotee. rla Jva Gosvm has very nicely described this vasudeva, or uddha-sattva, in his Bhagavat-sandarbha. He explains that aottara-ata (108) is added to the name of the spiritual master to indicate one who is situated in uddha-sattva, or in the transcendental state of vasudeva. The word vasudeva is also used for other purposes. For example, vasudeva also means one who is everywhere, or all-pervading. The sun is also called vasudeva-abditam. The word vasudeva may be utilized for different purposes, but whatever purpose we adopt, Vsudeva means the all-pervading or localized Supreme Personality of Godhead. In Bhagavad-gt (7.19) it is also stated, vsudeva sarvam iti. Factual realization is to understand Vsudeva, the Supreme Personality of Godhead, and surrender unto Him. Vasudeva is the ground wherein Vsudeva, the Supreme Personality of Godhead, is revealed. When one is free from the contamination of material nature and is situated in pure Ka consciousness, or in the vasudeva state, Vsudeva, the Supreme Person, is revealed. This state is also called kaivalya, which means "pure consciousness." Jna sttvika kaivalyam. When one is situated in pure, transcendental knowledge, one is situated in kaivalya. Therefore vasudeva also means kaivalya, a word which is generally used by impersonalists. Impersonal kaivalya is not the last stage of realization, but in Ka consciousness kaivalya, when one understands the Supreme Personality of Godhead, then one is successful. In that pure state, by hearing, chanting, remembering, etc., because of the development of knowledge of the science of Ka, one can understand the Supreme Personality of Godhead. All these activities are under the guidance of the internal energy of the Supreme Lord. The action of the internal potency is also described in this verse as apvta, free from any covering. Because the Supreme Personality of Godhead, His name, His form, His quality, His paraphernalia, etc., being transcendental, are beyond material nature, it is not possible to understand any one of them with the materialistic senses. When the senses are purified by the discharge of pure devotional service (hkea hkea-sevana bhaktir copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 142 ucyate [Cc. Madhya 19.170]), the pure senses can see Ka without covering. Now one may inquire that since factually the devotee has the same material existential body, how is it possible that the same materialistic eyes become purified by devotional service? The example, as stated by Lord Caitanya, is that devotional service cleanses the mirror of the mind. In a clean mirror one can see one's face very distinctly. Similarly, simply by cleansing the mirror of the mind one can have a clear conception of the Supreme Personality of Godhead. It is stated in Bhagavad-gt (8.8), abhysa-yoga-yuktena. By executing one's prescribed duties in devotional service, cetas nnya-gmin, or simply by hearing about God and chanting about Him, if one's mind is always engaged in chanting and hearing and is not allowed to go elsewhere, one can realize the Supreme Personality of Godhead. As confirmed by Lord Caitanya, by the bhakti-yoga process, beginning from hearing and chanting, one can cleanse the heart and mind, and thus one can clearly see the face of the Supreme Personality of Godhead. Lord iva said that since his heart was always filled with the conception of Vsudeva, the Supreme Personality of Godhead, because of the Supreme Lord's presence within his mind and heart, he was always offering obeisances unto that Supreme Godhead. In other words, Lord iva is always in trance, samdhi. This samdhi is not under the control of the devotee; it is under the control of Vsudeva, for the entire internal energy of the Supreme Personality of Godhead acts under His order. Of course, the material energy also acts by His order, but His direct will is specifically executed through the spiritual energy. Thus by His spiritual energy He reveals Himself. It is stated in Bhagavad-gt (4.6), sambhavmy tma-myay. tma-myay means "internal potency." By His sweet will He reveals Himself by His internal potency, being satisfied by the transcendental loving service of the devotee. The devotee never commands, "My dear Lord, please come here so that I can see You." It is not the position of the devotee to command the Supreme Personality of Godhead to come before him or to dance before him. There are many so-called devotees who command the Lord to come before them dancing. The Lord, however, is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 143 not subject to anyone's command, but if He is satisfied by one's pure devotional activities, He reveals Himself. Therefore a meaningful word in this verse is adhokaja, for it indicates that the activities of our material senses will fail to realize the Supreme Personality of Godhead. One cannot realize the Supreme Personality of Godhead simply by the attempt of one's speculative mind, but if one desires he can subdue all the material activities of his senses, and the Lord, by manifesting His spiritual energy, can reveal Himself to the pure devotee. When the Supreme Personality of Godhead reveals Himself to the pure devotee, the devotee has no other duty than to offer Him respectful obeisances. The Absolute Truth reveals Himself to the devotee in His form. He is not formless. Vsudeva is not formless, for it is stated in this verse that as soon as the Lord reveals Himself, the devotee offers his obeisances. Obeisances are offered to a person, not to anything impersonal. One should not accept the Myvda interpretation that Vsudeva is impersonal. As stated in Bhagavad-gt, prapadyate, one surrenders. One surrenders to a person, not to impersonal nonduality. Whenever there is a question of surrendering or offering obeisances, there must be an object of surrender or obeisances. TEXT 24 " d " " < " H > l HF H F " H =Fd ll -H ll tat te nirkyo na pitpi deha-kd dako mama dvi tad-anuvrat ca ye yo vivasg-yaja-gata varoru mm angasa durvacaskarot tira copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 144 SYNONYMS tattherefore; teyour; nirkyato be seen; nanot; pityour father; apialthough; deha-ktthe giver of your body; dakaDaka; mamamy; dvienvious; tat-anuvrathis (Daka's) followers; caalso; yewho; yawho (Daka); viva-skof the Vivasks; yaja-gatambeing present at the sacrifice; vara-ruO Sati; mmme; angasambeing innocent; durvacaswith cruel words; akarot tirahas insulted. TRANSLATION Therefore you should not see your father, although he is the giver of your body, because he and his followers are envious of me. Because of his envy, O most worshipful one, he has insulted me with cruel words although I am innocent. PURPORT For a woman, both the husband and the father are equally worshipable. The husband is the protector of a woman during her youthful life, whereas the father is her protector during her childhood. Thus both are worshipable, but especially the father because he is the giver of the body. Lord iva reminded Sat, "Your father is undoubtedly worshipable, even more than I am, but take care, for although he is the giver of your body, he may also be the taker of your body because when you see your father, because of your association with me, he may insult you. An insult from a relative is worse than death, especially when one is well situated." TEXT 25 " H F = copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 145 " H H l FHF FHH " F FU d ll -7 ll yadi vrajiyasy atihya mad-vaco bhadra bhavaty na tato bhaviyati sambhvitasya sva-jant parbhavo yad sa sadyo maraya kalpate SYNONYMS yadiif; vrajiyasiyou will go; atihyaneglecting; mat-vacamy words; bhadramgood; bhavatyyour; nanot; tatathen; bhaviyatiwill become; sambhvitasyamost respectable; svajantby your own relative; parbhavaare insulted; yadwhen; sathat insult; sadyaimmediately; marayato death; kalpateis equal. TRANSLATION If in spite of this instruction you decide to go, neglecting my words, the future will not be good for you. You are most respectable, and when you are insulted by your relative, this insult will immediately be equal to death. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Third Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Talks Between Lord iva and Sat." 4. Sat Quits Her Body copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 146 TEXT 1 3H= H"= H l Q = l F " H H 'F F ll ! ll maitreya uvca etvad uktv virarma akara patny-aga-na hy ubhayatra cintayan suhd-didku pariakit bhavn nikrmat nirviat dvidhsa s SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; etvatso much; uktvafter speaking; virarmawas silent; akaraLord iva; patn-aga-namthe destruction of the body of his wife; hisince; ubhayatrain both cases; cintayanunderstanding; suht-didkubeing anxious to see her relatives; pariakitbeing afraid; bhavtof iva; nikrmatmoving out; nirviatmoving in; dvidhdivided; sawas; sshe (Sat). TRANSLATION The sage Maitreya said: Lord iva was silent after speaking to Sat, seeing her between decisions. Sat was very much anxious to see her relatives at her father's house, but at the same time she was afraid of Lord iva's warning. Her mind unsettled, she moved in and out of the room as a swing moves this way and that. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 147 PURPORT Sat's mind was divided about whether to go to her father's house or obey the orders of Lord iva. The struggle between the two decisions was so strong that she was pushed from one side of the room to another, and she began to move just like the pendulum of a clock. TEXT 2 F " " m " " dH( l H H 9 9 'H H ~ ll - ll suhd-didk-pratighta-durman snehd rudaty aru-kaltivihval bhava bhavny apratiprua ru pradhakyatvaikata jta-vepathu SYNONYMS suht-didkof the desire to see her relatives; pratightathe prevention; durmanfeeling sorry; snehtfrom affection; rudatcrying; aru-kalby drops of tears; ativihvalvery much afflicted; bhavamLord iva; bhavnSat; aprati-pruamwithout an equal or rival; ruwith anger; pradhakyatto blast; ivaas if; aikatalooked at; jta-vepathushaking. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 148 Sat felt very sorry at being forbidden to go see her relatives at her father's house, and due to affection for them, tears fell from her eyes. Shaking and very much afflicted, she looked at her uncommon husband, Lord iva, as if she were going to blast him with her vision. PURPORT The word apratipruam, used in this verse, means "one who has no equal." Lord iva has no equal in the material world in regard to equality towards everyone. His wife, Sat, knew that her husband was equal towards everyone, so why in this case was he so unkind to his wife that he did not allow her to go to her father's house? This distressed her more than she could tolerate, and she looked at her husband as if she were ready to blast him with her vision. In other words, since Lord iva is the tm (iva also means tm), it is indicated here that Sat was prepared to commit suicide. Another meaning of the word apratiprua is "the personality who has no rival." Since Lord iva could not be persuaded to give her permission, Sat took shelter of a woman's last weapon, weeping, which forces a husband to agree to the proposal of his wife. TEXT 3 HF F H d 9 = " " l M H "' '' "F ll ll tato vinivasya sat vihya ta okena roea ca dyat hd pitror agt straia-vimha-dhr ghn premtmano yo 'rdham adt sat priya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 149 SYNONYMS tatathen; vinivasyabreathing very heavily; satSat; vihyaleaving; tamhim (Lord iva); okenaby bereavement; roeaby anger; caand; dyatafflicted; hdwith the heart; pitroof her father; agtshe went; straiaby her womanly nature; vimhadeluded; dhintelligence; ghnto the house; premdue to affection; tmanaof his body; yawho; ardhamhalf; adtgave; satmto the saintly; priyadear. TRANSLATION Thereafter Sat left her husband, Lord iva, who had given her half his body due to affection. Breathing very heavily because of anger and bereavement, she went to the house of her father. This less intelligent act was due to her being a weak woman. PURPORT According to the Vedic conception of family life, the husband gives half his body to his wife, and the wife gives half of her body to her husband. In other words, a husband without a wife or a wife without a husband is incomplete. Vedic marital relationship existed between Lord iva and Sat, but sometimes, due to weakness, a woman becomes very much attracted by the members of her father's house, and this happened to Sat. In this verse it is specifically mentioned that she wanted to leave such a great husband as iva because of her womanly weakness. In other words, womanly weakness exists even in the relationship between husband and wife. Generally, separation between husband and wife is due to womanly behavior; divorce takes place due to womanly weakness. The best course for a woman is to abide by the orders of her husband. That makes family life very peaceful. Sometimes there may be misunderstandings between husband and wife, as found even in such an copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 150 elevated family relationship as that of Sat and Lord iva, but a wife should not leave her husband's protection because of such a misunderstanding. If she does so, it is understood to be due to her womanly weakness. TEXT 4 H " H F d = FM l F9 " "" H 9 " FF ~ ll H ll tm anvagacchan druta-vikram satm ek tri-netrnucar sahasraa sa-prada-yak maiman-maddaya puro-vendrs taras gata-vyath SYNONYMS tmher (Sat); anvagacchanfollowed; druta-vikrammleaving rapidly; satmSat; ekmalone; tri-netraof Lord iva (who has three eyes); anucarthe followers; sahasraaby thousands; sa-prada-yakaccompanied by his personal associates and the Yakas; maimat-mada-dayaMaimn, Mada, etc.; pura-va-indrhaving the Nand bull in front; tarasswiftly; gata-vyathwithout fear. TRANSLATION When they saw Sat leaving alone very rapidly, thousands of Lord iva's disciples, headed by Maimn and Mada, quickly followed her with his bull Nand in front and accompanied by the Yakas. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 151 PURPORT Sat was going very fast so that she might not be checked by her husband, but she was immediately followed by the many thousands of disciples of Lord iva, headed by the Yakas, Maimn and Mada. The word gata-vyath, used in this connection, means "without fear." Sat did not care that she was going alone; therefore she was almost fearless. The word anucar is also significant, for it indicates that Lord iva's disciples were always ready to sacrifice anything for Lord iva. All of them could understand the desire of iva, who did not want Sat to go alone. Anucar means "those who can immediately understand the purpose of their master." TEXT 5 Fdd" d" N M" l " " _H H 9 " H< ll 7 ll t srik-kanduka-darpambuja- vettapatra-vyajana-srag-dibhi gtyanair dundubhi-akha-veubhir vendram ropya viakit yayu SYNONYMS tmher (Sat); srikpet bird; kandukaball; darpaamirror; ambujalotus flower; veta-tapatrawhite umbrella; vyajanachowrie; srakgarland; dibhiand others; gta-ayanaiaccompanied with music; dundubhidrums; akhaconchshells; veubhiwith flutes; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 152 va-indramon the bull; ropyaplacing; viakitdecorated; yayuthey went. TRANSLATION The disciples of Lord iva arranged for Sat to be seated on the back of a bull and gave her the bird which was her pet. They bore a lotus flower, a mirror and all such paraphernalia for her enjoyment and covered her with a great canopy. Followed by a singing party with drums, conchshells and bugles, the entire procession was as pompous as a royal parade. TEXT 6 N Q 9 H F H 9 8 HN ' > FH l H d" = F 8B FH ll ll brahma-ghoorjita-yaja-vaiasa viprari-jua vibudhai ca sarvaa md-drv-aya-kcana-darbha-carmabhir nisa-bha yajana samviat SYNONYMS from all sides; brahma-ghoawith the sounds of the Vedic hymns; rjitadecorated; yajasacrifice; vaiasamdestruction of animals; viprari-juamattended by the great sages; vibudhaiwith demigods; caand; sarvaaon all sides; mtclay; druwood; ayairon; kcanagold; darbhakua grass; carmabhiskins; nisamade of; bhamsacrificial animals and pots; yajanamsacrifice; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 153 samviatentered. TRANSLATION She then reached her father's house, where the sacrifice was being performed, and entered the arena where everyone was chanting the Vedic hymns. The great sages, brhmaas and demigods were all assembled there, and there were many sacrificial animals, as well as pots made of clay, stone, gold, grass and skin, which were all requisite for the sacrifice. PURPORT When learned sages and brhmaas assemble to chant Vedic mantras, some of them also engage in arguing about the conclusion of the scriptures. Thus some of the sages and brhmaas were arguing, and some of them were chanting the Vedic mantras, so the entire atmosphere was surcharged with transcendental sound vibration. This transcendental sound vibration has been simplified in the transcendental vibration Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare. In this age, no one is expected to be highly educated in the Vedic ways of understanding because people are very slow, lazy and unfortunate. Therefore Lord Caitanya has recommended the sound vibration Hare Ka, and in the rmad-Bhgavatam (11.5.32) it is also recommended: yajai sakrtana-pryair yajanti hi sumedhasa. At the present moment it is impossible to gather sacrificial necessities because of the poverty of the population and their lack of knowledge in Vedic mantras. Therefore for this age it is recommended that people gather together and chant the Hare Ka mantra to satisfy the Supreme Personality of Godhead, who is accompanied by His associates. Indirectly this indicates Lord Caitanya, who is accompanied by His associates Nitynanda, Advaita and others. That is the process of performing yaja in this age. Another significant point in this verse is that there were animals for copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 154 sacrifice. That these animals were meant for sacrifice does not mean that they were meant to be killed. The great sages and realized souls assembled were performing yajas, and their realization was tested by animal sacrifice, just as, in modern science, tests are made on animals to determine the effectiveness of a particular medicine. The brhmaas entrusted with the performance of yaja were very realized souls, and to test their realization an old animal was offered in the fire and rejuvenated. That was the test of a Vedic mantra. The animals gathered were not meant to be killed and eaten. The real purpose of a sacrifice was not to replace a slaughterhouse but to test a Vedic mantra by giving an animal new life. Animals were used to test the power of Vedic mantras, not for meat. TEXT 7 d>" " H d A l FHFH = F" dH 9FH " ll O ll tm gat tatra na kacandriyad vimnit yaja-kto bhayj jana te svasr vai janan ca sdar premru-kahya pariasvajur mud SYNONYMS tmher (Sat); gatmhaving arrived; tatrathere; nanot; kacanaanyone; driyatreceived; vimnitmnot receiving respect; yaja-ktaof the performer of the sacrifice (Daka); bhaytfrom fear; janaperson; teexcept; svasher own sisters; vaiindeed; jananmmother; caand; sa-darwith respect; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 155 prema-aru-kahyawhose throats were filled with tears of affection; pariasvajuembraced; mudwith glad faces. TRANSLATION When Sat, with her followers, reached the arena, because all the people assembled were afraid of Daka, none of them received her well. No one welcomed her but her mother and sisters, who, with tears in their eyes and with glad faces, welcomed her and talked with her very pleasingly. PURPORT The mother and sisters of Sat could not follow the others, who did not receive Sat very well. Due to natural affection, they immediately embraced her with tears in their eyes and with loving feelings. This shows that women as a class are very softhearted; their natural affection and love cannot be checked by artificial means. Although the men present were very learned brhmaas and demigods, they were afraid of their superior, Daka, and because they knew that their welcoming Sat would displease him, although in their minds they wanted to receive her, they could not do so. Women are naturally softhearted, but men are sometimes very hardhearted. TEXT 8 F " F F~ H = HF > F" l " F HF = F " " F ll ll saudarya-samprana-samartha-vrtay mtr ca mt-vasbhi ca sdaram copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 156 datt sapary varam sana ca s ndatta pitrpratinandit sat SYNONYMS saudaryaof her sisters; sampranawith the greetings; samarthaproper; vrtaytidings; mtrby her mother; caand; mt-svasbhiby her aunts; caand; sa-daramalong with respect; dattmwhich was offered; saparymworship, adoration; varampresents; sanama seat; caand; sshe (Sat); na dattadid not accept; pitrby her father; apratinanditnot being welcomed; satSat. TRANSLATION Although she was received by her sisters and mother, she did not reply to their words of reception, and although she was offered a seat and presents, she did not accept anything, for her father neither talked with her nor welcomed her by asking about her welfare. PURPORT Sat did not accept the greetings offered by her sisters and mother, for she was not at all satisfied by her father's silence. Sat was the youngest child of Daka, and she knew that she was his pet. But now, because of her association with Lord iva, Daka forgot all his affection for his daughter, and this very much aggrieved her. The material bodily conception is so polluted that even upon slight provocation all our relationships of love and affection are nullified. Bodily relationships are so transient that even though one is affectionate towards someone in a bodily relationship, a slight provocation terminates this intimacy. TEXT 9 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 157 " H =_ = " H d H l " F"F' = d dH ' 9 ll \ ll arudra-bhga tam avekya cdhvara pitr ca deve kta-helana vibhau andt yaja-sadasy adhvar cukopa lokn iva dhakyat ru SYNONYMS arudra-bhgamhaving no oblations for Lord iva; tamthat; avekyaseeing; caand; adhvaramplace of sacrifice; pitrby her father; caand; deveto Lord iva; kta-helanamcontempt having been shown; vibhauto the lord; andtnot being received; yaja-sadasiin the assembly of the sacrifice; adhvarSat; cukopabecame greatly angry; loknthe fourteen worlds; ivaas if; dhakyatburning; ruwith anger. TRANSLATION Present in the arena of sacrifice, Sat saw that there were no oblations for her husband, Lord iva. Next she realized that not only had her father failed to invite Lord iva, but when he saw Lord iva's exalted wife, Daka did not receive her either. Thus she became greatly angry, so much so that she looked at her father as if she were going to burn him with her eyes. PURPORT By offering oblations in the fire while chanting the Vedic mantra svh, one offers respect to all the demigods, great sages and Pits, including Lord copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 158 Brahm, Lord iva and Lord Viu. It is customary that iva is one of those who are offered respects, but Sat, while personally present in the arena, saw that the brhmaas did not utter the mantra offering oblations to Lord iva, nama ivya svh. She was not sorry for herself, for she was ready to come to her father's house without being invited, but she wanted to see whether or not her husband was being respected. To see her relatives, her sisters and mother, was not so important; even when she was received by her mother and sisters she did not care, for she was most concerned that her husband was being insulted in the sacrifice. When she marked the insult, she became greatly angry, and she looked at her father so angrily that Daka appeared to burn in her vision. TEXT 10 F9 H H9 ' ~ F l FH F F ~ Q " H ' H ll ! ll jagarha smara-vipannay gir iva-dvia dhma-patha-rama-smayam sva-tejas bhta-gan samutthitn nighya dev jagato 'bhivata SYNONYMS jagarhabegan to condemn; sshe; amara-vipannayindistinct through anger; girwith words; iva-dviamthe enemy of Lord iva; dhma-pathain sacrifices; ramaby troubles; smayamvery proud; sva-tejasby her order; bhta-ganthe ghosts; samutthitnready (to injure Daka); nighyastopped; devSat; jagatain the presence of all; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 159 abhivatabeing heard. TRANSLATION The followers of Lord iva, the ghosts, were ready to injure or kill Daka, but Sat stopped them by her order. She was very angry and sorrowful, and in that mood she began to condemn the process of sacrificial fruitive activities and persons who are very proud of such unnecessary and troublesome sacrifices. She especially condemned her father, speaking against him in the presence of all. PURPORT The process of offering sacrifices is especially meant to satisfy Viu, who is called Yajea because He is the enjoyer of the fruits of all sacrifice. Bhagavad-gt (5.29) also confirms this fact. The Lord says, bhoktra yaja-tapasm. He is the actual beneficiary of all sacrifices. Not knowing this fact, less intelligent men offer sacrifices for some material benefit. To derive personal material benefits for sense gratification is the reason persons like Daka and his followers perform sacrifices. Such sacrifices are condemned here as a labor of love without actual profit. This is confirmed in rmad-Bhgavatam. One may prosecute the Vedic injunctions of offering sacrifices and other fruitive activities, but if by such activities one does not develop attraction for Viu, they are useless labors. One who has developed love for Viu must develop love and respect for Viu's devotees. Lord iva is considered the foremost personality amongst the Vaiavas. Vaiavn yath ambhu. Thus when Sat saw that her father was performing great sacrifices but had no respect for the greatest devotee, Lord iva, she was very angry. This is fitting; when Viu or a Vaiava is insulted, one should be angry. Lord Caitanya, who always preached nonviolence, meekness and humility, also became angry when Nitynanda was offended by Jagi and Mdhi, and He wanted to kill them. When Viu or a Vaiava is blasphemed or dishonored, one should be very angry. Narottama dsa hkura said, krodha copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 160 bhakta-dvei jane. We have anger, and that anger can be a great quality when directed against a person who is envious of the Supreme Personality of Godhead or His devotee. One should not be tolerant when a person is offensive towards Viu or a Vaiava. The anger of Sat towards her father was not objectionable, for although he was her father, he was trying to insult the greatest Vaiava. Thus Sat's anger against her father was quite applaudable. TEXT 11 "H= F d 'F F~ " l F FF H d H d ll !! ll devy uvca na yasya loke 'sty atiyana priyas tathpriyo deha-bht priytmana tasmin samasttmani mukta-vairake te bhavanta katama pratpayet SYNONYMS dev uvcathe blessed goddess said; nanot; yasyaof whom; lokein the material world; astiis; atiyanahaving no rival; priyadear; tathso; apriyaenemy; deha-bhtmbearing material bodies; priya-tmanawho is the most beloved; tasmintowards Lord iva; samasta-tmanithe universal being; mukta-vairakewho is free from all enmity; teexcept; bhavantamfor you; katamawho; pratpayetwould be envious. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 161 TRANSLATION The blessed goddess said: Lord iva is the most beloved of all living entities. He has no rival. No one is very dear to him, and no one is his enemy. No one but you could be envious of such a universal being, who is free from all enmity. PURPORT In Bhagavad-gt (9.29) the Lord says, samo'ha sarva-bhteu: "I am equal to all living entities." Similarly, Lord iva is a qualitative incarnation of the Supreme Personality of Godhead, so he has almost the same qualities as the Supreme Lord. Therefore he is equal to everyone; no one is his enemy, and no one is his friend, but one who is envious by nature can become the enemy of Lord iva. Therefore Sat accused her father, "No one but you could be envious of Lord iva or be his enemy." Other sages and learned brhmaas were present, but they were not envious of Lord iva, although they were all dependent on Daka. Therefore no one but Daka could be envious of Lord iva. That was the accusation of Sat. TEXT 12 " 9 9 9 F'H d = H" l > N dH F HH"H ll !- ll don pare hi gueu sdhavo ghanti kecin na bhavdo dvija gu ca phalgn bahul-kariavo mahattams tev avidad bhavn agham copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 162 SYNONYMS donfaults; paremof others; hifor; gueuin the qualities; sdhavasdhus; ghantifind; kecitsome; nanot; bhavdalike you; dvijaO twice-born; gunqualities; caand; phalgnsmall; bahul-kariavagreatly magnifies; mahat-tamthe greatest persons; teuamong them; avidatfind; bhavnyou; aghamthe fault. TRANSLATION Twice-born Daka, a man like you can simply find fault in the qualities of others. Lord iva, however, not only finds no faults with others' qualities, but if someone has a little good quality, he magnifies it greatly. Unfortunately, you have found fault with such a great soul. PURPORT King Daka is addressed here by his daughter Sat as dvija, twice-born. Twice-born refers to the higher classes of men, namely the brhmaas, katriyas and vaiyas. In other words, a dvija is not an ordinary man but one who has studied the Vedic literature from a spiritual master and can discriminate between good and bad. Therefore it is supposed that he understands logic and philosophy. Sat, Daka's daughter, put before him sound arguments. There are some highly qualified persons who accept only the good qualities of others. Just as a bee is always interested in the honey in the flower and does not consider the thorns and colors, highly qualified persons, who are uncommon, accept only the good qualities of others, not considering their bad qualities, whereas the common man can judge what are good qualities and what are bad qualities. Among the uncommonly good souls there are still gradations, and the best good soul is one who accepts an insignificant asset of a person and magnifies copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 163 that good quality. Lord iva is also called utoa, which refers to one who is satisfied very easily and who offers to any person the highest level of benediction. For example, once a devotee of Lord iva wanted the benediction that whenever he touched someone on the head, that person's head would at once be separated from his trunk. Lord iva agreed. Although the benediction asked was not very commendable because the devotee wanted to kill his enemy, Lord iva considered the devotee's good quality in worshiping and satisfying him and granted the benediction. Thus Lord iva accepted his bad qualities as magnificently good qualities. But Sat accused her father, "You are just the opposite. Although Lord iva has so many good qualities and no bad qualities at all, you have accepted him as bad and found fault with him. Because of your accepting his good qualities to be bad, instead of your becoming the most exalted soul you have become the most fallen. A man becomes the greatest soul by accepting the goodness of others' qualities, but by unnecessarily considering others' good qualities to be bad, you have become the lowest of the fallen souls." TEXT 13 >U"FF FH" " d H"9 l F 9" F F F " H ll ! ll ncaryam etad yad asatsu sarvad mahad-vinind kuaptma-vdiu serya mahprua-pda-psubhir nirasta-tejasu tad eva obhanam SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 164 nanot; caryamwonderful; etatthis; yatwhich; asatsuevil; sarvadalways; mahat-vinindthe deriding of great souls; kuapa-tma-vdiuamong those who have accepted the dead body as the self; sa-ryamenvy; mah-pruaof great personalities; pda-psubhiby the dust of the feet; nirasta-tejasuwhose glory is diminished; tatthat; evacertainly; obhanamvery good. TRANSLATION It is not wonderful for persons who have accepted the transient material body as the self to engage always in deriding great souls. Such envy on the part of materialistic persons is very good because that is the way they fall down. They are diminished by the dust of the feet of great personalities. PURPORT Everything depends on the strength of the recipient. For example, due to the scorching sunshine many vegetables and flowers dry up, and many grow luxuriantly. Thus it is the recipient that causes growth and dwindling. Similarly, mahyas pda-rajo-'bhiekam: the dust of the lotus feet of great personalities offers all good to the recipient, but the same dust can also do harm. Those who are offenders at the lotus feet of a great personality dry up; their godly qualities diminish. A great soul may forgive offenses, but Ka does not excuse offenses to the dust of that great soul's feet, just as one can tolerate the scorching sunshine on one's head but cannot tolerate the scorching sunshine on one's feet. An offender glides down more and more; therefore he naturally continues to commit offenses at the feet of the great soul. Offenses are generally committed by persons who falsely identify with the impermanent body. King Daka was deeply engrossed in a misconception because he identified the body with the soul. He offended the lotus feet of Lord iva because he thought that his body, being the father of the body of Sat, was superior to Lord iva's. Generally, less intelligent men misidentify in copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 165 that way, and they act in the bodily concept of life. Thus they are subject to commit more and more offenses at the lotus feet of great souls. One who has such a concept of life is considered to be in the class of animals like cows and asses. TEXT 14 " H Fd F l" l Hd F H 8 H H ll !H ll yad dvy-akara nma girerita n sakt prasagd agham u hanti tat pavitra-krti tam alaghya-sana bhavn aho dvei iva ivetara SYNONYMS yatwhich; dvi-akaramconsisting of two letters; nmanamed; gir ritammerely being pronounced by the tongue; nmpersons; saktonce; prasagtfrom the heart; aghamsinful activities; uimmediately; hantidestroys; tatthat; pavitra-krtimwhose fame is pure; tamhim; alaghya-sanamwhose order is never neglected; bhavnyou; ahooh; dveienvy; ivamLord iva; iva-itarawho are inauspicious. TRANSLATION Sat continued: My dear father, you are committing the greatest offense by envying Lord iva, whose very name, consisting of two syllables, i and va, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 166 purifies one of all sinful activities. His order is never neglected. Lord iva is always pure, and no one but you envies him. PURPORT Since Lord iva is the greatest soul among the living entities within this material world, his name, iva, is very auspicious for persons who identify the body with the soul. If such persons take shelter of Lord iva, gradually they will understand that they are not the material body but are spirit soul. iva means magala, or auspicious. Within the body the soul is auspicious. Aha brahmsmi(3): "I am Brahman." This realization is auspicious. As long as one does not realize his identity as the soul, whatever he does is inauspicious. iva means "auspicious," and devotees of Lord iva gradually come to the platform of spiritual identification, but that is not all. Auspicious life begins from the point of spiritual identification. But there are still more dutiesone has to understand one's relationship with the Supreme Soul. If one is actually a devotee of Lord iva, he comes to the platform of spiritual realization, but if he is not intelligent enough, then he stops at that point, only realizing that he is spirit soul (aha brahmsmi(4)). If he is intelligent enough, however, he should continue to act in the way of Lord iva, for Lord iva is always absorbed in the thought of Vsudeva. As previously explained, sattva viuddha vasudeva-abditam: Lord iva is always in meditation on the lotus feet of Vsudeva, r Ka. Thus the auspicious position of Lord iva is realized if one takes to the worship of Viu, because Lord iva says in the iva Pura that the topmost worship is worship of Lord Viu. Lord iva is worshiped because he is the greatest devotee of Lord Viu. One should not, however, make the mistake of considering Lord iva and Lord Viu to be on the same level. That is also an atheistic idea. It is also enjoined in the Vaiavya Pura that Viu, or Nryaa, is the exalted Supreme Personality of Godhead, and no one should be compared to Him as equal, even Lord iva or Lord Brahm, not to speak of other demigods. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 167 TEXT 15 " ' 9 H N QFFH~ l dF 9 =9 '~ FF H " Q HN'H ll !7 ll yat-pda-padma mahat mano-'libhir nievita brahma-rassavrthibhi lokasya yad varati cio 'rthinas tasmai bhavn druhyati viva-bandhave SYNONYMS yat-pda-padmamthe lotus feet of whom; mahatmof the higher personalities; mana-alibhiby the bees of the mind; nievitambeing engaged at; brahma-rasaof transcendental bliss (brahmnanda); sava-arthibhiseeking the nectar; lokasyaof the common man; yatwhich; varatihe fulfills; caand; iadesires; arthinaseeking; tasmaitowards him (Lord iva); bhavnyou; druhyatiare envious; viva-bandhaveunto the friend of all living entities within the three worlds. TRANSLATION You are envious of Lord iva, who is the friend of all living entities within the three worlds. For the common man he fulfills all desires, and because of their engagement in thinking of his lotus feet, he also blesses higher personalities who are seeking after brahmnanda [transcendental bliss]. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 168 PURPORT Ordinarily there are two classes of men. One class, who are grossly materialistic, want material prosperity, and their desires are fulfilled if they worship Lord iva. Lord iva, being very quickly satisfied, satisfies the material desires of the common man very quickly; therefore it is seen that ordinary men are very much apt to worship him. Next, those who are disgusted or frustrated with the materialistic way of life worship Lord iva to attain salvation, which entails freedom from material identification. One who understands that he is not the material body but is spirit soul is liberated from ignorance. Lord iva also offers that facility. People generally practice religion for economic development, to get some money, for by getting money they can satisfy their senses. But when they are frustrated they want spiritual brahmnanda, or merging into the Supreme. These four principles of material lifereligion, economic development, sense gratification and liberationexist, and Lord iva is the friend of both the ordinary man and the man who is elevated in spiritual knowledge. Thus it was not good for Daka to create enmity towards him. Even Vaiavas, who are above both the ordinary and the elevated men in this world, also worship Lord iva as the greatest Vaiava. Thus he is the friend of everyonethe common men, the elevated men and the devotees of the Lordso no one should disrespect or create enmity towards Lord iva. TEXT 16 d H HH H" FH" N Q"FHd < l F dHF= ' " ' HF 8 ll ! ll ki v ivkhyam aiva na vidus tvad anye copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 169 brahmdayas tam avakrya ja mane tan-mlya-bhasma-nkaply avasat picair ye mrdhabhir dadhati tac-caravasam SYNONYMS kim vwhether; iva-khyamnamed iva; aivaminauspicious; na vidudo not know; tvat anyeother than you; brahma-dayaBrahm and others; tamhim (Lord iva); avakryascattered; jahaving twisted hair; manein the crematorium; tat-mlya-bhasma-n-kaplwho is garlanded with human skulls and smeared with ashes; avasatassociated; picaiwith demons; yewho; mrdhabhiwith the head; dadhatiplace; tat-caraa-avasamfallen from his lotus feet. TRANSLATION Do you think that greater, more respectable personalities than you, such as Lord Brahm, do not know this inauspicious person who goes under the name Lord iva? He associates with the demons in the crematorium, his locks of hair are scattered all over his body, he is garlanded with human skulls and smeared with ashes from the crematorium, but in spite of all these inauspicious qualities, great personalities like Brahm honor him by accepting the flowers offered to his lotus feet and placing them with great respect on their heads. PURPORT It is useless to condemn a great personality like Lord iva, and this is being stated by his wife, Sat, to establish the supremacy of her husband. First she said, "You call Lord iva inauspicious because he associates with demons in crematoriums, covers his body with the ashes of the dead, and garlands himself with the skulls of human beings. You have shown so many defects, but you do not know that his position is always transcendental. Although he appears copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 170 inauspicious, why do personalities like Brahm respect the dust of his lotus feet and place on their heads with great respect those very garlands which are condemned by you?" Since Sat was a chaste woman and the wife of Lord iva, it was her duty to establish the elevated position of Lord iva, not only by sentiment but by facts. Lord iva is not an ordinary living entity. This is the conclusion of Vedic scripture. He is neither on the level of the Supreme Personality of Godhead nor on the level of the ordinary living entities. Brahm is in almost all cases an ordinary living entity. Sometimes, when there is no ordinary living entity available, the post of Brahm is occupied by an expansion of Lord Viu, but generally this post is occupied by a greatly pious living entity within this universe. Thus Lord iva's position is constitutionally higher than that of Lord Brahm, although Lord iva appeared as the son of Brahm. Here it is mentioned that even personalities like Brahm accept the so-called inauspicious flowers and the dust of the lotus feet of Lord iva. Great sages like Marci, Atri, Bhgu and the others among the nine great sages who are descendants of Brahm also respect Lord iva in such a way because they all know that Lord iva is not an ordinary living entity. In many Puras it is sometimes asserted that a demigod is elevated to such a high position that he is almost on an equal level with the Supreme Personality of Godhead, but the conclusion that Lord Viu is the Supreme Personality of Godhead is confirmed in every scripture. Lord iva is described in the Brahma-sahit to be like curd or yogurt. Curd is not different from milk. Since milk is transformed into curd, in one sense curd is also milk. Similarly, Lord iva is in one sense the Supreme Personality of Godhead, but in another sense he is not, just as curd is milk although we have to distinguish between the two. These descriptions are in the Vedic literature. Whenever we find that a demigod occupies a position apparently more elevated than that of the Supreme Personality of Godhead, it is just to draw the devotee's attention to that particular demigod. It is also stated in the Bhagavad-gt (9.25) that if one wants to worship a particular demigod, the Supreme Personality of Godhead, who is sitting in everyone's heart, gives one greater and greater copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 171 attachment for that demigod so that one may be elevated to the demigod's abode. Ynti deva-vrat devn. By worshiping demigods one can elevate himself to the abodes of the demigods; similarly, by worshiping the Supreme Personality of Godhead one can be elevated to the spiritual kingdom. This is stated in different places in Vedic literature. Here Lord iva is praised by Sat, partially due to her personal respect for Lord iva, since he is her husband, and partially due to his exalted position, which exceeds that of ordinary living entities, even Lord Brahm. The position of Lord iva is accepted by Lord Brahm, so Daka, Sat's father, should also recognize him. That was the point of Sat's statement. She did not actually come to her father's house to participate in the function, although before coming she pleaded with her husband that she wanted to see her sisters and her mother. That was a plea only, for actually at heart she maintained the idea that she would convince her father, Daka, that it was useless to continue being envious of Lord iva. That was her main purpose. When she was unable to convince her father, she gave up the body he had given her, as will be seen in the following verses. TEXT 17 d ' U"d $ ' H F F l U FQ F > A(F HF F ' ll !O ll karau pidhya nirayd yad akalpa e dharmvitary asibhir nbhir asyamne chindyt prasahya ruatm asat prabhu cej jihvm asn api tato visjet sa dharma copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 172 SYNONYMS karauboth ears; pidhyablocking; niraytone should go away; yatif; akalpaunable; ethe master; dharma-avitarithe controller of religion; asibhiby irresponsible; nbhipersons; asyamnebeing blasphemed; chindythe should cut; prasahyaby force; ruatmvilifying; asatmof the blasphemer; prabhuone is able; cetif; jihvmtongue; asn(his own) life; apicertainly; tatathen; visjetshould give up; sathat; dharmais the process. TRANSLATION Sat continued: If one hears an irresponsible person blaspheme the master and controller of religion, one should block his ears and go away if unable to punish him. But if one is able to kill, then one should by force cut out the blasphemer's tongue and kill the offender, and after that one should give up his own life. PURPORT The argument offered by Sat is that a person who vilifies a great personality is the lowest of all creatures. But, by the same argument, Daka could also defend himself by saying that since he was a Prajpati, the master of many living creatures and one of the great officers of the great universal affairs, his position was so exalted that Sat should accept his good qualities instead of vilifying him. The answer to that argument is that Sat was not vilifying but defending. If possible she should have cut out Daka's tongue because he blasphemed Lord iva. In other words, since Lord iva is the protector of religion, a person who vilifies him should be killed at once, and after killing such a person, one should give up one's life. That is the process, but because Daka happened to be the father of Sat, she decided not to kill copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 173 him but to give up her own life in order to compensate for the great sin she had committed by hearing blasphemy of Lord iva. The instruction set forth here in rmad-Bhgavatam is that one should not tolerate at any cost the activities of a person who vilifies or blasphemes an authority. If one is a brhmaa he should not give up his body because by doing so he would be responsible for killing a brhmaa; therefore a brhmaa should leave the place or block his ears so that he will not hear the blasphemy. If one happens to be a katriya he has the power to punish any man; therefore a katriya should at once cut out the tongue of the vilifier and kill him. But as far as the vaiyas and dras are concerned, they should immediately give up their bodies. Sat decided to give up her body because she thought herself to be among the dras and vaiyas. As stated in Bhagavad-gt (9.32), striyo vaiys tath dr. Women, laborers and the mercantile class are on the same level. Thus since it is recommended that vaiyas and dras should immediately give up their bodies upon hearing blasphemy of an exalted person like Lord iva, she decided to give up her life. TEXT 18 FH" dH ' d l 'F { H {'F FF { = ll ! ll atas tavotpannam ida kalevara na dhrayiye iti-kaha-garhia jagdhasya mohd dhi viuddhim andhaso jugupsitasyoddharaa pracakate SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 174 atatherefore; tavafrom you; utpannamreceived; idamthis; kalevarambody; na dhrayiyeI shall not bear; iti-kaha-garhiawho have blasphemed Lord iva; jagdhasyawhich has been eaten; mohtby mistake; hibecause; viuddhimthe purification; andhasaof food; jugupsitasyapoisonous; uddharaamvomiting; pracakatedeclare. TRANSLATION Therefore I shall no longer bear this unworthy body, which has been received from you, who have blasphemed Lord iva. If someone has taken food which is poisonous, the best treatment is to vomit. PURPORT Since Sat was the representation of the external potency of the Lord, it was in her power to vanquish many universes, including many Dakas, but in order to save her husband from the charge that he employed his wife, Sat, to kill Daka because he could not do so due to his inferior position, she decided to give up her body. TEXT 19 H"H"H FH H d l ~ " H ~d FH H ' F~ ll !\ ll na veda-vdn anuvartate mati sva eva loke ramato mah-mune yath gatir deva-manuyayo pthak sva eva dharme na para kipet sthita copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 175 SYNONYMS nanot; veda-vdnrules and regulations of the Vedas; anuvartatefollow; matithe mind; svein his own; evacertainly; lokein the self; ramataenjoying; mah-muneof elevated transcendentalists; yathas; gatithe way; deva-manuyayoof the men and the demigods; pthakseparately; svein your own; evaalone; dharmeoccupational duty; nanot; paramanother; kipetshould criticize; sthitabeing situated. TRANSLATION It is better to execute one's own occupational duty than to criticize others'. Elevated transcendentalists may sometimes forgo the rules and regulations of the Vedas, since they do not need to follow them, just as the demigods travel in space whereas ordinary men travel on the surface of the earth. PURPORT The behavior of the most elevated transcendentalist and that of the most fallen conditioned soul appears to be the same. The elevated transcendentalist can surpass all the regulations of the Vedas, just as the demigods traveling in space surpass all the jungles and rocks on the surface of the globe, although a common man, who has no such ability to travel in space, has to face all those impediments. Although the most dear Lord iva appears not to observe all the rules and regulations of the Vedas, he is not affected by such disobedience, but a common man who wants to imitate Lord iva is mistaken. A common man must observe all the rules and regulations of the Vedas which a person who is in the transcendental position does not need to observe. Daka found fault with Lord iva for not observing all the strict rules and regulations of the Vedas, but Sat asserted that he had no need to observe such rules. It is said copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 176 that for one who is powerful like the sun or the fire, there is no consideration of purity or impurity. The sunshine can sterilize an impure place, whereas if someone else were to pass such a place he would be affected. One should not try to imitate Lord iva; rather, one should strictly follow one's prescribed occupational duties. One should never vilify a great personality like Lord iva. TEXT 20 d H = H H " HH l l H ' U " dd ~ N Q d ll - ll karma pravtta ca nivttam apy ta vede vivicyobhaya-ligam ritam virodhi tad yaugapadaika-kartari dvaya tath brahmai karma narcchati SYNONYMS karmaactivities; pravttamattached to material enjoyment; caand; nivttammaterially detached; apicertainly; tamtrue; vedein the Vedas; vivicyadistinguished; ubhaya-ligamsymptoms of both; ritamdirected; virodhicontradictory; tatthat; yaugapada-eka-kartariboth activities in one person; dvayamtwo; tathso; brahmaiin one who is transcendentally situated; karmaactivities; na cchatiare neglected. TRANSLATION In the Vedas there are directions for two kinds of activitiesactivities for copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 177 those who are attached to material enjoyment and activities for those who are materially detached. In consideration of these two kinds of activities, there are two kinds of people, who have different symptoms. If one wants to see two kinds of activities in one person, that is contradictory. But both kinds of activities may be neglected by a person who is transcendentally situated. PURPORT The Vedic activities are so designed that the conditioned soul who has come to enjoy the material world may do so under direction so that at the end he becomes detached from such material enjoyment and is eligible to enter into the transcendental position. The four different social ordersbrahmacarya, ghastha, vnaprastha and sannysagradually train a person to come to the platform of transcendental life. The activities and dress of a ghastha, or householder, are different from those of a sannys, one in the renounced order of life. It is impossible for one person to adopt both orders. A sannys cannot act like a householder, nor can a householder act like a sannys, but above these two kinds of persons, one who engages in material activities and one who has renounced material activities, there is the person who is transcendental to both. Lord iva is in the transcendental position because, as stated before, he is always absorbed in the thought of Lord Vsudeva within himself. Therefore neither the activities of the ghastha nor those of the sannys in the renounced order can be applicable for him. He is in the paramahasa stage, the highest perfectional stage of life. The transcendental position of Lord iva is also explained in Bhagavad-gt (2.52-53). It is stated there that when one fully engages in the transcendental service of the Lord by performing activities without fruitive results, one is elevated to the transcendental position. At that time he has no obligation to follow the Vedic injunctions or the different rules and regulations of the Vedas. When one is above the directions of the Vedic ritualistic injunctions for attaining different allurements and is fully absorbed in transcendental thought, which means thought of the Supreme Personality of Godhead in copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 178 devotional service, one is in the position called buddhi-yoga, or samdhi, ecstasy. For a person who has attained this stage, neither the Vedic activities for realizing material enjoyment nor those for renunciation are applicable. TEXT 21 H " F"F~ F ' H l "RFB l H' F H ll -! ll m va padavya pitar asmad-sthit y yaja-lsu na dhma-vartmabhi tad-anna-tptair asu-bhdbhir it avyakta-lig avadhta-sevit SYNONYMS mare not; vayours; padavyaopulences; pitaO father; asmat-sthitpossessed by us; ywhich (opulences); yaja-lsuin the sacrificial fire; nanot; dhma-vartmabhiby the path of sacrifices; tat-anna-tptaisatisfied by the foodstuff of the sacrifice; asu-bhdbhisatisfying bodily necessities; itpraised; avyakta-ligwhose cause is unmanifested; avadhta-sevitachieved by the self-realized souls. TRANSLATION My dear father, the opulence we possess is impossible for either you or your flatterers to imagine, for persons who engage in fruitive activities by performing great sacrifices are concerned with satisfying their bodily necessities by eating copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 179 foodstuff offered as a sacrifice. We can exhibit our opulences simply by desiring to do so. This can be achieved only by great personalities who are renounced, self-realized souls. PURPORT Sat's father was under the impression that he was exalted in both prestige and opulence and that he had offered his daughter to a person who was not only poor but devoid of all culture. Her father might have been thinking that although she was a chaste woman, greatly adherent to her husband, her husband was in a deplorable condition. To counteract such thoughts, Sat said that the opulence possessed by her husband could not be understood by materialistic persons like Daka and his followers, who were flatterers and were engaged in fruitive activities. Her husband's position was different. He possessed all opulences, but he did not like to exhibit them. Therefore such opulences are called avyakta, or unmanifested. But if required, simply by willing, Lord iva can show his wonderful opulences, and such an event is predicted here, for it would soon occur. The opulence Lord iva possesses is enjoyable in renunciation and love of God, not in material exhibition of sense gratificatory methods. Such opulences are possessed by personalities like the Kumras, Nrada and Lord iva, not by others. In this verse the performers of the Vedic rituals are condemned. They have been described here as dhma-vartmabhi, those who maintain themselves on the remnants of sacrificial foodstuff. There are two kinds of foodstuff offered in sacrifice. One kind is food offered in fruitive ritualistic sacrifices, and the other, the best, is food offered to Viu. Although in all cases Viu is the chief Deity on the sacrificial altar, the performers of fruitive rituals aim to satisfy various demigods to achieve in return some material prosperity. Real sacrifice, however, is to satisfy Lord Viu, and the remnants of such sacrifices are beneficial for advancement in devotional service. The process of elevation by performing sacrifices other than those aimed at Viu is very slow, and therefore it has been condemned in this verse. Vivantha Cakravart has copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 180 described the ritualistic performers to be like crows because crows delight in eating the remnants of food which has been thrown into the dustbin. All the brhmaas who were present for the sacrifice were also condemned by Sat. Whether or not King Daka and his flatterers could understand the position of Lord iva, Sat wanted to impress upon her father that he should not think her husband to be without opulence. Sat, being the devoted wife of Lord iva, offers all kinds of material opulences to the worshipers of Lord iva. This fact is explained in the rmad-Bhgavatam, in the Tenth Canto. Lord iva's worshipers sometimes appear more opulent than the worshipers of Lord Viu because Durg, or Sat, being the superintendent in charge of material affairs, can offer all material opulences to the worshipers of Lord iva in order to glorify her husband, whereas the worshipers of Viu are meant for spiritual elevation, and therefore their material opulence is sometimes found to decrease. These points are very nicely discussed in the Tenth Canto. TEXT 22 " dF "H d l H B d F l FA ' HUd ll -- ll naitena dehena hare ktgaso dehodbhavenlam ala kujanman vr mambht kujana-prasagatas taj janma dhig yo mahatm avadya-kt SYNONYMS nanot; etenaby this; dehenaby the body; hareto Lord iva; kta-gasahaving committed offenses; deha-udbhavenaproduced from copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 181 your body; alam alamenough, enough; ku-janmanwith a contemptible birth; vrshame; mamamy; abhtwas; ku-jana-prasagatafrom a relationship with a bad person; tat janmathat birth; dhikshameful; yawho; mahatmof the great personalities; avadya-ktan offender. TRANSLATION You are an offender at the lotus feet of Lord iva, and unfortunately I have a body produced from yours. I am very much ashamed of our bodily relationship, and I condemn myself because my body is contaminated by a relationship with a person who is an offender at the lotus feet of the greatest personality. PURPORT Lord iva is the greatest of all devotees of Lord Viu. It is stated, vaiavn yath ambhu. ambhu, Lord iva, is the greatest of all devotees of Lord Viu. In the previous verses, Sat has described that Lord iva is always in a transcendental position because he is situated in pure vasudeva. Vasudeva is that state from which Ka, Vsudeva, is born, so Lord iva is the greatest devotee of Lord Ka, and Sat's behavior is exemplary because no one should tolerate blasphemy against Lord Viu or His devotee. Sat is aggrieved not for her personal association with Lord iva but because her body is related with that of Daka, who is an offender at Lord iva's lotus feet. She feels herself to be condemned because of the body given by her father, Daka. TEXT 23 H" H H9_ " " F " l F " copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 182 M d H" l ll - ll gotra tvadya bhagavn vadhvajo dkyaty ha yad sudurman vyapeta-narma-smitam u tadha vyutsrakya etat kuapa tvad-agajam SYNONYMS gotramfamily relationship; tvadyamyour; bhagavnthe possessor of all opulences; vadhvajaLord iva; dkyaDkya (the daughter of Daka); itithus; hacalls; yadwhen; sudurmanvery morose; vyapetadisappear; narma-smitammy jolliness and smile; uimmediately; tadthen; ahamI; vyutsrakyeI shall give up; etatthis (body); kuapamdead body; tvat-aga-jamproduced from your body. TRANSLATION Because of our family relationship, when Lord iva addresses me as Dkya I at once become morose, and my jolliness and my smile at once disappear. I feel very much sorry that my body, which is just like a bag, has been produced by you. I shall therefore give it up. PURPORT The word dkya means "the daughter of King Daka." Sometimes, when there was relaxed conversation between husband and wife, Lord iva used to call Sat "the daughter of King Daka," and because this very word reminded her about her family relationship with King Daka, she at once became ashamed because Daka was an incarnation of all offenses. Daka was the embodiment of envy, for he unnecessarily blasphemed a great personality, Lord iva. Simply upon hearing the word dkya, she felt afflicted because of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 183 reference to the context because her body was the symbol of all the offensiveness with which Daka was endowed. Since her body was constantly a source of unhappiness, she decided to give it up. TEXT 24 3H= $_ "U H "= 9F" Hd l F _ " d F H " ~ FH ll -H ll maitreya uvca ity adhvare dakam andya atru-han kitv udc niasda nta-vk spv jala pta-dukla-savt nimlya dg yoga-patha samviat SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; itithus; adhvarein the arena of sacrifice; dakamto Daka; andyaspeaking; atru-hanO annihilator of enemies; kitauon the ground; udcmfacing north; niasdasat down; nta-vkin silence; spvafter touching; jalamwater; pta-dukla-savtdressed in yellow garments; nimlyaclosing; dkthe vision; yoga-pathamthe mystic yoga process; samviatbecame absorbed. TRANSLATION Maitreya the sage told Vidura: O annihilator of enemies, while thus speaking to her father in the arena of sacrifice, Sat sat down on the ground and faced copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 184 north. Dressed in saffron garments, she sanctified herself with water and closed her eyes to absorb herself in the process of mystic yoga. PURPORT It is said that when a man desires to quit his body he dresses in saffron garments. Therefore it appears that Sat changed her dress, indicating that she was going to quit the body given her by Daka. Daka was Sat's father, so instead of killing Daka she decided that it would be better to destroy the part of his body which was hers. Thus she decided to give up the body of Daka by the yogic process. Sat was the wife of Lord iva, who is known as Yogevara, the best among all yogs, because he knows all the mystic processes of yoga, so it appeared that Sat also knew them. Either she learned yoga from her husband or she was enlightened because she was the daughter of such a great king as Daka. The perfection of yoga is that one can give up one's body or release oneself from the embodiment of material elements according to one's desire. Yogs who have attained perfection are not subject to death by natural laws; such perfect yogs can leave the body whenever they desire. Generally the yog first of all becomes mature in controlling the air passing within the body, thus bringing the soul to the top of the brain. Then when the body bursts into flames, the yog can go anywhere he likes. This yoga system recognizes the soul, and thus it is distinct from the so-called yoga process for controlling the cells of the body, which has been discovered in the modern age. The real yoga process accepts the transmigration of the soul from one planet to another or one body to another; and it appears from this incident that Sat wanted to transfer her soul to another body or sphere. TEXT 25 d H FH F F " ~ = = l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 185 " F~ ' F F~ d" H '" ll -7 ll ktv samnv anilau jitsan sodnam utthpya ca nbhi-cakrata anair hdi sthpya dhiyorasi sthita kahd bhruvor madhyam aninditnayat SYNONYMS ktvafter placing; samnauin equilibrium; anilauthe pra and apna airs; jita-sanhaving controlled the sitting posture; sSat; udnamthe life air; utthpyaraising; caand; nbhi-cakrataat the circle in the navel; anaigradually; hdiin the heart; sthpyaplacing; dhiywith the intelligence; urasitowards the pulmonary passage; sthitamhaving been placed; kahtthrough the throat; bhruvoof the eyebrows; madhyamto the middle; aninditthe blameless (Sat); nayatraised. TRANSLATION First of all she sat in the required sitting posture, and then she carried the life air upwards and placed it in the position of equilibrium near the navel. Then she raised her life air, mixed with intelligence, to the heart and then gradually towards the pulmonary passage and from there to between her eyebrows. PURPORT The yogic process is to control the air passing within the body in different places called a-cakra, the six circles of air circulation. The air is raised from the abdomen to the navel, from the navel to the heart, from the heart to the throat, from the throat to between the eyebrows and from between the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 186 eyebrows to the top of the cerebrum. That is the sum and substance of practicing yoga. Before practicing the real yoga system, one has to practice the sitting postures because this helps in the breathing exercises which control the airs going upwards and downwards. This is a great technique which one has to practice to attain the highest perfectional stage of yoga, but such practice is not meant for this age. No one in this age can attain the perfectional stage of such yoga, but people indulge in practicing sitting postures, which is more or less a gymnastic process. By such bodily gymnastics one may develop good circulation and may therefore keep one's body fit, but if one simply restricts oneself to that gymnastic process one cannot attain the highest perfectional stage. The yoga process, as described in the Keava-ruti, prescribes how one can control his living force according to his desire and transmigrate from one body to another or from one place to another. In other words, yoga practice is not meant to keep the body fit. Any transcendental process of spiritual realization automatically helps one to keep the body fit, for it is the spirit soul that keeps the body always fresh. As soon as the spirit soul is out of the body, the material body immediately begins to decompose. Any spiritual process keeps the body fit without separate endeavor, but if one takes it that the ultimate aim of yoga is to maintain the body, then he is mistaken. The real perfection of yoga is elevation of the soul to a higher position or the liberation of the soul from material entanglement. Some yogs try to elevate the soul to higher planetary systems, where the standard of life is different from that of this planet and where the material comforts, life-span and other facilities for self-realization are greater, and some yogs endeavor to elevate the soul to the spiritual world, the spiritual Vaikuha planets. The bhakti-yoga process directly elevates the soul to the spiritual planets, where life is eternally blissful and full of knowledge; therefore bhakti-yoga is considered to be the greatest of all yoga systems. TEXT 26 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 187 H FH" F F " l F " FH "' H ' ll - ll eva sva-deha mahat mahyas muhu samropitam akam dart jihsat daka-ru manasvin dadhra gtrev anilgni-dhram SYNONYMS evamthus; sva-dehamher own body; mahatmof the great saints; mahyasmost worshipful; muhuagain and again; samropitamseated; akamon the lap; dartrespectfully; jihsatwishing to give up; daka-rudue to anger towards Daka; manasvinvoluntarily; dadhraplaced; gtreuon the limbs of the body; anila-agni-dhrammeditation on the fire and air. TRANSLATION Thus, in order to give up her body, which had been so respectfully and affectionately seated on the lap of Lord iva, who is worshiped by great sages and saints, Sat, due to anger towards her father, began to meditate on the fiery air within the body. PURPORT Lord iva is described herein as the best of all great souls. Although Sat's body was born of Daka, Lord iva used to adore her by sitting her on his lap. This is considered a great token of respect. Thus Sat's body was not ordinary, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 188 but still she decided to give it up because it was the source of unhappiness because of its connection with Daka. This severe example set by Sat is to be followed. One should be extremely careful about associating with persons who are not respectful to the higher authorities. It is instructed, therefore, in the Vedic literature that one should always be free from the association of atheists and nondevotees and should try to associate with devotees, for by the association of a devotee one can be elevated to the platform of self-realization. This injunction is stressed in many places in rmad-Bhgavatam; if one wants to be liberated from the clutches of material existence, then one has to associate with great souls, and if one wants to continue one's material existential life, then one may associate with persons who are materialistic. The materialistic way of life is based on sex life. Thus both becoming addicted to sex life and associating with persons who are addicted to sex life are condemned in the Vedic literature because such association will simply interfere with one's spiritual progress. However, association with great personalities, devotees who are great souls, will elevate one to the spiritual platform. Satdev decided to quit the body she had obtained from Daka's body, and she wanted to transfer herself to another body so that she might have completely uncontaminated association with Lord iva. Of course, it is understood that in her next life she would take birth as the daughter of the Himalayas, Prvat, and then she would again accept Lord iva as her husband. Sat and Lord iva are eternally related; even after she changes her body, their relationship is never broken. TEXT 27 FH >N FH " > = l "" " d9 F copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 189 FU H F' ll -O ll tata sva-bhartu carambujsava jagad-guro cintayat na cparam dadara deho hata-kalmaa sat sadya prajajvla samdhijgnin SYNONYMS tatathere; sva-bhartuof her husband; caraa-ambuja-savamon the nectar of the lotus feet; jagat-guroof the supreme spiritual teacher of the universe; cintayatmeditating; nanot; caand; aparamnot other (than her husband); dadarasaw; dehaher body; hata-kalmaataints of sin being destroyed; satSat; sadyasoon; prajajvlaburned; samdhi-ja-agninby fire produced by meditation. TRANSLATION Sat concentrated all her meditation on the holy lotus feet of her husband, Lord iva, who is the supreme spiritual master of all the world. Thus she became completely cleansed of all taints of sin and quit her body in a blazing fire by meditation on the fiery elements. PURPORT Sat at once thought of the lotus feet of her husband, Lord iva, who is one of the three great personalities of Godhead in charge of the management of the material world, and simply by meditating on his lotus feet she derived such great pleasure that she forgot everything in relationship with her body. This pleasure was certainly material because she gave up her body for another body that was also material, but by this example we can appreciate the devotee's pleasure in concentrating his mind and attention on the lotus feet of the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 190 Supreme Lord, Viu, or Ka. There is such transcendental bliss in simply meditating on the lotus feet of the Lord that one can forget everything but the Lord's transcendental form. This is the perfection of yogic samdhi, or ecstasy. In this verse it is stated that by such meditation she became free from all contamination. What was that contamination? The contamination was her concept of the body derived from Daka, but she forgot that bodily relationship in trance. The purport is that when one becomes free from all bodily relationships within this material world and simply places himself in the position of an eternal servant of the Supreme Lord, it is to be understood that all the contamination of his material attachment has been burned by the blazing fires of transcendental ecstasy. It is not necessary for one to manifest a blazing fire externally, for if one forgets all his bodily relationships within this material world and becomes situated in his spiritual identity, it is said that one has been freed from all material contamination by the blazing fire of yogic samdhi, or ecstasy. That is the topmost perfection of yoga. If one keeps his bodily relationships within this material world and poses himself as a great yog, he is not a bona fide yog. In rmad-Bhgavatam (2.4.15) it is stated, yat-krtana yat-smaraa. Simply by chanting the holy name of the Supreme Personality of Godhead, simply by remembering the lotus feet of Ka, simply by offering prayers to the Supreme Personality of Godhead, one is immediately freed from material contamination, the material bodily concept, by the blazing fire of ecstasy. This effect takes place immediately, without a second's delay. According to r Jva Gosvm, that Sat quit her body means that she gave up within her heart her relationship with Daka. r Vivantha Cakravart hkura also comments that since Sat is the superintendent deity of the external potency, when she quit her body she did not get a spiritual body but simply transferred from the body she had received from Daka. Other commentators also say that she immediately transferred herself into the womb of Menak, her future mother. She gave up the body she had received from Daka and immediately transferred herself to another, better body, but this does not mean that she got a spiritual body. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 191 TEXT 28 H =" " H" F l " HF " H HF d F d ll - ll tat payat khe bhuvi cdbhuta mahad h heti vda sumahn ajyata hanta priy daivatamasya dev jahv asn kena sat prakopit SYNONYMS tatthat; payatmof those who had seen; khein the sky; bhuvion the earth; caand; adbhutamwonderful; mahatgreat; h hoh, oh; itithus; vdaroar; su-mahntumultuous; ajyataoccurred; hantaalas; priythe beloved; daiva-tamasyaof the most respectable demigod (Lord iva); devSat; jahauquit; asnher life; kenaby Daka; satSat; prakopitangered. TRANSLATION When Sat annihilated her body in anger, there was a tumultuous roar all over the universe. Why had Sat, the wife of the most respectable demigod, Lord iva, quit her body in such a manner? PURPORT There was a tumultuous roaring all over the universe in the societies of the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 192 demigods of different planets because Sat was the daughter of Daka, the greatest of all kings, and the wife of Lord iva, the greatest of all demigods. Why did she become so angry that she gave up her body? Since she was the daughter of a great personality and wife of a great personality, she had nothing to desire, but still she gave up her body in dissatisfaction. Certainly this was astonishing. One cannot attain complete satisfaction even if one is situated in the greatest material opulence. There was nothing Sat could not achieve either from her relationship with her father or from her relationship with the greatest of the demigods, but still, for some reason, she was dissatisfied. Therefore, rmad-Bhgavatam (1.2.6) explains that one has to achieve real satisfaction (yaytm suprasdati), but tmthe body, mind and soulall become completely satisfied only if one develops devotional service to the Absolute Truth. Sa vai pus paro dharmo yato bhaktir adhokaje. Adhokaja means the Absolute Truth. If one can develop his unflinching love for the transcendental Supreme Personality of Godhead, that can give complete satisfaction, otherwise there is no possibility of satisfaction in the material world or anywhere else. TEXT 29 "F F == l HF F FH ll -\ ll aho antmya mahad asya payata prajpater yasya carcara praj jahv asn yad-vimattmaj sat manasvin mnam abhkam arhati copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 193 SYNONYMS ahooh; antmyamneglect; mahatgreat; asyaof Daka; payatajust see; prajpateof the Prajpati; yasyaof whom; cara-acaramall living entities; prajoffspring; jahaugave up; asnher body; yatby whom; vimatdisrespected; tma-jhis own daughter; satSat; manasvinvoluntarily; mnamrespect; abhkamrepeatedly; arhatideserved. TRANSLATION It was astonishing that Daka, who was Prajpati, the maintainer of all living entities, was so disrespectful to his own daughter, Sat, who was not only chaste but was also a great soul, that she gave up her body because of his neglect. PURPORT The word antmya is significant. tmya means "the life of the soul," so this word indicates that although Daka appeared to be living, actually he was a dead body, otherwise how could he neglect Sat, who was his own daughter? It was the duty of Daka to look after the maintenance and comforts of all living entities because he was situated as Prajpati, the governor of all living entities. Therefore how is it that he neglected his own daughter, who was the most exalted and chaste woman, a great soul, and who therefore deserved the most respectful treatment from her father? The death of Sat because of her being neglected by Daka, her father, was most astonishing to all the great demigods of the universe. TEXT 30 F ' " 9 " N Q' d = copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 194 d 'd HF l " l FH 9B U 9 ' '' ll ll so 'ya durmara-hdayo brahma-dhruk ca loke 'pakrti mahatm avpsyati yad-agaj sv purua-dvi udyat na pratyaedhan mtaye 'pardhata SYNONYMS sahe; ayamthat; durmara-hdayahardhearted; brahma-dhrukunworthy to be a brhmaa; caand; lokein the world; apakrtimill fame; mahatmextensive; avpsyatiwill gain; yat-aga-jmthe daughter of whom; svmown; purua-dvithe enemy of Lord iva; udyatmwho was preparing; na pratyaedhatdid not prevent; mtayefor death; apardhatabecause of his offenses. TRANSLATION Daka, who is so hardhearted that he is unworthy to be a brhmaa, will gain extensive ill fame because of his offenses to his daughter, because of not having prevented her death, and because of his great envy of the Supreme Personality of Godhead. PURPORT Daka is described here as most hardhearted and therefore unqualified to be a brhmaa. Brahma-dhruk is described by some commentators to mean brahma-bandhu, or friend of the brhmaas. A person who is born in a brhmaa family but has no brahminical qualifications is called a brahma-bandhu. Brhmaas are generally very softhearted and forbearing copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 195 because they have the power to control the senses and the mind. Daka, however, was not forbearing. For the simple reason that his son-in-law, Lord iva, did not stand up to show him the formality of respect, he became so angry and hardhearted that he tolerated even the death of his dearest daughter. Sat tried her best to mitigate the misunderstanding between the son-in-law and the father-in-law by coming to her father's house, even without an invitation, and at that time Daka should have received her, forgetting all past misunderstandings. But he was so hardhearted that he was unworthy to be called an ryan or brhmaa. Thus his ill fame still continues. Daka means "expert," and he was given this name because of his ability to beget many hundreds and thousands of children. Persons who are too sexually inclined and materialistic become so hardhearted because of a slight loss of prestige that they can tolerate even the death of their children. TEXT 31 H"H F "_F" l " 9 " "B " ' ll ! ll vadaty eva jane saty dvsu-tygam adbhutam daka tat-prad hantum udatihann udyudh SYNONYMS vadatiwere talking; evamthus; janewhile the people; satyof Sat; dvafter seeing; asu-tygamthe death; adbhutamwonderful; dakamDaka; tat-pradthe attendants of Lord iva; hantumto kill; udatihanstood up; udyudhwith uplifted weapons. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 196 TRANSLATION While people were talking among themselves about the wonderful voluntary death of Sat, the attendants who had come with her readied themselves to kill Daka with their weapons. PURPORT The attendants who came with Sat were meant to protect her from calamities, but since they were unable to protect their master's wife, they decided to die for her, and before dying they wanted to kill Daka. It is the duty of attendants to give protection to their master, and in case of failure it is their duty to die. TEXT 32 9 H H l 9 " H ll - ll tem patat vega nimya bhagavn bhgu yaja-ghna-ghnena yaju dakignau juhva ha SYNONYMS temof them; patatmwho were approaching; vegamthe impulse; nimyaafter seeing; bhagavnthe possessor of all opulences; bhguBhgu Muni; yaja-ghna-ghnenafor killing the destroyers of the yaja; yajuwith hymns of the Yajur Veda; dakia-agnauin the southern side of the sacrificial fire; juhvaoffered oblations; hacertainly. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 197 TRANSLATION They came forward forcibly, but Bhgu Muni saw the danger and, offering oblations into the southern side of the sacrificial fire, immediately uttered mantric hymns from the Yajur Veda by which the destroyers of yajic performances could be killed immediately. PURPORT Here is one example of powerful hymns in the Vedas which, when chanted, could perform wonderful acts. In the present age of Kali it is not possible to find expert mantra chanters; therefore all the sacrifices recommended in the Vedas are forbidden in this age. The only sacrifice recommended in this age is the chanting of the Hare Ka mantra because in this age it is not possible to accumulate the needed funds for performing sacrifices, not to speak of finding expert brhmaas who can chant the mantras perfectly. TEXT 33 _ " H 3 F l H F F R FM ll ll adhvaryu hyamne dev utpetur ojas bhavo nma tapas soma prpt sahasraa SYNONYMS adhvaryuby the priest, Bhgu; hyamneoblations being offered; devdemigods; utpetubecame manifested; ojaswith great strength; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 198 bhavathe bhus; nmanamed; tapasby penance; somamSoma; prpthaving achieved; sahasraaby the thousands. TRANSLATION When Bhgu Muni offered oblations in the fire, immediately many thousands of demigods named bhus became manifested. All of them were powerful, having achieved strength from Soma, the moon. PURPORT It is stated here that many thousands of demigods named bhus became manifested because of the oblations offered in the fire and the chanting of the hymns from the Yajur Veda. Brhmaas like Bhgu Muni were so powerful that they could create such powerful demigods simply by chanting the Vedic mantras. Vedic mantras are still available, but the chanters are not. By chanting Vedic mantras or chanting the Gyatr or g-mantra one can attain the results one desires. In the present age of Kali it is recommended by Lord Caitanya that simply by chanting Hare Ka one can attain all perfection. TEXT 34 ' FH ~ F Qd l " N Q F ll H ll tair altyudhai sarve pramath saha-guhyak hanyamn dio bhejur uadbhir brahma-tejas SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 199 taiby them; alta-yudhaiwith weapons of firebrands; sarveall; pramaththe ghosts; saha-guhyakalong with the Guhyakas; hanyamnbeing attacked; diain different directions; bhejufled; uadbhiglowing; brahma-tejasby brahminical power. TRANSLATION When the bhu demigods attacked the ghosts and Guhyakas with half-burned fuel from the yaja fire, all these attendants of Sat fled in different directions and disappeared. This was possible simply because of brahma-tejas, brahminical power. PURPORT The word brahma-tejas, used in this verse, is significant. In those days, brhmaas were so powerful that simply by desiring and by chanting a Vedic mantra, they could accomplish very wonderful effects. But in the present age of degradation there are no such brhmaas. According to the pcartrika system, in this age the entire population is supposed to consist of dras because the brahminical culture has been lost. But if anyone displays the signs of understanding Ka consciousness, he should be accepted, according to Vaiava smti regulations, as a prospective brhmaa and should be given all facilities to achieve the highest perfection. The most magnanimous gift of Lord Caitanya's is that the highest perfection of life is available in this fallen age if one simply adopts the process of chanting Hare Ka, which is able to bring about the fulfillment of all activities in self-realization. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Fourth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Sat Quits Her Body." copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 200 5. Frustration of the Sacrifice of Daka TEXT 1 3H= H H ' Fd H " l FH9"F = "_ H " H '"' ll ! ll maitreya uvca bhavo bhavny nidhana prajpater asat-kty avagamya nradt sva-prada-sainya ca tad-adhvararbhubhir vidrvita krodham apram dadhe SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; bhavaLord iva; bhavnyof Sat; nidhanamthe death; prajpatebecause of Prajpati Daka; asat-ktyhaving been insulted; avagamyahearing about; nradtfrom Nrada; sva-prada-sainyamthe soldiers of his own associates; caand; tat-adhvara(produced from) his (Daka's) sacrifice; bhubhiby the bhus; vidrvitamwere driven away; krodhamanger; apramunbounded; dadheshowed. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 201 TRANSLATION Maitreya said: When Lord iva heard from Nrada that Sat, his wife, was now dead because of Prajpati Daka's insult to her and that his soldiers had been driven away by the bhu demigods, he became greatly angry. PURPORT Lord iva understood that Sat, being the youngest daughter of Daka, could present the case of Lord iva's purity of purpose and would thus be able to mitigate the misunderstanding between Daka and himself. But such a compromise was not attained, and Sat was deliberately insulted by her father by not being received properly when she visited his house without being invited. Sat herself could have killed her father, Daka, because she is the personified material energy and has immense power to kill and create within this material universe. In the Brahma-sahit her strength is described: she is capable of creating and dissolving many universes. But although she is so powerful, she acts under the direction of the Supreme Personality of Godhead, Ka, as His shadow. It would not have been difficult for Sat to punish her father, but she thought that since she was his daughter, it was not proper for her to kill him. Thus she decided to give up her own body, which she had obtained from his, and Daka did not even check her. When Sat passed away, giving up her body, the news was conveyed by Nrada to Lord iva. Nrada always carries the news of such events because he knows their import. When Lord iva heard that his chaste wife, Sat, was dead, he naturally became exceedingly angry. He also understood that Bhgu Muni had created the bhudeva demigods by uttering the mantras of the Yajur Veda and that these demigods had driven away all of his soldiers who were present in the arena of sacrifice. Therefore, he wanted to reply to this insult, and thus he decided to kill Daka because he was the cause of the death of Sat. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 202 TEXT 2 { F "8 B < F ' < < BF< =9 l 3d " FF ~ F " HFF H ll - ll kruddha sudaauha-pua sa dhr-jair ja taid-vahni-saogra-rociam utktya rudra sahasotthito hasan gambhra-ndo visasarja t bhuvi SYNONYMS kruddhavery angry; su-daa-oha-puapressing his lips with his teeth; sahe (Lord iva); dh-jaihaving a cluster of hair on his head; jamone hair; taitof electricity; vahniof fire; saa flame; ugraterrible; rociamblazing; utktyasnatching; rudraLord iva; sahasat once; utthitastood up; hasanlaughing; gambhradeep; ndasound; visasarjadashed; tmthat (hair); bhuvion the ground. TRANSLATION Thus Lord iva, being extremely angry, pressed his lips with his teeth and immediately snatched from his head a strand of hair which blazed like electricity or fire. He stood up at once, laughing like a madman, and dashed the hair to the ground. TEXT 3 'dF H F "H copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 203 FMN d F " d l d" 8 H" ' d HH' U ' ll ll tato 'tikyas tanuv span diva sahasra-bhur ghana-ruk tri-srya-dk karla-daro jvalad-agni-mrdhaja kapla-ml vividhodyatyudha SYNONYMS tataat this time; atikyaa great personality (Vrabhadra); tanuvwith his body; spantouching; divamthe sky; sahasraa thousand; bhuarms; ghana-rukof black color; tri-srya-dkas bright as three suns combined; karla-darahaving very fearful teeth; jvalat-agni(like) burning fire; mrdhajahaving hair on his head; kapla-mlgarlanded with men's heads; vividhavarious kinds; udyataupraised; yudhaequipped with weapons. TRANSLATION A fearful black demon as high as the sky and as bright as three suns combined was thereby created, his teeth very fearful and the hairs on his head like burning fire. He had thousands of arms, equipped with various weapons, and he was garlanded with the heads of men. TEXT 4 d d N{& H ~ l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 204 " F < H " < d ll H ll ta ki karomti gantam ha baddhjali bhagavn bhta-ntha daka sa-yaja jahi mad-bhan tvam agra rudra bhaako me SYNONYMS tamto him (Vrabhadra); kimwhat; karomishall I do; itithus; gantamasking; haordered; baddha-ajalimwith folded hands; bhagavnthe possessor of all opulences (Lord iva); bhta-nthathe lord of the ghosts; dakamDaka; sa-yajamalong with his sacrifice; jahikill; mat-bhanmof all my associates; tvamyou; agrathe chief; rudraO Rudra; bhaaO expert in battle; aakaborn of my body; memy. TRANSLATION When that gigantic demon asked with folded hands, "What shall I do, my lord?" Lord iva, who is known as Bhtantha, directly ordered, "Because you are born from my body, you are the chief of all my associates. Therefore, kill Daka and his soldiers at the sacrifice." PURPORT Here is the beginning of competition between brahma-tejas and iva-tejas. By brahma-tejas, brahminical strength, Bhgu Muni had created the bhu demigods, who had driven away the soldiers of Lord iva stationed in the arena. When Lord iva heard that his soldiers had been driven away, he created the tall black demon Vrabhadra to retaliate. There is sometimes a competition between the mode of goodness and the mode of ignorance. That is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 205 the way of material existence. Even when one is situated in the mode of goodness, there is every possibility that his position will be mixed with or attacked by the mode of passion or ignorance. That is the law of material nature. Although pure goodness, or uddha-sattva, is the basic principle in the spiritual world, pure manifestation of goodness is not possible in this material world. Thus, the struggle for existence between different material qualities is always present. This quarrel between Lord iva and Bhgu Muni, centering around Prajpati Daka, is the practical example of such competition between the different qualitative modes of material nature. TEXT 5 R H d F " H" H = H l "FlF F F F ll 7 ll japta eva kupitena manyun sa deva-deva paricakrame vibhum mene-tadtmnam asaga-rahas mahyas tta saha sahium SYNONYMS japtabeing ordered; evamin this manner; kupitenaangry; manyunby Lord iva (who is anger personified); sahe (Vrabhadra); deva-devamhe who is worshiped by the demigods; paricakramecircumambulated; vibhumLord iva; meneconsidered; tadat that time; tmnamhimself; asaga-rahaswith the power of Lord iva that cannot be opposed; mahyasmof the most powerful; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 206 ttamy dear Vidura; sahastrength; sahiumcapable of coping with. TRANSLATION Maitreya continued: My dear Vidura, that black person was the personified anger of the Supreme Personality of Godhead, and he was prepared to execute the orders of Lord iva. Thus, considering himself capable of coping with any power offered against him, he circumambulated Lord iva. TEXT 6 H F " 9 " ""FH l 3U "dd F " H" ' S ll ll anvyamna sa tu rudra-pradair bha nadadbhir vyanadat subhairavam udyamya la jagad-antakntaka samprdravad ghoaa-bhaghri SYNONYMS anvyamnabeing followed; sahe (Vrabhadra); tubut; rudra-pradaiby the soldiers of Lord iva; bhamtumultuously; nadadbhiroaring; vyanadatsounded; su-bhairavamvery fearful; udyamyacarrying; lama trident; jagat-antakadeath; antakamkilling; samprdravathurried towards (the sacrifice of Daka); ghoaaroaring; bhaa-aghriwith bangles on his legs. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 207 TRANSLATION Many other soldiers of Lord iva followed the fierce personality in a tumultuous uproar. He carried a great trident, fearful enough to kill even death, and on his legs he wore bangles which seemed to roar. TEXT 7 ~H F"F dd " F l d d " ' " > "' ll O ll athartvijo yajamna sadasy kakubhy udcy prasamkya reum tama kim etat kuta etad rajo 'bhd iti dvij dvija-patnya ca dadhyu SYNONYMS athaat that time; tvijathe priests; yajamnathe chief person performing the sacrifice (Daka); sadasyall the persons assembled in the sacrificial arena; kakubhi udcymin the northern direction; prasamkyaseeing; reumthe dust storm; tamadarkness; kimwhat; etatthis; kutafrom where; etatthis; rajadust; abhthas come; itithus; dvijthe brhmaas; dvija-patnyathe wives of the brhmaas; caand; dadhyubegan to speculate. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 208 At that time, all the persons assembled in the sacrificial arenathe priests, the chief of the sacrificial performance, and the brhmaas and their wiveswondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety. TEXT 8 H H F "FH =N H "B l H d $" d d '' d d ll ll vt na vnti na hi santi dasyava prcna-barhir jvati hogra-daa gvo na klyanta ida kuto rajo loko 'dhun ki pralayya kalpate SYNONYMS vtthe winds; na vntiare not blowing; nanot; hibecause; santiare possible; dasyavaplunderers; prcna-barhiold King Barhi; jvatiis living; hastill; ugra-daawho would sternly punish; gvathe cows; na klyanteare not being driven; idamthis; kutafrom where; rajadust; lokathe planet; adhunnow; kimis it; pralayyafor dissolution; kalpateto be considered ready. TRANSLATION Conjecturing on the origin of the storm, they said: There is no wind blowing, and no cows are passing, nor is it possible that this dust storm could be raised by plunderers, for there is still the strong King Barhi, who would punish copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 209 them. Where is this dust storm blowing from? Is the dissolution of the planet now to occur? PURPORT Specifically significant in this verse is prcna-barhir jvati. The king of that part of the land was known as Barhi, and although he was old, he was still living, and he was a very strong ruler. Thus there was no possibility of an invasion by thieves and plunderers. Indirectly it is stated here that thieves, plunderers, rogues and unwanted population can exist only in a state or kingdom where there is no strong ruler. When, in the name of justice, thieves are allowed liberty, the state and kingdom are disturbed by such plunderers and unwanted population. The dust storm created by the soldiers and assistants of Lord iva resembled the situation at the time of the dissolution of this world. When there is a need for the dissolution of the material creation, this function is conducted by Lord iva. Therefore the situation now created by him resembled the dissolution of the cosmic manifestation. TEXT 9 F M 3 = 3= H d H F H F l " F FH"'H ll \ ll prasti-mir striya udvigna-citt cur vipko vjinasyaiva tasya yat payantn duhit prajea sut satm avadadhyv angm copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 210 SYNONYMS prasti-mirheaded by Prasti; striyathe women; udvigna-cittbeing very anxious; cusaid; vipkathe resultant danger; vjinasyaof the sinful activity; evaindeed; tasyahis (Daka's); yatbecause; payantnmwho were looking on; duhitmof her sisters; prajeathe lord of the created beings (Daka); sutmhis daughter; satmSat; avadadhyauinsulted; angmcompletely innocent. TRANSLATION Prasti, the wife of Daka, along with the other women assembled, became very anxious and said: This danger has been created by Daka because of the death of Sat, who, even though completely innocent, quit her body as her sisters looked on. PURPORT Prasti, being a softhearted woman, could immediately understand that the imminent danger approaching was due to the impious activity of hardhearted Prajpati Daka. He was so cruel that he would not save her youngest daughter, Sat, from the act of committing suicide in the presence of her sisters. Sat's mother could understand how much Sat had been pained by the insult of her father. Sat had been present along with the other daughters, and Daka had purposely received all of them but her because she happened to be the wife of Lord iva. This consideration convinced the wife of Daka of the danger which was now ahead, and thus she knew that Daka must be prepared to die for his heinous act. TEXT 10 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 211 FHd R<d FH F " " l H "M" _ _FFm "d ll ! ll yas tv anta-kle vyupta-ja-kalpa sva-la-scy-arpita-dig-gajendra vitatya ntyaty uditstra-dor-dhvajn ucca-hsa-stanayitnu-bhinna-dik SYNONYMS yawho (Lord iva); tubut; anta-kleat the time of dissolution; vyuptahaving scattered; ja-kalpahis bunch of hair; sva-lahis own trident; scion the points; arpitapierced; dik-gajendrathe rulers of the different directions; vitatyascattering; ntyatidances; uditaupraised; astraweapons; dohands; dhvajnflags; uccaloud; aa-hsalaughing; stanayitnuby the thundering sound; bhinnadivided; dikthe directions. TRANSLATION At the time of dissolution, Lord iva's hair is scattered, and he pierces the rulers of the different directions with his trident. He laughs and dances proudly, scattering their hands like flags, as thunder scatters the clouds all over the world. PURPORT Prasti, who appreciated the power and strength of her son-in-law, Lord iva, is describing what he does at the time of dissolution. This description copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 212 indicates that the strength of Lord iva is so great that Daka's power could not be set in comparison to it. At the time of dissolution, Lord iva, with his trident in hand, dances over the rulers of the different planets, and his hair is scattered, just as the clouds are scattered over all directions in order to plunge the different planets into incessant torrents of rain. In the last phase of dissolution, all the planets become inundated with water, and that inundation is caused by the dancing of Lord iva. This dance is called the pralaya dance, or dance of dissolution. Prasti could understand that the dangers ahead resulted not only from Daka's having neglected her daughter, but also because of his neglecting the prestige and honor of Lord iva. TEXT 11 9 H FQ F " d <H l d" 8 "F FFHF d d H' ll !! ll amarayitv tam asahya-tejasa manyu-pluta durnirkya bhru-kuy karla-darbhir udasta-bhgaa syt svasti ki kopayato vidhtu SYNONYMS amarayitvafter causing to become angry; tamhim (Lord iva); asahya-tejasamwith an unbearable effulgence; manyu-plutamfilled with anger; durnirkyamnot able to be looked at; bhru-kuyby the movement of his brows; karla-darbhiby his fearful teeth; udasta-bhgaamhaving scattered the luminaries; sytthere should be; svastigood fortune; kimhow; kopayatacausing (Lord iva) to be angry; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 213 vidhtuof Brahm. TRANSLATION The gigantic black man bared his fearful teeth. By the movements of his brows he scattered the luminaries all over the sky, and he covered them with his strong, piercing effulgence. Because of the misbehavior of Daka, even Lord Brahm, Daka's father, could not have been saved from the great exhibition of anger. TEXT 12 N( H " "F l 3 FM H "H = d ll !- ll bahv evam udvigna-docyamne janena dakasya muhur mahtmana utpetur utptatam sahasrao bhayvah divi bhmau ca paryak SYNONYMS bahumuch; evamin this manner; udvigna-dwith nervous glances; ucyamnewhile this was being said; janenaby the persons (assembled at the sacrifice); dakasyaof Daka; muhuagain and again; mah-tmanastronghearted; utpetuappeared; utpta-tamvery powerful symptoms; sahasraaby the thousands; bhaya-vahproducing fear; diviin the sky; bhmauon the earth; caand; paryakfrom all sides. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 214 TRANSLATION While all the people talked amongst themselves, Daka saw dangerous omens from all sides, from the earth and from the sky. PURPORT In this verse Daka has been described as mahtm. The word mahtm has been commented upon by different commentators in various manners. Vrarghava crya has indicated that this word mahtm means "steady in heart." That is to say that Daka was so stronghearted that even when his beloved daughter was prepared to lay down her life, he was steady and unshaken. But in spite of his being so stronghearted, he was perturbed when he saw the various disturbances created by the gigantic black demon. Vivantha Cakravart hkura remarks in this connection that even if one is called mahtm, a great soul, unless he exhibits the symptoms of a mahtm, he should be considered a durtm, or a degraded soul. In Bhagavad-gt (9.13) the word mahtm describes the pure devotee of the Lord: mahtmnas tu m prtha daiv praktim rit. A mahtm is always under the guidance of the internal energy of the Supreme Personality of Godhead, and thus how could such a misbehaved person as Daka be a mahtm? A mahtm is supposed to have all the good qualities of the demigods, and thus Daka, lacking those qualities, could not be called a mahtm; he should instead be called durtm, a degraded soul. The word mahtm to describe the qualifications of Daka is used sarcastically. TEXT 13 HF "= ' H d " ' l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 215 l l d " " HH " H' ll ! ll tvat sa rudrnucarair mah-makho nnyudhair vmanakair udyudhai pigai piagair makarodarnanai parydravadbhir vidurnvarudhyata SYNONYMS tvatvery quickly; sathat; rudra-anucaraiby the followers of Lord iva; mah-makhathe arena of the great sacrifice; nnvarious kinds; yudhaiwith weapons; vmanakaiof short stature; udyudhaiupraised; pigaiblackish; piagaiyellowish; makara-udara-nanaiwith bellies and faces like sharks'; parydravadbhirunning all around; viduraO Vidura; anvarudhyatawas surrounded. TRANSLATION My dear Vidura, all the followers of Lord iva surrounded the arena of sacrifice. They were of short stature and were equipped with various kinds of weapons; their bodies appeared to be like those of sharks, blackish and yellowish. They ran all around the sacrificial arena and thus began to create disturbances. TEXT 14 d =& H m ~ l F" ' = F ll !H ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 216 kecid babhaju prg-vaa patn-l tathpare sada gndhra-l ca tad-vihra mahnasam SYNONYMS kecitsome; babhajupulled down; prk-vaamthe pillars of the sacrificial pandal; patn-lmthe female quarters; tathalso; apareothers; sadathe sacrificial arena; gndhra-lmthe house of the priests; caand; tat-vihramthe house of the chief of the sacrifice; mah-anasamthe house of the kitchen department. TRANSLATION Some of the soldiers pulled down the pillars which were supporting the pandal of sacrifice, some of them entered the female quarters, some began destroying the sacrificial arena, and some entered the kitchen and the residential quarters. TEXT 15 ~ d ' l d B H d =" H " ll !7 ll rurujur yaja-ptri tathaike 'gnn anayan kuev amtrayan kecid bibhidur vedi-mekhal SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 217 rurujubroke; yaja-ptrithe pots used in the sacrifice; tathso; ekesome; agnnthe sacrificial fires; anayanextinguished; kueuon the sacrificial arenas; amtrayanpassed urine; kecitsome; bibhidutore down; vedi-mekhalthe boundary lines of the sacrificial arena. TRANSLATION They broke all the pots made for use in the sacrifice, and some of them began to extinguish the sacrificial fire. Some tore down the boundary line of the sacrificial arena, and some passed urine on the arena. TEXT 16 N' d m l " H F ll ! ll abdhanta munn anye eke patnr atarjayan apare jaghur devn pratysannn palyitn SYNONYMS abdhantablocked the way; munnthe sages; anyeothers; ekesome; patnthe women; atarjayanthreatened; apareothers; jaghuarrested; devnthe demigods; pratysannnnear at hand; palyitnwho were fleeing. TRANSLATION Some blocked the way of the fleeing sages, some threatened the women copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 218 assembled there, and some arrested the demigods who were fleeing the pandal. TEXT 17 NN' H" l =B 9 " H " ' ll !O ll bhgu babandha maimn vrabhadra prajpatim caea paa deva bhaga nandvaro 'graht SYNONYMS bhgumBhgu Muni; babandhaarrested; maimnMaimn; vrabhadraVrabhadra; prajpatimPrajpati Daka; caeaCaea; paamP; devamthe demigod; bhagamBhaga; nandvaraNandvara; agrahtarrested. TRANSLATION Maimn, one of the followers of Lord iva, arrested Bhgu Muni, and Vrabhadra, the black demon, arrested Prajpati Daka. Another follower, who was named Caea, arrested P. Nandvara arrested the demigod Bhaga. TEXT 18 FH HH " _ F"F F"H dF l U F H d'" H ll ! ll sarva evartvijo dv copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 219 sadasy sa-divaukasa tair ardyamn subha grvabhir naikadhdravan SYNONYMS sarveall; evacertainly; tvijathe priests; dvafter seeing; sadasyall the members assembled in the sacrifice; sa-divaukasaalong with the demigods; taiby those (stones); ardyamnbeing disturbed; su-bhamvery greatly; grvabhiby stones; na ekadhin different directions; adravanbegan to disperse. TRANSLATION There was a continuous shower of stones, and all the priests and other members assembled at the sacrifice were put into immense misery. For fear of their lives, they dispersed in different directions. TEXT 19 ( M HFF H H l F"F 'F " ll !\ ll juhvata sruva-hastasya mari bhagavn bhava bhgor luluce sadasi yo 'hasac chmaru darayan SYNONYMS juhvataoffering sacrificial oblations; sruva-hastasyawith the sacrificial ladle in his hand; marithe mustache; bhagavnthe possessor of all copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 220 opulences; bhavaVrabhadra; bhgoof Bhgu Muni; lulucetore out; sadasiin the midst of the assembly; yawho (Bhgu Muni); ahasathad smiled; maruhis mustache; darayanshowing. TRANSLATION Vrabhadra tore off the mustache of Bhgu, who was offering the sacrificial oblations with his hands in the fire. TEXT 20 F H F 9 H l 3A F"F~ ' F F = ll - ll bhagasya netre bhagavn ptitasya ru bhuvi ujjahra sada-stho 'k ya apantam assucat SYNONYMS bhagasyaof Bhaga; netreboth eyes; bhagavnVrabhadra; ptitasyahaving been thrust; ruwith great anger; bhuvion the ground; ujjahraplucked out; sada-sthawhile situated in the assembly of the Vivasks; akby the movement of his eyebrows; yawho (Bhaga); apantam(Daka) who was cursing (Lord iva); assucatencouraged. TRANSLATION Vrabhadra immediately caught Bhaga, who had been moving his eyebrows during Bhgu's cursing of Lord iva, and out of great anger thrust him to the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 221 ground and forcibly put out his eyes. TEXT 21 Q d lF ~ N l 'F " ll -! ll po hy aptayad dantn kligasya yath bala apyamne garimai yo 'hasad darayan data SYNONYMS paof P; hisince; aptayatextracted; dantnthe teeth; kligasyaof the King of Kaliga; yathas; balaBaladeva; apyamnewhile being cursed; garimaiLord iva; yawho (P); ahasatsmiled; darayanshowing; datahis teeth. TRANSLATION Just as Baladeva knocked out the teeth of Dantavakra, the King of Kaliga, during the gambling match at the marriage ceremony of Aniruddha, Vrabhadra knocked out the teeth of both Daka, who had shown them while cursing Lord iva, and P, who by smiling sympathetically had also shown his teeth. PURPORT Here a reference is made to the marriage of Aniruddha, a grandson of Lord Ka's. He kidnapped the daughter of Dantavakra, and thereafter he was arrested. Just as he was to be punished for the kidnapping, the soldiers from Dvrak arrived, headed by Balarma, and a fight ensued amongst the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 222 katriyas. This sort of fight was very common, especially during marriage ceremonies, when everyone was in a challenging spirit. In that challenging spirit, a fight was sure to occur, and in such fights there was commonly killing and misfortune. After finishing such fighting, the parties would come to a compromise, and everything would be settled. This Daka yaja was similar to such events. Now all of themDaka and the demigods Bhaga and P and Bhgu Muniwere punished by the soldiers of Lord iva, but later everything would come to a peaceful end. So this spirit of fighting between one another was not exactly inimical. Because everyone was so powerful and wanted to show his strength by Vedic mantra or mystic power, all these fighting skills were very elaborately exhibited by the different parties at the Daka yaja. TEXT 22 F "F ' l " " { NdF" ll -- ll kramyorasi dakasya ita-dhrea hetin chindann api tad uddhartu naknot tryambakas tad SYNONYMS kramyahaving sat; urasion the chest; dakasyaof Daka; ita-dhreahaving a sharp blade; hetinwith a weapon; chindancutting; apieven though; tatthat (head); uddhartumto separate; na aaknotwas not able; tri-ambakaVrabhadra (who had three eyes); tadafter this. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 223 Then Vrabhadra, the giantlike personality, sat on the chest of Daka and tried to separate his head from his body with sharp weapons, but was unsuccessful. TEXT 23 MMHHH= l HF "' > ll - ll astrair astrnvitair evam anirbhinna-tvaca hara vismaya param panno dadhyau paupati ciram SYNONYMS astraiwith weapons; astra-anvitaiwith hymns (mantras); evamthus; anirbhinnanot being cut; tvacamthe skin; haraVrabhadra; vismayambewilderment; paramgreatest; pannawas struck with; dadhyauthought; paupatiVrabhadra; ciramfor a long time. TRANSLATION He tried to cut the head of Daka with hymns as well as weapons, but still it was hard to cut even the surface of the skin of Daka's head. Thus Vrabhadra was exceedingly bewildered. TEXT 24 " _ F F l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 224 dF d ll -H ll dv sajapana yoga pan sa patir makhe yajamna-pao kasya kyt tenharac chira SYNONYMS dvhaving seen; sajapanamfor the killing of the animals in the sacrifice; yogamthe device; panmof the animals; sahe (Vrabhadra); patithe lord; makhein the sacrifice; yajamna-paowho was an animal in the form of the chief of the sacrifice; kasyaof Daka; kytfrom the body; tenaby that (device); aharatsevered; irahis head. TRANSLATION Then Vrabhadra saw the wooden device in the sacrificial arena by which the animals were to have been killed. He took the opportunity of this facility to behead Daka. PURPORT In this connection it is to be noted that the device used for killing animals in the sacrifice was not designed to facilitate eating their flesh. The killing was specifically intended to give a new life to the sacrificed animal by the power of Vedic mantra. The animals were sacrificed to test the strength of Vedic mantras; yajas were performed as a test of the mantra. Even in the modern age, tests are executed on animal bodies in the physiology laboratory. Similarly, whether or not the brhmaas were uttering the Vedic hymns correctly was tested by sacrifice in the arena. On the whole, the animals thus sacrificed were not at all the losers. Some old animals would be sacrificed, but in exchange for copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 225 their old bodies they received other, new bodies. That was the test of Vedic mantras. Vrabhadra, instead of sacrificing animals with the wooden device, immediately beheaded Daka, to the astonishment of everyone. TEXT 25 F' H"F" 9 d F l = 9 ll -7 ll sdhu-vdas tad te karma tat tasya payatm bhta-preta-picn anye tad-viparyaya SYNONYMS sdhu-vdajoyful exclamation; tadat that time; temof those (followers of Lord iva); karmaaction; tatthat; tasyaof him (Vrabhadra); payatmseeing; bhta-preta-picnmof the bhtas (ghosts), pretas and picas; anyemof the others (in the party of Daka); tat-viparyayathe opposite of that (an exclamation of grief). TRANSLATION Upon seeing the action of Vrabhadra, the party of Lord iva was pleased and cried out joyfully, and all the bhtas, ghosts and demons that had come made a tumultuous sound. On the other hand, the brhmaas in charge of the sacrifice cried out in grief at the death of Daka. TEXT 26 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 226 H FF" H9 l H "_ B" Qd ll - ll juhvaitac chiras tasmin dakignv amarita tad-deva-yajana dagdhv prtihad guhyaklayam SYNONYMS juhvasacrificed as an oblation; etatthat; irahead; tasminin that; dakia-agnauin the sacrificial fire on the southern side; amaritaVrabhadra, being greatly angry; tatof Daka; deva-yajanamthe arrangements for the sacrifice to the demigods; dagdhvhaving set fire; prtihatdeparted; guhyaka-layamto the abode of the Guhyakas (Kailsa). TRANSLATION Vrabhadra then took the head and with great anger threw it into the southern side of the sacrificial fire, offering it as an oblation. In this way the followers of Lord iva devastated all the arrangements for sacrifice. After setting fire to the whole arena, they departed for their master's abode, Kailsa. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Fifth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Frustration of the Sacrifice of Daka." copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 227 6. Brahm Satisfies Lord iva TEXTS 1-2 3H= ~ " H FH " d l _M " 9 ll ! ll F FH l FH F d l FHH Fd dFH" ll - ll maitreya uvca atha deva-ga sarve rudrnkai parjit la-paia-nistria- gad-parigha-mudgarai sachinna-bhinna-sarvg sartvik-sabhy bhaykul svayambhuve namasktya krtsnyenaitan nyavedayan SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; athaafter this; deva-gathe demigods; sarveall; rudra-ankaiby the soldiers of Lord iva; parjithaving been defeated; latrident; paiaa sharp-edged spear; nistriaa sword; gadmace; parighaan iron bludgeon; mudgaraia hammerlike weapon; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 228 sachinna-bhinna-sarva-agall the limbs wounded; sa-tvik-sabhywith all the priests and members of the sacrificial assembly; bhaya-kulwith great fear; svayambhuveunto Lord Brahm; namasktyaafter offering obeisances; krtsnyenain detail; etatthe events of Daka's sacrifice; nyavedayanreported. TRANSLATION All the priests and other members of the sacrificial assembly and all the demigods, having been defeated by the soldiers of Lord iva and injured by weapons like tridents and swords, approached Lord Brahm with great fear. After offering him obeisances, they began to speak in detail of all the events which had taken place. TEXT 3 3 H H=FH l > H dF_ ll ll upalabhya puraivaitad bhagavn abja-sambhava nryaa ca vivtm na kasydhvaram yatu SYNONYMS upalabhyaknowing; purbeforehand; evacertainly; etatall these events of Daka's sacrifice; bhagavnthe possessor of all opulences; abja-sambhavaborn from a lotus flower (Lord Brahm); nryaaNryaa; caand; viva-tmthe Supersoul of the entire universe; nanot; kasyaof Daka; adhvaramto the sacrifice; yatudid copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 229 go. TRANSLATION Both Lord Brahm and Viu had already known that such events would occur in the sacrificial arena of Daka, and knowing beforehand, they did not go to the sacrifice. PURPORT As stated in Bhagavad-gt (7.26), vedha samattni vartamnni crjuna. The Lord says, "I know everything that has happened in the past and is going to happen in the future." Lord Viu is omniscient, and He therefore knew what would happen at Daka's sacrificial arena. For this reason neither Nryaa nor Lord Brahm attended the great sacrifice performed by Daka. TEXT 4 "d H F d F l F N 9 ll H ll tad karya vibhu prha tejyasi ktgasi kemya tatra s bhyn na pryea bubhatm SYNONYMS tatthe events related by the demigods and the others; karyaafter hearing; vibhuLord Brahm; prhareplied; tejyasia great personality; kta-gasihas been offended; kemyafor your happiness; tatrain that way; sthat; bhyt nais not conducive; pryeagenerally; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 230 bubhatmdesire to exist. TRANSLATION When Lord Brahm heard everything from the demigods and the members who had attended the sacrifice, he replied: You cannot be happy in executing a sacrifice if you blaspheme a great personality and thereby offend his lotus feet. You cannot have happiness in that way. PURPORT Lord Brahm explained to the demigods that although Daka wanted to enjoy the results of fruitive sacrificial activities, it is not possible to enjoy when one offends a great personality like Lord iva. It was good for Daka to have died in the fight because if he had lived he would have committed such offenses at the lotus feet of great personalities again and again. According to Manu's law, when a person commits murder, punishment is beneficial for him because if he is not killed he might commit more and more murders and therefore be entangled in his future lives for having killed so many persons. Therefore the king's punishment of a murderer is appropriate. lf those who are extremely offensive are killed by the grace of the Lord, that is good for them. In other words, Lord Brahm explained to the demigods that it was good for Daka to have been killed. TEXT 5 ~ d dN9 H N 9 " l F"_ {= F F" S ll 7 ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 231 athpi yya kta-kilbi bhava ye barhio bhga-bhja pardu prasdayadhva pariuddha-cetas kipra-prasda praghtghri-padmam SYNONYMS atha apistill; yyamall of you; kta-kilbihaving committed offenses; bhavamLord iva; yeall of you; barhiaof the sacrifice; bhga-bhjamentitled to a share; parduhave excluded; prasdayadhvamall of you should satisfy; pariuddha-cetaswithout mental reservations; kipra-prasdamquick mercy; praghta-aghri-padmamhis lotus feet having been taken shelter of. TRANSLATION You have excluded Lord iva from taking part in the sacrificial results, and therefore you are all offenders at his lotus feet. Still, if you go without mental reservations and surrender unto him and fall down at his lotus feet, he will be very pleased. PURPORT Lord iva is also called utoa. u means "very soon," and toa means "to become satisfied." The demigods were advised to go to Lord iva and beg his pardon, and because he is very easily pleased, it was certain that their purpose would be served. Lord Brahm knew the mind of Lord iva very well, and he was confident that the demigods, who were offenders at his lotus feet, could mitigate their offenses by going to him and surrendering without reservation. TEXT 6 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 232 F H_F d F d F l " H H _ " H{ " ll ll sn jvitam adhvarasya loka sa-pla kupite na yasmin tam u deva priyay vihna kampayadhva hdi viddha duruktai SYNONYMS snwishing to ask; jvitamfor the duration; adhvarasyaof the sacrifice; lokaall the planets; sa-plawith their controllers; kupitewhen angered; nanot; yasminwhom; tamthat; uat once; devamLord iva; priyayof his dear wife; vihnamhaving been deprived; kampayadhvambeg his pardon; hdiin his heart; viddhamvery much afflicted; duruktaiby unkind words. TRANSLATION Lord Brahm also advised them that Lord iva is so powerful that by his anger all the planets and their chief controllers can be destroyed immediately. Also, he said that Lord iva was especially sorry because he had recently lost his dear wife and was also very much afflicted by the unkind words of Daka. Under the circumstances, Lord Brahm suggested, it would behoove them to go at once and beg his pardon. TEXT 7 = copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 233 " > H l H" NH H FF d 3 H'F ll O ll nha na yajo na ca yyam anye ye deha-bhjo munaya ca tattvam vidu prama bala-vryayor v yasytma-tantrasya ka upya vidhitset SYNONYMS nanot; ahamI; nanor; yajaIndra; nanor; caand; yyamall of you; anyeothers; yewho; deha-bhjaof those who bear material bodies; munayathe sages; caand; tattvamthe truth; viduknow; pramamthe extent; bala-vryayoof the strength and power; vor; yasyaof Lord iva; tma-tantrasyaof Lord iva, who is self-dependent; kawhat; upyammeans; vidhitsetshould wish to devise. TRANSLATION Lord Brahm said that no one, not even himself, Indra, all the members assembled in the sacrificial arena, or all the sages, could know how powerful Lord iva is. Under the circumstances, who would dare to commit an offense at his lotus feet?. PURPORT After Lord Brahm advised the demigods to go to Lord iva and beg his pardon, it was suggested how he should be satisfied and how the matter should be placed before him. Brahm also asserted that none of the conditioned souls, including himself and all the demigods, could know how to satisfy Lord iva. But he said, "It is known that he is very easily satisfied, so let us try to satisfy copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 234 him by falling at his lotus feet." Actually the position of the subordinate is always to surrender to the Supreme. That is the instruction of Bhagavad-gt. The Lord asks everyone to give up all kinds of concocted occupations and simply surrender unto Him. That will protect the conditioned souls from all sinful reactions. Similarly, in this case Brahm also suggested that they go and surrender unto the lotus feet of Lord iva, for since he is very kind and easily satisfied, this action would prove effective. TEXT 8 F $~" F F FH F l FH' 9 d F" H ll ll sa ittham diya surn ajas tu tai samanvita pitbhi sa-prajeai yayau sva-dhiyn nilaya pura-dvia kailsam adri-pravara priya prabho SYNONYMS sahe (Brahm); itthamthus; diyaafter instructing; surnthe demigods; ajaLord Brahm; tuthen; taithose; samanvitafollowed; pitbhiby the Pits; sa-prajeaialong with the lords of the living entities; yayauwent; sva-dhiytfrom his own place; nilayamthe abode; pura-dviaof Lord iva; kailsamKailsa; adri-pravaramthe best among mountains; priyamdear; prabhoof the lord (iva). copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 235 TRANSLATION After thus instructing all the demigods, the Pits and the lords of the living entities, Lord Brahm took them with him and left for the abode of Lord iva, known as the Kailsa Hill. PURPORT The abode of Lord iva, which is known as Kailsa, is described in the fourteen verses which follow. TEXT 9 9' F{ l 8 d'H F H F" ll \ ll janmauadhi-tapo-mantra- yoga-siddhair naretarai jua kinnara-gandharvair apsarobhir vta sad SYNONYMS janmabirth; auadhiherbs; tapaausterity; mantraVedic hymns; yogamystic yoga practices; siddhaiwith perfected beings; nara-itaraiby demigods; juamenjoyed; kinnara-gandharvaiby Kinnaras and Gandharvas; apsarobhiby Apsars; vtamfull of; sadalways. TRANSLATION The abode known as Kailsa is full of different herbs and vegetables, and it is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 236 sanctified by Vedic hymns and mystic yoga practice. Thus the residents of that abode are demigods by birth and have all mystic powers. Besides them there are other human beings, who are known as Kinnaras and Gandharvas and are accompanied by their beautiful wives, who are known as Apsars, or angels. TEXT 10 l ' H= l " H ll ! ll nn-maimayai gair nn-dhtu-vicitritai nn-druma-lat-gulmair nn-mga-gavtai SYNONYMS nndifferent kinds; maijewels; mayaimade of; gaiwith the peaks; nn-dhtu-vicitritaidecorated with various minerals; nnvarious; drumatrees; latcreepers; gulmaiplants; nnvarious; mga-gaaby groups of deer; vtaiinhabited by. TRANSLATION Kailsa is full of mountains filled with all kinds of valuable jewels and minerals and surrounded by all varieties of valuable trees and plants. The top of the hill is nicely decorated by various types of deer. TEXT 11 MH d"F l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 237 H F{ 9 ll !! ll nnmala-prasravaair nn-kandara-snubhi ramaa viharantn ramaai siddha-yoitm SYNONYMS nnvarious; amalatransparent; prasravaaiwith waterfalls; nnvarious; kandaracaves; snubhiwith summits; ramaamgiving pleasure; viharantnmsporting; ramaaiwith their lovers; siddha-yoitmof the damsels of the mystics. TRANSLATION There are many waterfalls, and in the mountains there are many beautiful caves in which the very beautiful wives of the mystics are found. TEXT 12 d d "'H l H d d > ll !- ll mayra-kekbhiruta madndhli-vimrcchitam plvitai rakta-kahn kjitai ca patattrim SYNONYMS mayrapeacocks; kekwith the cries; abhirutamresounding; madaby copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 238 intoxication; andhablinded; aliby the bees; vimrcchitamresounded; plvitaiwith the singing; rakta-kahnmof the cuckoos; kjitaiwith the whispering; caand; patattrimof other birds. TRANSLATION On Kailsa Hill there is always the rhythmical sound of the peacocks' sweet vibrations and the bees' humming. Cuckoos are always singing, and other birds whisper amongst themselves. TEXT 13 (H {F d" " l H H l H ll ! ll hvayantam ivoddhastair dvijn kma-dughair drumai vrajantam iva mtagair gantam iva nirjharai SYNONYMS hvayantamcalling; ivaas if; ut-hastaiwith upraised hands (branches); dvijnthe birds; kma-dughaiyielding desires; drumaiwith trees; vrajantammoving; ivaas if; mtagaiby elephants; gantamresounding; ivaas if; nirjharaiby the waterfalls. TRANSLATION There are tall trees with straight branches that appear to call the sweet birds, and when herds of elephants pass through the hills, it appears that the Kailsa copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 239 Hill moves with them. When the waterfalls resound, it appears that Kailsa Hill does also. TEXTS 14-15 " > F > l > d H"F ll !H ll = d"N > =d l < dNd d " d Nd ll !7 ll mandrai prijtai ca saralai copaobhitam tamlai la-tlai ca kovidrsanrjunai ctai kadambair npai ca nga-punnga-campakai paloka-bakulai kundai kurabakair api SYNONYMS mandraiwith mandras; prijtaiwith prijtas; caand; saralaiwith saralas; caand; upaobhitamdecorated; tamlaiwith tamla trees; la-tlaiwith las and tlas; caand; kovidra-sana-arjunaikovidras, sanas (vijaya-sras) and arjuna trees (kcanrakas); ctaiwith ctas (a species of mango); kadambaiwith kadambas; npaiwith npas (dhli-kadambas); caand; nga-punnga-campakaiwith ngas, punngas and campakas; pala-aoka-bakulaiwith palas, aokas and bakulas; kundaiwith kundas; kurabakaiwith kurabakas; apialso. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 240 TRANSLATION The whole of Kailsa Hill is decorated with various kinds of trees, of which the following names may be mentioned: mandra, prijta, sarala, tamla, tla, kovidra, sana, arjuna, mra-jti (mango), kadamba, dhli-kadamba, nga, punnga, campaka, pala, aoka, bakula, kunda and kurabaka. The entire hill is decorated with such trees, which produce flowers with fragrant aromas. TEXT 16 FH > H d l d =d [d> 'H> B ll ! ll svarra-ata-patrai ca vara-reuka-jtibhi kubjakair mallikbhi ca mdhavbhi ca maitam SYNONYMS svarragolden colored; ata-patraiwith lotuses; caand; vara-reuka-jtibhiwith varas, reukas and mlats; kubjakaiwith kubjakas; mallikbhiwith malliks; caand; mdhavbhiwith mdhavs; caand; maitamdecorated. TRANSLATION There are other trees also which decorate the hill, such as the golden lotus flower, the cinnamon tree, mlat, kubja, mallik and mdhav. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 241 TEXT 17 F " N~ 'S l 9' > N ll !O ll panasodumbarvattha- plaka-nyagrodha-higubhi bhrjair oadhibhi pgai rjapgai ca jambubhi SYNONYMS panasa-udumbara-avattha-plaka-nyagrodha-higubhiwith panasas (jackfruit trees), udumbaras, avatthas, plakas, nyagrodhas and trees producing asafoetida; bhrjaiwith bhrjas; oadhibhiwith betel nut trees; pgaiwith pgas; rjapgaiwith rjapgas; caand; jambubhiwith jambus. TRANSLATION Kailsa Hill is also decorated with such trees as kata, jackfruit, julara, banyan trees, plakas, nyagrodhas and trees producing asafoetida. Also there are trees of betel nuts and bhrja-patra, as well as rjapga, blackberries and similar other trees. TEXT 18 d U ' d S " l " > H d=d ll ! ll kharjrmrtakmrdyai copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 242 priyla-madhukegudai druma-jtibhir anyai ca rjita veu-kcakai SYNONYMS kharjra-mrtaka-mra-dyaiwith kharjras, mrtakas, mras and others; priyla-madhuka-igudaiwith priylas, madhukas and igudas; druma-jtibhiwith varieties of trees; anyaiother; caand; rjitamdecorated; veu-kcakaiwith veus (bamboos) and kcakas (hollow bamboos). TRANSLATION There are mango trees, priyla, madhuka and iguda. Besides these there are other trees, like thin bamboos, kcaka and varieties of other bamboo trees, all decorating the tract of Kailsa Hill. TEXTS 19-20 d " dH{ l 9 d d H " ll !\ ll B " d l H 9" ll - ll kumudotpala-kahlra- atapatra-vanarddhibhi nalinu kala kjat- khaga-vndopaobhitam mgai khmgai kroair copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 243 mgendrair ka-alyakai gavayai arabhair vyghrai rurubhir mahidibhi SYNONYMS kumudakumuda; utpala-utpala; kahlra-kahlra; atapatralotuses; vanaforest; ddhibhibeing covered with; nalinuin the lakes; kalamvery sweetly; kjatwhispering; khagaof birds; vndagroups; upaobhitamdecorated with; mgaiwith deer; kh-mgaiwith monkeys; kroaiwith boars; mga-indraiwith lions; ka-alyakaiwith kas and alyakas; gavayaiwith forest cows; arabhaiwith forest asses; vyghraiwith tigers; rurubhiwith small deer; mahia-dibhiwith buffalo, etc. TRANSLATION There are different kinds of lotus flowers, such as kumuda, utpala and atapatra. The forest appears to be a decorated garden, and the small lakes are full of various kinds of birds who whisper very sweetly. There are many kinds of other animals also, like deer, monkeys, boars, lions, kas, alyakas, forest cows, forest asses, tigers, small deer, buffalo and many other animals, who are fully enjoying their lives. TEXT 21 d d"F 8 H d l d"BF { ll -! ll karntraikapadvsyair nirjua vka-nbhibhi copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 244 kadal-khaa-saruddha- nalin-pulina-riyam SYNONYMS karntraby the karntra; ekapadathe ekapada; avsyaiby the avsya; nirjuamfully enjoyed; vka-nbhibhiby the vka and nbhi, or kastr deer; kadalof banana trees; khaawith groups; saruddhacovered; nalinof small lakes filled with lotus flowers; pulinawith the sandy banks; riyamvery beautiful. TRANSLATION There are varieties of deer, such as karntra, ekapada, avsya, vka and kastr, the deer which bears musk. Besides the deer there are many banana trees which decorate the small hillside lakes very nicely. TEXT 22 F " F m " l H HN ' HF ll -- ll paryasta nanday saty snna-puyataroday vilokya bhtea-giri vibudh vismaya yayu SYNONYMS paryastamsurrounded; nandayby the Nand; satyof Sat; snnaby the bathing; puya-taraespecially flavored; udaywith water; vilokyaafter seeing; bhta-aof Bhtea (the lord of the ghosts, Lord copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 245 iva); girimthe mountain; vibudhthe demigods; vismayamwonder; yayuobtained. TRANSLATION There is a small lake named Alakanand in which Sat used to take her bath, and that lake is especially auspicious. All the demigods, after seeing the specific beauty of Kailsa Hill, were struck with wonder at the great opulence to be found there. PURPORT According to the commentary called r-Bhgavata-candra-candrik, the water in which Sat used to bathe was Ganges water. In other words, the Ganges flowed through the Kailsa-parvata. There is every possibility of accepting such a statement because Ganges water also flows from the hair of Lord iva. Since Ganges water rests on the head of Lord iva and then flows to the other parts of the universe, it is quite possible that the water in which Sat bathed, which was certainly very nicely scented, was Ganges water. TEXT 23 ""F d H l H F 'd = ll - ll dadus tatra te ramym alak nma vai purm vana saugandhika cpi yatra tan-nma pakajam SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 246 dadusaw; tatrathere (in Kailsa); tethey (the demigods); ramymvery attractive; alakmAlak; nmaknown as; vaiindeed; purmabode; vanamforest; saugandhikamSaugandhika; caand; apieven; yatrain which place; tat-nmaknown by that name; pakajamspecies of lotus flowers. TRANSLATION Thus the demigods saw the wonderfully beautiful region known as Alak in the forest known as Saugandhika, which means "full of fragrance." The forest is known as Saugandhika because of its abundance of lotus flowers. PURPORT Sometimes Alak is known as Alak-pur, which is also the name of the abode of Kuvera. Kuvera's abode, however, cannot be seen from Kailsa. Therefore the region of Alak referred to here is different from the Alak-pur of Kuvera. According to Vrarghava crya, alak means "uncommonly beautiful." In the region of Alak the demigods saw, there is a type of lotus flower known as Saugandhika that distributes an especially fragrant scent. TEXT 24 " =d" = F NQ l ~ "" FH H ll -H ll nand clakanand ca saritau bhyata pura trthapda-padmbhoja- rajastva pvane copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 247 SYNONYMS nandthe Nand; caand; alakanandthe Alakanand; caand; saritautwo rivers; bhyataoutside; purafrom the city; trtha-pdaof the Supreme Personality of Godhead; pada-ambhojaof the lotus feet; rajasby the dust; atvaexceedingly; pvanesanctified. TRANSLATION They also saw the two rivers named Nand and Alakanand. These two rivers are sanctified by the dust of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Govinda. TEXT 25 F M HQ FH' l B F F HQ d ll -7 ll yayo sura-striya kattar avaruhya sva-dhiyata kranti pusa sicantyo vighya rati-karit SYNONYMS yayoin both of which (rivers); sura-striyathe celestial damsels along with their husbands; kattaO Vidura; avaruhyadescending; sva-dhiyatafrom their own airplanes; krantithey play; pusatheir husbands; sicantyasprinkling with water; vighyaafter entering (the water); rati-karitwhose enjoyment has become diminished. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 248 TRANSLATION My dear Katt, Vidura, the celestial damsels come down to those rivers in their airplanes with their husbands, and after sexual enjoyment, they enter the water and enjoy sprinkling their husbands with water. PURPORT It is understood that even the damsels of the heavenly planets are polluted by thoughts of sex enjoyment, and therefore they come in airplanes to bathe in the rivers Nand and Alakanand. It is significant that these rivers, Nand and Alakanand, are sanctified by the dust of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. In other words, just as the Ganges is sacred because its water emanates from the toes of the Supreme Personality of Godhead, Nryaa, so whenever water or anything is in touch with devotional service to the Supreme Personality of Godhead, it is purified and spiritualized. The rules and regulations of devotional service are based on this principle: anything in touch with the lotus feet of the Lord is immediately freed from all material contamination. The damsels of the heavenly planets, polluted by thoughts of sex life, come down to bathe in the sanctified rivers and enjoy sprinkling water on their husbands. Two words are very significant in this connection. Rati-karit means that the damsels become morose after sex enjoyment. Although they accept sex enjoyment as a bodily demand, afterwards they are not happy. Another significant point is that Lord Govinda, the Supreme Personality of Godhead, is described here as Trthapda. Trtha means "sanctified place," and pda means "the lotus feet of the Lord." People go to a sanctified place to free themselves from all sinful reactions. In other words, those who are devoted to the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Ka, automatically become sanctified. The Lord's lotus feet are called trtha-pda because under their protection there are hundreds and thousands of saintly persons who copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 249 sanctify the sacred places of pilgrimage. rla Narottama dsa hkura, a great crya of the Gauya Vaiava-sampradya, advises us not to travel to different places of pilgrimage. Undoubtedly it is troublesome to go from one place to another, but one who is intelligent can take shelter of the lotus feet of Govinda and thereby be automatically sanctified as the result of his pilgrimage. Anyone who is fixed in the service of the lotus feet of Govinda is called trtha-pda; he does not need to travel on various pilgrimages, for he can enjoy all the benefits of such travel simply by engaging in the service of the lotus feet of the Lord. Such a pure devotee, who has implicit faith in the lotus feet of the Lord, can create sacred places in any part of the world where he decides to remain. Trth-kurvanti trthni (SB 1.13.10). The places are sanctified due to the presence of pure devotees; any place automatically becomes a place of pilgrimage if either the Lord or His pure devotee remains or resides there. In other words, such a pure devotee, who is engaged one hundred percent in the service of the Lord, can remain anywhere in the universe, and that part of the universe immediately becomes a sacred place where he can peacefully render service to the Lord as the Lord desires. TEXT 26 FmH 8Hd S d & l H 9 ' N ll - ll yayos tat-snna-vibhraa- nava-kukuma-pijaram vito 'pi pibanty ambha pyayanto gaj gaj SYNONYMS yayoin both of which rivers; tat-snnaby the bathing of them (the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 250 damsels of the heavenly planets); vibhraafallen off; navafresh; kukumawith kukuma powder; pijaramyellow; vitanot being thirsty; apieven; pibantidrink; ambhathe water; pyayantacausing to drink; gajthe elephants; gajthe female elephants. TRANSLATION After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kukuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty. TEXT 27 mHFS d l 8 M ~ FB@ ll -O ll tra-hema-mahratna- vimna-ata-sakulm ju puyajana-strbhir yath kha sataid-ghanam SYNONYMS tra-hemaof pearls and gold; mah-ratnavaluable jewels; vimnaof airplanes; atawith hundreds; sakulmcrowded; jumoccupied, enjoyed; puyajana-strbhiby the wives of the Yakas; yathas; khamthe sky; sa-tait-ghanamwith the lightning and the clouds. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 251 The airplanes of the heavenly denizens are bedecked with pearls, gold and many valuable jewels. The heavenly denizens are compared to clouds in the sky decorated with occasional flashes of electric lightning. PURPORT The airplanes described in this verse are different from the airplanes of which we have experience. In the rmad-Bhgavatam and all the Vedic literatures, there are many descriptions of vimna, which means "airplanes." On different planets there are different kinds of airplanes. On this gross planet earth, there are airplanes run by machine, but on other planets the airplanes are run not by machine but by mantric hymns. They are also used especially for enjoyment by the denizens of the heavenly planets so that they can go from one planet to another. On other planets which are called Siddhalokas, the denizens can travel from one planet to another without airplanes. The beautiful airplanes from the heavenly planets are compared here to the sky because they fly in the sky; the passengers are compared to the clouds. The beautiful damsels, the wives of the denizens of the heavenly planets, are compared to lightning. In summation, the airplanes with their passengers which came from higher planets to Kailsa were very pleasant to look at. TEXT 28 H H F 'd = l " d" U =" ll - ll hitv yakevara-pur vana saugandhika ca tat drumai kma-dughair hdya citra-mlya-phala-cchadai copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 252 SYNONYMS hitvpassing over; yaka-varathe lord of the Yakas (Kuvera); purmthe abode; vanamthe forest; saugandhikamnamed Saugandhika; caand; tatthat; drumaiwith trees; kma-dughaiyielding desires; hdyamattractive; citravariegated; mlyaflowers; phalafruits; chadaileaves. TRANSLATION While traveling, the demigods passed over the forest known as Saugandhika, which is full of varieties of flowers, fruits and desire trees. While passing over the forest, they also saw the regions of Yakevara. PURPORT Yakevara is also known as Kuvera, and he is the treasurer of the demigods. In the descriptions of him in Vedic literature, it is stated that he is fabulously rich. It appears from these verses that Kailsa is situated near the residential quarters of Kuvera. It is also stated here that the forest was full of desire trees. In Brahma-sahit we learn about the desire tree which is found in the spiritual world, especially in Kaloka, the abode of Lord Ka. We learn here that such desire trees are also found in Kailsa, the residence of Lord iva, by the grace of Ka. It thus appears that Kailsa has a special significance; it is almost like the residence of Lord Ka. TEXT 29 ddFHB9< " l d Fd B "B ll -\ ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 253 rakta-kaha-khagnka- svara-maita-apadam kalahasa-kula-preha kharadaa-jalayam SYNONYMS raktareddish; kahanecks; khaga-ankaof many birds; svarawith the sweet sounds; maitadecorated; a-padambees; kalahasa-kulaof groups of swans; prehamvery dear; khara-daalotus flowers; jala-ayamlakes. TRANSLATION In that celestial forest there were many birds whose necks were colored reddish and whose sweet sounds mixed with the humming of the bees. The lakes were abundantly decorated with crying swans as well as strong-stemmed lotus flowers. PURPORT The beauty of the forest was intensified by the presence of various lakes. It is described herein that the lakes were decorated with lotus flowers and with swans who played and sang with the birds and the humming bees. Considering all these attributes, one can imagine how beautiful this spot was and how much the demigods passing through enjoyed the atmosphere. There are many paths and beautiful spots created by man on this planet earth, but none of them can surpass those of Kailsa, as they are described in these verses. TEXT 30 Hd&FS8="H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 254 ' M ~ ll ll vana-kujara-sagha- haricandana-vyun adhi puyajana-str muhur unmathayan mana SYNONYMS vana-kujaraby wild elephants; sagharubbed against; haricandanathe sandalwood trees; vyunby the breeze; adhifurther; puyajana-strmof the wives of the Yakas; muhuagain and again; unmathayatagitating; manathe minds. TRANSLATION All these atmospheric influences unsettled the forest elephants who flocked together in the sandalwood forest, and the blowing wind agitated the minds of the damsels there for further sexual enjoyment. PURPORT Whenever there is a nice atmosphere in the material world, immediately there is an awakening of the sexual appetite in the minds of materialistic persons. This tendency is present everywhere within this material world, not only on this earth but in higher planetary systems as well. In complete contrast with the influence of this atmosphere on the minds of the living entities within the material world is the description of the spiritual world. The women there are hundreds and thousands of times more beautiful than the women here in this material world, and the spiritual atmosphere is also many times better. Yet despite the pleasant atmosphere, the minds of the denizens do not become agitated because in the spiritual world, the Vaikuha planets, the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 255 spiritualistic minds of the inhabitants are so much absorbed in the spiritual vibration of chanting the glories of the Lord that such enjoyment could not be surpassed by any other enjoyment, even sex, which is the culmination of all pleasure in the material world. In other words, in the Vaikuha world, in spite of its better atmosphere and facilities, there is no impetus for sex life. As stated in Bhagavad-gt (2.59), para dv nivartate: the inhabitants are so spiritually enlightened that in the presence of such spirituality, sex life is insignificant. TEXT 31 H " d F H 3 l R d 9 " _ " H < ll ! ll vaidrya-kta-sopn vpya utpala-mlin prpta kimpuruair dv ta rd dadur vaam SYNONYMS vaidrya-ktamade of vaidrya; sopnstaircases; vpyalakes; utpalaof lotus flowers; mlincontaining rows; prptaminhabited; kimpuruaiby the Kimpuruas; dvafter seeing; tethose demigods; rtnot far away; dadusaw; vaama banyan tree. TRANSLATION They also saw that the bathing ghas and their staircases were made of vaidrya-mai. The water was full of lotus flowers. Passing by such lakes, the demigods reached a place where there was a great banyan tree. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 256 TEXT 32 F F ' " H< l d = BFH ll - ll sa yojana-atotsedha pdona-viapyata paryak-ktcala-cchyo nirnas tpa-varjita SYNONYMS sathat banyan tree; yojana-ataone hundred yojanas (eight hundred miles); utsedhaheight; pda-naless by a quarter (six hundred miles); viapaby the branches; yataspread out; paryakall around; ktamade; acalaunshaken; chyathe shadow; nirnawithout bird nests; tpa-varjitawithout heat. TRANSLATION That banyan tree was eight hundred miles high, and its branches spread over six hundred miles around. The tree cast a fine shade which permanently cooled the temperature, yet there was no noise of birds. PURPORT Generally, in every tree there are bird nests, and the birds congregate in the evening and create noise. But it appears that this banyan tree was devoid of nests, and therefore it was calm, quiet and peaceful. There were no disturbances from noise or heat, and therefore this place was just suitable for meditation. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 257 TEXT 33 F F l "" HF 9 Hd ll ll tasmin mah-yogamaye mumuku-arae sur dadu ivam sna tyaktmaram ivntakam SYNONYMS tasminunder that tree; mah-yoga-mayehaving many sages engaged in meditation on the Supreme; mumukuof those who desire liberation; araethe shelter; surthe demigods; dadusaw; ivamLord iva; snamseated; tyakta-amaramhaving given up anger; ivaas; antakameternal time. TRANSLATION The demigods saw Lord iva sitting under that tree, which was competent to give perfection to mystic yogs and deliver all people. As grave as time eternal, he appeared to have given up all anger. PURPORT In this verse the word mah-yogamaye is very significant. Yoga means meditation on the Supreme Personality of Godhead, and mah-yoga means those who engage in the devotional service of Viu. Meditation means remembering, smaraam. There are nine different kinds of devotional service, of which smaraam is one process; the yog remembers the form of Viu copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 258 within his heart. Thus there were many devotees engaged in meditation on Lord Viu under the big banyan tree. The Sanskrit word mah is derived from the affix mahat. This affix is used when there is a great number or quantity, so mah-yoga indicates that there were many great yogs and devotees meditating on the form of Lord Viu. Generally such meditators are desirous of liberation from material bondage, and they are promoted to the spiritual world, to one of the Vaikuhas. Liberation means freedom from material bondage or nescience. In the material world we are suffering life after life because of our bodily identification, and liberation is freedom from that miserable condition of life. TEXT 34 F"U F{ F H l 3F F = QdF ll H ll sanandandyair mah-siddhai ntai santa-vigraham upsyamna sakhy ca bhartr guhyaka-rakasm SYNONYMS sanandana-dyaithe four Kumras, headed by Sanandana; mah-siddhailiberated souls; ntaisaintly; santa-vigrahamthe grave and saintly Lord iva; upsyamnamwas being praised; sakhyby Kuvera; caand; bhartrby the master; guhyaka-rakasmof the Guhyakas and the Rkasas. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 259 Lord iva sat there, surrounded by saintly persons like Kuvera, the master of the Guhyakas, and the four Kumras, who were already liberated souls. Lord iva was grave and saintly. PURPORT The personalities sitting with Lord iva are significant because the four Kumras were liberated from birth. It may be remembered that after their birth these Kumras were requested by their father to get married and beget children in order to increase the population of the newly created universe. But they refused, and at that time Lord Brahm was angry. In that angry mood, Rudra, or Lord iva, was born. Thus they were intimately related. Kuvera, the treasurer of the demigods, is fabulously rich. Thus Lord iva's association with the Kumras and Kuvera indicates that he has all transcendental and material opulences. Actually, he is the qualitative incarnation of the Supreme Lord; therefore his position is very exalted. TEXT 35 HU ~F~ ' l = HF " HF[ d l ll 7 ll vidy-tapo-yoga-patham sthita tam adhvaram caranta viva-suhda vtsalyl loka-magalam SYNONYMS vidyknowledge; tapaausterity; yoga-pathamthe path of devotional service; sthitamsituated; tamhim (Lord iva); adhvaramthe master of the senses; carantamperforming (austerity, etc.); viva-suhdamthe friend copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 260 of the whole world; vtsalytout of full affection; loka-magalamauspicious for everyone. TRANSLATION The demigods saw Lord iva situated in his perfection as the master of the senses, knowledge, fruitive activities and the path of achieving perfection. He was the friend of the entire world, and by virtue of his full affection for everyone, he was very auspicious. PURPORT Lord iva is full of wisdom and tapasya, austerity. One who knows the modes of work is understood to be situated on the path of devotional service to the Supreme Personality of Godhead. One cannot serve the Supreme Personality of Godhead unless one has achieved full perfectional knowledge in the ways and means of performing devotional service. Lord iva is described here as adhvara. vara means "controller," and adhvara means particularly "controller of the senses." Generally our materially contaminated senses are apt to engage in sense gratificatory activities, but when a person is elevated by wisdom and austerity, the senses then become purified, and they become engaged in the service of the Supreme Personality of Godhead. Lord iva is the emblem of such perfection, and therefore in the scriptures it is said, vaiavn yath ambhu: Lord iva is a Vaiava. Lord iva, by his actions within this material world, teaches all conditioned souls how to engage in devotional service twenty-four hours a day. Therefore he is described here as loka-magala, good fortune personified for all conditioned souls. TEXT 36 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 261 l = F8 F"B< l l F' = =" = N ll ll liga ca tpasbha bhasma-daa-jajinam agena sandhybhra-ruc candra-lekh ca bibhratam SYNONYMS ligamsymptom; caand; tpasa-abhamdesired by aivite ascetics; bhasmaashes; daastaff; jamatted hair; ajinamantelope skin; agenawith his body; sandhy-bhrareddish; ruccolored; candra-lekhmthe crest of a half-moon; caand; bibhratambearing. TRANSLATION He was seated on a deerskin and was practicing all forms of austerity. Because his body was smeared with ashes, he looked like an evening cloud. On his hair was the sign of a half-moon, a symbolic representation. PURPORT Lord iva's symptoms of austerity are not exactly those of a Vaiava. Lord iva is certainly the number one Vaiava, but he exhibits a feature for a particular class of men who cannot follow the Vaiava principles. The aivites, the devotees of Lord iva, generally dress like Lord iva, and sometimes they indulge in smoking and taking intoxicants. Such practices are never accepted by the followers of Vaiava rituals. TEXT 37 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 262 3H8 " N F N Q F l " H= H F ll O ll upavia darbhamayy bsy brahma santanam nradya pravocanta pcchate vat satm SYNONYMS upaviamseated; darbha-mayymmade of darbha, straw; bsymon a mattress; brahmathe Absolute Truth; santanamthe eternal; nradyaunto Nrada; pravocantamspeaking; pcchateasking; vatmlistening; satmof the great sages. TRANSLATION He was seated on a straw mattress and speaking to all present, including the great sage Nrada, to whom he specifically spoke about the Absolute Truth. PURPORT The lord was sitting on a mattress of straw because such a sitting place is accepted by persons who are practicing austerities to gain understanding of the Absolute Truth. In this verse it is specifically mentioned that he was speaking to the great sage Nrada, a celebrated devotee. Nrada was asking Lord iva about devotional service, and iva, being the topmost Vaiava, was instructing him. In other words, Lord iva and Nrada were discussing the knowledge of the Veda, but it is to be understood that the subject matter was devotional service. Another point in this connection is that Lord iva is the supreme instructor and the great sage Nrada is the supreme audience. Therefore, the supreme subject matter of Vedic knowledge is bhakti, or copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 263 devotional service. TEXT 38 d H " F " = l N d B 'F d " ll ll ktvorau dakie savya pda-padma ca jnuni bhu prakohe 'ka-mlm sna tarka-mudray SYNONYMS ktvhaving placed; rauthigh; dakieat the right; savyamthe left; pda-padmamlotus feet; caand; jnunion his knee; bhumhand; prakohein the end of the right hand; aka-mlmrudrka beads; snamsitting; tarka-mudraywith the mudr of argument. TRANSLATION His left leg was placed on his right thigh, and his left hand was placed on his left thigh. In his right hand he held rudrka beads. This sitting posture is called vrsana. He sat in the vrsana posture, and his finger was in the mode of argument. PURPORT The sitting posture described herein is called vrsana according to the system of aga-yoga performances. In the performance of yoga there are eight divisions, such as yama and niyamacontrolling, following the rules and regulations, then practicing the sitting postures, etc. Besides vrsana there are copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 264 other sitting postures, such as padmsana and siddhsana. Practice of these sanas without elevating oneself to the position of realizing the Supersoul, Viu, is not the perfectional stage of yoga. Lord iva is called yogvara, the master of all yogs, and Ka is also called yogevara. Yogvara indicates that no one can surpass the yoga practice of Lord iva, and yogevara indicates that no one can surpass the yogic perfection of Ka. Another significant word is tarka-mudr. This indicates that the fingers are opened and the second finger is raised, along with the arm, to impress the audience with some subject matter. This is actually a symbolic representation. TEXT 39 N QH F' d l F d U & ll \ ll ta brahma-nirva-samdhim rita vyuprita giria yoga-kakm sa-loka-pl munayo mannm dya manu prjalaya praemu SYNONYMS tamhim (Lord iva); brahma-nirvain brahmnanda; samdhimin trance; ritamabsorbed; vyupritamleaning on; giriamLord iva; yoga-kakmhaving his left knee firmly fixed with a knotted cloth; sa-loka-plalong with the demigods (headed by Indra); munayathe sages; mannmof all thinkers; dyamthe chief; manumthinker; prjalayawith folded palms; praemuoffered respectful obeisances. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 265 TRANSLATION All the sages and demigods, headed by Indra, offered their respectful obeisances unto Lord iva with folded hands. Lord iva was dressed in saffron garments and absorbed in trance, thus appearing to be the foremost of all sages. PURPORT In this verse the word brahmnanda is significant. This brahmnanda, or brahma-nirva, is explained by Prahlda Mahrja. When one is completely absorbed in the adhokaja, the Supreme Personality of Godhead, who is beyond the sense perception of materialistic persons, one is situated in brahmnanda. It is impossible to conceive of the existence, name, form, quality and pastimes of the Supreme Personality of Godhead because He is transcendentally situated beyond the conception of materialistic persons. Because materialists cannot imagine or conceive of the Supreme Personality of Godhead, they may think that God is dead, but factually He is always existing in His sac-cid-nanda-vigraha [Bs. 5.1], His eternal form. Constant meditation concentrated on the form of the Lord is called samdhi, ecstasy or trance. Samdhi means particularly concentrated attention, so one who has achieved the qualification of always meditating on the Personality of Godhead is to be understood to be always in trance and enjoying brahma-nirva, or brahmnanda. Lord iva exhibited those symptoms, and therefore it is stated that he was absorbed in brahmnanda. Another significant word is yoga-kakm. Yoga-kak is the sitting posture in which the left thigh is fixed under one's tightly knotted saffron-colored garment. Also the words mannm dyam are significant here because they mean a philosopher, or one who is thoughtful and can think very nicely. Such a man is called manu. Lord iva is described in this verse as the chief of all thinkers. Lord iva, of course, does not engage in useless mental speculation, but as stated in the previous verse, he is always thoughtful regarding how to copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 266 deliver the demons from their fallen condition of life. It is said that during the advent of Lord Caitanya, Sadiva appeared as Advaita Prabhu, and Advaita Prabhu's chief concern was to elevate the fallen conditioned souls to the platform of devotional service to Lord Ka. Since people were engaged in useless occupations which would continue their material existence, Lord iva, in the form of Lord Advaita, appealed to the Supreme Lord to appear as Lord Caitanya to deliver these illusioned souls. Actually Lord Caitanya appeared on the request of Lord Advaita. Similarly, Lord iva has a sampradya, the Rudra-sampradya. He is always thinking about the deliverance of the fallen souls, as exhibited by Lord Advaita Prabhu. TEXT 40 F F F H"S l 3~ = FH" dF ~ H H ll H ll sa tpalabhygatam tma-yoni sursureair abhivanditghri utthya cakre irasbhivandanam arhattama kasya yathaiva viu SYNONYMS saLord iva; tubut; upalabhyaseeing; gatamhad arrived; tma-yonimLord Brahm; sura-asura-aiby the best of the demigods and demons; abhivandita-aghriwhose feet are worshiped; utthyastanding up; cakremade; iraswith his head; abhivandanamrespectful; arhattamaVmanadeva; kasyaof Kayapa; yath evajust as; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 267 viuViu. TRANSLATION Lord iva's lotus feet were worshiped by both the demigods and demons, but still, in spite of his exalted position, as soon as he saw that Lord Brahm was there among all the other demigods, he immediately stood up and offered him respect by bowing down and touching his lotus feet, just as Vmanadeva offered His respectful obeisances to Kayapa Muni. PURPORT Kayapa Muni was in the category of the living entities, but he had a transcendental son, Vmanadeva, who was an incarnation of Viu. Thus although Lord Viu is the Supreme Personality of Godhead, He offered His respects to Kayapa Muni. Similarly, when Lord Ka was a child He used to offer His respectful obeisances to His mother and father, Nanda and Yaod. Also, at the Battle of Kuruketra, Lord Ka touched the feet of Mahrja Yudhihira because the King was His elder. It appears, then, that the Personality of Godhead, Lord iva and other devotees, in spite of their being situated in exalted positions, instructed by practical example how to offer obeisances to their superiors. Lord iva offered his respectful obeisances to Brahm because Brahm was his father, just as Kayapa Muni was the father of Vmana. TEXT 41 ~ F{ 9 H F" l Fd copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 268 d FH ll H! ll tathpare siddha-ga maharibhir ye vai samantd anu nlalohitam namaskta prha aka-ekhara kta-prama prahasann ivtmabh SYNONYMS tathso; aparethe others; siddha-gathe Siddhas; mah-ibhialong with the great sages; yewho; vaiindeed; samanttfrom all sides; anuafter; nlalohitamLord iva; namasktamaking obeisances; prhasaid; aka-ekharamto Lord iva; kta-pramamhaving made obeisances; prahasansmiling; ivaas; tmabhLord Brahm. TRANSLATION All the sages who were sitting with Lord iva, such as Nrada and others, also offered their respectful obeisances to Lord Brahm. After being so worshiped, Lord Brahm, smiling, began to speak to Lord iva. PURPORT Lord Brahm was smiling because he knew that Lord iva is not only easily satisfied but easily irritated as well. He was afraid that Lord iva might be in an angry mood because he had lost his wife and had been insulted by Daka. In order to conceal this fear, he smiled and addressed Lord iva as follows. TEXT 42 N Q H= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 269 H HF N l HF = " = Q ll H- ll brahmovca jne tvm a vivasya jagato yoni-bjayo akte ivasya ca para yat tad brahma nirantaram SYNONYMS brahm uvcaLord Brahm said; jneI know; tvmyou (Lord iva); amthe controller; vivasyaof the entire material manifestation; jagataof the cosmic manifestation; yoni-bjayoof both the mother and father; akteof potency; ivasyaof iva; caand; paramthe Supreme; yatwhich; tatthat; brahmawithout change; nirantaramwith no material qualities. TRANSLATION Lord Brahm said: My dear Lord iva, I know that you are the controller of the entire material manifestation, the combination father and mother of the cosmic manifestation, and the Supreme Brahman beyond the cosmic manifestation as well. I know you in that way. PURPORT Although Lord Brahm had received very respectful obeisances from Lord iva, he knew that Lord iva was in a more exalted position than himself. Lord iva's position is described in Brahma-sahit: there is no difference between Lord Viu and Lord iva in their original positions, but still Lord iva is different from Lord Viu. The example is given that the milk in yogurt is not copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 270 different from the original milk from which it was made. TEXT 43 H H H HH FH^ l H F F FF B < ~ ll H ll tvam eva bhagavann etac chiva-aktyo svarpayo viva sjasi psy atsi krann ra-pao yath SYNONYMS tvamyou; evacertainly; bhagavanO my lord; etatthis; iva-aktyobeing situated in your auspicious energy; svarpayoby your personal expansion; vivamthis universe; sjasicreate; psimaintain; atsiannihilate; kranworking; ra-paaspider's web; yathjust like. TRANSLATION My dear lord, you create this cosmic manifestation, maintain it, and annihilate it by expansion of your personality, exactly as a spider creates, maintains and winds up its web. PURPORT In this verse the word iva-akti is significant. iva means "auspicious," and akti means "energy." There are many types of energies of the Supreme Lord, and all of them are auspicious. Brahm, Viu and Mahevara are called gua-avatras, or incarnations of material qualities. In the material world we compare these different incarnations from different angles of vision, but since copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 271 all of them are expansions of the supreme auspicious, all of them are auspicious, although sometimes we consider one quality of nature to be higher or lower than another. The mode of ignorance, or tamo-gua, is considered very much lower than the others, but in the higher sense it is also auspicious. The example may be given herein that the government has both an educational department and criminal department. An outsider may consider the criminal department inauspicious, but from the government's point of view it is as important as the education department, and therefore the government finances both departments equally, without discrimination. TEXT 44 H H ' ~ " " F FF ~_ l H H d 'HF> F H N Q ' ' H ll HH ll tvam eva dharmrtha-dughbhipattaye dakea strea sasarjithdhvaram tvayaiva loke 'vasit ca setavo yn brhma raddadhate dhta-vrat SYNONYMS tvamYour Lordship; evacertainly; dharma-artha-dughabenefit derived from religion and economic development; abhipattayefor their protection; dakeaby Daka; streamaking him the cause; sasarjithacreated; adhvaramsacrifices; tvayby you; evacertainly; lokein this world; avasitregulated; caand; setavarespect for the varrama institution; ynwhich; brhmathe brhmaas; raddadhaterespect very much; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 272 dhta-vrattaking it as a vow. TRANSLATION My dear lord, Your Lordship has introduced the system of sacrifices through the agency of Daka, and thus one may derive the benefits of religious activities and economic development. Under your regulative principles, the institution of the four varas and ramas is respected. The brhmaas therefore vow to follow this system strictly. PURPORT The Vedic system of vara and rama is never to be neglected, for these divisions are created by the Supreme Lord Himself for the upkeep of social and religious order in human society. The brhmaas, as the intelligent class of men in society, must vow to steadily respect this regulative principle. The tendency in this age of Kali to make a classless society and not observe the principles of vara and rama is a manifestation of an impossible dream. Destruction of the social and spiritual orders will not bring fulfillment of the idea of a classless society. One should strictly observe the principles of vara and rama for the satisfaction of the creator, for it is stated in the Bhagavad-gt by Lord Ka that the four orders of the social systembrhmaas, katriyas, vaiyas and drasare His creation. They should act according to the regulative principles of this institution and satisfy the Lord, just as different parts of the body all engage in the service of the whole. The whole is the Supreme Personality of Godhead in His vir-rpa, or universal form. The brhmaas, katriyas, vaiyas and dras are respectively the mouth, arms, abdomen and legs of the universal form of the Lord. As long as they are engaged in the service of the complete whole, their position is secure, otherwise they fall down from their respective positions and become degraded. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 273 TEXT 45 H d l l d FH d 9 FH H l l = M N H d " H dF= ll H7 ll tva karma magala magaln kartu sva-loka tanue sva para v amagaln ca tamisram ulbaa viparyaya kena tad eva kasyacit SYNONYMS tvamYour Lordship; karmamof the prescribed duties; magalaO most auspicious; magalnmof the auspicious; kartuof the performer; sva-lokamrespective higher planetary systems; tanueexpand; svaheavenly planets; paramtranscendental world; vor; amagalnmof the inauspicious; caand; tamisramthe name of a particular hell; ulbaamghastly; viparyayathe opposite; kenawhy; tat evacertainly that; kasyacitfor someone. TRANSLATION O most auspicious lord, you have ordained the heavenly planets, the spiritual Vaikuha planets and the impersonal Brahman sphere as the respective destinations of the performers of auspicious activities. Similarly, for others, who are miscreants, you have destined different kinds of hells which are horrible and ghastly. Yet sometimes it is found that their destinations are just the opposite. It is very difficult to ascertain the cause of this. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 274 PURPORT The Supreme Personality of Godhead is called the supreme will. It is by the supreme will that everything is happening. It is said, therefore, that not a blade of grass moves without the supreme will. Generally it is prescribed that performers of pious activities are promoted to the higher planetary systems, devotees are promoted to the Vaikuhas, or spiritual worlds, and impersonal speculators are promoted to the impersonal Brahman effulgence; but it sometimes so happens that a miscreant like Ajmila is immediately promoted to the Vaikuhaloka simply by chanting the name of Nryaa. Although when Ajmila uttered this vibration he intended to call his son Nryaa, Lord Nryaa took it seriously and immediately gave him promotion to Vaikuhaloka, despite his background, which was full of sinful activities. Similarly King Daka was always engaged in the pious activities of performing sacrifices, yet simply because of creating a little misunderstanding with Lord iva, he was severely taken to task. The conclusion is, therefore, that the supreme will is the ultimate judgment; no one can argue upon this. A pure devotee therefore submits in all circumstances to the supreme will of the Lord, accepting it as all-auspicious. tat te 'nukamp susamkamo bhujna evtma-kta vipkam hd-vg-vapurbhir vidadhan namas te jveta yo mukti-pade sa dya-bhk (SB 10.14.8) The purport of this verse is that when a devotee is in a calamitous condition he takes it as a benediction of the Supreme Lord and takes responsibility himself for his past misdeeds. In such a condition, he offers still more devotional service and is not disturbed. One who lives in such a disposition of mind, engaged in devotional service, is the most eligible candidate for promotion to the spiritual world. In other words, such a devotee's claim for copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 275 promotion to the spiritual world is assured in all circumstances. TEXT 46 H F H 9 FH H H l = ~"" 9 'H U~ ll H ll na vai sat tvac-cararpittman bhteu sarvev abhipayat tava bhtni ctmany apthag-didkat pryea roo 'bhibhaved yath paum SYNONYMS nanot; vaibut; satmof the devotees; tvat-caraa-arpita-tmanmof those who are completely surrendered at your lotus feet; bhteuamong living entities; sarveuall varieties; abhipayatmperfectly seeing; tavayour; bhtniliving entities; caand; tmaniin the Supreme; apthaknondifferent; didkatmthose who see like that; pryeaalmost always; roaanger; abhibhavettakes place; yathexactly like; paumthe animals. TRANSLATION My dear Lord, devotees who have fully dedicated their lives unto your lotus feet certainly observe your presence as Paramtm in each and every being, and as such they do not differentiate between one living being and another. Such persons treat all living entities equally. They never become overwhelmed by anger like animals, who can see nothing without differentiation. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 276 PURPORT When the Supreme Personality of Godhead becomes angry or kills a demon, materially this may appear unfavorable, but spiritually it is a blissful blessing upon him. Therefore pure devotees do not make any distinction between the Lord's anger and His blessings. They see both with reference to the Lord's behavior with others and themselves. A devotee does not find fault with the behavior of the Lord in any circumstances. TEXT 47 ~' d " " " " ' l "H"" FH' HH' H' ll HO ll pthag-dhiya karma-do duray parodayenrpita-hd-rujo 'niam parn duruktair vitudanty aruntuds tn mvadhd daiva-vadhn bhavad-vidha SYNONYMS pthakdifferently; dhiyathose who are thinking; karmafruitive activities; daobserver; duraymean minded; para-udayenaby others' flourishing condition; arpitagiven up; htheart; rujaanger; aniamalways; parnothers; duruktaiharsh words; vitudantigives pain; aruntudby piercing words; tnunto them; mnot; avadhtkill; daivaby providence; vadhnalready killed; bhavatyou; vidhalike. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 277 TRANSLATION Persons who observe everything with differentiation, who are simply attached to fruitive activities, who are mean minded, who are always pained to see the flourishing condition of others and who thus give distress to them by uttering harsh and piercing words have already been killed by providence. Thus there is no need for them to be killed again by an exalted personality like you. PURPORT Persons who are materialistic and always engaged in fruitive activities for material profit cannot endure seeing the flourishing life of others. Except for a few persons in Ka consciousness, the entire world is full of such envious persons, who are perpetually full of anxieties because they are attached to the material body and are without self-realization. Since their hearts are always filled with anxiety, it is understood that they have already been killed by providence. Thus Lord iva, as a self-realized Vaiava, was advised not to kill Daka. A Vaiava is described as para-dukha-dukh because although he is never distressed in any condition of life, he is distressed to see others in a distressed condition. Vaiavas, therefore, should not try to kill by any action of the body or mind, but should try to revive the Ka consciousness of others out of compassion for them. The Ka consciousness movement has been started to deliver the envious persons of the world from the clutches of my, and even though devotees are sometimes put into trouble, they push on the Ka consciousness movement in all tolerance. Lord Caitanya advises: td api suncena taror api sahiun amnin mnadena krtanya sad hari [Cc. di 17.31] copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 278 "One can chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking himself lower than the straw in the street. One should be more tolerant than the tree, devoid of all sense of false prestige and ready to offer all respects to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly." (ikaka 3) A Vaiava should follow the examples of such Vaiavas as Haridsa hkura, Nitynanda Prabhu and also Lord Jesus Christ. There is no need to kill anyone who has already been killed. But it should be noted herewith that a Vaiava should not tolerate the blaspheming of Viu or Vaiavas, although he should tolerate personal insults to himself. TEXT 48 F " d " F 8' ~" l d H Q d d F'H " HNd ll H ll yasmin yad pukara-nbha-myay durantay spa-dhiya pthag-da kurvanti tatra hy anukampay kp na sdhavo daiva-balt kte kramam SYNONYMS yasminin some place; yadwhen; pukara-nbha-myayby the illusory energy of Pukaranbha, the Supreme Personality of Godhead; durantayinsurmountable; spa-dhiyabewildered; pthak-dathe same persons who see differently; kurvantido; tatrathere; hicertainly; anukampayout of compassion; kpmmercy; nanever; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 279 sdhavasaintly persons; daiva-baltby providence; ktebeing done; kramamprowess. TRANSLATION My dear lord, if in some places materialists, who are already bewildered by the insurmountable illusory energy of the Supreme Godhead, sometimes commit offenses, a saintly person, with compassion, does not take this seriously. Knowing that they commit offenses because they are overpowered by the illusory energy, he does not show his prowess to counteract them. PURPORT It is said that the beauty of a tapasv, or saintly person, is forgiveness. There are many instances in the spiritual history of the world in which many saintly persons, although unnecessarily harassed, did not take action, although they could have done so. Parkit Mahrja, for example, was unnecessarily cursed by a brhmaa boy, and this was very much regretted by the boy's father, but Parkit Mahrja accepted the curse and agreed to die within a week as the brhmaa boy desired. Parkit Mahrja was the emperor and was full in power both spiritually and materially, but out of compassion and out of respect for the brhmaa community, he did not counteract the action of the brhmaa boy but agreed to die within seven days. Because it was desired by Ka that Parkit Mahrja agree to the punishment so that the instruction of rmad-Bhgavatam would thus be revealed to the world, Parkit Mahrja was advised not to take action. A Vaiava is personally tolerant for the benefit of others. When he does not show his prowess, this does not mean that he is lacking in strength; rather, it indicates that he is tolerant for the welfare of the entire human society. TEXT 49 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 280 H F F F " F 8 FF" d l FH d = FH d F ll H\ ll bhavs tu pusa paramasya myay durantayspa-mati samasta-dk tay hattmasv anukarma-cetasv anugraha kartum ihrhasi prabho SYNONYMS bhavnYour Lordship; tubut; pusaof the person; paramasyathe supreme; myayby the material energy; durantayof great potency; aspaunaffected; matiintelligence; samasta-dkseer or knower of everything; tayby the same illusory energy; hata-tmasubewildered at heart; anukarma-cetasuwhose hearts are attracted by fruitive activities; anugrahammercy; kartumto do; ihain this case; arhasidesire; prabhoO lord. TRANSLATION My dear lord, you are never bewildered by the formidable influence of the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead. Therefore you are omniscient and should be merciful and compassionate toward those who are bewildered by the same illusory energy and are very much attached to fruitive activities. PURPORT A Vaiava is never bewildered by the influence of the external energy copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 281 because he is engaged in the transcendental loving service of the Lord. The Lord states in Bhagavad-gt (7.14): daiv hy e gua-may mama my duratyay mm eva ye prapadyante mym et taranti te "My divine energy consisting of the three modes of material nature is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it." A Vaiava should take care of those who are bewildered by this my instead of becoming angry with them, because without a Vaiava's mercy they have no way to get out of the clutches of my. Those who have been condemned by my are rescued by the mercy of devotees. vch-kalpatarubhya ca kp-sindhubhya eva ca patitn pvanebhyo vaiavebhyo namo nama "I offer my respectful obeisances unto all the Vaiava devotees of the Lord. They are just like desire trees who can fulfill the desires of everyone, and they are full of compassion for the fallen conditioned souls." Those who are under the influence of the illusory energy are attracted to fruitive activities, but a Vaiava preacher attracts their hearts to the Supreme Personality of Godhead, r Ka. TEXT 50 dH_F{ F HFRF l H "" copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 282 d ll 7 ll kurv adhvarasyoddharaa hatasya bho tvaysamptasya mano prajpate na yatra bhga tava bhgino dadu kuyjino yena makho ninyate SYNONYMS kurujust execute; adhvarasyaof the sacrifice; uddharaamcomplete regularly; hatasyakilled; bhoO; tvayby you; asamptasyaof the unfinished sacrifice; manoO Lord iva; prajpateof Mahrja Daka; nanot; yatrawhere; bhgamshare; tavayour; bhginadeserving to take the share; dadudid not give; ku-yjinabad priests; yenaby the bestower; makhasacrifice; ninyategets the result. TRANSLATION My dear Lord iva, you are a shareholder of a portion of the sacrifice, and you are the giver of the result. The bad priests did not deliver your share, and therefore you destroyed everything, and the sacrifice remains unfinished. Now you can do the needful and take your rightful share. TEXT 51 HU ' U l "> H H ll 7! ll jvatd yajamno 'ya prapadyetki bhaga bhgo mari rohantu copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 283 po dant ca prvavat SYNONYMS jvattlet him be alive; yajamnathe performer of the sacrifice (Daka); ayamthis; prapadyetalet him get back; akiby the eyes; bhagaBhagadeva; bhgoof the sage Bhgu; marimustache; rohantumay grow again; paof Pdeva; dantthe chain of teeth; caand; prva-vatlike before. TRANSLATION My dear lord, by your mercy the performer of the sacrifice (King Daka) may get back his life, Bhaga may get back his eyes, Bhgu his mustache, and P his teeth. TEXT 52 " H H = ' l H 'FH ll 7- ll devn bhagna-gtrm tvij cyudhmabhi bhavatnughtnm u manyo 'stv anturam SYNONYMS devnmof the demigods; bhagna-gtrmwhose limbs are badly broken; tvijmof the priests; caand; yudha-amabhiby weapons and by stones; bhavatby you; anughtnmbeing favored; uat once; manyoO Lord iva (in an angry mood); astulet there be; anturamrecovery from copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 284 injuries. TRANSLATION O Lord iva, may the demigods and the priests whose limbs have been broken by your soldiers recover from the injuries by your grace. TEXT 53 9 " 'F " 8 '_F H l F " dU ll 7 ll ea te rudra bhgo 'stu yad-ucchio 'dhvarasya vai yajas te rudra bhgena kalpatm adya yaja-han SYNONYMS eathis; teyour; rudraO Lord iva; bhgaportion; astulet it be; yatwhatever; ucchiais the remainder; adhvarasyaof the sacrifice; vaiindeed; yajathe sacrifice; teyour; rudraO Rudra; bhgenaby the portion; kalpatmmay be completed; adyatoday; yaja-hanO destroyer of the sacrifice. TRANSLATION O destroyer of the sacrifice, please take your portion of the sacrifice and let the sacrifice be completed by your grace. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 285 A sacrifice is a ceremony performed to please the Supreme Personality of Godhead. In the rmad-Bhgavatam, First Canto, Second Chapter, it is stated that everyone should try to understand whether the Supreme Personality of Godhead is satisfied by his activity. In other words, the aim of our activities should be to satisfy the Supreme Personality of Godhead. Just as in an office it is the duty of the worker to see that the proprietor or the master is satisfied, so everyone's duty is to see whether the Supreme Personality of Godhead is satisfied by one's activity. Activities to satisfy the Supreme Godhead are prescribed in the Vedic literature, and execution of such activities is called yaja. In other words, acting on behalf of the Supreme Lord is called yaja. One should know very well that any activity besides yaja is the cause of material bondage. That is explained in Bhagavad-gt (3.9): yajrtht karmao 'nyatra loko 'ya karma-bandhana. Karma-bandhana means that if we do not work for the satisfaction of the Supreme Lord, Viu, then the reaction of our work will bind us. One should not work for his own sense gratification. Everyone should work for the satisfaction of God. That is called yaja. After the yaja was performed by Daka, all the demigods expected prasda, the remnants of foodstuffs offered to Viu. Lord iva is one of the demigods, so naturally he also expected his share of the prasda from the yaja. But Daka, out of his envy of Lord iva, neither invited iva to participate in the yaja nor gave him his share after the offering. But after the destruction of the yaja arena by the followers of Lord iva, Lord Brahm pacified him and assured him that he would get his share of prasda. Thus he was requested to rectify whatever destruction was caused by his followers. In Bhagavad-gt (3.11) it is said that all the demigods are satisfied when one performs yaja. Because the demigods expect prasda from yajas, yaja must be performed. Those who engage in sense gratificatory, materialistic activities must perform yaja, otherwise they will be implicated. Thus Daka, being the father of mankind, was performing yaja, and Lord iva expected his share. But since iva was not invited, there was trouble. By the mediation of Lord Brahm, however, everything was settled satisfactorily. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 286 The performance of yaja is a very difficult task because all the demigods must be invited to participate in the yaja. In this Kali-yuga it is not possible to perform such costly sacrifices, nor is it possible to invite the demigods to participate. Therefore in this age it is recommended, yajai sakrtana-pryair yajanti hi sumedhasa (SB 11.5.32). Those who are intelligent should know that in the Kali-yuga there is no possibility of performing the Vedic sacrifices. But unless one pleases the demigods, there will be no regulated seasonal activities or rainfall. Everything is controlled by the demigods. Under the circumstances, in this age, in order to keep the balance of social peace and prosperity, all intelligent men should execute the performance of sakrtana-yaja by chanting the holy names Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare. One should invite people, chant Hare Ka, and then distribute prasda. This yaja will satisfy all the demigods, and thus there will be peace and prosperity in the world. Another difficulty in performing the Vedic rituals is that if one fails to satisfy even one demigod out of the many hundreds of thousands of demigods, just as Daka failed to satisfy Lord iva, there will be disaster. But in this age the performance of sacrifice has been simplified. One can chant Hare Ka, and by pleasing Ka one can satisfy all the demigods automatically. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Sixth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Brahm Satisfies Lord iva." 7. The Sacrifice Performed by Daka TEXT 1 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 287 3H= $ H l ' N F ll ! ll maitreya uvca ity ajennuntena bhavena parituyat abhyadhyi mah-bho prahasya ryatm iti SYNONYMS maitreyaMaitreya; uvcasaid; itithus; ajenaby Lord Brahm; anuntenapacified; bhavenaby Lord iva; parituyatfully satisfied; abhyadhyisaid; mah-bhoO Vidura; prahasyasmiling; ryatmlisten; itithus. TRANSLATION The sage Maitreya said: O mighty-armed Vidura, Lord iva, being thus pacified by the words of Lord Brahm, spoke as follows in answer to Lord Brahm's request. TEXT 2 "H 3H= N H = l " H "BF ' ll - ll mahdeva uvca ngha prajea bln copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 288 varaye nnucintaye deva-mybhibhtn daas tatra dhto may SYNONYMS mahdevaLord iva; uvcasaid; nanot; aghamoffense; praj-aO lord of created beings; blnmof the children; varayeI regard; nanot; anucintayeI consider; deva-mythe external energy of the Lord; abhibhtnmof those deluded by; daarod; tatrathere; dhtaused; mayby me. TRANSLATION Lord iva said: My dear father, Brahm, I do not mind the offenses created by the demigods. Because these demigods are childish and less intelligent, I do not take a serious view of their offenses, and I have punished them only in order to right them. PURPORT There are two types of punishment. One is that which a conqueror imposes on an enemy, and the other is like that a father imposes on his son. There is a gulf of difference between these two kinds of punishment. Lord iva is by nature a Vaiava, a great devotee, and his name in this connection is utoa. He is always satisfied, and therefore he did not become angry as if he were an enemy. He is not inimical to any living entity; rather, he always wishes the welfare of all. Whenever he chastises a person, it is just like a father's punishment of his son. Lord iva is like a father because he never takes seriously any offense by any living entities, especially the demigods. TEXT 3 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 289 " ' HH l F = 9 FH N 9 ll ll prajpater dagdha-ro bhavatv aja-mukha ira mitrasya cakueketa bhga sva barhio bhaga SYNONYMS prajpateof Prajpati Daka; dagdha-rawhose head has been burned to ashes; bhavatulet there be; aja-mukhamwith the face of a goat; iraa head; mitrasyaof Mitra; cakuthrough the eyes; ketamay see; bhgamshare; svamhis own; barhiaof the sacrifice; bhagaBhaga. TRANSLATION Lord iva continued: Since the head of Daka has already been burned to ashes, he will have the head of a goat. The demigod known as Bhaga will be able to see his share of sacrifice through the eyes of Mitra. TEXT 4 9 F " 8 d l " H d FH l 3 9 "" ll H ll p tu yajamnasya dadbhir jakatu pia-bhuk dev prakta-sarvg ye ma uccheaa dadu copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 290 SYNONYMS pP; tubut; yajamnasyaof the performer of the sacrifice; dadbhiwith the teeth; jakatuchew; pia-bhukeating flour; devthe demigods; praktamade; sarva-agcomplete; yewho; meunto me; uccheaama share of the sacrifice; dadugave. TRANSLATION The demigod P will be able to chew only through the teeth of his disciples, and if alone, he will have to satisfy himself by eating dough made from chickpea flour. But the demigods who have agreed to give me my share of the sacrifice will recover from all their injuries. PURPORT The demigod P became dependent on his disciples for chewing. Otherwise he was allowed to swallow only dough made of chickpea flour. Thus his punishment continued. He could not use his teeth for eating, since he had laughed at Lord iva, deriding him by showing his teeth. In other words, it was not appropriate for him to have teeth, for he had used them against Lord iva. TEXT 5 N F d NH l HH_ H> NF H ll 7 ll bhubhym avino po hastbhy kta-bhava bhavantv adhvaryava cnye basta-marur bhgur bhavet copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 291 SYNONYMS bhubhymwith two arms; avinoof Avin-kumra; paof P; hastbhymwith two hands; kta-bhavathose in need of arms; bhavantuthey will have to; adhvaryavathe priests; caand; anyeothers; basta-maruthe beard of the goat; bhguBhgu; bhavethe may have. TRANSLATION Those who have had their arms cut off will have to work with the arms of Avin-kumra, and those whose hands were cut off will have to do their work with the hands of P. The priests will also have to act in that manner. As for Bhgu, he will have the beard from the goat's head. PURPORT Bhgu Muni, a great supporter of Daka, was awarded the beard of the goat's head which was substituted for the head of Daka. It appears from the exchange of Daka's head that the modern scientific theory that the brain substance is the cause of all intelligent work is not valid. The brain substance of Daka and that of a goat are different, but Daka still acted like himself, even though his head was replaced by that of a goat. The conclusion is that it is the particular consciousness of an individual soul which acts. The brain substance is only an instrument which has nothing to do with real intelligence. The real intelligence, mind and consciousness are part of the particular individual soul. It will be found in the verses ahead that after Daka's head was replaced by the goat's head, he was as intelligent as he had previously been. He prayed very nicely to satisfy Lord iva and Lord Viu, which is not possible for a goat to do. Therefore it is definitely concluded that the brain substance is not the center of intelligence; it is the consciousness of a particular soul that copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 292 works intelligently. The whole movement of Ka consciousness is to purify the consciousness. It doesn't matter what kind of brain one has because if he simply transfers his consciousness from matter to Ka, his life becomes successful. It is confirmed by the Lord Himself in Bhagavad-gt that anyone who takes up Ka consciousness achieves the highest perfection of life, regardless of whatever abominable condition of life he may have fallen into. Specifically, anyone in Ka consciousness goes back to Godhead, back to home, on leaving his present material body. TEXT 6 3H= " FH H " 8 " l 8F F' F_~N H ll ll maitreya uvca tad sarvi bhtni rutv mhuamoditam paritutmabhis tta sdhu sdhv ity athbruvan SYNONYMS maitreyathe sage Maitreya; uvcasaid; tadat that time; sarviall; bhtnipersonalities; rutvafter hearing; mhu-tamathe best of the benedictors (Lord iva); uditamspoken by; parituabeing satisfied; tmabhiby heart and soul; ttamy dear Vidura; sdhu sdhuwell done, well done; itithus; atha abruvanas we have said. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 293 The great sage Maitreya said: My dear Vidura, all the personalities present were very much satisfied in heart and soul upon hearing the words of Lord iva, who is the best among the benedictors. PURPORT In this verse Lord iva is described as mhuama, the best of the benedictors. He is also known as utoa, which indicates that he is very quickly satisfied and very quickly angered. It is said in Bhagavad-gt that less intelligent persons go to the demigods for material benedictions. In this connection, people generally go to Lord iva, and because he is always quickly satisfied and gives benedictions to his devotees without consideration, he is called mhuama, or the best of the benedictors. Materialistic persons are always anxious to get material profit, but they are not serious about spiritual profit. Sometimes, of course, it so happens that Lord iva becomes the best benedictor in spiritual life. It is said that once a poor brhmaa worshiped Lord iva for a benediction, and Lord iva advised the devotee to go to see Santana Gosvm. The devotee went to Santana Gosvm and informed him that Lord iva had advised him to seek out the best benediction from him (Santana). Santana had a touchstone with him, which he kept with the garbage. On the request of the poor brhmaa, Santana Gosvm gave him the touchstone, and the brhmaa was very happy to have it. He now could get as much gold as he desired simply by touching the touchstone to iron. But after he left Santana, he thought, "If a touchstone is the best benediction, why has Santana Gosvm kept it with the garbage?" He therefore returned and asked Santana Gosvm, "Sir, if this is the best benediction, why did you keep it with the garbage?" Santana Gosvm then informed him, "Actually, this is not the best benediction. But are you prepared to take the best benediction from me?" The brhmaa said, "Yes, sir. Lord iva has sent me to you for the best benediction." Then Santana Gosvm asked him to throw the touchstone in the water nearby and then come back. The poor brhmaa did so, and when he copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 294 returned, Santana Gosvm initiated him with the Hare Ka mantra. Thus by the benediction of Lord iva the brhmaa got the association of the best devotee of Lord Ka and was thus initiated in the mah-mantra, Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare. TEXT 7 [ F F F9 l F H F[ 'F ll O ll tato mhvsam mantrya unsr saharibhi bhyas tad deva-yajana sa-mhvad-vedhaso yayu SYNONYMS tatathereafter; mhvsamLord iva; mantryainviting; unsrthe demigods headed by King Indra; saha ibhiwith all the great sages, headed by Bhgu; bhyaagain; tatthat; deva-yajanamplace where the demigods are worshiped; sa-mhvatwith Lord iva; vedhasawith Lord Brahm; yayuwent. TRANSLATION Thereafter, Bhgu, the chief of the great sages, invited Lord iva to come to the sacrificial arena. Thus the demigods, accompanied by the sages, Lord iva, and Lord Brahm, all went to the place where the great sacrifice was being performed. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 295 PURPORT The whole sacrifice arranged by King Daka had been disturbed by Lord iva. Therefore all the demigods present there, along with Lord Brahm and the great sages, specifically requested Lord iva to come and revive the sacrificial fire. There is a common phrase, iva-hna-yaja: "Any sacrifice without the presence of Lord iva is baffled." Lord Viu is Yajevara, the Supreme Personality in the matter of sacrifice, yet in each yaja it is necessary for all the demigods, headed by Lord Brahm and Lord iva, to be present. TEXT 8 H' dF = U" H H l F"' dF d FH ll ll vidhya krtsnyena ca tad yad ha bhagavn bhava sandadhu kasya kyena savanya-pao ira SYNONYMS vidhyaexecuting; krtsnyenaall in all; caalso; tatthat; yatwhich; hawas said; bhagavnthe Lord; bhavaiva; sandadhuexecuted; kasyaof the living (Daka); kyenawith the body; savanyameant for sacrifice; paoof the animal; irahead. TRANSLATION After everything was executed exactly as directed by Lord iva, Daka's body was joined to the head of the animal meant to be killed in the sacrifice. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 296 PURPORT This time, all the demigods and great sages were very careful not to irritate Lord iva. Therefore whatever he asked was done. It is specifically said here that Daka's body was joined to the head of an animal (a goat). TEXT 9 F' F " " H l FU F R $H F~ "" = B ll \ ll sandhyamne irasi dako rudrbhivkita sadya supta ivottasthau dade cgrato mam SYNONYMS sandhyamnebeing executed; irasiby the head; dakaKing Daka; rudra-abhivkitahaving been seen by Rudra (Lord iva); sadyaimmediately; suptesleeping; ivalike; uttasthauawakened; dadesaw; caalso; agratain front; mamLord iva. TRANSLATION When the animal's head was fixed on the body of King Daka, Daka was immediately brought to consciousness, and as he awakened from sleep, the King saw Lord iva standing before him. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 297 The example given here is that Daka got up as if he were awakened from deep sleep. In Sanskrit this is called supta ivottasthau. The meaning is that after a man awakens from sleep, he immediately remembers all the duties which he must execute. Daka was killed, and his head was taken away and burned to ashes. His body was lying dead, but by the grace of Lord iva, as soon as the head of a goat was joined to the body, Daka came back to consciousness again. This indicates that consciousness is also individual. Daka actually took another body when he took on the head of a goat, but because consciousness is individual, his consciousness remained the same although his bodily condition changed. Thus bodily construction has nothing to do with the development of consciousness. Consciousness is carried with the transmigration of the soul. There are many instances of this in Vedic history, such as the case of Mahrja Bharata. After quitting his body as a king, Mahrja Bharata was transferred to the body of a deer, but he retained the same consciousness. He knew that although formerly he was King Bharata, he had been transferred to the body of a deer because of his absorption in thinking of a deer at the time of his death. In spite of his having the body of a deer, however, his consciousness was as good as it was in the body of King Bharata. The arrangement by the Lord is so nice that if a person's consciousness is turned into Ka consciousness, there is no doubt that in his next life he will be a great devotee of Ka, even if he is offered a different type of body. TEXT 10 " H 9_ 9d l HH d"H" ' " $H ll ! ll tad vadhvaja-dvea- kaliltm prajpati ivvalokd abhavac charad-dhrada ivmala copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 298 SYNONYMS tadat that time; va-dhvajaLord iva, who rides on a bull; dveaenvy; kalila-tmpolluted heart; prajpatiKing Daka; ivaLord iva; avaloktby seeing him; abhavatbecame; aratin the autumn; hradalake; ivalike; amalacleansed. TRANSLATION At that time, when Daka saw Lord iva, who rides upon a bull, his heart, which was polluted by envy of Lord iva, was immediately cleansed, just as the water in a lake is cleansed by autumn rains. PURPORT Here is an example of why Lord iva is called auspicious. lf anyone sees Lord iva with devotion and reverence, his heart is immediately cleansed. King Daka was polluted by envy of Lord iva, and yet by seeing him with a little love and devotion, his heart immediately became cleansed. In the rainy season, the reservoirs of water become dirty and muddy, but as soon as the autumn rain comes, all the water immediately becomes clear and transparent. Similarly, although Daka's heart was impure because of his having slandered Lord iva, for which he was severely punished, Daka now came to consciousness, and just by seeing Lord iva with veneration and respect, he became immediately purified. TEXT 11 HFH d ' " l dHd F F F ll !! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 299 bhava-stavya kta-dhr naknod anurgata autkahyd bpa-kalay samparet sut smaran SYNONYMS bhava-stavyafor praying to Lord iva; kta-dhalthough decided; nanever; aaknotwas able; anurgataby feeling; autkahytbecause of eagerness; bpa-kalaywith tears in the eyes; samparetmdead; sutmdaughter; smaranremembering. TRANSLATION King Daka wanted to offer prayers to Lord iva, but as he remembered the ill-fated death of his daughter Sat, his eyes filled with tears, and in bereavement his voice choked up, and he could not say anything. TEXT 12 d F F = H( F ' l F d H ll !- ll kcchrt sastabhya ca mana prema-vihvalita sudh aasa nirvyalkena bhvenea prajpati SYNONYMS kcchrtwith great endeavor; sastabhyapacifying; caalso; manamind; prema-vihvalitabewildered by love and affection; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 300 su-dhone who has come to his real senses; aasapraised; nirvyalkenawithout duplicity, or with great love; bhvenain feeling; amto Lord iva; prajpatiKing Daka. TRANSLATION At this time, King Daka, afflicted by love and affection, was very much awakened to his real senses. With great endeavor, he pacified his mind, checked his feelings, and with pure consciousness began to offer prayers to Lord iva. TEXT 13 " 3H= H d "BFH " =' l N QN' 9 = H HH > d H ' H 9 ll ! ll daka uvca bhyn anugraha aho bhavat kto me daas tvay mayi bhto yad api pralabdha na brahma-bandhuu ca v bhagavann avaj tubhya hare ca kuta eva dhta-vrateu SYNONYMS dakaKing Daka; uvcasaid; bhynvery great; anugrahafavor; ahoalas; bhavatby you; ktadone; meupon me; daapunishment; tvayby you; mayiunto me; bhtadone; yat apialthough; pralabdhadefeated; naneither; brahma-bandhuuunto an unqualified brhmaa; caalso; vmboth of you; bhagavanmy lord; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 301 avajnegligence; tubhyamof you; hare caof Lord Viu; kutawhere; evacertainly; dhta-vrateuone who is engaged in the performance of sacrifice. TRANSLATION King Daka said: My dear Lord iva, I committed a great offense against you, but you are so kind that instead of withdrawing your mercy, you have done me a great favor by punishing me. You and Lord Viu never neglect even useless, unqualified brhmaas. Why, then, should you neglect me, who am engaged in performing sacrifices? PURPORT Although Daka felt defeated, he knew that his punishment was simply the great mercy of Lord iva. He remembered that Lord iva and Lord Viu are never neglectful of the brhmaas, even though the brhmaas are sometimes unqualified. According to Vedic civilization, a descendant of a brhmaa family should never be heavily punished. This was exemplified in Arjuna's treatment of Avatthm. Avatthm was the son of a great brhmaa, Drocrya, and in spite of his having committed the great offense of killing all the sleeping sons of the Pavas, for which he was condemned even by Lord Ka, Arjuna excused him by not killing him because he happened to be the son of a brhmaa. The word brahma-bandhuu used here is significant. Brahma-bandhu means a person who is born of a brhmaa father but whose activities are not up to the standard of the brhmaas. Such a person is not a brhmaa but a brahma-bandhu. Daka proved himself to be a brahma-bandhu. He was born of a great brhmaa father, Lord Brahm, but his treatment of Lord iva was not exactly brahminical; therefore he admitted that he was not a perfect brhmaa. Lord iva and Lord Viu, however, are affectionate even to an imperfect brhmaa. Lord iva punished Daka not as one does his enemy; rather, he punished Daka just to bring him to his senses, so that he copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 302 would know that he had done wrong. Daka could understand this, and he acknowledged the great mercy of Lord Ka and Lord iva towards the fallen brhmaas, including even himself. Although he was fallen, his vow was to execute the sacrifice, as is the duty of brhmaas, and thus he began his prayers to Lord iva. TEXT 14 HU H ' F H N QHH ~ HMd l " N Q FH HF F H H "B ll !H ll vidy-tapo-vrata-dharn mukhata sma viprn brahmtma-tattvam avitu prathama tvam asrk tad brhman parama sarva-vipatsu psi pla pan iva vibho praghta-daa SYNONYMS vidylearning; tapaausterities; vratavows; dharnthe followers; mukhatafrom the mouth; smawas; viprnthe brhmaas; brahmLord Brahm; tma-tattvamself-realization; avitumto disseminate; prathamamfirst; tvamyou; asrkcreated; tattherefore; brhmanthe brhmaas; paramaO great one; sarvaall; vipatsuin dangers; psiyou protect; plalike the protector; panthe animals; ivalike; vibhoO great one; praghtataking in hand; daaa stick. TRANSLATION My dear great and powerful Lord iva, you were created first from the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 303 mouth of Lord Brahm in order to protect the brhmaas in pursuing education, austerities, vows and self-realization. As protector of the brhmaas, you always protect the regulative principles they follow, just as a cowherd boy keeps a stick in his hand to give protection to the cows. PURPORT The specific function of a human being in society, irrespective of his social status, is to practice control of the mind and senses by observing the regulative principles enjoined in the Vedic stras. Lord iva is called paupati because he protects the living entities in their developed consciousness so that they may follow the Vedic system of vara and rama. The word pau refers to the animal as well as to the human entity. It is stated here that Lord iva is always interested in protecting the animals and the animalistic living entities, who are not very advanced in the spiritual sense. It is also stated that the brhmaas are produced from the mouth of the Supreme Lord. We should always remember that Lord iva is being addressed as the representative of the Supreme Lord, Viu. In the Vedic literature it is described that the brhmaas are born from the mouth of the universal form of Viu, the katriyas are born from His arms, the vaiyas from His abdomen or waist, and the dras from His legs. In the formation of a body, the head is the principal factor. The brhmaas are born from the mouth of the Supreme Personality of Godhead in order to accept charity for worship of Viu and to spread Vedic knowledge. Lord iva is known as paupati, the protector of the brhmaas and other living entities. He protects them from the attacks of non-brhmaas, or uncultured persons who are against the self-realization process. Another feature of this word is that persons who are simply attached to the ritualistic portion of the Vedas and do not understand the situation of the Supreme Personality of Godhead are not any more advanced than animals. In the beginning of rmad-Bhgavatam it is confirmed that even though one performs the rituals of the Vedas, if he does not develop a sense of Ka consciousness, then all his labor in performing Vedic rituals is considered to be copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 304 simply a waste of time. Lord iva's aim in destroying the Daka yaja was to punish Daka because by neglecting him (Lord iva), Daka was committing a great offense. Lord iva's punishment was just like that of a cowherd boy, who keeps a stick to frighten his animals. It is commonly said that to give protection to animals, a stick is needed because animals cannot reason and argue. Their reasoning and argument is argumentum ad baculum; unless there is a rod, they do not obey. Force is required for the animalistic class of men, whereas those who are advanced are convinced by reasons, arguments and scriptural authority. Persons who are simply attached to Vedic rituals, without further advancement of devotional service, or Ka consciousness, are almost like animals, and Lord iva is in charge of giving them protection and sometimes punishing them, as he punished Daka. TEXT 15 'F H"H" F R " H H l H d "" " 8H" F H FHd ll !7 ll yo 'sau mayvidita-tattva-d sabhy kipto durukti-viikhair vigaayya tan mm arvk patantam arhattama-nindaypd dyrdray sa bhagavn sva-ktena tuyet SYNONYMS yawho; asauthat; mayby me; avidita-tattvawithout knowing the actual fact; dby experience; sabhymin the assembly; kiptawas abused; duruktiunkind words; viikhaiby the arrows of; vigaayyataking no notice of; tatthat; mmme; arvkdownwards; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 305 patantamgliding down to hell; arhat-tamathe most respectable; nindayby defamation; aptsaved; dyseeing; rdrayout of compassion; sathat; bhagavnYour Lordship; sva-ktenaby your own mercy; tuyetbe satisfied. TRANSLATION I did not know your full glories. For this reason, I threw arrows of sharp words at you in the open assembly, although you did not take them into account. I was going down to hell because of my disobedience to you, who are the most respectable personality, but you took compassion upon me and saved me by awarding punishment. I request that you be pleased by your own mercy, since I cannot satisfy you by my words. PURPORT As usual, a devotee in an adverse condition of life accepts such a condition to be the mercy of the Lord. Factually, the insulting words used by Daka against Lord iva were enough to have him thrown perpetually into a hellish life. But Lord iva, being kind toward him, awarded him punishment to neutralize the offense. King Daka realized this and, feeling obliged for Lord iva's magnanimous behavior, wanted to show his gratitude. Sometimes a father punishes his child, and when the child is grown up and comes to his senses, he understands that the father's punishment was not actually punishment but mercy. Similarly, Daka appreciated that the punishment offered to him by Lord iva was a manifestation of Lord iva's mercy. That is the symptom of a person making progress on the path of Ka consciousness. It is said that a devotee in Ka consciousness never takes any miserable condition of life to be condemnation by the Supreme Personality of Godhead. He accepts the miserable condition to be the grace of the Lord. He thinks, "I would have been punished or put into a more dangerous condition of life due to my past misdeeds, but the Lord has protected me. Thus I have received only copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 306 a little punishment as token execution of the law of karma." Thinking of His grace in that way, a devotee always surrenders to the Supreme Personality of Godhead more and more seriously and is not disturbed by such so-called punishment. TEXT 16 3H= H F [ F N Q = l d FF F 'H " ll ! ll maitreya uvca kampyaiva sa mhvsa brahma cnumantrita karma santnaym sa sopdhyyartvig-dibhi SYNONYMS maitreyathe sage Maitreya; uvcasaid; kamforgiveness; pyareceiving; evamthus; saKing Daka; mhvsamunto Lord iva; brahmaalong with Lord Brahm; caalso; anumantritabeing permitted; karmathe sacrifice; santnaym sabegan again; saalong with; updhyyalearned sages; tvikthe priests; dibhiand others. TRANSLATION The great sage Maitreya said: Thus being pardoned by Lord iva, King Daka, with the permission of Lord Brahm, again began the performance of the yaja, along with the great learned sages, the priests and others. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 307 TEXT 17 H H F d l B H HF F { ll !O ll vaiava yaja-santatyai tri-kapla dvijottam puroa niravapan vra-sasarga-uddhaye SYNONYMS vaiavammeant for Lord Viu or His devotees; yajasacrifice; santatyaifor performances; tri-kaplamthree kinds of offerings; dvija-uttamthe best of the brhmaas; puroamthe oblation called puroa; niravapanoffered; vraVrabhadra and other followers of Lord iva; sasargacontamination (doa) due to his touching; uddhayefor purification. TRANSLATION Thereafter, in order to resume the activities of sacrifice, the brhmaas first arranged to purify the sacrificial arena of the contamination caused by the touch of Vrabhadra and the other ghostly followers of Lord iva. Then they arranged to offer into the fire the oblations known as puroa. PURPORT Lord iva's followers and devotees, headed by Vrabhadra, are known as vras, and they are ghostly demons. Not only did they pollute the entire sacrificial arena by their very presence, but they disturbed the whole situation by passing stool and urine. Therefore, the infection they had created was to be copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 308 first purified by the method of offering puroa oblations. A viu-yaja, or an offering to Lord Viu, cannot be performed uncleanly. To offer anything in an unclean state is called a sevpardha. The worship of the Viu Deity in the temple is also viu-yaja. In all Viu temples, therefore, the priest who takes care of the arcan-vidhi must be very clean. Everything should be always kept neat and clean, and the foodstuffs should be prepared in a neat and clean manner. All these regulative principles are described in The Nectar of Devotion. There are thirty-two kinds of offenses in discharging arcan service. It is required, therefore, that one be extremely careful not to be unclean. Generally, whenever any ritualistic ceremony is begun, the holy name of Lord Viu is first chanted in order to purify the situation. Whether one is in a pure or impure condition, internally or externally, if one chants or even remembers the holy name of the Supreme Personality of Godhead Viu, one immediately becomes purified. The yaja arena was desecrated by the presence of Lord iva's followers, headed by Vrabhadra, and therefore the entire arena had to be sanctified. Although Lord iva was present and he is all-auspicious, it was still necessary to sanctify the place because his followers had broken into the arena and committed so many obnoxious acts. That sanctification was possible only by chanting the holy name of Viu, Trikapla, which can sanctify the three worlds. In other words, it is admitted herein that the followers of Lord iva are generally unclean. They are not even very hygienic; they do not take baths regularly, they wear long hair, and they smoke gj. Persons of such irregular habits are counted amongst the ghosts. Since they were present in the sacrificial arena, the atmosphere became polluted, and it had to be sanctified by trikapla oblations, which indicated the invocation of Viu's favor. TEXT 18 _ H9 H l ' H { "' ~ " { ll ! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 309 adhvaryutta-havi yajamno vimpate dhiy viuddhay dadhyau tath prdurabhd dhari SYNONYMS adhvaryuwith the Yajur Veda; ttataking; haviwith clarified butter; yajamnaKing Daka; vim-pateO Vidura; dhiyin meditation; viuddhaysanctified; dadhyauoffered; tathimmediately; prdumanifest; abhtbecame; hariHari, the Lord. TRANSLATION The great sage Maitreya said to Vidura: My dear Vidura, as soon as King Daka offered the clarified butter with Yajur Veda mantras in sanctified meditation, Lord Viu appeared there in His original form as Nryaa. PURPORT Lord Viu is all-pervading. Any devotee who, in sanctified meditation, following the regulative principles, chants the required mantras in service and in a devotional mood can see Viu. It is said in the Brahma-sahit that a devotee whose eyes are anointed with the ointment of love of Godhead can see the Supreme Personality of Godhead always within his heart. Lord ymasundara is so kind to His devotee. TEXT 19 " FH 9 U " " l F 3F F H ll !\ ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 310 tad sva-prabhay te dyotayanty dio daa muas teja upntas trkyea stotra-vjin SYNONYMS tadat that time; sva-prabhayby His own effulgence; temall of them; dyotayantyby brightness; diadirections; daaten; muandiminishing; tejaeffulgence; upntabrought; trkyeaby Garua; stotra-vjinwhose wings are called Bhat and Rathantara. TRANSLATION Lord Nryaa was seated on the shoulder of Stotra, or Garua, who had big wings. As soon as the Lord appeared, all directions were illuminated, diminishing the luster of Brahm and the others present. PURPORT A description of Nryaa is given in the following two lokas. TEXT 20 'd d< 8 d Bd BF l _==="F= H d d ll - ll ymo hiraya-raano 'rka-kira-juo nllaka-bhramara-maita-kualsya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 311 akhbja-cakra-ara-cpa-gadsi-carma- vyagrair hiramaya-bhujair iva karikra SYNONYMS ymablackish; hiraya-raanaa garment like gold; arka-kira-juawith a helmet as dazzling as the sun; nla-alakabluish curls; bhramarabig black bees; maita-kuala-syahaving a face decorated with earrings; akhaconchshell; abjalotus flower; cakrawheel; araarrows; cpabow; gadclub; asisword; carmashield; vyagraifilled with; hiramayagolden (bracelets and bangles); bhujaiwith hands; ivaas; karikraflower tree. TRANSLATION His complexion was blackish, His garment yellow like gold, and His helmet as dazzling as the sun. His hair was bluish, the color of black bees, and His face was decorated with earrings. His eight hands held a conchshell, wheel, club, lotus flower, arrow, bow, shield and sword, and they were decorated with golden ornaments such as bangles and bracelets. His whole body resembled a blossoming tree beautifully decorated with various kinds of flowers. PURPORT The face of Lord Viu as described in this verse appears like a lotus flower with bees humming over it. All of the ornaments on the body of Lord Viu resemble molten gold of the reddish-gold color of the morning sunrise. The Lord appears, just as the morning sun rises, to protect the whole universal creation. His arms display different weapons, and His eight hands are compared to the eight petals of a lotus flower. All the weapons mentioned are for the protection of His devotees. Generally in the four hands of Viu there are a wheel, club, conchshell copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 312 and lotus flower. These four symbols are seen in the four hands of Viu in different arrangements. The club and the wheel are the Lord's symbols of punishment for the demons and miscreants, and the lotus flower and conchshell are used to bless the devotees. There are always two classes of men, the devotees and the demons. As confirmed in Bhagavad-gt (paritrya sdhnm [Bg. 4.8]), the Lord is always ready for the protection of the devotees and annihilation of the demons. There are demons and devotees in this material world, but in the spiritual world there is no such distinction. In other words, Lord Viu is the proprietor of both the material and spiritual worlds. In the material world almost everyone is of the demoniac nature, but there are also devotees, who appear to be in the material world although they are always situated in the spiritual world. A devotee's position is always transcendental, and he is always protected by Lord Viu. TEXT 21 HF' H' H " FH dd > H l H= F ll -! ll vakasy adhirita-vadhr vana-mly udra- hsvaloka-kalay ramaya ca vivam prva-bhramad-vyajana-cmara-rja-hasa vettapatra-ainopari rajyamna SYNONYMS vakasion the chest; adhiritasituated; vadha woman (the goddess of fortune, Lakm); vana-mlgarlanded with forest flowers; udrabeautiful; hsasmiling; avalokaglance; kalaywith a small part; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 313 ramayanpleasing; caand; vivamthe whole world; prvaside; bhramatmoving back and forth; vyajana-cmarawhite yak-tail hair for fanning; rja-hasaswan; veta-tapatra-ainwith a white canopy like the moon; upariabove; rajyamnalooking beautiful. TRANSLATION Lord Viu looked extraordinarily beautiful because the goddess of fortune and a garland were situated on His chest. His face was beautifully decorated with a smiling attitude which can captivate the entire world, especially the devotees. Fans of white hair appeared on both sides of the Lord like white swans, and the white canopy overhead looked like the moon. PURPORT The smiling face of Lord Viu is pleasing to the whole world. Not only devotees but even nondevotees are attracted by such a smile. This verse nicely describes how the sun, moon, eight-petalled lotus flower and humming black bees were represented by the fans of hair, the overhead canopy, the moving earrings on both sides of His face, and His blackish hair. All together, accompanied by the conchshell, wheel, club, lotus flower, bow, arrows, shield and sword in His hands, these presented a grand and beautiful audience for Lord Viu which captivated all the demigods there, including Daka and Lord Brahm. TEXT 22 FH F " l FF ~ N Q " d ll -- ll tam upgatam lakya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 314 sarve sura-gadaya praemu sahasotthya brahmendra-tryaka-nyak SYNONYMS tamHim; upgatamarrived; lakyaafter seeing; sarveall; sura-gaa-dayathe demigods and others; praemuobeisances; sahasimmediately; utthyaafter standing up; brahmaLord Brahm; indraLord Indra; tri-akaLord iva (who has three eyes); nyakled by. TRANSLATION As soon as Lord Viu was visible, all the demigodsLord Brahm and Lord iva, the Gandharvas and all present thereimmediately offered their respectful obeisances by falling down straight before Him. PURPORT It appears that Lord Viu is the Supreme Lord even of Lord iva and Lord Brahm, what to speak of the demigods, Gandharvas and ordinary living entities. It is stated in a prayer, ya brahm varuendra-rudra-marut: all the demigods worship Lord Viu. Similarly, dhynvasthita-tad-gatena manas payanti ya yogina: [SB 12.13.1] yogs concentrate their minds on the form of Lord Viu. Thus Lord Viu is worshipable by all demigods, all Gandharvas and even Lord iva and Lord Brahm. Tad vio parama pada sad payanti sraya: Viu is therefore the Supreme Personality of Godhead. Even though Lord iva was previously referred to in prayers by Lord Brahm as the Supreme, when Lord Viu appeared, iva also fell prostrated before Him to offer respectful obeisances. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 315 TEXT 23 F = F( FF_F l ' ' & < 3F~ ' ll - ll tat-tejas hata-ruca sanna-jihv sa-sdhvas mrdhn dhtjali-pu upatasthur adhokajam SYNONYMS tat-tejasby the glaring effulgence of His body; hata-rucahaving faded lusters; sanna-jihvhaving silent tongues; sa-sdhvashaving fear of Him; mrdhnwith the head; dhta-ajali-puwith hands touched to the head; upatasthuprayed; adhokajamto Adhokaja, the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION In the presence of the glaring effulgence of the bodily luster of Nryaa, everyone else's luster faded away, and everyone stopped speaking. Fearful with awe and veneration, all present touched their hands to their heads and prepared to offer their prayers to the Supreme Personality of Godhead, Adhokaja. TEXT 24 H H F H H" l ~ F d H ll -H ll apy arvg-vttayo yasya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 316 mahi tv tmabhuv-daya yath-mati ganti sma ktnugraha-vigraham SYNONYMS apistill; arvk-vttayabeyond the mental activities; yasyawhose; mahiglory; tubut; tmabh-dayaBrahm, etc.; yath-matiaccording to their different capacities; ganti smaoffered prayers; kta-anugrahamanifested by His grace; vigrahamtranscendental form. TRANSLATION Although the mental scope of even demigods like Brahm was unable to comprehend the unlimited glories of the Supreme Lord, they were all able to perceive the transcendental form of the Supreme Personality of Godhead by His grace. Only by such grace could they offer their respectful prayers according to their different capacities. PURPORT The Supreme Lord, the Personality of Godhead, is always unlimited, and His glories cannot be completely enumerated by anyone, even by a personality like Lord Brahm. It is said that Ananta, a direct incarnation of the Lord, has unlimited mouths, and with each mouth He has been trying to describe the glories of the Lord for an unlimited span of time, yet the glories of the Lord remain unlimited, and He therefore never finishes. It is not possible for any ordinary living entity to understand or to glorify the unlimited Personality of Godhead, but one can offer prayers or service to the Lord according to one's particular capacity. This capacity is increased by the service spirit. Sevonmukhe hi jihvdau [Brs. 1.2.234(5)] means that the service of the Lord begins with the tongue. This refers to chanting. By chanting Hare Ka, one begins the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 317 service of the Lord. Another function of the tongue is to taste and accept the Lord's prasda. We have to begin our service to the Unlimited with the tongue and become perfect in chanting, and accepting the Lord's prasda. To accept the Lord's prasda means to control the entire set of senses. The tongue is considered to be the most uncontrollable sense because it hankers for so many unwholesome eatables, thereby forcing the living entity into the dungeon of material conditional life. As the living entity transmigrates from one form of life to another, he has to eat so many abominable foodstuffs that finally there is no limit. The tongue should be engaged in chanting and in eating the Lord's prasda so that the other senses will be controlled. Chanting is the medicine, and prasda is the diet. With these processes one can begin his service, and as the service increases, the Lord reveals more and more to the devotee. But there is no limit to His glories, and there is no limit to engaging oneself in the service of the Lord. TEXT 25 " F" HF l F""UH " " d & ll -7 ll dako ghtrhaa-sdanottama yajevara viva-sj para gurum sunanda-nanddy-anugair vta mud gan prapede prayata ktjali SYNONYMS dakaDaka; ghtaaccepted; arhaarightful; sdana-uttamamsacrificial vessel; yaja-varamunto the master of all copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 318 sacrifices; viva-sjmof all the Prajpatis; paramthe supreme; gurumpreceptor; sunanda-nanda-di-anugaiby associates like Sunanda and Nanda; vtamsurrounded; mudwith great pleasure; ganoffering respectful prayers; prapedetook shelter; prayatahaving a subdued mind; kta-ajaliwith folded hands. TRANSLATION When Lord Viu accepted the oblations offered in the sacrifice, Daka, the Prajpati, began with great pleasure to offer respectful prayers unto Him. The Supreme Personality of Godhead is actually the master of all sacrifices and preceptor of all the Prajpatis, and He is served even by such personalities as Nanda and Sunanda. TEXT 26 " 3H= { FH' N {HHF~ = d 9' l B F H 9H F F H { $H ll - ll daka uvca uddha sva-dhmny uparatkhila-buddhy-avastha cin-mtram ekam abhaya pratiidhya mym tihas tayaiva puruatvam upetya tasym ste bhavn apariuddha ivtma-tantra SYNONYMS dakaDaka; uvcasaid; uddhampure; sva-dhmniin Your own copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 319 abode; uparata-akhilacompletely turned back; buddhi-avasthamposition of mental speculation; cit-mtramcompletely spiritual; ekamone without a second; abhayamfearless; pratiidhyacontrolling; mymmaterial energy; tihanbeing situated; taywith her (My); evacertainly; puruatvamoverseer; upetyaentering into; tasymin her; steis present; bhavnYour Lordship; apariuddhaimpure; ivaas if; tma-tantraself-sufficient. TRANSLATION Daka addressed the Supreme Personality of Godhead: My dear Lord, You are transcendental to all speculative positions. You are completely spiritual, devoid of all fear, and You are always in control of the material energy. Even though You appear in the material energy, You are situated transcendentally. You are always free from material contamination because You are completely self-sufficient. TEXT 27 H 3= H H& " d H ' HH" l ' " H "_ "~ '" H" HF~ ll -O ll tvija cu tattva na te vayam anajana rudra-pt karmay avagraha-dhiyo bhagavan vidma dharmopalakaam ida trivd adhvarkhya jta yad-artham adhidaivam ado vyavasth copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 320 SYNONYMS tvijathe priests; cubegan to say; tattvamtruth; nanot; teof Your Lordship; vayamall of us; anajanawithout material contamination; rudraLord iva; ptby his curse; karmaiin fruitive activities; avagrahabeing too much attached; dhiyaof such intelligence; bhagavanO Lord; vidmaknow; dharmareligion; upalakaamsymbolized; idamthis; tri-vtthe three departments of knowledge of the Vedas; adhvarasacrifice; khyamof the name; jtamknown to us; yatthat; arthamfor the matter of; adhidaivamfor worshiping the demigods; adathis; vyavastharrangement. TRANSLATION The priests addressed the Lord, saying: O Lord, transcendental to material contamination, by the curse offered by Lord iva's men we have become attached to fruitive activities, and thus we are now fallen and therefore do not know anything about You. On the contrary, we are now involved in the injunctions of the three departments of the Vedic knowledge under the plea of executing rituals in the name of yaja. We know that You have made arrangements for distributing the respective shares of the demigods. PURPORT The Vedas are known as traiguya-viay ved (Bg. 2.45). Those who are serious students of the Vedas are very much attached to the ritualistic ceremonies mentioned in the Vedas, and therefore these veda-vds cannot understand that the ultimate goal of the Vedas is to understand Lord Ka, or Viu. Those who have transcended the qualitative Vedic attractions, however, can understand Ka, who is never contaminated by the material qualities. Therefore Lord Viu is addressed here as anajana (free from copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 321 material contamination). In Bhagavad-gt (2.42) the crude Vedic scholars have been deprecated by Ka as follows: ym im pupit vca pravadanty avipacita veda-vda-rat prtha nnyad astti vdina "Men of small knowledge are very much attached to the flowery words of the Vedas, and they say that there is nothing more than this." TEXT 28 F"F 3= 3_ 3 =l " 'd H8 H9 l d"H 'F~ " dF " d" d F 8 ll - ll sadasy cu utpatty-adhvany aaraa uru-klea-durge 'ntakogra- vylnvie viaya-mga-ty tma-gehoru-bhra dvandva-vabhre khala-mga-bhaye oka-dve 'ja-srtha pdaukas te araada kad yti kmopasa SYNONYMS sadasythe members of the assembly; cusaid; utpattirepeated birth and death; adhvanion the path of; aaraenot having a place to take shelter; urugreat; kleatroublesome; durgein the formidable fort; antakatermination; ugraferocious; vylasnakes; anviebeing infested copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 322 with; viayamaterial happiness; mga-timirage; tmabody; gehahome; uruheavy; bhraburden; dvandvadual; vabhreholes, ditches of so-called happiness and distress; khalaferocious; mgaanimals; bhayebeing afraid of; oka-dvethe forest fire of lamentation; aja-sa-arthafor the interest of the rascals; pda-okashelter of Your lotus feet; teunto You; araa-dagiving shelter; kadwhen; ytiwent; kma-upasabeing afflicted by all sorts of desires. TRANSLATION The members of the assembly addressed the Lord: O exclusive shelter for all who are situated in troubled life, in this formidable fort of conditional existence the time element, like a snake, is always looking for an opportunity to strike. This world is full of ditches of so-called distress and happiness, and there are many ferocious animals always ready to attack. The fire of lamentation is always blazing, and the mirage of false happiness is always alluring, but one has no shelter from them. Thus foolish persons live in the cycle of birth and death, always overburdened in discharging their so-called duties, and we do not know when they will accept the shelter of Your lotus feet. PURPORT Persons who are not in Ka consciousness are living a very precarious life, as described in this verse, but all these circumstantial conditions are due to forgetfulness of Ka. The Ka consciousness movement is meant to give relief to all these bewildered and distressed persons; therefore it is the greatest relief work for all human society, and the workers thereof are the greatest well-wishers, for they follow in the footsteps of Lord Caitanya, who is the greatest friend to all living entities. TEXT 29 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 323 " 3H= H H" HSH9~ Q F " l " =' HU d 'H{ H ll -\ ll rudra uvca tava varada varghrv iehkhilrthe hy api munibhir asaktair darerhaye yadi racita-dhiya mvidya-loko 'paviddha japati na gaaye tat tvat-parnugrahea SYNONYMS rudra uvcaLord iva said; tavaYour; vara-daO supreme benefactor; vara-aghrauprecious lotus feet; iby desire; ihain the material world; akhila-arthefor fulfillment; hi apicertainly; munibhiby the sages; asaktailiberated; dareawith care; arhayeworshipable; yadiif; racita-dhiyammind fixed; mme; avidya-lokathe ignorant persons; apaviddhamunpurified activity; japatiutters; na gaayedo not value; tatit; tvat-para-anugraheaby compassion like Yours. TRANSLATION Lord iva said: My dear Lord, my mind and consciousness are always fixed on Your lotus feet, which, as the source of all benediction and the fulfillment of all desires, are worshiped by all liberated great sages because Your lotus feet are worthy of worship. With my mind fixed on Your lotus feet, I am no longer disturbed by persons who blaspheme me, claiming that my activities are not purified. I do not mind their accusations, and I excuse them out of compassion, just as You exhibit compassion toward all living entities. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 324 PURPORT Lord iva expresses herein his regret at having been angry and having disturbed the sacrificial activities of Daka. King Daka had insulted him in many ways, and thus he had become angry and had frustrated the entire sacrificial ceremony. Later, when he was pleased, the yaja performances were reinstituted, and therefore he regretted his activities. Now he says that because his mind is fixed on the lotus feet of the Supreme Lord, Viu, he is no longer disturbed by the ordinary critics of his way of life. From this statement by Lord iva it is understood that as long as one is on the material platform one is affected by the three modes of material nature. As soon as one is in Ka consciousness, however, one is no longer affected by such material activities. One should therefore always be fixed in Ka consciousness, busy in the transcendental loving service of the Lord. It is guaranteed that such a devotee will never be affected by the actions and reactions of the three modes of material nature. This fact is also corroborated in Bhagavad-gt: anyone who is fixed in the transcendental service of the Lord has surpassed all the material qualities and is situated in the status of Brahman realization, in which one is not afflicted by hankering for material objects. The recommendation of the rmad-Bhgavatam is that one should always be Ka conscious and should never forget his transcendental relationship with the Lord. This program has to be followed strictly by everyone. From the statement of Lord iva it is understood that he was always in Ka consciousness, and thus he remained free from material affliction. The only remedy, therefore, is to continue Ka consciousness rigidly, in order to get out of the contamination of the material modes. TEXT 30 H= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 325 N ' N Q"F FF FH l H H"' H F ' F" H N' ll ll bhgur uvca yan myay gahanaypahttma-bodh brahmdayas tanu-bhtas tamasi svapanta ntman-rita tava vidanty adhunpi tattva so 'ya prasdatu bhavn praattma-bandhu SYNONYMS bhgu uvcar Bhgu said; yatwho; myayby illusory energy; gahanayinsurmountable; apahtastolen; tma-bodhknowledge of the constitutional position; brahma-dayaLord Brahm, etc.; tanu-bhtaembodied living entities; tamasiin the darkness of illusion; svapantalying down; nanot; tmanin the living entity; ritamsituated in; tavaYour; vidantiunderstand; adhunnow; apicertainly; tattvamabsolute position; saYou; ayamthis; prasdatube kind; bhavnYour Lordship; praata-tmasurrendered soul; bandhufriend. TRANSLATION r Bhgu said: My dear Lord, all living entities, beginning from the highest, namely Lord Brahm, down to the ordinary ant, are under the influence of the insurmountable spell of illusory energy, and thus they are ignorant of their constitutional position. Everyone believes in the concept of the body, and all are thus submerged in the darkness of illusion. They are actually unable to understand how You live in every living entity as the Supersoul, nor can they copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 326 understand Your absolute position. But You are the eternal friend and protector of all surrendered souls. Therefore, please be kind toward us and forgive all our offenses. PURPORT Bhgu Muni was conscious of the scandalous behavior exhibited by each and every one of them, including Brahm and Lord iva, in the sacrificial ceremony of Daka. By mentioning Brahm, the chief of all living entities within this material world, he wanted to state that everyone, including also Brahm and Lord iva, is under the concept of the body and under the spell of material energyall but Viu. That is the version of Bhgu. As long as one is under the concept of the body as self, it is very difficult to understand the Supersoul or the Supreme Personality of Godhead. Conscious that he was not greater than Brahma, Bhgu included himself in the list of offenders. Ignorant personalities, or conditioned souls, have no choice but to accept their precarious condition under material nature. The only remedy is to surrender to Viu and always pray to be excused. One should depend only on the causeless mercy of the Lord for deliverance and not even slightly on one's own strength. That is the perfect position of a Ka conscious person. The Lord is everyone's friend, but He is especially friendly to the surrendered soul. The simple process, therefore, is that a conditioned soul should remain surrendered to the Lord, and the Lord will give him all protection to keep him out of the clutches of material contamination. TEXT 31 N Q H= FH^ H 'F "~ " 9 H" l F =~ F F = copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 327 " FH ll ! ll brahmovca naitat svarpa bhavato 'sau padrtha- bheda-grahai puruo yvad ket jnasya crthasya guasya crayo mymayd vyatirikto matas tvam SYNONYMS brahm uvcaLord Brahm said; nanot; etatthis; svarpameternal form; bhavataYour; asauthat other; pada-arthaknowledge; bhedadifferent; grahaiby the acquiring; puruaperson; yvatas long as; ketwants to see; jnasyaof knowledge; caalso; arthasyaof the objective; guasyaof the instruments of knowledge; caalso; rayathe basis; my-maytfrom being made of material energy; vyatiriktadistinct; mataregarded; tvamYou. TRANSLATION Lord Brahm said: My dear Lord, Your personality and eternal form cannot be understood by any person who is trying to know You through the different processes of acquiring knowledge. Your position is always transcendental to the material creation, whereas the empiric attempt to understand You is material, as are its objectives and instruments. PURPORT It is said that the transcendental name, qualities, activities, paraphernalia, etc., of the Supreme Personality of Godhead cannot be understood with our material senses. The attempt of the empiric philosophers to understand the Absolute Truth by speculation is always futile because their process of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 328 understanding, their objective and the instruments by which they try to understand the Absolute Truth are all material. The Lord is aprkta, beyond the creation of the material world. This fact is also accepted by the great impersonalist akarcrya: nryaa paro 'vyaktd aam avyakta-sambhavam. Avyakta, or the original material cause, is beyond this material manifestation and is the cause of the material world. Because Nryaa, the Supreme Personality of Godhead, is beyond the material world, one cannot speculate upon Him by any material method. One has to understand the Supreme Personality of Godhead simply by the transcendental method of Ka consciousness. This is confirmed in Bhagavad-gt (18.55). Bhakty mm abhijnti: only by devotional service can one understand the transcendental form of the Lord. The difference between the impersonalists and the personalists is that the impersonalists, limited by their speculative processes, cannot even approach the Supreme Personality of Godhead, whereas the devotees please the Supreme Personality of Godhead through His transcendental loving service. Sevonmukhe hi: due to the service attitude of the devotee, the Lord is revealed to him. The Supreme Lord cannot be understood by materialistic persons even though He is present before them. In Bhagavad-gt, Lord Ka therefore condemns such materialists as mhas. Mha means "rascal." It is said in the Gt, "Only rascals think of Lord Ka as an ordinary person. They do not know what Lord Ka's position is or what His transcendental potencies are." Unaware of His transcendental potencies, the impersonalists deride the person of Lord Ka, whereas the devotees, by dint of their service attitude, can understand Him as the Personality of Godhead. In the Tenth Chapter of Bhagavad-gt, Arjuna also confirmed that it is very difficult to understand the personality of the Lord. TEXT 32 $" 3H= $" HH copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 329 H"d " l F H< " ' "B 8 ll - ll indra uvca idam apy acyuta viva-bhvana vapur nanda-kara mano-dm sura-vidvi-kapaair udyudhair bhuja-daair upapannam aabhi SYNONYMS indra uvcaKing Indra said; idamthis; apicertainly; acyutaO infallible one; viva-bhvanamfor the welfare of the universe; vaputranscendental form; nanda-karama cause of pleasure; mana-dmto the mind and the eye; sura-vidvienvious of Your devotees; kapaaiby punishment; ud-yudhaiwith uplifted weapons; bhuja-daaiwith arms; upapannampossessed of; aabhiwith eight. TRANSLATION King Indra said: My dear Lord, Your transcendental form with eight hands and weapons in each of them appears for the welfare of the entire universe, and it is very pleasing to the mind and eyes. In such a form, Your Lordship is always prepared to punish the demons, who are envious of Your devotees. PURPORT It is generally understood from revealed scriptures that Lord Viu appears with four hands, but in this particular sacrificial arena Lord Viu arrived with eight hands. King Indra said, "Even though we are accustomed to see Your four-handed Viu form, this appearance with eight hands is as real as the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 330 four-handed form." As Lord Brahm had said, to realize the transcendental form of the Lord is beyond the power of the senses. In reply to that statement by Brahm, King Indra said that even though the transcendental form of the Lord is not perceivable by the material senses, His activities and His transcendental form can be understood. The Lord's uncommon features, uncommon activities and uncommon beauty can be perceived even by an ordinary man. For example, when Lord Ka appeared just like a six- or seven-year-old boy in Vndvana, He was approached by the residents there. There were torrents of rain, and the Lord saved the residents of Vndvana by lifting Govardhana Hill and resting it on the little finger of His left hand for seven days. This uncommon feature of the Lord should convince even materialistic persons who want to speculate to the limit of their material senses. The activities of the Lord are pleasing to experimental vision also, but impersonalists will not believe in His identity because they study the personality of the Lord by comparing their personality to His. Because men in this material world cannot lift a hill, they do not believe that the Lord can lift one. They accept the statements of rmad-Bhgavatam to be allegorical, and they try to interpret them in their own way. But factually the Lord lifted the hill in the presence of all the inhabitants of Vndvana, as corroborated by great cryas and authors like Vysadeva and Nrada. Everything about the LordHis activities, pastimes and uncommon featuresshould be accepted as is, and in this way, even in our present condition, we can understand the Lord. In the instance herein, King Indra confirmed: "Your presence with eight hands is as good as Your presence with four hands." There is no doubt about it. TEXT 33 3= ' H d F 8 H_F U "d l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 331 FH H ' = " ll ll patnya cu yajo 'ya tava yajanya kena so vidhvasta paupatindya daka-kopt ta nas tva ava-ayanbha-nta-medha yajtman nalina-ruc d punhi SYNONYMS patnya cuthe wives of the executors of the sacrifice said; yajathe sacrifice; ayamthis; tavaYour; yajanyaworshiping; kenaby Brahm; saarranged; vidhvastadevastated; paupatinby Lord iva; adyatoday; daka-koptfrom anger at Daka; tamit; naour; tvamYou; ava-ayanadead bodies; bhalike; nta-medhamthe still sacrificial animals; yaja-tmanO Lord of sacrifice; nalinalotus; rucbeautiful; dby the vision of Your eyes; punhisanctify. TRANSLATION The wives of the performers of the sacrifice said: My dear Lord, this sacrifice was arranged under the instruction of Brahm, but unfortunately Lord iva, being angry at Daka, devastated the entire scene, and because of his anger the animals meant for sacrifice are lying dead. Therefore the preparations of the yaja have been lost. Now, by the glance of Your lotus eyes, the sanctity of this sacrificial arena may be again invoked. PURPORT Animals were offered in sacrifice in order to give them renewed life; that was the purpose of having animals there. Offering an animal in sacrifice and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 332 giving him renewed life was the evidence of the strength of chanting mantras. Unfortunately, when Daka's sacrifice was devastated by Lord iva, some of the animals were killed. (One was killed just to replace the head of Daka.) Their bodies were lying about, and the sacrificial arena was turned into a crematorium. Thus the real purpose of yaja was lost. Lord Viu, being the ultimate objective of such sacrificial ceremonies, was requested by the wives of the priests to glance over the yaja arena with His causeless mercy so that the routine work of the yaja might be continued. The purport here is that animals should not be unnecessarily killed. They were used to prove the strength of the mantras and were to have been rejuvenated by the use of the mantras. They should not have been killed, as they were by Lord iva to replace the head of Daka with an animal's head. It was pleasing to see an animal sacrificed and rejuvenated, and that pleasing atmosphere had been lost. The wives of the priests requested that the animals be brought back to life by the glance of Lord Viu to make a pleasing yaja. TEXT 34 9 3= H H H= 8 " =F d F l H 3F " FH H H ll H ll aya cu ananvita te bhagavan viceita yad tman carasi hi karma njyase vibhtaye yata upasedur var na manyate svayam anuvartat bhavn copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 333 SYNONYMS ayathe sages; cuprayed; ananvitamwonderful; teYour; bhagavanO possessor of all opulences; viceitamactivities; yatwhich; tmanby Your potencies; carasiYou execute; hicertainly; karmato such activities; na ajyaseYou are not attached; vibhtayefor her mercy; yatafrom whom; upaseduworshiped; varmLakm, the goddess of fortune; na manyateare not attached; svayamYourself; anuvartatmto Your obedient servant (Lakm); bhavnYour Lordship. TRANSLATION The sages prayed: Dear Lord, Your activities are most wonderful, and although You do everything by Your different potencies, You are not at all attached to such activities. You are not even attached to the goddess of fortune, who is worshiped by the great demigods like Brahm, who pray to achieve her mercy. PURPORT In Bhagavad-gt it is said that the Lord has no desire to achieve any result from His wonderful activities, nor has He any need to perform them. But still, in order to give an example to people in general, He sometimes acts, and those activities are very wonderful. He is not attached to anything. Na m karmi limpanti: although He acts very wonderfully, He is not at all attached to anything (Bg. 4.14). He is self-sufficient. The example is given here that the goddess of fortune, Lakm, is always engaged in the service of the Lord, but still He is not attached to her. Even great demigods like Brahm worship the goddess of fortune in order to win her favor, but although the Lord is worshiped by many hundreds and thousands of goddesses of fortune, He is not at all attached to any one of them. This distinction concerning the exalted copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 334 transcendental position of the Lord is specifically mentioned by the great sages; He is not like the ordinary living entity, who is attached to the results of pious activities. TEXT 35 F{ 3= Hd~ 8 9U H =l "H "' l 9 'H" FF "H N QFH ll 7 ll siddh cu aya tvat-kath-ma-pya-nady mano-vraa klea-dvgni-dagdha trto 'vagho na sasmra dva na nikrmati brahma-sampannavan na SYNONYMS siddhthe Siddhas; cuprayed; ayamthis; tvat-kathYour pastimes; mapure; pyaof nectar; nadymin the river; manaof the mind; vraathe elephant; kleasufferings; dva-agniby the forest fire; dagdhaburned; tthirst; rtaafflicted; avaghabeing immersed; na sasmradoes not remember; dvamthe forest fire or the miseries; na nikrmatinot come out; brahmathe Absolute; sampanna-vatlike having merged; naour. TRANSLATION The Siddhas prayed: Like an elephant that has suffered in a forest fire but copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 335 can forget all its troubles by entering a river, our minds, O Lord, always merge in the nectarean river of Your transcendental pastimes, and they desire never to leave such transcendental bliss, which is as good as the pleasure of merging in the Absolute. PURPORT This statement is from the Siddhas, the inhabitants of Siddhaloka, where the eight kinds of material perfection are complete. The residents of Siddhaloka have full control in the eight kinds of yogic perfection, but from their statement it appears that they are pure devotees. They always merge in the nectarean river of hearing of the pastimes of the Lord. Hearing of the pastimes of the Lord is called ka-kath. Similarly, there is a statement by Prahlda Mahrja that those who are always merged in the ocean of the nectar of describing the Lord's pastimes are liberated and have no fear of the material condition of life. The Siddhas say that the mind of an ordinary person is full of anxieties. The example is given of the elephant who has suffered in a forest fire and who enters into a river for relief. If persons who are suffering in the forest fire of this material existence will only enter into the nectarean river of the description of the pastimes of the Lord, they will forget all the troubles of the miserable material existence. The Siddhas do not care for fruitive activities, such as performing sacrifices and achieving the good results. They simply merge in the transcendental discussions of the pastimes of the Lord. That makes them completely happy, without care for pious or impious activities. For those who are always in Ka consciousness there is no need to perform any kind of pious or impious sacrifices or activities. Ka consciousness is itself complete, for it includes all the processes praised in the Vedic scriptures. TEXT 36 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 336 H= FH F" HF d l H '' l 9 dN' ~ 9 ll ll yajamny uvca svgata te prasdea tubhya nama rnivsa riy kntay trhi na tvm te 'dha ngair makha obhate ra-hna ka-bandho yath purua SYNONYMS yajamnthe wife of Daka; uvcaprayed; su-gatamauspicious appearance; teYour; prasdabecome pleased; amy dear Lord; tubhyamunto You; namarespectful obeisances; rnivsaO abode of the goddess of fortune; riywith Lakm; kntayYour wife; trhiprotect; naus; tvmYou; tewithout; adhaO supreme controller; nanot; agaiwith bodily limbs; makhathe sacrificial arena; obhateis beautiful; ra-hnawithout the head; ka-bandhapossessed of only a body; yathas; puruaa person. TRANSLATION The wife of Daka prayed as follows: My dear Lord, it is very fortunate that You have appeared in this arena of sacrifice. I offer my respectful obeisances unto You, and I request that You be pleased on this occasion. The sacrificial arena is not beautiful without You, just as a body is not beautiful without the head. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 337 PURPORT Another name of Lord Viu is Yajevara. In Bhagavad-gt it is said that all activities should be performed as Viu-yaja, for the pleasure of Lord Viu. Unless we please Him, whatever we do is the cause of our bondage in the material world. This is confirmed herein by the wife of Daka: "Without Your presence, the grandeur of this sacrificial ceremony is useless, just as a body without the head, however decorated it may be, is useless." The comparison is equally applicable to the social body. Material civilization is very proud of being advanced, but it is actually the useless trunk of a body without a head. Without Ka consciousness, without an understanding of Viu, the Supreme Personality of Godhead, any advancement in a civilization, no matter how sophisticated, is of no value. There is a statement in the Hari-bhakti-sudhodaya (3.11): bhagavad-bhakti-hnasya jti stra japas tapa aprasyaiva dehasya maana loka-rajanam The purport is that sometimes when a friend or relative dies, especially among lower class men, the dead body is decorated. Dressed and ornamented, the body is taken in procession. That sort of decoration of the dead body has no actual value because the life force is already gone. Similarly, any aristocracy, any social prestige or any advancement of material civilization without Ka consciousness is as good as the decoration of a dead body. The name of the wife of Daka was Prasti, and she was the daughter of Svyambhuva Manu. Her sister, Devahti, was married to Kardama Muni, and Kapiladeva, the Personality of Godhead, became her son. Prasti, then, was the aunt of Lord Viu. She was asking the favor of Lord Viu in an affectionate mode; since she was His aunt, she sought some special favor. Also significant in this verse is that the Lord is praised with the goddess of fortune. Wherever Lord Viu is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 338 worshiped, naturally there is the favor of the goddess of fortune. Lord Viu is addressed as amta, transcendental. The demigods, including Brahm and Lord iva, were produced after the creation, but Lord Viu existed before the creation. He is addressed, therefore, as amta. Lord Viu is worshiped with His internal energy by the Vaiavas. Prasti, the wife of Daka, implored the Lord to turn the priests into Vaiavas instead of simply fruitive workers performing sacrifices for some material benefits. TEXT 37 d 3= " 8 d " F" FH " 8 " H l Q 9 H" FH 9B F ll O ll lokapl cu da ki no dgbhir asad-grahais tva pratyag-dra dyate yena vivam my hy e bhavady hi bhman yas tva aha pacabhir bhsi bhtai SYNONYMS loka-plthe governors of the different planets; cusaid; daseen; kimwhether; naby us; dgbhiby the material senses; asat-grahairevealing the cosmic manifestation; tvamYou; pratyak-drainner witness; dyateis seen; yenaby whom; vivamthe universe; mymaterial world; hibecause; ethis; bhavadyYour; hicertainly; bhmanO possessor of the universe; yabecause; tvamYou; ahathe sixth; pacabhiwith the five; bhsiappear; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 339 bhtaiwith the elements. TRANSLATION The governors of various planets spoke as follows: Dear Lord, we believe only in our direct perception, but under the circumstances we do not know whether we have actually seen You with our material senses. By our material senses we can simply perceive the cosmic manifestation, but You are beyond the five elements. You are the sixth. We see You, therefore, as a creation of the material world. PURPORT The governors of the various planets are certainly materially opulent and very puffed up. Such persons are unable to understand the transcendental, eternal form of the Lord. In the Brahma-sahit it is stated that only persons who have anointed their eyes with love of Godhead can see the Personality of Godhead in every step of their activities. Also, in the prayers of Kunt (SB 1.8.26) it is stated that only those who are akicana-gocaram, who are not materially puffed up, can see the Supreme Personality of Godhead; others are bewildered and cannot even think of the Absolute Truth. TEXT 38 3= ' 'F FH H ~ l ~ H 'H H HF ll ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 340 yogevar cu preyn na te 'nyo 'sty amutas tvayi prabho vivtmanken na pthag ya tmana athpi bhaktyea tayopadhvatm ananya-vttynugha vatsala SYNONYMS yoga-varthe great mystics; cusaid; preynvery dear; nanot; teof You; anyaanother; astithere is; amutafrom that; tvayiin You; prabhodear Lord; viva-tmaniin the Supersoul of all living entities; ketsee; nanot; pthakdifferent; yawho; tmanathe living entities; atha apiso much more; bhaktywith devotion; aO Lord; taywith it; upadhvatmof those who worship; ananya-vttyunfailing; anughafavor; vatsalaO favorable Lord. TRANSLATION The great mystics said: Dear Lord, persons who see You as nondifferent from themselves, knowing that You are the Supersoul of all living entities, are certainly very, very dear to You. You are very favorable toward those who engage in devotional service, accepting You as the Lord and themselves as the servants. By Your mercy, You are always inclined in their favor. PURPORT It is indicated in this verse that the monists and the great mystics know the Supreme Personality of Godhead as one. This oneness is not the misunderstanding that a living entity is equal in every respect to the Supreme Personality of Godhead. This monism is based on pure knowledge as described and confirmed in Bhagavad-gt (7.17): priyo hi jnino 'tyartham aha sa ca mama priya. The Lord says that those who are advanced in transcendental copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 341 knowledge and know the science of Ka consciousness are very dear to Him, and He also is very dear to them. Those who are actually in perfect knowledge of the science of God know that the living entities are superior energy of the Supreme Lord. This is stated in Bhagavad-gt, Seventh Chapter: the material energy is inferior, and the living entities are superior energy. Energy and the energetic are nondifferent; therefore, energies possess the same quality as the energetic. Persons who are in full knowledge of the Personality of Godhead, analyzing His different energies and knowing their own constitutional position, are certainly very, very dear to the Lord. Persons, however, who may not even be conversant with knowledge of the Supreme Personality but who always think of the Lord with love and faith, feeling that He is great and that they are His parts and parcels, ever His servitors, are even more favored by Him. The particular significance of this verse is that the Lord is addressed as vatsala. Vatsala means "always favorably disposed." The Lord's name is bhakta-vatsala. The Lord is famous as bhakta-vatsala, which means that He is always favorably inclined to the devotees, whereas He is never addressed anywhere in the Vedic literature as jn-vatsala. TEXT 39 " HF~ 9 " H N U l = " FHF F~ HH ll \ ll jagad-udbhava-sthiti-layeu daivato bahu-bhidyamna-guaytma-myay racittma-bheda-mataye sva-sasthay vinivartita-bhrama-gutmane nama copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 342 SYNONYMS jagatthe material world; udbhavacreation; sthitimaintenance; layeuin annihilation; daivatadestiny; bahumany; bhidyamnabeing variegated; guayby material qualities; tma-myayby His material energy; racitaproduced; tmain the living entities; bheda-matayewho produced different inclinations; sva-sasthayby His internal potency; vinivartitacaused to stop; bhramainteraction; guaof material modes; tmaneunto Him in His personal form; namaobeisances. TRANSLATION We offer our respectful obeisances unto the Supreme, who has created varieties of manifestations and put them under the spell of the three qualities of the material world in order to create, maintain and annihilate them. He Himself is not under the control of the external energy; in His personal feature He is completely devoid of the variegated manifestation of material qualities, and He is under no illusion of false identification. PURPORT Two situations are described in this verse. One is the creation, maintenance and annihilation of the material world, and the other is the Lord's own establishment. There is also quality in the Lord's own establishment, the kingdom of God. It is stated here that Goloka is His personal situation. There is also quality in Goloka, but that quality is not divided into creation, maintenance and annihilation. In the external energy, the interaction of the three qualities makes it possible for things to be created, maintained and annihilated. But in the spiritual world, or the kingdom of God, there is no such exhibition, since everything is eternal, sentient and blissful. There is a class of philosophers who misunderstand the appearance of the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 343 Personality of Godhead within this material world. They are under the impression that when the Supreme Personality of Godhead appears, He is under the spell of the three qualities, like all the other living entities who appear within this material world. That is their misunderstanding; as it is clearly stated here (sva-sasthay), by His internal potency He is transcendental to all these material qualities. Similarly, in Bhagavad-gt the Lord says, "I appear by My internal potency." Both the internal and external potencies are under the control of the Supreme, so He does not come under the control of either of these potencies. Rather, everything is under His control. In order to manifest His transcendental name, form, quality, pastimes and paraphernalia, He brings into action His internal energy. On account of the variegatedness of the external potency, there are manifestations of many qualitative demigods, beginning with Brahm and Lord iva, and people are attracted to these demigods according to their own material quality. But when one is transcendental or surpasses the material qualities, he is simply fixed in the worship of the Supreme Personality. This fact is explained in Bhagavad-gt: anyone engaged in the service of the Lord is already transcendental to the variegatedness and interaction of the three material qualities. The summary is that the conditioned souls are being pulled by the action and reaction of the material qualities, which create a differentiation of energies. But in the spiritual world the worshipable one is the Supreme Lord and no one else. TEXT 40 N Q H= F FH ' " = F l = dB H " ' = ll H ll brahmovca namas te rita-sattvya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 344 dharmdn ca staye nirguya ca yat-kh nha vedpare 'pi ca SYNONYMS brahmathe personified Vedas; uvcasaid; namarespectful obeisances; teunto You; rita-sattvyathe shelter of the quality of goodness; dharma-dnmof all religion, austerity and penance; caand; stayethe source; nirguyatranscendental to material qualities; caand; yatof whom (of the Supreme Lord); khmthe situation; nanot; ahamI; vedaknow; apareothers; apicertainly; caand. TRANSLATION The personified Vedas said: We offer our respectful obeisances unto You, the Lord, the shelter of the quality of goodness and therefore the source of all religion, austerity and penance, for You are transcendental to all material qualities and no one knows You or Your actual situation. PURPORT In the material world there is the trinity of the three material qualities. Lord Viu has accepted the superintendence of the quality of goodness, which is the source of religion, knowledge, austerity, renunciation, opulence, etc. Because of this, actual peace, prosperity, knowledge and religion can be attained when the living entities are under the control of the quality of goodness in the material world. As soon as they are subjected to the control of the other two qualities, namely passion and ignorance, their precarious conditional life becomes intolerable. But Lord Viu, in His original position, is always nirgua, which means transcendental to these material qualities. Gua means "quality," and nir means "negation." This does not indicate, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 345 however, that He has no qualities; He has transcendental qualities by which He appears and manifests His pastimes. The positive transcendental qualitative manifestation is unknown to the students of the Vedas as well as to the great stalwart demigods like Brahm and iva. Actually, the transcendental qualities are manifested only to the devotees. As confirmed in Bhagavad-gt, simply by discharging devotional service one can understand the transcendental position of the Supreme Lord. Those who are in the mode of goodness can partially enter into the transcendental understanding, but it is advised in Bhagavad-gt that one has to surpass this. The Vedic principles are based on the three qualities of the material modes. One has to transcend the three qualities, and then one can be situated in pure and simple spiritual life. TEXT 41 H= F F F{ H FH_ F l H' = FH8 'F ll H! ll agnir uvca yat-tejasha susamiddha-tej havya vahe svadhvara jya-siktam ta yajiya paca-vidha ca pacabhi svia yajurbhi praato 'smi yajam SYNONYMS agnithe fire-god; uvcasaid; yat-tejasby whose effulgence; ahamI; su-samiddha-tejas luminous as blazing fire; havyamofferings; vaheI am accepting; su-adhvarein the sacrifice; jya-siktammixed with butter; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 346 tamthat; yajiyamthe protector of the sacrifice; paca-vidhamfive; caand; pacabhiby five; su-iamworshiped; yajurbhiVedic hymns; praataoffer respectful obeisances; asmiI; yajamto Yaja (Viu). TRANSLATION The fire-god said: My dear Lord, I offer my respectful obeisances unto You because by Your favor I am as luminous as blazing fire and I accept the offerings mixed with butter and offered in sacrifice. The five kinds of offerings according to the Yajur Veda are all Your different energies, and You are worshiped by five kinds of Vedic hymns. Sacrifice means Your Supreme Personality of Godhead. PURPORT In Bhagavad-gt it is clearly said that yaja should be performed for Lord Viu. Lord Viu has one thousand popular, transcendental names, out of which one name is Yaja. It is clearly said that everything should be done for the satisfaction of Yaja, or Viu. All other actions a person may take are only causes for his bondage. Everyone has to perform yaja according to the Vedic hymns. As stated in the Upaniads, fire, the altar, the auspicious full moon, the period of four months called cturmsya, the sacrificial animal, and the beverage called soma are necessary requisites, as are the specific hymns mentioned in the Vedas and composed of four letters. One hymn is as follows: rvayeti catur-akara astu raua iti catur-akara yajeti dvbhy ye yajmaha. These mantras, chanted according to the ruti and smti literatures, are only to please Lord Viu. For the deliverance of those who are materially conditioned and attached to material enjoyment, performing yaja and following the rules and regulations of the four divisions of society and of spiritual life are recommended. It is said in the Viu Pura that by offering sacrifice to Viu one can gradually be liberated. The whole target of life, therefore, is to please Lord Viu. That is yaja. Any person who is in Ka consciousness has dedicated his life for the satisfaction of Ka, the origin of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 347 all Viu forms, and by offering worship and prasda daily, he becomes the best performer of yaja. In the rmad-Bhgavatam it is clearly stated that in this age of Kali the only successful performance of yaja, or sacrifice, is yajai sakrtana-pryai: the best type of sacrifice is simply to chant Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare. This yaja is offered before the form of Lord Caitanya, as other yajas are offered before the form of Lord Viu. These recommendations are found in the Eleventh Canto of the rmad-Bhgavatam. Moreover, this yaja performance confirms that Lord Caitanya Mahprabhu is Viu Himself. As Lord Viu appeared at the Daka yaja long, long ago, Lord Caitanya has appeared in this age to accept our sakrtana-yaja. TEXT 42 "H 3= d FHd "d Hd H HUFF F 3 " ' l 9 F{ " H '"H F HU ~ =F HF ll H- ll dev cu pur kalppye sva-ktam udar-ktya vikta tvam evdyas tasmin salila uragendrdhiayane pumn ee siddhair hdi vimitdhytma-padavi sa evdykor ya pathi carasi bhtyn avasi na SYNONYMS devthe demigods; cusaid; purformerly; kalpa-apyeat the devastation of the kalpa; sva-ktamself-produced; udar-ktyahaving drawn within Your abdomen; viktameffect; tvamYou; evacertainly; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 348 dyaoriginal; tasminin that; salilewater; uraga-indraon ea; adhiayaneon the bed; pumnpersonality; eetaking rest; siddhaiby the liberated souls (like Sanaka, etc.); hdiin the heart; vimitameditated on; adhytma-padavithe path of philosophical speculation; saHe; evacertainly; adyanow; akoof both eyes; yawho; pathion the path; carasiYou move; bhtynservants; avasiprotect; naus. TRANSLATION The demigods said: Dear Lord, formerly, when there was a devastation, You conserved all the different energies of material manifestation. At that time, all the inhabitants of the higher planets, represented by such liberated souls as Sanaka, were meditating on You by philosophical speculation. You are therefore the original person, and You rest in the water of devastation on the bed of the ea snake. Now, today, You are visible to us, who are all Your servants. Please give us protection. PURPORT The devastation indicated in this verse is the partial devastation of the lower planets within the universe when Lord Brahm goes to sleep. The higher planetary systems, beginning with Maharloka, Janaloka and Tapoloka, are not inundated at the time of this devastation. The Lord is the creator, as indicated in this verse, because the energies of creation are manifested through His body, and after annihilation, He conserves all the energy within His abdomen. Another significant point in this verse is that the demigods said, "We are all Your servants (bhtyn). Give us Your protection." The demigods depend on the protection of Viu; they are not independent. Bhagavad-gt, therefore, condemns the worship of demigods because there is no need of it and clearly states that only those who have lost their sense go asking favors of the demigods. Generally, if anyone has material desires to be fulfilled, he can ask Viu instead of going to the demigods. Those who worship demigods are not copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 349 very intelligent. Besides that, the demigods say, "We are Your eternal servants." So those who are servants, or devotees of the Lord, are not very much concerned with fruitive activities, the performance of the prescribed yajas, or mental speculation. They simply serve the Supreme Personality of Godhead sincerely, with love and faith, performing everything with that loving service, and the Lord gives such devotees direct protection. In Bhagavad-gt Lord Ka says, "Simply surrender unto Me, and I will give you protection from all the reactions of sinful activities." This material world is so created that one has to act sinfully, knowingly or unknowingly, and unless his life is dedicated to Viu, he has to suffer all the reactions of sinful activities. But one who surrenders and dedicates his life for the service of the Lord has direct protection from the Lord. He has no fear of suffering from sinful activities, nor does he desire, willingly or unwillingly, to do anything which is sinful. TEXT 43 'H 3= F " H " N Q " U " H " l BB H" F H F ~ F dH ll H ll gandharv cu as te deva marcy-daya ete brahmendrdy deva-ga rudra-purog kr-bha vivam ida yasya vibhman tasmai nitya ntha namas te karavma SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 350 gandharvthe Gandharvas; cusaid; aa-aparts and parcels of Your body; teYour; devadear Lord; marci-dayaMarci and the great sages; etethese; brahma-indra-dyheaded by Brahm and Indra; deva-gathe demigods; rudra-puroghaving Lord iva as the chief; kr-bhama plaything; vivamthe whole creation; idamthis; yasyaof whom; vibhmanthe Supreme Almighty Great; tasmaiunto Him; nityamalways; nthaO Lord; namarespectful obeisances; teunto You; karavmawe offer. TRANSLATION The Gandharvas said: Dear Lord, all the demigods, including Lord iva, Lord Brahm, Indra and Marci and the great sages, are all only differentiated parts and parcels of Your body. You are the Supreme Almighty Great; the whole creation is just like a plaything for You. We always accept You as the Supreme Personality of Godhead, and we offer our respectful obeisances unto You. PURPORT In the Brahma-sahit it is said that Ka is the Supreme Personality of Godhead. There may be many gods, from Brahm, Lord iva, Indra and Candra down to the rulers of the lower planetary systems, the presidents, ministers, chairmen and kings. In fact, anyone can think that he is God. That is the false, puffed-up conviction of material life. Actually Viu is the Supreme Lord, but there is even one above Viu, for Viu is also the plenary portion of a part of Ka. In this verse this is referred to by the word a, which refers to part and parcel of a part and parcel. There are similar verses in the Caitanya-caritmta which indicate that the Supreme Lord's parts and parcels again expand into other parts and parcels. As described in rmad-Bhgavatam, there are many manifestations of Viu and many manifestations of living entities. Viu manifestations are called sva, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 351 partial manifestations, and the living entities are called vibhinna. The demigods like Brahm and Indra have been promoted to such exalted positions by pious activities and austerities, but actually Viu, or Ka, is the master of everyone. In the Caitanya-caritmta it is said, ekale vara ka, ra saba bhtya [Cc. di 5.142]. This means that Ka alone is the Supreme Personality of Godhead, and all others, even the viu-tattva and certainly the living entities, are His servitors. Baladeva is the immediate expansion of Ka. He also engages in the service of Ka, and certainly the ordinary living entities are serving. Everyone is created, constitutionally, for serving Ka. Here the Gandharvas acknowledge that although the demigods may represent themselves as the Supreme, actually they are not supreme. Real supremacy belongs to Ka. Kas tu bhagavn svayam [SB 1.3.28] is the statement of rmad-Bhgavatam: "Ka is the only Supreme Lord." Worship of Ka alone, therefore, includes worship of all the parts and parcels, just as watering the root of a tree also waters all the branches, twigs, leaves and flowers. TEXT 44 HU' 3= H~ U d H 'F d H " ~ FH l R 'F9F d~ 9 Hd 3H "F ll HH ll vidydhar cu tvan-myayrtham abhipadya kalevare 'smin ktv mamham iti durmatir utpathai svai kipto 'py asad-viaya-llasa tma-moha yumat-kathmta-nievaka udvyudasyet copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 352 SYNONYMS vidydharthe Vidydharas; cusaid; tvat-myayby Your external potency; arthamthe human body; abhipadyaafter obtaining; kalevarein the body; asminin this; ktvhaving misidentified; mamamine; ahamI; itithus; durmatithe ignorant person; utpathaiby wrong roads; svaiby one's own belongings; kiptadistracted; apieven; asattemporary; viaya-llasahaving his happiness in sense objects; tma-mohamthe illusion of the body as the self; yumatYour; kathtopics; amtanectar; nievakarelishing; utfrom a long distance; vyudasyetcan be delivered. TRANSLATION The Vidydharas said: Dear Lord, this human form of body is meant for attaining the highest perfectional objective, but, impelled by Your external energy, the living entity misidentifies himself with his body and with the material energy, and therefore, influenced by my, he wants to become happy by material enjoyment. He is misled and always attracted by temporary, illusory happiness. But Your transcendental activities are so powerful that if one engages in the hearing and chanting of such topics, he can be delivered from illusion. PURPORT The human form of life is called arthada because the body can very nicely help the embodied soul to achieve the highest perfection. Prahlda Mahrja said that even though temporary, the body can give us the highest perfectional achievement. In the process of evolution from the lower to the higher grade of living, the human form of life is a great boon. But my is so strong that in spite of achieving this great boon of the human form of life, we are influenced copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 353 by temporary material happiness, and we forget our goal of life. We are attracted by things which will cease to exist. The beginning of such attraction is the temporary body. In this horrible condition of life there is only one way of liberationto engage in the activities of transcendental chanting and hearing of the holy name of the Supreme Lord: Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare. The words yumat-kathmta-nievaka mean "those who engage in relishing the nectar of the topics of Your Lordship." There are two narrative books which especially concern the words and activities of Ka. Bhagavad-gt is the instruction given by Ka, and rmad-Bhgavatam is the book containing topics exclusively about Ka and His devotees. These two books are the special nectar of the words of Ka. For those who engage in the preaching of these two Vedic literatures it is very easy to get out of the illusory conditional life imposed upon us by my. The illusion is that the conditioned soul does not try to understand his spiritual identity. He is more interested in his external body, which is only a flash and which will be finished as soon as the time is designated. The whole atmosphere will change when the living entity has to transmigrate from one body to another. Under the spell of my, he will again be satisfied in a different atmosphere. This spell of my is called varatmik akti because it is so strong that the living entity is satisfied in any abominable condition. Even if he is born as a worm living within the intestine or abdomen in the midst of urine and stool, still he is satisfied. This is the covering influence of my. But the human form of life is a chance to understand, and if one misses this opportunity, he is most unfortunate. The way to get out of illusory my is to engage in the topics of Ka. Lord Caitanya advocated a process whereby everyone may remain in his present position without change but simply hear from the proper authoritative sources about Ka. Lord Caitanya advised everyone to spread the word of Ka. He advised, "All of you become spiritual masters. Your duty is simply to talk to whomever you meet of Ka or of the instructions given by Ka." The International Society for Krishna Consciousness is operating for this purpose. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 354 We do not ask anyone to first change his position and then come to us. Instead, we invite everyone to come with us and simply chant Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare, because we know that if one simply chants and hears the topics of Ka, one's life will change; he will see a new light, and his life will be successful. TEXT 45 N Q 3= H FH HFH FH H F = l H F"FH " "H FH' F ll H7 ll brhma cu tva kratus tva havis tva huta svaya tva hi mantra samid-darbha-ptri ca tva sadasyartvijo dampat devat agnihotra svadh soma jya pau SYNONYMS brhmathe brhmaas; cusaid; tvamYou; kratusacrifice; tvamYou; havioffering of clarified butter; tvamYou; huta-afire; svayampersonified; tvamYou; hifor; mantrathe Vedic hymns; samit-darbha-ptrithe fuel, the kua grass and the sacrificial pots; caand; tvamYou; sadasyathe members of the assembly; tvijathe priests; dampatthe chief person of the sacrifice and his wife; devatdemigods; agni-hotramthe sacred fire ceremony; svadhthe offering to the forefathers; somathe soma plant; jyamthe clarified copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 355 butter; pauthe sacrificial animal. TRANSLATION The brhmaas said: Dear Lord, You are sacrifice personified. You are the offering of clarified butter, You are the fire, You are the chanting of Vedic hymns by which the sacrifice is conducted, You are the fuel, You are the flame, You are the kua grass, and You are the sacrificial pots. You are the priests who perform the yaja, You are the demigods headed by Indra, and You are the sacrificial animal. Everything that is sacrificed is You or Your energy. PURPORT In this statement Lord Viu's all-pervasiveness is partially explained. It is said in the Viu Pura that as a fire situated in one place emanates its heat and illumination everywhere, so whatever we see within the material or spiritual worlds is nothing but a manifestation of different energies emanating from the Supreme Personality of Godhead. The brhmaas' statement is that Lord Viu is everythingthe fire, the offering, the clarified butter, the utensils, the place of sacrifice and the kua. He is everything. It is confirmed herein that the performance of sakrtana-yaja in this age is as good as all other yajas in all other ages. If one performs sakrtana-yaja by chanting Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare, there is no need to arrange elaborate paraphernalia for the prescribed sacrificial ceremonies recommended in the Vedas. In the chant of the holy names, Hare and Ka, Hare means the energy of Ka, and Ka is the viu-tattva. Combined together they are everything. In this age, persons are harassed by the influence of Kali-yuga and cannot arrange for all the requisite paraphernalia for performing sacrifice as recommended in the Vedas. But if one simply chants Hare Ka, it is to be understood that he is performing all kinds of yaja because there is nothing within our vision except Hare (the energy of Ka) and Ka. There is no difference between Ka copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 356 and His energies. Thus since everything is a manifestation of His energy, it is to be understood that everything is Ka. One simply has to accept everything in Ka consciousness, and he is a liberated person. One should not misunderstand that because everything is Ka, Ka has no personal identity. Ka is so full that in spite of keeping Himself separate from everything by His energy, He is everything. This is confirmed in Bhagavad-gt, Ninth Chapter. He is spread throughout the creation as everything, but still He is not everything. The philosophy recommended by Lord Caitanya is that He is simultaneously one and different. TEXT 46 H F F d " 8 H " ~ l F "[ A~ ll H ll tva pur g rasy mah-skaro daray padmin vraendro yath styamno nadal llay yogibhir vyujjahartha tray-gtra yaja-kratu SYNONYMS tvamYou; purin the past; gmthe earth; rasyfrom within the water; mah-skarathe great boar incarnation; daraywith Your tusk; padminma lotus; vraa-indraan elephant; yathas; styamnabeing offered prayers; nadanvibrating; llayvery easily; yogibhiby great sages like Sanaka, etc.; vyujjaharthapicked up; tray-gtraO personified Vedic knowledge; yaja-kratuhaving the form copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 357 of sacrifice. TRANSLATION Dear Lord, O personified Vedic knowledge, in the past millennium, long, long ago, when You appeared as the great boar incarnation, You picked up the world from the water, as an elephant picks up a lotus flower from a lake. When You vibrated transcendental sound in that gigantic form of a boar, the sound was accepted as a sacrificial hymn, and great sages like Sanaka meditated upon it and offered prayers for Your glorification. PURPORT A significant word used in this verse is tray-gtra, which means that the transcendental form of the Lord is the Vedas. Anyone who engages in the worship of the Deity, or the form of the Lord in the temple, is understood to be studying all the Vedas twenty-four hours a day. Simply by decorating the Deities of the Lord, Rdh and Ka, in the temple, one very minutely studies the injunctions of the Vedas. Even a neophyte devotee who simply engages in the worship of the Deity is understood to be in direct touch with the purport of Vedic knowledge. As confirmed in Bhagavad-gt (15.15), vedai ca sarvair aham eva vedya: the purport of the Vedas is to understand Him, Ka. One who worships and serves Ka directly has understood the truths of the Vedas. TEXT 47 F F" HFdd_ " 8Fd l d H F ll HO ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 358 sa prasda tvam asmkam kkat darana te paribhraa-sat-karmam krtyamne nbhir nmni yajea te yaja-vighn kaya ynti tasmai nama SYNONYMS sathat same person; prasdabe pleased; tvamYou; asmkamupon us; kkatmawaiting; daranamaudience; teYour; paribhraafallen down; sat-karmamof whom the performance of sacrifice; krtyamnebeing chanted; nbhiby persons; nmniYour holy name; yaja-aO Lord of sacrifice; teYour; yaja-vighnobstacles; kayamdestruction; yntiattain; tasmaiunto You; namarespectful obeisances. TRANSLATION Dear Lord, we were awaiting Your audience because we have been unable to perform the yajas according to the Vedic rituals. We pray unto You, therefore, to be pleased with us. Simply by chanting Your holy name, one can surpass all obstacles. We offer our respectful obeisances unto You in Your presence. PURPORT The brhmaa priests were very hopeful that their sacrifice would be carried out without obstacles now that Lord Viu was present. It is significant in this verse that the brhmaas say, "Simply by chanting Your holy name we can surpass the obstacles, but now You are personally present." The performance of yaja by Daka was obstructed by the disciples and followers of Lord iva. The brhmaas indirectly criticized the followers of Lord iva, but because the brhmaas were always protected by Lord Viu, iva's followers could not do any harm to their prosecution of the sacrificial process. There is a copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 359 saying that when Ka protects someone, no one can do him harm, and when Ka wants to kill someone, no one can protect him. The vivid example was Rvaa. Rvaa was a great devotee of Lord iva, but when Lord Rmacandra wanted to kill him, Lord iva could not protect him. If some demigod, even Lord iva or Lord Brahm, wants to do harm to a devotee, Ka protects the devotee. But when Ka wants to kill someone, such as Rvaa or Hirayakaipu, no demigod can protect him. TEXT 48 3H= $ " dH " " l d 9d F H ll H ll maitreya uvca iti daka kavir yaja bhadra rudrbhimaritam krtyamne hkee sanninye yaja-bhvane SYNONYMS maitreyaMaitreya; uvcasaid; itithus; dakaDaka; kavibeing purified in consciousness; yajamthe sacrifice; bhadraO Vidura; rudra-abhimaritamdevastated by Vrabhadra; krtya-mnebeing glorified; hkeeHkea (Lord Viu); sanninyearranged for restarting; yaja-bhvanethe protector of sacrifice. TRANSLATION r Maitreya said: After Lord Viu was glorified by all present, Daka, his copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 360 consciousness purified, arranged to begin again the yaja which had been devastated by the followers of Lord iva. TEXT 49 H FH FH FH d l " N9 $H ll H\ ll bhagavn svena bhgena sarvtm sarva-bhga-bhuk daka babha bhya pryama ivnagha SYNONYMS bhagavnLord Viu; svenawith His own; bhgenawith the share; sarva-tmthe Supersoul of all living entities; sarva-bhga-bhukthe enjoyer of the results of all sacrifices; dakamDaka; babhesaid; bhyaaddressing; pryamabeing satisfied; ivaas; anaghaO sinless Vidura. TRANSLATION Maitreya continued: My dear sinless Vidura, Lord Viu is actually the enjoyer of the results of all sacrifices. Yet because of His being the Supersoul of all living entities, He was satisfied simply with His share of the sacrificial offerings. He therefore addressed Daka in a pleasing attitude. PURPORT In Bhagavad-gt (5.29) it is said, bhoktra yaja-tapasm: Lord Viu, or Ka, is the supreme enjoyer of all the results of sacrifices, austerities and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 361 penances; in whatever one may engage, the ultimate goal is Viu. If a person does not know that, he is misled. As the Supreme Personality of Godhead, Viu has nothing to demand from anyone. He is self-satisfied, self-sufficient, but He accepts the offerings of yaja because of His friendly attitude toward all living entities. When His share of the sacrificial results was offered to Him, He appeared very pleased. It is said in Bhagavad-gt (9.26), patra pupa phala toya yo me bhakty prayacchati: if any devotee offers Him even a small leaf, or a flower or water, if it is offered with love and affection, the Lord accepts it and is pleased. Although He is self-sufficient and does not need anything from anyone, He accepts such offerings because, as Supersoul, He has such a friendly attitude toward all living entities. Another point here is that He does not encroach upon another's share. In the yaja there is a share for the demigods, Lord iva, and Lord Brahm, and a share for Lord Viu. He is satisfied with His own share and does not encroach upon others'. Indirectly, He indicated that He was not satisfied with Daka's trying to deny Lord iva his share. Maitreya addressed Vidura as sinless because Vidura was a pure Vaiava and never committed any offense to any demigod. Although Vaiavas accept Lord Viu as the Supreme, they are not prone to offend demigods. They give the demigods proper respect. Vaiavas accept Lord iva as the best Vaiava. For a Vaiava there is no possibility of offending any demigods, and the demigods are also pleased with the Vaiava because they are faultless devotees of Lord Viu. TEXT 50 H H= N Q = H > d l 3" 8 FH" H 9 ll 7 ll r-bhagavn uvca aha brahm ca arva ca copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 362 jagata kraa param tmevara upadra svayan-dg avieaa SYNONYMS r-bhagavnLord Viu; uvcasaid; ahamI; brahmBrahm; caand; arvaLord iva; caand; jagataof the material manifestation; kraamcause; paramsupreme; tma-varathe Supersoul; upadrathe witness; svayam-dkself-sufficient; avieaathere is no difference. TRANSLATION Lord Viu replied: Brahm, Lord iva and I are the supreme cause of the material manifestation. I am the Supersoul, the self sufficient witness. But impersonally there is no difference between Brahm, Lord iva and Me. PURPORT Lord Brahm was born out of the transcendental body of Lord Viu, and Lord iva was born out of the body of Brahm. Lord Viu, therefore, is the supreme cause. In the Vedas also it is stated that in the beginning there was only Viu, Nryaa; there was no Brahm or iva. Similarly, akarcrya confirmed this: nryaa para. Nryaa, or Lord Viu, is the origin, and Brahm and iva are manifested after creation. Lord Viu is also tmevara, the Supersoul in everyone. Under His direction, everything is prompted from within. For example, in the beginning of the rmad-Bhgavatam it is stated, tene brahma hd: He first educated Lord Brahm from within. In Bhagavad-gt (10.2) Lord Ka states, aham dir hi devnm: Lord Viu, or Ka, is the origin of all demigods, including Lord Brahm and Lord iva. In another place in Bhagavad-gt (10.8) Ka states, aha sarvasya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 363 prabhava: "Everything is generated from Me." This includes all the demigods. Similarly, in the Vednta-stra: janmdy asya yata [SB 1.1.1]. And in the Upaniads is the statement yato v imni bhtni jyante. Everything is generated from Lord Viu, everything is maintained by Him, and everything is annihilated by His energy. Therefore, by their actions and reactions, the energies which come from Him create the cosmic manifestations and also dissolve the whole creation. Thus the Lord is the cause and also the effect. Whatever effect we see is the interaction of His energy, and because the energy is generated from Him, He is both cause and effect. Simultaneously, everything is different and the same. It is said that everything is Brahman: sarva khalv ida brahma. In the highest vision, nothing is beyond Brahman, and therefore Lord Brahm and Lord iva are certainly nondifferent from Him. TEXT 51 FH F ' l F H "' F = ll 7! ll tma-my samviya so 'ha guamay dvija sjan rakan haran viva dadhre saj kriyocitm SYNONYMS tma-mymMy energy; samviyahaving entered; saMyself; ahamI; gua-maymcomposed of the modes of material nature; dvi-jaO twice-born Daka; sjancreating; rakanmaintaining; haranannihilating; vivamthe cosmic manifestation; dadhreI cause to be born; sajma name; kriy-ucitmaccording to the activity. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 364 TRANSLATION The Lord continued: My dear Daka Dvija, I am the original Personality of Godhead, but in order to create, maintain and annihilate this cosmic manifestation, I act through My material energy, and according to the different grades of activity, My representations are differently named. PURPORT As explained in Bhagavad-gt (7.5), jva-bht mah-bho: the whole world is energy released from the supreme source, the Personality of Godhead, who, it is further stated in Bhagavad-gt, acts in superior energies and inferior energies. The superior energy is the living entity, who is part and parcel of the Supreme Lord. As parts and parcels, the living entities are not different from the Supreme Lord; the energy emanated from Him is not different from Him. But in the actual activity of this material world, the living entity is under the different qualities of material energy and in different forms. There are 8,400,000 life forms. The same living entity acts under the influence of the different qualities of material nature. The entities have different bodies, but originally, in the beginning of creation, Lord Viu is alone. For the purpose of creation, Brahm is manifested, and for annihilation there is Lord iva. As far as the spiritual entrance into the material world is concerned, all beings are part and parcel of the Supreme Lord, but under the covering of different material qualities they have different names. Lord Brahm and Lord iva are qualitative incarnations of Viu, as gua-avatras, and Viu with them accepts control of the quality of goodness; therefore He is also a qualitative incarnation like Lord iva and Lord Brahm. Actually the different names exist for different directions, otherwise the origin is one only. TEXT 52 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 365 F N Q d H l N Q" = " ' ll 7- ll tasmin brahmay advitye kevale paramtmani brahma-rudrau ca bhtni bhedenjo 'nupayati SYNONYMS tasminHim; brahmaithe Supreme Brahman; advityewithout a second; kevalebeing one; parama-tmanithe Supersoul; brahma-rudrauboth Brahm and iva; caand; bhtnithe living entities; bhedenawith separation; ajaone who is not properly conversant; anupayatithinks. TRANSLATION The Lord continued: One who is not in proper knowledge thinks that demigods like Brahm and iva are independent, or he even thinks that the living entities are independent. PURPORT The living entities, including Brahm, are not independently separated, but are counted within the marginal potency of the Supreme Lord. The Supreme Lord, being the Supersoul in every living entity, including Lord Brahm and Lord iva, is directing everyone in the activities of the material modes of nature. No one can act independently of the sanction of the Lord, and therefore, indirectly, no one is different from the Supreme Personcertainly not Brahm and Rudra, who are incarnations of the material nature's modes of passion and ignorance. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 366 TEXT 53 ~ FH l 9 "9 H= l N { d H 9 ll 7 ll yath pumn na svgeu ira-py-diu kvacit prakya-buddhi kurute eva bhteu mat-para SYNONYMS yathas; pumna person; nanot; sva-ageuin his own body; ira-pi-diubetween the head and the hands and other parts of the body; kvacitsometimes; prakya-buddhimdifferentiation; kurutemake; evamthus; bhteuamong living entities; mat-paraMy devotee. TRANSLATION A person with average intelligence does not think the head and other parts of the body to be separate. Similarly, My devotee does not differentiate Viu, the all-pervading Personality of Godhead, from any thing or any living entity. PURPORT Whenever there is disease in any part of the body, the whole body takes care of the ailing part. Similarly, a devotee's oneness is manifested in His compassion for all conditioned souls. Bhagavad-gt (5.18) says, pait sama-darina: those who are learned see everyone's conditional life equally. Devotees are compassionate to every conditioned soul, and therefore they are known as aprakya-buddhi. Because devotees are learned and know that every living entity is part and parcel of the Supreme Lord, they preach Ka copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 367 consciousness to everyone so that everyone may be happy. If a particular part of the body is diseased, the whole attention of the body goes to that part. Similarly, devotees care for any person who is forgetful of Ka and therefore in material consciousness. The equal vision of the devotee is that he works to get all living entities back home, back to Godhead. TEXT 54 dH H " l FH N Q F ' ll 7H ll traym eka-bhvn yo na payati vai bhidm sarva-bhttman brahman sa ntim adhigacchati SYNONYMS traymof the three; eka-bhvnmhaving one nature; yawho; na payatidoes not see; vaicertainly; bhidmseparateness; sarva-bhta-tmanmof the Supersoul of all living entities; brahmanO Daka; sahe; ntimpeace; adhigacchatirealizes. TRANSLATION The Lord continued: One who does not consider Brahm, Viu, iva or the living entities in general to be separate from the Supreme, and who knows Brahman, actually realizes peace; others do not. PURPORT Two words are very significant in this verse. Traym indicates "three," copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 368 namely Lord Brahm, Lord iva and Lord Viu. Bhidm means "different." They are three, and therefore they are separate, but at the same time they are one. This is the philosophy of simultaneous oneness and difference, which is called acintya-bhedbheda-tattva(6). The example given in the Brahma-sahit is that milk and yogurt are simultaneously one and different; both are milk, but the yogurt has become changed. In order to achieve real peace, one should see everything and every living entity, including Lord Brahm and Lord iva, as nondifferent from the Supreme Personality of Godhead. No one is independent. Every one of us is an expansion of the Supreme Personality of Godhead. This accounts for unity in diversity. There are diverse manifestations, but, at the same time, they are one in Viu. Everything is an expansion of Viu's energy. TEXT 55 3H= H H"8 l = H FH " H ' ll 77 ll maitreya uvca eva bhagavatdia prajpati-patir harim arcitv kratun svena devn ubhayato 'yajat SYNONYMS maitreyaMaitreya; uvcasaid; evamthus; bhagavatby the Supreme Personality of Godhead; diahaving been instructed; prajpati-patithe head of all the Prajpatis; harimHari; arcitvafter worshiping; kratunwith the sacrificial ceremonies; svenahis own; devnthe copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 369 demigods; ubhayataseparately; ayajatworshiped. TRANSLATION The sage Maitreya said: Thus Daka, the head of all Prajpatis, having been nicely instructed by the Supreme Personality of Godhead, worshiped Lord Viu. After worshiping Him by performing the prescribed sacrificial ceremonies, Daka separately worshiped Lord Brahm and Lord iva. PURPORT Lord Viu should be offered everything, and His prasda should be distributed to all the demigods. This practice is still followed in the temple of Jaganntha at Pur. There are many temples of demigods around the main temple of Jaganntha, and the prasda which is offered first to Jaganntha is distributed to all the demigods. The deity of Bhaglin is worshiped with the prasda of Viu, and also, in the famous Lord iva temple of Bhuvanevara, the prasda of Lord Viu or Lord Jaganntha is offered to the deity of Lord iva. This is the Vaiava principle. The Vaiava does not deride even ordinary living entities, including the small ant; everyone is offered proper respect according to his position. The offering, however, is in relation to the center, the Supreme Personality of Godhead, Ka, or Viu. The devotee who is highly elevated sees the relationship to Ka in everything; he does not see anything as being independent of Ka. That is his vision of oneness. TEXT 56 " = FH Q 'HF l d "HF F l 3"HF FH FmHH ~ ll 7 ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 370 rudra ca svena bhgena hy updhvat samhita karmaodavasnena somapn itarn api udavasya sahartvigbhi sasnv avabhtha tata SYNONYMS rudramLord iva; caand; svenawith his own; bhgenashare; hisince; updhvathe worshiped; samhitawith concentrated mind; karmaby the performance; udavasnenaby the act of finishing; soma-pndemigods; itarnother; apieven; udavasyaafter finishing; sahaalong with; tvigbhiwith the priests; sasnaubathed; avabhthamthe avabhtha bath; tatathen. TRANSLATION With all respect, Daka worshiped Lord iva with his share of the remnants of the yaja. After finishing the ritualistic sacrificial activities, he satisfied all the other demigods and the other people assembled there. Then, after finishing all these duties with the priests, he took a bath and was fully satisfied. PURPORT Lord Rudra, iva, was properly worshiped with his share of the remnants of the yaja. Yaja is Viu, and whatever prasda is offered to Viu is offered to everyone, even to Lord iva. rdhara Svm also comments in this connection, svena bhgena: the remnants of the yaja are offered to all the demigods and others. TEXT 57 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 371 F H FH HHR'F l ' H "H "F "H ll 7O ll tasm apy anubhvena svenaivvpta-rdhase dharma eva mati dattv tridas te diva yayu SYNONYMS tasmaiunto him (Daka); apieven; anubhvenaby worshiping the Supreme Lord; svenaby his own; evacertainly; avpta-rdhasehaving attained perfection; dharmein religion; evacertainly; matimintelligence; dattvhaving given; tridademigods; tethose; divamto the heavenly planets; yayuwent. TRANSLATION Thus worshiping the Supreme Lord Viu by the ritualistic performance of sacrifice, Daka was completely situated on the religious path. Moreover, all the demigods who had assembled at the sacrifice blessed him that he might increase his piety, and then they left. PURPORT Although Daka was considerably advanced in religious principles, he awaited the blessings of the demigods. Thus the great sacrifice conducted by Daka ended in harmony and peace. TEXT 58 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 372 H " H F H d H l H ll 7 ll eva dkya hitv sat prva-kalevaram jaje himavata ketre menym iti uruma SYNONYMS evamthus; dkyathe daughter of Daka; hitvafter giving up; satSat; prva-kalevaramher former body; jajewas born; himavataof the Himalayas; ketrein the wife; menymin Men; itithus; urumaI have heard. TRANSLATION Maitreya said: I have heard that after giving up the body she had received from Daka, Dkya (his daughter) took her birth in the kingdom of the Himalayas. She was born as the daughter of Men. I heard this from authoritative sources. PURPORT Men is also known as Menak and is the wife of the king of the Himalayas. TEXT 59 H " H Nd l H d F R H 9 ll 7\ ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 373 tam eva dayita bhya vkte patim ambik ananya-bhvaika-gati akti supteva pruam SYNONYMS tamhim (Lord iva); evacertainly; dayitambeloved; bhyaagain; vkteaccepted; patimas her husband; ambikAmbik, or Sat; ananya-bhvwithout attachment for others; eka-gatimthe one goal; aktithe feminine (marginal and external) energies; suptlying dormant; ivaas; pruamthe masculine (Lord iva, as representative of the Supreme Lord). TRANSLATION Ambik [goddess Durg], who was known as Dkyi [Sat], again accepted Lord iva as her husband, just as different energies of the Supreme Personality of Godhead act during the course of a new creation. PURPORT According to a verse of the Vedic mantras, parsya aktir vividhaiva ryate: [Cc. Madhya 13.65, purport] the Supreme Personality of Godhead has different varieties of energies. Sakti is feminine, and the Lord is purua, masculine. It is the duty of the female to serve under the supreme purua. As stated in Bhagavad-gt, all living entities are marginal energies of the Supreme Lord. Therefore it is the duty of all living entities to serve this Supreme Person. Durg is the representation in the material world of both the marginal and external energies, and Lord iva is the representation of the Supreme Person. The connection of Lord iva and Ambik, or Durg, is eternal. Sat could not accept any husband but Lord iva. How Lord iva remarried Durg as copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 374 Himavat, the daughter of the Himalayas, and how Krttikeya was born, is a great story in itself. TEXT 60 H d "_" l H" {H N F ll ll etad bhagavata ambho karma dakdhvara-druha ruta bhgavatc chiyd uddhavn me bhaspate SYNONYMS etatthis; bhagavataof the possessor of all opulences; ambhoof ambhu (Lord iva); karmastory; daka-adhvara-druhawho devastated the sacrifice of Daka; rutamwas heard; bhgavattfrom a great devotee; iytfrom the disciple; uddhavtfrom Uddhava; meby me; bhaspateof Bhaspati. TRANSLATION Maitreya said: My dear Vidura, I heard this story of the Daka yaja, which was devastated by Lord iva, from Uddhava, a great devotee and a disciple of Bhaspati. TEXT 61 $" H = 8 F 9 l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 375 "d ' d " ' d H H ll ! ll ida pavitra param a-ceita yaasyam yuyam aghaugha-maraam yo nityadkarya naro 'nukrtayed dhunoty agha kaurava bhakti-bhvata SYNONYMS idamthis; pavitrampure; paramsupreme; a-ceitampastime of the Supreme Lord; yaasyamfame; yuyamlong duration of life; agha-ogha-maraamdestroying sins; yawho; nityadalways; karyaafter hearing; naraa person; anukrtayetshould narrate; dhunoticlears off; aghammaterial contamination; kauravaO descendant of Kuru; bhakti-bhvatawith faith and devotion. TRANSLATION The great sage Maitreya concluded: If one hears and again narrates, with faith and devotion, this story of the Daka yaja as it was conducted by the Supreme Personality of Godhead, Viu, then certainly one is cleared of all contamination of material existence, O son of Kuru. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Seventh Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Sacrifice performed by Daka." copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 376 8. Dhruva Mahrja Leaves Home for the Forest TEXT 1 3H= FdU "> F ' l N QF QHF _ F ll ! ll maitreya uvca sanakdy nrada ca bhur haso 'ruir yati naite ghn brahma-sut hy vasann rdhva-retasa SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; sanaka-dythose headed by Sanaka; nradaNrada; caand; bhubhu; hasaHasa; aruiArui; yatiYati; nanot; eteall these; ghnat home; brahma-sutsons of Brahm; hicertainly; vasandid live; rdhva-retasaunadulterated celibates. TRANSLATION The great sage Maitreya said: The four great Kumra sages headed by Sanaka, as well as Nrada, bhu, Hasa, Arui and Yati, all sons of Brahm, did not live at home, but became rdhva-ret, or naihika-brahmacrs, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 377 unadulterated celibates. PURPORT The system of brahmacarya has been current since the birth of Brahm. A section of the population, especially male, did not marry at all. Instead of allowing their semen to be driven downwards, they used to lift the semen up to the brain. They are called rdhva-retasa, those who lift up. Semen is so important that if, by the yogic process, one can lift the semen up to the brain, he can perform wonderful workone's memory is enabled to act very swiftly, and the duration of life is increased. Yogs can thus perform all kinds of austerity with steadiness and be elevated to the highest perfectional stage, even to the spiritual world. Vivid examples of brahmacrs who accepted this principle of life are the four sages Sanaka, Sanandana, Santana and Sanat-kumra, as well as Nrada and others. Another significant phrase here is naite ghn hy vasan, "they did not live at home." Gha means "home" as well as "wife." In fact, "home" means wife; "home" does not mean a room or a house. One who lives with a wife lives at home, otherwise a sannys or brahmacri, even though he may live in a room or in a house, does not live at home. That they did not live at home means that they did not accept a wife, and so there was no question of their discharging semen. Semen is meant to be discharged when one has a home, a wife and the intention to beget children, otherwise there is no injunction for discharging semen. These principles were followed from the beginning of creation, and such brahmacrs never created progeny. This narration has dealt with the descendants of Lord Brahm from Manu's daughter Prasti. prasti's daughter was Dkya, or Sat, in relation to whom the story of the Daka yaja was narrated. Maitreya is now explaining about the progeny of the sons of Brahm. Out of the many sons of Brahm, the brahmacr sons headed by Sanaka and Nrada did not marry at all, and therefore there is no question of narrating the history of their descendants. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 378 TEXT 2 9' F F = l F ~ ' ll - ll mdharmasya bhrysd dambha my ca atru-han asta mithuna tat tu nirtir jaghe 'praja SYNONYMS mM; adharmasyaof Irreligion; bhrywife; stwas; dambhamBluffing; mymCheating; caand; atru-hanO slayer of enemies; astaproduced; mithunamcombination; tatthat; tubut; nirtiNirti; jaghetook; aprajabeing childless. TRANSLATION Another son of Lord Brahm was Irreligion, whose wife's name was Falsity. From their combination were born two demons named Dambha, or Bluffing, and My, or Cheating. These two demons were taken by a demon named Nirti, who had no children. PURPORT It is understood herein that Adharma, Irreligion, was also a son of Brahm, and he married his sister M. This is the beginning of sex life between brother and sister. This unnatural combination of sex life can be possible in human society only where there is Adharma, or Irreligion. It is understood that in the beginning of creation Brahm created not only saintly sons like copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 379 Sanaka, Santana and Nrada but also demonic offspring like Nirti, Adharma, Dambha and Falsity. Everything was created by Brahm in the beginning. Regarding Nrada, it is understood that because his previous life was very pious and his association very good, he was born as Nrada. Others were also born in their own capacities, according to their backgrounds. The law of karma continues birth after birth, and when there is a new creation, the same karma comes back with the living entities. They are born in different capacities according to karma even though their father is originally Brahm, who is the exalted qualitative incarnation of the Supreme Personality of Godhead. TEXT 3 F[ d > l '> F = FHF d ll ll tayo samabhaval lobho nikti ca mah-mate tbhy krodha ca his ca yad durukti svas kali SYNONYMS tayothose two; samabhavatwere born; lobhaGreed; niktiCunning; caand; mah-mateO great soul; tbhymfrom both of them; krodhaAnger; caand; hisEnvy; caand; yatfrom both of whom; duruktiHarsh Speech; svassister; kaliKali. TRANSLATION Maitreya told Vidura: O great soul, from Dambha and My were born copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 380 Greed and Nikti, or Cunning. From their combination came children named Krodha (Anger) and His (Envy), and from their combination were born Kali and his sister Durukti (Harsh Speech). TEXT 4 " d' = F l > ~ F~ ll H ll duruktau kalir dhatta bhaya mtyu ca sattama tayo ca mithuna jaje ytan nirayas tath SYNONYMS duruktauin Durukti; kaliKali; dhattaproduced; bhayamFearfulness; mtyumDeath; caand; sat-tamaO greatest of all good men; tayoof those two; caand; mithunamby combination; jajewere produced; ytanExcessive Pain; nirayaHell; tathas well. TRANSLATION O greatest of all good men, by the combination of Kali and Harsh Speech were born children named Mtyu (Death) and Bhti (Fear). From the combination of Mtyu and Bhti came children named Ytan (Excessive Pain) and Niraya (Hell). TEXT 5 F F FH l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 381 H H' ll 7 ll sagrahea maykhyta pratisargas tavnagha tri rutvaitat pumn puya vidhunoty tmano malam SYNONYMS sagraheain summary; mayby me; khytais explained; pratisargacause of devastation; tavayour; anaghaO pure one; trithree times; rutvhaving heard; etatthis description; pumnone who; puyampiety; vidhunotiwashes off; tmanaof the soul; malamcontamination. TRANSLATION My dear Vidura, I have summarily explained the causes of devastation. One who hears this description three times attains piety and washes the sinful contamination from his soul. PURPORT The creation takes place on the basis of goodness, but devastation takes place because of irreligion. That is the way of material creation and devastation. Here it is stated that the cause of devastation is Adharma, or Irreligion. The descendants of Irreligion and Falsity, born one after another, are Bluffing, Cheating, Greed, Cunning, Anger, Envy, Quarrel, Harsh Speech, Death, Fear, Severe Pain and Hell. All these descendants are described as signs of devastation. If a person is pious and hears about these causes of devastation, he will feel hatred for all these, and that will cause his advancement in a life of piety. Piety refers to the process of cleansing the heart. As recommended by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 382 Lord Caitanya, one has to cleanse the dust from the mirror of the mind, and then advancement on the path of liberation begins. Here also the same process is recommended. Malam means: "contamination." We should learn to despise all the causes of devastation, beginning from irreligion and cheating, and then we shall be able to make advancement in a life of piety. The possibility of our attaining Ka consciousness will be easier, and we shall not be subjected to repeated devastation. The present life is repeated birth and death, but if we seek the path of liberation, we may be saved from repeated suffering. TEXT 6 ~ d H d d ^ l FH HF ll ll athta krtaye vaa puya-krte kurdvaha svyambhuvasypi manor harer aa-janmana SYNONYMS athanow; atahereafter; krtayeI shall describe; vaamdynasty; puya-krtecelebrated for virtuous activities; kuru-udvahaO best of the Kurus; svyambhuvasyaof Svyambhuva; apieven; manoof the Manu; hareof the Personality of Godhead; aaplenary expansion; aapart of; janmanaborn of. TRANSLATION Maitreya continued: O best of the Kuru dynasty, I shall now describe before you the descendants of Svyambhuva Manu, who was born of a part of a copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 383 plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead. PURPORT Lord Brahm is a powerful expansion of the Supreme Personality of Godhead. Although Brahm is jva-tattva, he is empowered by the Lord, and therefore he is considered a plenary expansion of the Supreme Godhead. Sometimes it happens that when there is no suitable living being to be empowered to act as Brahm, the Supreme Lord Himself appears as Brahm. Brahm is the plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead, and Svyambhuva Manu was the direct son of Brahm. The great sage Maitreya is now going to explain about the descendants of this Manu, all of whom are widely celebrated for their pious activities. Before speaking of these pious descendants, Maitreya has already described the descendants of impious activities, representing anger, envy, unpalatable speech, quarrel, fear and death. Purposely, therefore, he is next relating the history of the life of Dhruva Mahrja, the most pious king within this universe. TEXT 7 H " ^ F l HF " HF d F~ ll O ll priyavratottnapdau atarp-pate sutau vsudevasya kalay raky jagata sthitau SYNONYMS priyavrataPriyavrata; uttnapdauUttnapda; atarp-pateof Queen atarp and her husband, Manu; sutauthe two sons; vsudevasyaof the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 384 Supreme Personality of Godhead; kalayby plenary expansion; rakymfor the protection; jagataof the world; sthitaufor the maintenance. TRANSLATION Svyambhuva Manu had two sons by his wife, atarp, and the names of the sons were Uttnapda and Priyavrata. Because both of them were descendants of a plenary expansion of Vsudeva, the Supreme Personality of Godhead, they were very competent to rule the universe to maintain and protect the citizens. PURPORT It is said that these two kings, Uttnapda and Priyavrata, were specifically empowered by the Supreme Personality of Godhead, unlike the great King abha, who was the Supreme Personality of Godhead Himself. TEXT 8 3"F F F =F l F = F F ' H ll ll jye uttnapdasya sunti surucis tayo suruci preyas patyur netar yat-suto dhruva SYNONYMS jyeof the two wives; uttnapdasyaof King Uttnapda; suntiSunti; suruciSuruci; tayoof both of them; suruciSuruci; preyasvery dear; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 385 patyuof the husband; na itarnot the other; yatwhose; sutason; dhruvaDhruva. TRANSLATION King Uttnapda had two queens, named Sunti and Suruci. Suruci was much more dear to the King; Sunti, who had a son named Dhruva, was not his favorite. PURPORT The great sage Maitreya wanted to describe the pious activities of the kings. Priyavrata was the first son of Svyambhuva Manu, and Uttnapda was the second, but the great sage Maitreya immediately began to speak of Dhruva Mahrja, the son of Uttnapda, because Maitreya was very eager to describe pious activities. The incidents in the life of Dhruva Mahrja are very attractive for devotees. From his pious actions, one can learn how one can detach himself from material possessions and how one can enhance one's devotional service by severe austerities and penances. By hearing the activities of pious Dhruva, one can enhance one's faith in God and can directly connect with the Supreme Personality of Godhead, and thus one can very soon be elevated to the transcendental platform of devotional service. The example of Dhruva Mahrja's austerities can immediately generate a feeling of devotional service in the hearts of the hearers. TEXT 9 d" F = l 3 ' H " ll \ ll ekad suruce putram copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 386 akam ropya llayan uttama nrurukanta dhruva rjbhyanandata SYNONYMS ekadonce upon a time; suruceof Queen Suruci; putramthe son; akamon the lap; ropyaplacing; llayanwhile patting; uttamamUttama; nadid not; rurukantamtrying to get on; dhruvamDhruva; rjthe King; abhyanandatawelcome. TRANSLATION Once upon a time, King Uttnapda was patting the son of Suruci, Uttama, placing him on his lap. Dhruva Mahrja was also trying to get on the King's lap, but the King did not very much welcome him. TEXT 10 ~ =d9 FF ' H l F = H F H ll ! ll tath cikrama ta sapatnys tanaya dhruvam suruci vato rja seryam htigarvit SYNONYMS taththus; cikramamthe child Dhruva, who was trying to get up; tamunto him; sa-patnyof her co-wife (Sunti); tanayamson; dhruvamDhruva; suruciQueen Suruci; vatawhile hearing; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 387 rjaof the King; sa-ryamwith envy; hasaid; atigarvitbeing too proud. TRANSLATION While the child, Dhruva Mahrja, was trying to get on the lap of his father, Suruci, his stepmother, became very envious of the child, and with great pride she began to speak so as to be heard by the King himself. PURPORT The King, of course, was equally affectionate toward both his sons, Uttama and Dhruva, so he had a natural inclination to take Dhruva, as well as Uttama, on his lap. But because of his favoritism towards his queen Suruci, he could not welcome Dhruva Mahrja, despite his feelings. King Uttnapda's feeling was understood by Suruci, and therefore with great pride she began to speak about the King's affection for her. This is the nature of woman. If a woman understands that her husband regards her as a favorite and is especially affectionate to her, she takes undue advantage. These symptoms are visible even in such an elevated society as the family of Svyambhuva Manu. Therefore it is concluded that the feminine nature of woman is present everywhere. TEXT 11 HF ' H " l H d H ll !! ll na vatsa npater dhiya bhavn rohum arhati na ghto may yat tva copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 388 kukv api nptmaja SYNONYMS nanot; vatsamy dear child; npateof the King; dhiyamseat; bhavnyourself; rohumto get on; arhatideserve; nanot; ghtataken; mayby me; yatbecause; tvamyou; kukauin the womb; apialthough; npa-tmajason of the King. TRANSLATION Queen Suruci told Dhruva Mahrja: My dear child, you do not deserve to sit on the throne or on the lap of the King. Surely you are also the son of the King, but because you did not take your birth from my womb, you are not qualified to sit on your father's lap. PURPORT Queen Suruci very proudly informed Dhruva Mahrja that to be the King's son was not the qualification for sitting on the lap or throne of the King. Rather, this privilege was dependent on one's having taken birth from her womb. In other words, she indirectly informed Dhruva Mahrja that although he happened to be born of the King, he was considered an illegitimate son because of his birth from the womb of the other queen. TEXT 12 N 'F N M F l H " H F " '~ ~ ll !- ll blo 'si bata ntmnam anya-str-garbha-sambhtam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 389 nna veda bhavn yasya durlabhe 'rthe manoratha SYNONYMS blachild; asiyou are; batahowever; nanot; tmnammy own; anyaother; strwoman; garbhawomb; sambhtamborn by; nnamhowever; vedajust try to know; bhavnyourself; yasyaof which; durlabheunapproachable; arthematter; mana-rathadesirous. TRANSLATION My dear child, you are unaware that you were born not of my womb but of another woman. Therefore you should know that your attempt is doomed to failure. You are trying to fulfill a desire which is impossible to fulfill. PURPORT The small child, Dhruva Mahrja, was naturally affectionate toward his father, and he did not know that there was a distinction between his two mothers. This distinction was pointed out by Queen Suruci, who informed him that since he was a child he did not understand the distinction between the two queens. This is another statement of Queen Suruci's pride. TEXT 13 F' 9 F H l H F' "F F ll ! ll tapasrdhya purua tasyaivnugrahea me garbhe tva sdhaytmna copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 390 yadcchasi npsanam SYNONYMS tapasby austerities; rdhyahaving satisfied; puruamthe Supreme Personality of Godhead; tasyaby His; evaonly; anugraheaby the mercy of; memy; garbhein the womb; tvamyou; sdhayaplace; tmnamyourself; yadiif; icchasiyou desire; npa-sanamon the throne of the King. TRANSLATION If you at all desire to rise to the throne of the King, then you have to undergo severe austerities. First of all you must satisfy the Supreme Personality of Godhead, Nryaa, and then, when you are favored by Him because of such worship, you shall have to take your next birth from my womb. PURPORT Suruci was so envious of Dhruva Mahrja that she indirectly asked him to change his body. According to her, first of all he had to die, then take his next body in her womb, and only then would it be possible for Dhruva Mahrja to ascend the throne of his father. TEXT 14 3H= F F " H{ F 9 "B ~ l H 9 FH= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 391 " Fd ll !H ll maitreya uvca mtu sapatny sa durukti-viddha vasan ru daa-hato yathhi hitv mianta pitara sanna-vca jagma mtu prarudan sakam SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; mtuof his mother; sa-patnyof the co-wife; sahe; duruktiharsh words; viddhabeing pierced by; vasanbreathing very heavily; ruout of anger; daa-hatastruck by a stick; yathas much as; ahia snake; hitvgiving up; miantamsimply looking over; pitaramhis father; sanna-vcamsilently; jagmawent; mtuto his mother; prarudanweeping; sakamnear. TRANSLATION The sage Maitreya continued: My dear Vidura, as a snake, when struck by a stick, breathes very heavily, Dhruva Mahrja, having been struck by the strong words of his stepmother, began to breathe very heavily because of great anger. When he saw that his father was silent and did not protest, he immediately left the palace and went to his mother. TEXT 15 F F ' B F F l 3" Q N l
copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 392 F H~ 9" F ll !7 ll ta nivasanta sphuritdharoha suntir utsaga udhya blam niamya tat-paura-mukhn nitnta s vivyathe yad gadita sapatny SYNONYMS tamhim; nivasantamheavily breathing; sphuritatrembling; adhara-ohamupper and lower lips; suntiQueen Sunti; utsageon her lap; udhyalifting; blamher son; niamyaafter hearing; tat-paura-mukhtfrom the mouths of other inhabitants; nitntamall descriptions; sshe; vivyathebecame aggrieved; yatthat which; gaditamspoken; sa-patnyby her co-wife. TRANSLATION When Dhruva Mahrja reached his mother, his lips were trembling in anger, and he was crying very grievously. Queen Sunti immediately lifted her son onto her lap, while the palace residents who had heard all the harsh words of Suruci related everything in detail. Thus Sunti also became greatly aggrieved. TEXT 16 F F ' H d "H "H H N l H F F F " Nd H ll ! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 393 sotsjya dhairya vilalpa oka- dvgnin dva-lateva bl vkya sapatny smarat saroja- riy d bpa-kalm uvha SYNONYMS sshe; utsjyagiving up; dhairyampatience; vilalpalamented; oka-dva-agninby the fire of grief; dva-lat ivalike burnt leaves; blthe woman; vkyamwords; sa-patnyspoken by her co-wife; smaratremember; saroja-riya face as beautiful as a lotus; dby looking; bpa-kalmweeping; uvhasaid. TRANSLATION This incident was unbearable to Sunti's patience. She began to burn as if in a forest fire, and in her grief she became just like a burnt leaf and so lamented. As she remembered the words of her co-wife, her bright, lotuslike face filled with tears, and thus she spoke. PURPORT When a man is aggrieved, he feels exactly like a burnt leaf in a forest fire. Sunti's position was like that. Although her face was as beautiful as a lotus flower, it dried up because of the burning fire caused by the harsh words of her co-wife. TEXT 17 " F H F Nd N l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 394 l 9 F~ " "F ll !O ll drgha vasant vjinasya pram apayat blakam ha bl mmagala tta pareu masth bhukte jano yat para-dukhadas tat SYNONYMS drghamheavy; vasantbreathing; vjinasyaof the danger; pramlimitation; apayatwithout finding; blakamto her son; hasaid; blthe lady; mlet there not be; amagalamill fortune; ttamy dear son; pareuunto others; masthdesire; bhuktesuffered; janaperson; yatthat which; para-dukhadawho is apt to inflict pains upon others; tatthat. TRANSLATION She also was breathing very heavily, and she did not know the factual remedy for the painful situation. Not finding any remedy, she said to her son: My dear son, don't wish for anything inauspicious for others. Anyone who inflicts pains upon others suffers himself from that pain. TEXT 18 F F H " " 3" l F H {> HA copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 395 H H " BF ll ! ll satya surucybhihita bhavn me yad durbhagy udare ghta stanyena vddha ca vilajjate y bhryeti v vohum iaspatir mm SYNONYMS satyamtruth; surucyby Queen Suruci; abhihitamnarrated; bhavnunto you; meof me; yatbecause; durbhagyof the unfortunate; udarein the womb; ghtataken birth; stanyenafed by the breast milk; vddha cagrown up; vilajjatebecomes ashamed; ymunto one; bhrywife; itithus; vor; vohumto accept; ia-patithe King; mmme. TRANSLATION Sunti said: My dear boy, whatever has been spoken by Suruci is so, because the King, your father, does not consider me his wife or even his maidservant. He feels ashamed to accept me. Therefore it is a fact that you have taken birth from the womb of an unfortunate woman, and by being fed from her breast you have grown up. TEXT 19 B HFFH F "d l '' " "F ''F ~ ll !\ ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 396 tiha tat tta vimatsaras tvam ukta samtrpi yad avyalkam rdhaydhokaja-pda-padma yadcchase 'dhysanam uttamo yath SYNONYMS tihajust execute; tatthat; ttamy dear son; vimatsarawithout being envious; tvamunto you; uktamsaid; samtr apiby your stepmother; yatwhatever; avyalkamthey are all factual; rdhayajust begin worshiping; adhokajathe Transcendence; pda-padmamlotus feet; yadiif; icchasedesire; adhysanamto be seated along with; uttamayour stepbrother; yathas much as. TRANSLATION My dear boy, whatever has been spoken by Suruci, your stepmother, although very harsh to hear, is factual. Therefore, if you desire at all to sit on the same throne as your stepbrother, Uttama, then give up your envious attitude and immediately try to execute the instructions of your stepmother. Without further delay, you must engage yourself in worshiping the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. PURPORT The harsh words used by Suruci to her stepson were true because unless one is favored by the Supreme Personality of Godhead one cannot achieve any success in life. Man proposes, God disposes. Sunti, the mother of Dhruva Mahrja, agreed with her co-wife's advice that Dhruva engage himself in the worship of the Supreme Personality of Godhead. Indirectly, the words of Suruci were a benediction for Dhruva Mahrja, for because of the influence of his stepmother's words, he became a great devotee. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 397 TEXT 20 FS = H HH l ''B H " FHU ll - ll yasyghri-padma paricarya viva- vibhvanytta-gubhipatte ajo 'dhyatihat khalu pramehya pada jittma-vasanbhivandyam SYNONYMS yasyawhose; aghrileg; padmamlotus feet; paricaryaworshiping; vivauniverse; vibhvanyafor creating; ttareceived; gua-abhipattefor acquiring the required qualifications; ajathe unborn (Lord Brahm); adhyatihatbecame situated; khaluundoubtedly; pramehyamthe supreme position within the universe; padamposition; jita-tmaone who has conquered his mind; vasanaby controlling the life air; abhivandyamworshipable. TRANSLATION Sunti continued: The Supreme Personality of Godhead is so great that simply by worshiping His lotus feet, your great-grandfather, Lord Brahm, acquired the necessary qualifications to create this universe. Although he is unborn and is the chief of all living creatures, he is situated in that exalted post because of the mercy of the Supreme Personality of Godhead, whom even great yogs worship by controlling the mind and regulating the life air [pra]. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 398 PURPORT Sunti cited the example of Lord Brahm, who was Dhruva Mahrja's great-grandfather. Although Lord Brahm is also a living being, by his penance and austerity he acquired the exalted position of creator of this universe by the mercy of the Supreme Lord. To become successful in any attempt, one not only has to undergo severe penances and austerities, but also must be dependent on the mercy of the Supreme Personality of Godhead. This indication had been given to Dhruva Mahrja by his stepmother and was now confirmed by his own mother, Sunti. TEXT 21 ~ H H d " l $_ " " H F "~H ll -! ll tath manur vo bhagavn pitmaho yam eka-maty puru-dakiair makhai ivbhipede duravpam anyato bhauma sukha divyam athpavargyam SYNONYMS tathsimilarly; manuSvyambhuva Manu; vayour; bhagavnworshipable; pitmahagrandfather; yamunto whom; eka-matywith unflinching devotion; purugreat; dakiaicharity; makhaiby executing sacrifices; ivworshiping; abhipedeachieved; duravpamdifficult to achieve; anyataby any other means; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 399 bhaumammaterial; sukhamhappiness; divyamcelestial; athathereafter; pavargyamliberation. TRANSLATION Sunti informed her son: Your grandfather Svyambhuva Manu executed great sacrifices with distribution of charity, and thereby, with unflinching faith and devotion, he worshiped and satisfied the Supreme Personality of Godhead. By acting in that way, he achieved the greatest success in material happiness and afterwards achieved liberation, which is impossible to obtain by worshiping the demigods. PURPORT The success of one's life is measured by one's material happiness in this life and liberation in the next. Such success can be achieved only by the grace of the Supreme Personality of Godhead. The words eka-maty mean concentrating one's mind on the Lord without deviation. This process of undeviating worship of the Supreme Lord is also expressed in Bhagavad-gt as ananya-bhk. "That which is impossible to obtain from any other source" is also mentioned here. "Other source" refers to worship of the demigods. It is especially stressed here that the opulence of Manu was due to his undeviating faithfulness in the transcendental service of the Lord. One who diverts his mind to worshiping many demigods to obtain material happiness is considered bereft of intelligence. If anyone wants even material happiness, he can worship the Supreme Lord without deviation, and persons who are desirous of liberation can also worship the Supreme Lord and achieve their goal of life. TEXT 22 H HF HF copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 400 "={ l H ' H FHF~ FH 9 ll -- ll tam eva vatsraya bhtya-vatsala mumukubhir mgya-padbja-paddhatim ananya-bhve nija-dharma-bhvite manasy avasthpya bhajasva pruam SYNONYMS tamHim; evaalso; vatsamy dear boy; rayatake shelter; bhtya-vatsalamof the Supreme Personality of Godhead, who is very kind to His devotees; mumukubhialso by persons desiring liberation; mgyato be sought; pada-abjalotus feet; paddhatimsystem; ananya-bhvein an unflinching situation; nija-dharma-bhvitebeing situated in one's original constitutional position; manasiunto the mind; avasthpyaplacing; bhajasvago on executing devotional service; pruamthe Supreme Person. TRANSLATION My dear boy, you also should take shelter of the Supreme Personality of Godhead, who is very kind to His devotees. Persons seeking liberation from the cycle of birth and death always take shelter of the lotus feet of the Lord in devotional service. Becoming purified by executing your allotted occupation, just situate the Supreme Personality of Godhead in your heart, and without deviating for a moment, engage always in His service. PURPORT The system of bhakti-yoga described by Queen Sunti to her son is the standard way of God realization. Everyone can continue in his constitutional copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 401 occupational duties and at the same time keep the Supreme Personality of Godhead within his heart. This was also instructed by the Lord Himself to Arjuna in Bhagavad-gt: "Go on fighting, but keep Me within your mind." That should be the motto of every honest person seeking perfection in Ka consciousness. In this connection, Queen Sunti advised her son that the Supreme Personality of Godhead is known as bhtya-vatsala, which indicates that He is very kind to His devotees. She said, "You came to me crying, having been insulted by your stepmother, but I am unable to do any good for you. But Ka is so kind to His devotees that if you go to Him, then the combined kindness of millions of mothers like me will be surpassed by His affectionate and tender dealings. When everyone else fails to mitigate one's misery, Ka is able to help the devotee." Queen Sunti also stressed that the process of approaching the Supreme Personality of Godhead is not easy, but is sought after by great sages who are very advanced in spiritual realization. Queen Sunti also indicated by her instruction that Dhruva Mahrja was only a small child, five years old, and it was not possible for him to purify himself by the way of karma-ka. But by the process of bhakti-yoga, even a child less than five years old, or anyone of any age, can be purified. That is the special significance of bhakti-yoga. Therefore she advised him not to accept worship of the demigods or any other process, but simply to take to the Supreme Personality of Godhead, and the result would be all perfection. As soon as one places the Supreme Personality of Godhead within one's heart, everything becomes easy and successful. TEXT 23 =" " " d l F copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 402 l H ll - ll nnya tata padma-pala-locand dukha-cchida te mgaymi kacana yo mgyate hasta-ghta-padmay riyetarair aga vimgyamay SYNONYMS na anyamno others; tatatherefore; padma-pala-locantfrom the lotus-eyed Supreme Personality of Godhead; dukha-chidamone who can mitigate others' difficulties; teyour; mgaymiI am searching after; kacanaanyone else; yawho; mgyatesearches; hasta-ghta-padmaytaking a lotus flower in the hand; riythe goddess of fortune; itaraiby others; agamy dear boy; vimgyamayone who is worshiped. TRANSLATION My dear Dhruva, as far as I am concerned, I do not find anyone who can mitigate your distress but the Supreme Personality of Godhead, whose eyes are like lotus petals. Many demigods such as Lord Brahm seek the pleasure of the goddess of fortune, but the goddess of fortune herself, with a lotus flower in her hand, is always ready to render service to the Supreme Lord. PURPORT Sunti pointed out herewith that the benediction received from the Supreme Personality of Godhead and that received from the demigods are not on an equal level. Foolish persons say that no matter whom one worships one will get the same result, but actually that is not a fact. In Bhagavad-gt it is also said that benedictions received from the demigods are all temporary and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 403 are meant for the less intelligent. In other words, because the demigods are all materialistically conditioned souls, although they are situated in very exalted positions, their benedictions cannot be permanent. permanent benediction is spiritual benediction, since a spirit soul is eternal. It is also said in Bhagavad-gt that only persons who have lost their intelligence go to worship the demigods. Therefore Sunti told her son that he should not seek the mercy of the demigods, but should directly approach the Supreme Personality of Godhead to mitigate his misery. Material opulences are controlled by the Supreme Personality of Godhead through His different potencies and specifically the goddess of fortune. Therefore, those who are after material opulences seek the pleasure or mercy of the goddess of fortune. Even the highly placed demigods worship the goddess of fortune, but the goddess of fortune, Mah-Lakm herself, is always seeking the pleasure of the Supreme Personality of Godhead. Anyone, therefore, who takes to the worship of the Supreme Lord automatically receives the blessings of the goddess of fortune. At this stage of his life, Dhruva Mahrja was seeking material opulences, and his mother advised rightly that even for material opulences it is better to worship not the demigods but the Supreme Lord. Although a pure devotee does not seek benedictions from the Supreme Lord for material advancement, it is stated in Bhagavad-gt that pious persons go to the Lord even for material benedictions. A person who goes to the Supreme Personality of Godhead for material gain is gradually purified in association with the Supreme Lord. Thus he becomes free from all material desires and is elevated to the platform of spiritual life. Unless one is raised to the spiritual platform, it is not possible for him to completely transcend all material contamination. Sunti, the mother of Dhruva, was a farseeing woman, and therefore she advised her son to worship the Supreme Lord and no one else. The Lord is described herein as lotus eyed (padma-pala-locant). When a person is fatigued, if he sees a lotus flower all his fatigue can be immediately reduced to copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 404 nil. Similarly, when an aggrieved person sees the lotus face of the Supreme Personality of Godhead, immediately all his grief is reduced. A lotus flower is also an insignia in the hand of Lord Viu as well as in the hand of the goddess of fortune. The worshipers of the goddess of fortune and Lord Viu together are certainly very opulent in all respects, even in material life. The Lord is sometimes described as iva-virici-nutam [SB 11.5.33], which means that Lord iva and Lord Brahm also offer their respectful obeisances unto the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Nryaa. TEXT 24 3H= H F& d ~ H= l F > ll -H ll maitreya uvca eva sajalpita mtur karyrthgama vaca sanniyamytmantmna nicakrma pitu purt SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; evamthus; sajalpitamspoken together; mtufrom the mother; karyahearing; artha-gamampurposeful; vacawords; sanniyamyacontrolling; tmanby the mind; tmnamown self; nicakrmagot out; pituof the father; purtfrom the house. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 405 The great sage Maitreya continued: The instruction of Dhruva Mahrja's mother, Sunti, was actually meant for fulfilling his desired objective. Therefore, after deliberate consideration and with intelligence and fixed determination, he left his father's house. PURPORT Both the mother and the son were lamenting Dhruva Mahrja's having been insulted by his stepmother and his father's not having taken any step on this issue. But mere lamentation is uselessone should find out the means to mitigate one's lamentation. Thus both mother and son decided to take shelter of the lotus feet of the Lord because that is the only solution to all material problems. It is indicated in this connection that Dhruva Mahrja left his father's capital city to go to a secluded place to search out the Supreme Personality of Godhead. It is the instruction of Prahlda Mahrja also that if one is seeking peace of mind he should free himself from all contamination of family life and take shelter of the Supreme Godhead by going to the forest. To the Gauya Vaiava this forest is the forest of Vnd, or Vndvana. If one takes shelter of Vndvana under Vndvanevar, rmat Rdhr, certainly all the problems of his life are solved very easily. TEXT 25 "F" d H F =d9 l F _ ' HF ll -7 ll nradas tad upkarya jtv tasya cikritam spv mrdhany agha-ghnena pin prha vismita copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 406 SYNONYMS nradathe great sage Nrada; tatthat; upkaryaoverhearing; jtvand knowing; tasyahis (Dhruva Mahrja's); cikritamactivities; spvby touching; mrdhanion the head; agha-ghnenawhich can drive away all sinful activities; pinby the hand; prhasaid; vismitabeing surprised. TRANSLATION The great sage Nrada overheard this news, and understanding all the activities of Dhruva Mahrja, he was struck with wonder. He approached Dhruva, and touching the boy's head with his all-virtuous hand, he spoke as follows. PURPORT When Dhruva Mahrja was talking with his mother, Sunti, of all the incidents that had taken place in the palace, Nrada was not present. Thus the question may be raised how Nrada overheard all these topics. The answer is that Nrada is trikla-ja; he is so powerful that he can understand the past, future and present of everyone's heart, just like the Supersoul, the Supreme Personality of Godhead. Therefore, after understanding the strong determination of Dhruva Mahrja, Nrada came to help him. It may be explained in this way: The Supreme Personality of Godhead is present in everyone's heart, and as soon as He understands that a living entity is serious about entering devotional service, He sends His representative. In this way Nrada was sent to Dhruva Mahrja. This is explained in the Caitanya-caritmta. Guru-ka-prasde pya bhakti-lat-bja: [Cc. Madhya 19.151] by the grace of the spiritual master and Ka, one can enter into devotional service. Because of Dhruva Mahrja's determination, Ka, the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 407 Supersoul, immediately sent His representative, Nrada, to initiate him. TEXT 26 l l N ' " ' F F= ll - ll aho teja katriy mna-bhagam amyatm blo 'py aya hd dhatte yat samtur asad-vaca SYNONYMS ahohow surprising it is; tejapower; katriymof the katriyas; mna-bhagamhurting the prestige; amyatmunable to tolerate; blaonly a child; apialthough; ayamthis; hdat heart; dhattehas taken; yatthat which; sa-mtuof the stepmother; asatunpalatable; vacawords. TRANSLATION How wonderful are the powerful katriyas. They cannot tolerate even a slight infringement upon their prestige. Just imagine! This boy is only a small child, yet harsh words from his stepmother proved unbearable to him. PURPORT The qualifications of the katriyas are described in Bhagavad-gta. Two important qualifications are to have a sense of prestige and not to flee from battle. It appears that the katriya blood within the body of Dhruva Mahrja was naturally very active. If the brahminical, katriya or vaiya culture is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 408 maintained in a family, naturally the sons and grandsons inherit the spirit of the particular class. Therefore, according to the Vedic system, the saskra, or the reformatory system, is maintained very rigidly. If one fails to observe the reformatory measures current in the family, one is immediately degraded to a lower standard of life. TEXT 27 " 3H= ' H F H d l d F FF B"9 ll -O ll nrada uvca ndhunpy avamna te sammna vpi putraka lakayma kumrasya saktasya krandiu SYNONYMS nrada uvcathe great sage Nrada said; nanot; adhunjust now; apialthough; avamnaminsult; teunto you; sammnamoffering respects; vor; apicertainly; putrakamy dear boy; lakaymaI can see; kumrasyaof boys like you; saktasyabeing attached; krana-diuto sports and frivolities. TRANSLATION The great sage Nrada told Dhruva: My dear boy, you are only a little boy whose attachment is to sports and other frivolities. Why are you so affected by words insulting your honor? copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 409 PURPORT Ordinarily if a child is rebuked as a rascal or fool, he smiles and does not take such insulting words very seriously. Similarly, if words of honor are offered, he does not appreciate them. But in the case of Dhruva Mahrja, the katriya spirit was so strong that he could not tolerate a slight insult from his stepmother which injured his katriya prestige. TEXT 28 Hd HU ' QF 9 H l F [ d d ll - ll vikalpe vidyamne 'pi na hy asantoa-hetava puso moham te bhinn yal loke nija-karmabhi SYNONYMS vikalpealternation; vidyamne apialthough there is; nanot; hicertainly; asantoadissatisfaction; hetavacauses; pusaof the persons; moham tewithout being illusioned; bhinnseparated; yat lokewithin this world; nija-karmabhiby his own work. TRANSLATION My dear Dhruva, if you feel that your sense of honor has been insulted, you still have no cause for dissatisfaction. This kind of dissatisfaction is another feature of the illusory energy; every living entity is controlled by his previous actions, and therefore there are different varieties of life for enjoying or copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 410 suffering. PURPORT In the Vedas it is said that the living entity is always uncontaminated and unaffected by material association. The living entity gets different types of material bodies because of his previous fruitive actions. If, however, one understands the philosophy that as a living spirit soul he has an affinity for neither suffering nor enjoyment, then he is considered to be a liberated person. It is confirmed in Bhagavad-gt (18.54), brahma-bhta prasanntm: when one is actually situated on the transcendental platform, he has nothing for which to lament and nothing for which to hanker. Nrada i first of all wanted to impress upon Dhruva Mahrja that he was only a child; he should not have been affected by words of insult or honor. And if he were so developed as to understand honor and insult, then this understanding should have been applied in his own life; he should have known that honor and dishonor are both destined only by one's previous actions; therefore one should not be sorry or happy under any circumstances. TEXT 29 F H 9 l " H F" H N ' ll -\ ll parituyet tatas tta tvan-mtrea prua daivopasdita yvad vkyevara-gati budha SYNONYMS parituyetone should be satisfied; tatatherefore; ttamy dear boy; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 411 tvatup to such; mtreaquality; pruaa person; daivadestiny; upasditamoffered by; yvatas; vkyaseeing; vara-gatimthe process of the Supreme; budhaone who is intelligent. TRANSLATION The process of the Supreme Personality of Godhead is very wonderful. One who is intelligent should accept that process and be satisfied with whatever comes, favorable or unfavorable, by His supreme will. PURPORT The great sage Nrada instructed Dhruva Mahrja that one should be satisfied in all circumstances. Everyone who is intelligent should know that because of our concept of bodily existence, we are subjected to suffering and enjoyment. One who is in the transcendental position, beyond the concept of bodily life, is considered to be intelligent. One who is a devotee especially accepts all reverses as gifts of the Supreme Lord. When a devotee is put into distress, he accepts this as God's mercy and offers Him repeated obeisances with his body, mind and intellect. An intelligent person, therefore, should be always satisfied, depending on the mercy of the Lord. TEXT 30 ~ "8 HFF l F" F H F " ' ll ll atha mtropadiena yogenvarurutsasi yat-prasda sa vai pus durrdhyo mato mama copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 412 SYNONYMS athatherefore; mtrby your mother; upadienabeing instructed; yogenaby mystic meditation; avarurutsasiwant to elevate yourself; yat-prasdamwhose mercy; sathat; vaicertainly; pusmof the living entities; durrdhyavery difficult to perform; mataopinion; mamamy. TRANSLATION Now you have decided to undertake the mystic process of meditation under the instruction of your mother, just to achieve the mercy of the Lord, but in my opinion such austerities are not possible for any ordinary man. It is very difficult to satisfy the Supreme Personality of Godhead. PURPORT The process of bhakti-yoga is simultaneously very difficult and very easy to perform. r Nrada Muni, the supreme spiritual master, is testing Dhruva Mahrja to see how determined he is to prosecute devotional service. This is the process of accepting a disciple. The great sage Nrada has come to Dhruva under the direction of the Supreme Personality of Godhead just to initiate him, yet he is testing Dhruva's determination to execute the process. It is a fact, however, that for a sincere person devotional service is very easy. But for one who is not determined and sincere, this process is very difficult. TEXT 31 "H F F l l H" ' H F' ll ! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 413 munaya padav yasya nisagenoru-janmabhi na vidur mgayanto 'pi tvra-yoga-samdhin SYNONYMS munayagreat sages; padavmpath; yasyawhose; nisagenaby detachment; uru-janmabhiafter many births; nanever; viduunderstood; mgayantasearching for; apicertainly; tvra-yogasevere austerities; samdhinby trance. TRANSLATION Nrada Muni continued: After trying this process for many, many births and remaining unattached to material contamination, placing themselves continually in trance and executing many types of austerities, many mystic yogs were unable to find the end of the path of God realization. TEXT 32 H 9 N 'FH l H d F F F~ ll - ll ato nivartatm ea nirbandhas tava niphala yatiyati bhavn kle reyas samupasthite SYNONYMS atahereafter; nivartatmjust stop yourself; eathis; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 414 nirbandhadetermination; tavayour; niphalawithout any result; yatiyatiin the future you should try; bhavnyourself; klein due course of time; reyasmopportunities; samupasthitebeing present. TRANSLATION For this reason, my dear boy, you should not endeavor for this; it will not be successful. It is better that you go home. When you are grown up, by the mercy of the Lord you will get a chance for these mystic performances. At that time you may execute this function. PURPORT Generally, a thoroughly trained person takes to spiritual perfection at the end of his life. According to the Vedic system, therefore, life is divided into four stages. In the beginning, one becomes a brahmacr, a student who studies Vedic knowledge under the authoritative guidance of a spiritual master. He then becomes a householder and executes household duties according to the Vedic process. Then the householder becomes a vnaprastha, and gradually, when he is mature, he renounces household life and vnaprastha life also and takes to sannysa, completely devoting himself to devotional service. Generally, people think that childhood is meant for enjoying life by engaging oneself in sports and play, youth is meant for enjoying the company of young girls, and when one becomes old, at the time of death, then he may try to execute devotional service or a mystic yoga process. But this conclusion is not for devotees who are actually serious. The great sage Nrada is instructing Dhruva Mahrja just to test him. Actually, the direct order is that from any point of life one should begin rendering devotional service. But it is the duty of the spiritual master to test the disciple to see how seriously he desires to execute devotional service. Then he may be initiated. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 415 TEXT 33 F " " HH F F " l 9" F ll ll yasya yad daiva-vihita sa tena sukha-dukhayo tmna toayan deh tamasa pram cchati SYNONYMS yasyaanyone; yatthat which; daivaby destiny; vihitamdestined; sasuch a person; tenaby that; sukha-dukhayohappiness or distress; tmnamone's self; toayanbeing satisfied; dehan embodied soul; tamasaof the darkness; pramto the other side; cchaticrosses. TRANSLATION One should try to keep himself satisfied in any condition of lifewhether distress or happinesswhich is offered by the supreme will. A person who endures in this way is able to cross over the darkness of nescience very easily. PURPORT Material existence consists of pious and impious fruitive activities. As long as one is engaged in any kind of activity other than devotional service, it will result in the happiness and distress of this material world. When we enjoy life in so-called material happiness, it is to be understood that we are diminishing the resultant actions of our pious activities. And when we are put into suffering, it is to be understood that we are diminishing the resultant actions of our impious activities. Instead of being attached to the circumstantial copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 416 happiness and distress resulting from pious or impious activities, if we want to get out of the clutches of this nescience, then whatever position we are put in by the will of the Lord we should accept. Thus if we simply surrender unto the Supreme Personality of Godhead, we shall get out of the clutches of this material existence. TEXT 34 'd " F " ' l F"H ll H ll gudhikn muda lipsed anukroa gudhamt maitr samnd anvicchen na tpair abhibhyate SYNONYMS gua-adhiktone who is more qualified; mudampleasure; lipsetone should feel; anukroamcompassion; gua-adhamtone who is less qualified; maitrmfriendship; samntwith an equal; anvicchetone should desire; nanot; tpaiby tribulation; abhibhyatebecomes affected. TRANSLATION Every man should act like this: when he meets a person more qualified than himself, he should be very pleased; when he meets someone less qualified than himself, he should be compassionate toward him; and when he meets someone equal to himself, he should make friendship with him. In this way one is never affected by the threefold miseries of this material world. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 417 PURPORT Generally when we find someone more qualified than ourselves, we become envious of him; when we find someone less qualified, we deride him; and when we find someone equal we become very proud of our activities. These are the causes of all material tribulations. The great sage Nrada therefore advised that a devotee should act perfectly. Instead of being envious of a more qualified man, one should be jolly to receive him. Instead of being oppressive to a less qualified man, one should be compassionate toward him just to raise him to the proper standard. And when one meets an equal, instead of being proud of one's own activities before him, one should treat him as a friend. One should also have compassion for the people in general, who are suffering due to forgetfulness of Ka. These important functions will make one happy within this material world. TEXT 35 'H 3H= F ' H F " l " d F " " 'F' F ll 7 ll dhruva uvca so 'ya amo bhagavat sukha-dukha-hattmanm darita kpay pus durdaro 'smad-vidhais tu ya SYNONYMS dhruva uvcaDhruva Mahrja said; sathat; ayamthis; amaequilibrium of mind; bhagavatby Your Lordship; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 418 sukha-dukhahappiness and miseries; hata-tmanmthose who are affected; daritashown; kpayby mercy; pusmof the people; durdaravery difficult to perceive; asmat-vidhaiby persons like us; tubut; yawhatever you have said. TRANSLATION Dhruva Mahrja said: My dear Lord Nradaj, for a person whose heart is disturbed by the material conditions of happiness and distress, whatever you have so kindly explained for attainment of peace of mind is certainly a very good instruction. But as far as I am concerned, I am covered by ignorance, and this kind of philosophy does not touch my heart. PURPORT There are various classes of men. One class is called akms, referring to those who have no material desire. Desire must exist, either material or spiritual. Material desire arises when one wants to satisfy one's personal senses. One who is ready to sacrifice anything to satisfy the Supreme Personality of Godhead can be said to have spiritual desire. Dhruva did not accept the instruction given by the great saint Nrada because he thought himself unfit for such instruction, which prohibited all material desires. It is not a fact, however, that those who have material desires are prohibited from worshiping the Supreme Personality of Godhead. This is the essential instruction from the life of Dhruva. He frankly admitted that his heart was full of material desires. He was very much affected by the cruel words of his stepmother, whereas those who are spiritually advanced do not care about anyone's condemnation or adoration. In Bhagavad-gt it is said that persons who are actually advanced in spiritual life do not care for the dual behavior of this material world. But Dhruva Mahrja frankly admitted that he was not beyond the affliction of material distress and happiness. He was confident that the instruction given by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 419 Nrada was valuable, yet he could not accept it. The question raised here is whether or not a person afflicted by material desires is fit to worship the Supreme Personality of Godhead. The answer is that everyone is fit to worship Him. Even if one has many material desires to fulfill, he should take to Ka consciousness and worship the Supreme Lord Ka, who is so merciful that He fulfills everyone's desires. Through this narration it will become very clear that no one is barred from worshiping the Supreme Personality of Godhead, even if one has many material desires. TEXT 36 ~ 'HF 9 l F " H = N " ll ll athpi me 'vintasya kttra ghoram upeyua surucy durvaco-bair na bhinne rayate hdi SYNONYMS atha apitherefore; memy; avintasyanot very submissive; kttramthe spirit of a katriya; ghoramintolerant; upeyuaachieved; surucyof Queen Suruci; durvacaharsh words; baiby the arrows; nanot; bhinnebeing pierced; rayateremain in; hdithe heart. TRANSLATION My dear lord, I am very impudent for not accepting your instructions, but this is not my fault. It is due to my having been born in a katriya family. My stepmother, Suruci, has pierced my heart with her harsh words. Therefore your copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 420 valuable instruction does not stand in my heart. PURPORT It is said that the heart or mind is just like an earthen pot; once broken, it cannot be repaired by any means. Dhruva Mahrja gave this example to Nrada Muni. He said that his heart, having been pierced by the arrows of his stepmother's harsh words, felt so broken that nothing seemed valuable but his desire to counteract her insult. His stepmother had said that because he was born from the womb of Sunti, a neglected queen of Mahrja Uttnapda, Dhruva Mahrja was not fit to sit either on the throne or on his father's lap. In other words, according to his stepmother, he could not be declared king. Dhruva Mahrja's determination, therefore, was to become king of a planet exalted even beyond that possessed by Lord Brahm, the greatest of all the demigods. Dhruva Mahrja indirectly informed the great sage Nrada that there are four kinds of human spiritthe brahminical spirit, the katriya spirit, the vaiya spirit and the dra spirit. The spirit of one caste is not applicable to the members of another. The philosophical spirit enunciated by Nrada Muni might have been suitable for a brhmaa spirit, but it was not suitable for a katriya. Dhruva frankly admitted that he was lacking in brahminical humility and was therefore unable to accept the philosophy of Nrada Muni. The statements of Dhruva Mahrja indicate that unless a child is trained according to his tendency, there is no possibility of his developing his particular spirit. It was the duty of the spiritual master or teacher to observe the psychological movement of a particular boy and thus train him in a particular occupational duty. Dhruva Mahrja, having already been trained in the katriya spirit, would not accept the brahminical philosophy. In America we have practical experience of this incompatibility of the brahminical and katriya temperaments. The American boys, who have simply been trained as dras, are not at all fit to fight in battle. Therefore, when they are called to copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 421 join the military, they refuse because they do not have katriya spirit. This is a cause of great dissatisfaction in society. That the boys do not have the katriya spirit does not mean that they are trained in brahminical qualities; they are trained as dras, and thus in frustration they are becoming hippies. However, as soon as they enter the Ka consciousness movement being started in America, they are trained to meet the brahminical qualifications, even though they have fallen to the lowest conditions as dras. In other words, since the Ka consciousness movement is open for everyone, people in general can attain the brahminical qualifications. This is the greatest need at the present moment, for now there are actually no brhmaas or katriyas but only some vaiyas and, for the most part, dras. The classification of society into brhmaas, katriyas, vaiyas and dras is very scientific. In the human social body, the brhmaas are considered the head, the katriyas are the arms, the vaiyas are the belly, and the dras are the legs. At the present moment the body has legs and a belly, but there are no arms or head, and therefore society is topsy-turvy. It is necessary to reestablish the brahminical qualifications in order to raise the fallen human society to the highest standard of spiritual consciousness. TEXT 37 " H d 8 9 F' H l N QF N Q 'B ll O ll pada tri-bhuvanotka jigo sdhu vartma me brhy asmat-pitbhir brahmann anyair apy anadhihitam SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 422 padamposition; tri-bhuvanathe three worlds; utkamthe best; jigodesirous; sdhuhonest; vartmaway; meunto me; brhiplease tell; asmatour; pitbhiby the forefathers, the father and grandfather; brahmanO great brhmaa; anyaiby others; apieven; anadhihitamnot acquired. TRANSLATION O learned brhmaa, I want to occupy a position more exalted than any yet achieved within the three worlds by anyone, even by my fathers and grandfathers. If you will oblige, kindly advise me of an honest path to follow by which I can achieve the goal of my life. PURPORT When Dhruva Mahrja refused to accept the brahminical instruction of Nrada Muni, naturally the next question would be what sort of instruction he wanted. So even before Nrada Muni asked, Dhruva Mahrja expressed his heartfelt desire. His father, of course, was the emperor of the entire world, and his grandfather, Lord Brahm, was the creator of the universe. Dhruva Mahrja expressed his desire to possess a kingdom better than those of his father and grandfather. He frankly stated that he wanted a kingdom which had no competitor within the three worlds, namely the higher, middle and lower planetary systems. The greatest personality within this universe is Lord Brahm, and Dhruva Mahrja wanted a position even greater than his. He wanted to take advantage of Nrada Muni's presence because he knew very well that if Nrada Muni, the greatest devotee of Lord Ka, could bless him or show him the path, then certainly he would be able to occupy a more exalted position than any person within the three worlds. Thus he wanted help from Nradaj to achieve that position. Dhruva Mahrja wanted a position greater than that of Brahm. This was practically an impossible proposition, but by pleasing the Supreme Personality of Godhead a devotee can achieve copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 423 even the impossible. One particular point mentioned here is that Dhruva Mahrja wanted to occupy an exalted position not by hook or by crook, but by honest means. This indicates that if Ka offered him such a position, then he would accept it. That is the nature of a devotee. He may desire material gain, but he accepts it only if Ka offers it. Dhruva Mahrja was sorry to refuse the instruction of Nrada Muni; therefore he requested him to be merciful to him by showing a path by which he could fulfill his mind's desires. TEXT 38 H H ' l B l H "< H 'd H ll ll nna bhavn bhagavato yo 'gaja paramehina vitudann aate v hitya jagato 'rkavat SYNONYMS nnamcertainly; bhavnYour Honor; bhagavataof the Lord; yathat which; aga-jaborn from the body; paramehinaLord Brahm; vitudanby playing on; aatetravel all over; vma musical instrument; hityafor the welfare; jagataof the world; arka-vatlike the sun. TRANSLATION My dear lord, you are a worthy son of Lord Brahm, and you travel, playing on your musical instrument, the v, for the welfare of the entire universe. You are like the sun, which rotates in the universe for the benefit of all living copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 424 beings. PURPORT Dhruva Mahrja, although a young child, expressed his hope that he might be offered the benediction of a kingdom which would exceed in opulence those of his father and grandfather. He also expressed his gladness that he had met such an exalted person as Nrada, whose only concern was to illuminate the world, like the sun, which rotates all over the universe only for the purpose of benefiting the inhabitants of all planets. Nrada Muni travels all over the universe for the sole purpose of performing the best welfare activity for the entire universe by teaching everyone how to become a devotee of the Supreme Personality of Godhead. Thus Dhruva Mahrja felt fully assured that Nrada Muni could fulfill his desire, even though the desire was very extraordinary. The example of the sun is very significant. The sun is so kind that he distributes his sunshine everywhere, without consideration. Dhruva Mahrja requested Nrada Muni to be merciful to him. He pointed out that Nrada travels all over the universe just for the purpose of doing good to all conditioned souls. He requested that Nrada Muni show his mercy by awarding him the benefit of his particular desire. Dhruva Mahrja was strongly determined to fulfill his desire, and it was for that purpose that he had left his home and palace. TEXT 39 3H= $ "d H"F" l N F d ll \ ll maitreya uvca ity udhtam karya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 425 bhagavn nradas tad prta pratyha ta bla sad-vkyam anukampay SYNONYMS maitreya uvcathe sage Maitreya continued; itithus; udhtambeing spoken; karyahearing; bhagavn nradathe great personality Nrada; tadthereupon; prtabeing pleased; pratyhareplied; tamhim; blamthe boy; sat-vkyamgood advice; anukampaybeing compassionate. TRANSLATION The sage Maitreya continued: The great personality Nrada Muni, upon hearing the words of Dhruva Mahrja, became very compassionate toward him, and in order to show him his causeless mercy, he gave him the following expert advice. PURPORT Since the great sage Nrada is the foremost spiritual master, naturally his only activity is to bestow the greatest benefit upon whomever he meets. Dhruva Mahrja, however, was a child, and so his demand was also that of a playful child. Still, the great sage became compassionate toward him, and for his welfare he spoke the following verses. TEXT 40 " 3H= ~ F H FF l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 426 H HF " HF H ll H ll nrada uvca jananybhihita panth sa vai nireyasasya te bhagavn vsudevas ta bhaja ta pravatman SYNONYMS nrada uvcathe great sage Nrada said; jananyby your mother; abhihitastated; panththe path; sathat; vaicertainly; nireyasasyathe ultimate goal of life; tefor you; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; vsudevaKa; tamunto Him; bhajarender your service; tamby Him; pravaa-tmanfully absorbing your mind. TRANSLATION The great sage Nrada told Dhruva Mahrja: The instruction given by your mother, Sunti, to follow the path of devotional service to the Supreme Personality of Godhead, is just suitable for you. You should therefore completely absorb yourself in the devotional service of the Lord. PURPORT Dhruva Mahrja's demand was to achieve an abode even greater than Lord Brahm's. Within this universe, Lord Brahm is supposed to be in the most exalted position, for he is the chief of all demigods, but Dhruva Mahrja wanted a realm beyond his. Therefore his desire was not to be fulfilled by worshiping any demigod. As described in Bhagavad-gt, the benedictions offered by the demigods are all temporary. Therefore Nrada Muni asked Dhruva Mahrja to follow the path recommended by his motherto worship copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 427 Ka, Vsudeva. When Ka offers anything, it is beyond the expectation of the devotee. Both Sunti and Nrada Muni knew that the demand of Dhruva Mahrja was impossible for any demigod to fulfill, and therefore both of them recommended following the process of devotional service to Lord Ka. Nrada Muni is referred to here as bhagavn because he can bless any person just as the Supreme Personality of Godhead can. He was very pleased with Dhruva Mahrja, and he could have at once personally given whatever he wanted, but that is not the duty of the spiritual master. His duty is to engage the disciple in proper devotional service as prescribed in the stras. Ka was similarly present before Arjuna, and even though He could have given him all facilities for victory over the opposing party without a fight, He did not do so; instead He asked Arjuna to fight. In the same way, Nrada Muni asked Dhruva Mahrja to undergo devotional discipline in order to achieve the desired result. TEXT 41 ' ~ d $ l d Q H F d "F H ll H! ll dharmrtha-kma-mokkhya ya icchec chreya tmana eka hy eva hares tatra kraa pda-sevanam SYNONYMS dharma-artha-kma-mokathe four principles religiosity, economic development, sense gratification and liberation; khyamby the name; yawho; icchetmay desire; reyathe goal of life; tmanaof the self; ekam hi evaonly the one; hareof the Supreme Personality of Godhead; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 428 tatrain that; kraamthe cause; pda-sevanamworshiping the lotus feet. TRANSLATION Any person who desires the fruits of the four principles religiosity, economic development, sense gratification and, at the end, liberation, should engage himself in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead, for worship of His lotus feet yields the fulfillment of all of these. PURPORT In Bhagavad-gt it is said that only with the sanction of the Supreme Personality of Godhead can the demigods offer benedictions. Therefore, whenever any sacrifice is offered to a demigod, the Supreme Lord in the form of nryaa-il, or lagrma-il, is put forward to observe the sacrifice. Actually, the demigods cannot give any benediction without the sanction of the Supreme Lord. Nrada Muni, therefore, advised that even for religiosity, economic development, sense gratification or liberation, one should approach the Supreme Personality of Godhead, offer prayers and ask for the fulfillment of one's desire at the lotus feet of the Lord. That is real intelligence. An intelligent person never goes to demigods to pray for anything. He goes directly to the Supreme Personality of Godhead, who is the cause of all benediction. As Lord r Ka has said in Bhagavad-gt, performance of ritualistic ceremonies is not actually religion. The real path of religion is to surrender at the lotus feet of the Lord. For one who is actually surrendered to the lotus feet of the Lord, there is no question of any separate endeavor for economic development. A devotee engaged in service to the Lord is not disappointed in the satisfaction of his senses. If he wants to satisfy his senses, Ka fulfills that desire. As far as liberation is concerned, any devotee fully engaged in the service of the Lord is already liberated; therefore there is no separate necessity copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 429 for his liberation. Nrada Muni therefore advised Dhruva Mahrja to take shelter of Vsudeva, Lord Ka, and engage himself in the way that his mother had advised, for that would help him fulfill his desire. In this verse Nrada Muni has especially stressed the devotional service of the Lord as the only way. In other words, even if one is full of material desires, he can continue his devotional service to the Lord, and all his desires will be fulfilled. TEXT 42 " F< = l ' H F' " ll H- ll tat tta gaccha bhadra te yamunys taa uci puya madhuvana yatra snnidhya nityad hare SYNONYMS tatthat; ttamy dear son; gacchago; bhadramgood fortune; tefor you; yamunyof the Yamun; taambank; ucibeing purified; puyamthe holy; madhu-vanamof the name Madhuvana; yatrawhere; snnidhyambeing nearer; nityadalways; hareof the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION My dear boy, I therefore wish all good fortune for you. You should go to the bank of the Yamun, where there is a virtuous forest named Madhuvana, and there be purified. Just by going there, one draws nearer to the Supreme copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 430 Personality of Godhead, who always lives there. PURPORT Both Nrada Muni and Sunti, the mother of Dhruva Mahrja, advised Dhruva Mahrja to worship the Supreme Personality of Godhead. Now, Nrada Muni is especially giving him directions how this worship of the Supreme Person can very quickly fructify. He recommends that Dhruva Mahrja go to the bank of the Yamun, where there is a forest of the name Madhuvana, and begin his meditation and worship there. Places of pilgrimage yield a special advantage for a devotee in quickly advancing his spiritual life. Lord Ka lives everywhere, but still it is very easy to approach Him in holy places of pilgrimage because these places are inhabited by great sages. Lord r Ka says that He lives wherever His devotees are chanting the glories of His transcendental activities. There are many places of pilgrimage in India, and especially prominent are Badar-nryaa, Dvrak, Rmevara and Jaganntha pur. These sacred places are called the four dhmas. Dhma refers to a place where one can immediately contact the Supreme Lord. To go to Badar-nryaa one has to pass through Hardwar on the path to the Supreme Personality of Godhead. Similarly, there are other holy places of pilgrimage, such as Prayga (Allahabad) and Mathur, and the topmost of them all is Vndvana. Unless one is very advanced in spiritual life, it is recommended that he live in such holy places and execute devotional service there. But an advanced devotee like Nrada Muni who is engaged in preaching work can serve the Supreme Lord anywhere. Sometimes he even goes to the hellish planets. Hellish conditions do not affect Nrada Muni because he is engaged in greatly responsible activities in devotional service. According to the statement of Nrada Muni, Madhuvana, which is still existing in the Vndvana area, in the district of Mathur, is a most sacred place. Many saintly persons still live there and engage in the devotional service of the Lord. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 431 There are twelve forests in the area of Vndvana, and Madhuvana is one of them. Pilgrims from all parts of India assemble together and visit all twelve of these forests. There are five forests on the eastern bank of the Yamun: Bhadravana, Bilvavana, Lauhavana, Bhravana and Mahvana. On the western side of the bank there are seven: Madhuvana, Tlavana, Kumudavana, Bahulvana, Kmyavana, Khadiravana and Vndvana. In those twelve forests there are different ghas, or bathing places. They are listed as follows: (1) Avimukta, (2) Adhirha, (3) Guhya-trtha, (4) Prayga-trtha, (5) Kanakhala, (6) Tinduka-trtha, (7) Srya-trtha, (8) Vaasvm, (9) Dhruva-gha (Dhruva-gha, where there are many nice trees of fruits and flowers, is famous because Dhruva Mahrja meditated and underwent severe penances and austerities there in an elevated spot), (10) i-trtha, (11) Moka-trtha, (12) Budha-trtha, (13) Gokara, (14) Kagag, (15) Vaikuha, (16) Asi-kua, (17) Catu-smudrika-kpa, (18) Akrra-trtha (when Ka and Balarma were going to Mathur in the chariot driven by Akrra, all of them took baths in this gha), (19) Yjika-vipra-sthna, (20) Kubj-kpa, (21) Raga-sthala, (22) Macha-sthala, (23) Mallayuddha-sthna, and (24) Davamedha. TEXT 43 mH FH F dU F H l d H = HF dF ll H ll sntvnusavana tasmin klindy salile ive ktvocitni nivasann tmana kalpitsana SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 432 sntvafter taking bath; anusavanamthree times; tasminin that; klindyin the River Klind (the Yamun); salilein the water; ivewhich is very auspicious; ktvperforming; ucitnisuitable; nivasansitting; tmanaof the self; kalpita-sanahaving prepared a sitting place. TRANSLATION Nrada Muni instructed: My dear boy, in the waters of the Yamun River, which is known as Klind, you should take three baths daily because the water is very auspicious, sacred and clear. After bathing, you should perform the necessary regulative principles for aga-yoga and then sit down on your sana [sitting place] in a calm and quiet position. PURPORT It appears from this statement that Dhruva Mahrja had already been instructed how to practice the eightfold yoga system, which is known as aga-yoga. This system is explained in our Bhagavad-gt As It Is, in the chapter entitled, "Dhyna-yoga." It is understood that in aga-yoga one practices settling the mind and then concentrating it on the form of Lord Viu, as will be described in the following verses. It is clearly stated here that aga-yoga is not a bodily gymnastic exercise, but a practice to concentrate the mind on the form of Viu. Before sitting on his sana, which is also described in Bhagavad-gt, one has to cleanse himself very nicely in clear or sacred water thrice daily. The water of the Yamun is naturally very clear and pure, and thus if anyone bathes there three times, undoubtedly he will be very greatly purified externally. Nrada Muni, therefore, instructed Dhruva Mahrja to go to the bank of the Yamun and thus become externally purified. This is part of the gradual process of practicing mystic yoga. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 433 TEXT 44 H " l "F' F ll HH ll prymena tri-vt prendriya-mano-malam anair vyudasybhidhyyen manas guru gurum SYNONYMS prymenaby breathing exercises; tri-vtby the three recommended ways; pra-indriyathe life air and the senses; manamind; malamimpurity; anaigradually; vyudasyagiving up; abhidhyyetmeditate upon; manasby the mind; guruundisturbed; gurumthe supreme spiritual master, Ka. TRANSLATION After sitting on your seat, practice the three kinds of breathing exercises, and thus gradually control the life air, the mind and the senses. Completely free yourself from all material contamination, and with great patience begin to meditate on the Supreme Personality of Godhead. PURPORT In this verse the entire yoga system is described in summary, and special stress is given to the breathing exercises for stopping the disturbing mind. The mind, by nature, is always oscillating, for it is very fickle, but the breathing exercise is meant to control it. This process of controlling the mind might have been very possible in those days millions of years ago when Dhruva Mahrja copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 434 took to it, but at the present moment the mind has to be fixed directly on the lotus feet of the Lord by the chanting process. By chanting the Hare Ka mantra one immediately concentrates on the sound vibration and thinks of the lotus feet of the Lord, and very quickly one is elevated to the position of samdhi, or trance. If one goes on chanting the holy names of the Lord, which are not different from the Supreme Personality of Godhead, naturally his mind becomes absorbed in thought of the Lord. It is here recommended to Dhruva Mahrja that he meditate on the supreme guru, or supreme spiritual master. The supreme spiritual master is Ka, who is therefore known as caitya-guru. This refers to the Supersoul, who is sitting in everyone's heart. He helps from within as stated in Bhagavad-gt, and He sends the spiritual master, who helps from without. The spiritual master is the external manifestation of the caitya-guru, or the spiritual master sitting in everyone's heart. The process by which we give up our thoughts of material things is called pratyhra, which entails being freed from all material thoughts and engagements. The word abhidhyyet, which is used in this verse, indicates that unless one's mind is fixed, one cannot meditate. The conclusion, therefore, is that meditation means thinking of the Lord within. Whether one comes to that stage by the aga-yoga system or by the method recommended in the stras especially for this present ageto constantly chant the holy name of the Lordthe goal is to meditate on the Supreme Personality of Godhead. TEXT 45 F" FH" l F F F H =d F F " ll H7 ll prasdbhimukha avat prasanna-vadanekaam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 435 sunsa subhruva cru- kapola sura-sundaram SYNONYMS prasda-abhimukhamalways prepared to offer causeless mercy; avatalways; prasannapleasing; vadanamouth; kaamvision; su-nsamvery nicely constructed nose; su-bhruvamvery nicely decorated eyebrows; crubeautiful; kapolamforehead; surathe demigods; sundaramgood looking. TRANSLATION [The form of the Lord is described herein.] The Lord's face is perpetually very beautiful and pleasing in attitude. To the devotees who see Him, He appears never to be displeased, and He is always prepared to award benedictions to them. His eyes, His nicely decorated eyebrows, His raised nose and His broad forehead are all very beautiful. He is more beautiful than all the demigods. PURPORT This verse clearly explains how one has to meditate on the form of the Lord. Impersonal meditation is a bogus invention of modern days. In none of the Vedic literatures is impersonal meditation recommended. In Bhagavad-gt, when meditation is recommended, the word mat-para, which means "pertaining to Me," is used. Any Viu form pertains to Lord Ka because Lord Ka is the original Viu form. Sometimes someone tries to meditate upon the impersonal Brahman, which is described in Bhagavad-gt as avyakta, meaning "unmanifested" or "impersonal." But it is remarked by the Lord Himself that those who are attached to this impersonal feature of the Lord suffer a very troublesome task because no one can concentrate on the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 436 impersonal feature. One has to concentrate on the form of the Lord, which is described here in connection with Dhruva Mahrja's meditation. As will be apparent from later descriptions, Dhruva Mahrja perfected this kind of meditation, and his yoga was successful. TEXT 46 l B ' l d H ll H ll tarua ramaygam aruohekadharam praatrayaa nma araya karuravam SYNONYMS taruamyouthful; ramayaattractive; agamall parts of the body; arua-ohalips pinkish like the rising sun; kaa-adharameyes of the same nature; praataone who is surrendered; rayaamshelter of the surrendered; nmamtranscendentally pleasing in all respects; arayamthe person unto whom it is just worthy to surrender; karumerciful like; aravamthe ocean. TRANSLATION Nrada Muni continued: The Lord's form is always youthful. Every limb and every part of His body is properly formed, free from defect. His eyes and lips are pinkish like the rising sun. He is always prepared to give shelter to the surrendered soul, and anyone so fortunate as to look upon Him feels all satisfaction. The Lord is always worthy to be the master of the surrendered copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 437 soul, for He is the ocean of mercy. PURPORT Everyone has to surrender to someone superior. That is always the nature of our living condition. At the present moment we are trying to surrender to someoneeither to society or to our nation, family, state or government. The surrendering process already exists, but it is never perfect because the person or institution unto whom we surrender is imperfect, and our surrender, having so many ulterior motives, is also imperfect. As such, in the material world no one is worthy to accept anyone's surrender, nor does anyone fully surrender to anyone else unless obliged to do so. But here the surrendering process is voluntary, and the Lord is worthy to accept the surrender. This surrender by the living entity occurs automatically as soon as he sees the beautiful youthful nature of the Lord. The description given by Nrada Muni is not imaginary. The form of the Lord is understood by the parampar system. Myvd philosophers say that we have to imagine the form of the Lord, but here Nrada Muni does not say that. Rather, he gives the description of the Lord from authoritative sources. He is himself an authority, and he is able to go to Vaikuhaloka and see the Lord personally; therefore his description of the bodily features of the Lord is not imagination. Sometimes we give instructions to our students about the bodily features of the Lord, and they paint Him. Their paintings are not imaginary. The description is given through disciplic succession, just like that given by Nrada Muni, who sees the Lord and describes His bodily features. Therefore, such descriptions should be accepted, and if they are painted, that is not imaginative painting. TEXT 47 HF 9 H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 438 _=" = ll HO ll rvatska ghana-yma purua vana-mlinam akha-cakra-gad-padmair abhivyakta-caturbhujam SYNONYMS rvatsa-akamthe mark of rvatsa on the chest of the Lord; ghana-ymamdeeply bluish; puruamthe Supreme Person; vana-mlinamwith a garland of flowers; akhaconchshell; cakrawheel; gadclub; padmailotus flower; abhivyaktamanifested; catu-bhujamfour handed. TRANSLATION The Lord is further described as having the mark of rvatsa, or the sitting place of the goddess of fortune, and His bodily hue is deep bluish. The Lord is a person, He wears a garland of flowers, and He is eternally manifest with four hands, which hold [beginning from the lower left hand] a conchshell, wheel, club and lotus flower. PURPORT Here in this verse the word puruam is very significant. The Lord is never female. He is always male (purua). Therefore the impersonalist who imagines the Lord's form as that of a woman is mistaken. The Lord appears in female form if necessary, but His perpetual form is purua because He is originally male. The feminine feature of the Lord is displayed by goddesses of fortuneLakm, Rdhr, St, etc. All these goddesses of fortune are servitors of the Lord; they are not the Supreme, as falsely imagined by the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 439 impersonalist. Lord Ka in His Nryaa feature is always four handed. On the Battlefield of Kuruketra, when Arjuna wanted to see His universal form, He showed this feature of four-handed Nryaa. Some devotees are of the opinion that Ka is an incarnation of Nryaa, but the Bhgavata school says that Nryaa is a manifestation of Ka. TEXT 48 d< dB dHH l d F H d HFF ll H ll kirina kualina keyra-valaynvitam kaustubhbharaa-grva pta-kaueya-vsasam SYNONYMS kirinamthe Lord is decorated with a jeweled helmet; kualinamwith pearl earrings; keyrajeweled necklace; valaya-anvitamwith jeweled bracelets; kaustubha-bharaa-grvamHis neck is decorated by the Kaustubha jewel; pta-kaueya-vsasamand He is dressed with yellow silk garments. TRANSLATION The entire body of the Supreme Personality of Godhead, Vsudeva, is decorated. He wears a valuable jeweled helmet, necklaces and bracelets, His neck is adorned with the Kaustubha jewel, and He is dressed in yellow silk garments. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 440 TEXT 49 dd F Fd l " H' ll H\ ll kc-kalpa-paryasta lasat-kcana-npuram daranyatama nta mano-nayana-vardhanam SYNONYMS kc-kalpasmall bells; paryastamsurrounding the waist; lasat-kcana-npuramHis legs are decorated with golden ankle bells; daranya-tamamthe superexcellent feature; ntampeaceful, calm and quiet; mana-nayana-vardhanamvery pleasing to the eyes and the mind. TRANSLATION The Lord is decorated with small golden bells around His waist, and His lotus feet are decorated with golden ankle bells. All His bodily features are very attractive and pleasing to the eyes. He is always peaceful, calm and quiet and very pleasing to the eyes and the mind. TEXT 50 H HFH F= l d d'HF~ ll 7 ll padbhy nakha-mai-rey vilasadbhy samarcatm copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 441 ht-padma-karik-dhiyam kramytmany avasthitam SYNONYMS padbhymby His lotus feet; nakha-mai-reyby the light of the jewellike nails on the toes; vilasadbhymglittering lotus feet; samarcatmpersons who are engaged in worshiping them; ht-padma-karikthe whorl of the lotus flower of the heart; dhiyamsituated; kramyaseizing; tmaniin the heart; avasthitamsituated. TRANSLATION Real yogs meditate upon the transcendental form of the Lord as He stands on the whorl of the lotus of their hearts, the jewellike nails of His lotus feet glittering. TEXT 51 F' F H d l d F H"9 ll 7! ll smayamnam abhidhyyet snurgvalokanam niyatenaika-bhtena manas varadarabham SYNONYMS smayamnamthe Lord's smiling; abhidhyyetone should meditate upon Him; sa-anurga-avalokanamone who is looking toward the devotees with great affection; niyatenain this way, regularly; eka-bhtenawith great copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 442 attention; manaswith the mind; vara-da-abhamone should meditate upon the greatest bestower of benedictions. TRANSLATION The Lord is always smiling, and the devotee should constantly see the Lord in this form, as He looks very mercifully toward the devotee. In this way the meditator should look toward the Supreme Personality of Godhead, the bestower of all benedictions. PURPORT The word niyatena is very significant in this connection, for it indicates that one should execute the meditation practice as stated above. One should not manufacture a way of meditation on the Supreme Personality of Godhead, but should follow the authorized stras and personalities. By this prescribed method one can practice concentration upon the Lord until one is so fixed that he remains in trance, thinking always of the form of the Lord. The word used here is eka-bhtena, which means "with great attention and concentration." If one concentrates on the descriptions of the bodily features of the Lord, one will never fall down. TEXT 52 H H ^ F " ' l H F H ll 7- ll eva bhagavato rpa subhadra dhyyato mana nirvty paray tra sampanna na nivartate copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 443 SYNONYMS evamthus; bhagavataof the Supreme Personality of Godhead; rpamform; su-bhadramvery auspicious; dhyyatameditating; manathe mind; nirvtybeing freed from all material contamination; paraytranscendental; tramvery soon; sampannambeing enriched; nanever; nivartatecome down. TRANSLATION One who meditates in this way, concentrating his mind upon the always auspicious form of the Lord, is very soon freed from all material contamination, and he does not come down from meditation upon the Lord. PURPORT This fixed meditation is called samdhi, or trance. A person constantly engaged in the transcendental loving service of the Lord cannot be deviated from meditating on the form of the Lord, as described herein. The arcana-mrga, or the devotional path prescribed in the Pacartra system of devotional service for worshiping the Deity in the temple, makes the devotee think constantly of the Lord; that is samdhi, or trance. One who practices in this way cannot deviate from the service of the Lord, and that makes him perfect in the mission of human life. TEXT 53 > Q l FR = ll 7 ll japa ca paramo guhya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 444 ryat me nptmaja ya sapta-rtra prapahan pumn payati khecarn SYNONYMS japa cathe chanting mantra in this connection; paramavery, very; guhyaconfidential; ryatmplease hear; mefrom me; npa-tmajaO son of the King; yamwhich; sapta-rtramseven nights; prapahanchanting; pumna person; payatican see; khe-carnhuman beings who travel in space. TRANSLATION O son of the King, now I shall speak unto you the mantra which is to be chanted with this process of meditation. One who carefully chants this mantra for seven nights can see the perfect human beings flying in the sky. PURPORT Within this universe there is a planet called Siddhaloka. The inhabitants of Siddhaloka are by nature perfect in the yoga achievements, which are of eight varieties: one can become smaller than the smallest, lighter than the lightest, or bigger than the biggest; one can immediately get whatever he likes, one can even create a planet, etc. These are some of the yogic perfections. By virtue of the laghim-siddhi, or purificatory process to become lighter than the lightest, the inhabitants of Siddhaloka can fly in the sky without airplanes or airships. It is hinted herein by Nrada Muni to Dhruva Mahrja that by meditating upon the transcendental form of the Lord and at the same time chanting the mantra one becomes so perfect within seven days that he can see the human beings who fly in the sky. Nrada Muni uses the word japa, which indicates that the mantra to be chanted is very confidential. One may ask, "If it is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 445 confidential, why is it mentioned in the writing of rmad-Bhgavatam?" It is confidential in this sense: one may receive a published mantra anywhere, but unless it is accepted through the chain of disciplic succession, the mantra does not act. It is said by authoritative sources that any mantra chanted without having been received from the disciplic succession has no efficacy. Another point established in this verse is that meditation should be carried on with the chanting of a mantra. Chanting of the Hare Ka mantra is the easiest process of meditation in this age. As soon as one chants the Hare Ka mantra, he sees the forms of Ka, Rma and Their energies, and that is the perfect stage of trance. One should not artificially try to see the form of the Lord while chanting Hare Ka, but when the chanting is performed offenselessly the Lord will automatically reveal Himself to the view of the chanter. The chanter, therefore, has to concentrate on hearing the vibration, and without extra endeavor on his part, the Lord will automatically appear. TEXT 54 H HF " H l " HF d " " N ' l F HH' " " dHH ll 7H ll o namo bhagavate vsudevya mantrenena devasya kuryd dravyamay budha sapary vividhair dravyair dea-kla-vibhgavit SYNONYMS oO my Lord; namaI offer my respectful obeisances; bhagavateunto the Supreme Personality of Godhead; vsudevyaunto the Supreme Lord, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 446 Vsudeva; mantreaby this hymn, or mantra; anenathis; devasyaof the Lord; kurytone should do; dravyamaymphysical; budhaone who is learned; saparymworship by the prescribed method; vividhaiwith varieties; dravyaiparaphernalia; deaaccording to country; klatime; vibhga-vitone who knows the divisions. TRANSLATION O namo bhagavate vsudevya. This is the twelve-syllable mantra for worshiping Lord Ka. One should install the physical forms of the Lord, and with the chanting of the mantra one should offer flowers and fruits and other varieties of foodstuffs exactly according to the rules and regulations prescribed by authorities. But this should be done in consideration of place, time, and attendant conveniences and inconveniences. PURPORT O namo bhagavate vsudevya is known as the dvdakara-mantra. This mantra is chanted by Vaiava devotees, and it begins with praava, or okra. There is an injunction that those who are not brhmaas cannot pronounce the praava mantra. But Dhruva Mahrja was born a katriya. He at once admitted before Nrada Muni that as a katriya he was unable to accept Nrada's instruction of renunciation and mental equilibrium, which are the concern of a brhmaa. Still, although not a brhmaa but a katriya, Dhruva was allowed, on the authority of Nrada, to pronounce the praava okra. This is very significant. Especially in India, the caste brhmaas object greatly when persons from other castes, who are not born in brhmaa families, recite this praava mantra. But here is tacit proof that if a person accepts the Vaiava mantra or Vaiava way of worshiping the Deity, he is allowed to chant the praava mantra. In Bhagavad-gt the Lord personally accepts that anyone, even one of a low species, can be elevated to the highest position and go back home, back to Godhead, simply if he worships properly. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 447 The prescribed rules, as stated here by Nrada Muni, are that one should accept the mantra through a bona fide spiritual master and hear the mantra in the right ear. Not only should one chant or murmur the mantra, but in front of him he must have the Deity, or physical form of the Lord. Of course, when the Lord appears it is no longer a physical form. For example, when an iron rod is made red-hot in a fire, it is no longer iron; it is fire. Similarly, when we make a form of the Lordwhether of wood or stone or metal or jewels or paint, or even a form within the mindit is a bona fide, spiritual, transcendental form of the Lord. Not only must one receive the mantra from the bona fide spiritual master like Nrada Muni or his representative in the disciplic succession, but one must chant the mantra. And not only must one chant, but he should also offer whatever foodstuff is available in his part of the world, according to time and convenience. The method of worshipchanting the mantra and preparing the forms of the Lordis not stereotyped, nor is it exactly the same everywhere. It is specifically mentioned in this verse that one should take consideration of the time, place and available conveniences. Our Ka consciousness movement is going on throughout the entire world, and we also install Deities in different centers. Sometimes our Indian friends, puffed up with concocted notions, criticize, "This has not been done. That has not been done." But they forget this instruction of Nrada Muni to one of the greatest Vaiavas, Dhruva Mahrja. One has to consider the particular time, country and conveniences. What is convenient in India may not be convenient in the Western countries. Those who are not actually in the line of cryas, or who personally have no knowledge of how to act in the role of crya, unnecessarily criticize the activities of the ISKCON movement in countries outside of India. The fact is that such critics cannot do anything personally to spread Ka consciousness. If someone does go and preach, taking all risks and allowing all considerations for time and place, it might be that there are changes in the manner of worship, but that is not at all faulty according to stra. rmad Vrarghava crya, an crya in the disciplic succession of the Rmnuja-sampradya, has copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 448 remarked in his commentary that calas, or conditioned souls who are born in lower than dra families, can also be initiated according to circumstances. The formalities may be slightly changed here and there to make them Vaiavas. Lord Caitanya Mahprabhu recommends that His name should be heard in every nook and corner of the world. How is this possible unless one preaches everywhere? The cult of Lord Caitanya Mahprabhu is bhgavata-dharma, and He especially recommends ka-kath, or the cult of Bhagavad-gt and rmad-Bhgavatam. He recommends that every Indian, considering this task to be para-upakra, or welfare activity, take the Lord's message to other residents of the world. "Other residents of the world" does not refer only to those who are exactly like the Indian brhmaas and katriyas, or like the caste brhmaas, who claim to be brhmaas because they were born in the families of brhmaas. The principle that only Indians and Hindus should be brought into the Vaiava cult is a mistaken idea. There should be propaganda to bring everyone to the Vaiava cult. The Ka consciousness movement is meant for this purpose. There is no bar to propagating the Ka consciousness movement even among people who are born in cala, mleccha or yavana families. Even in India, this point has been enunciated by rla Santana Gosvm in his book Hari-bhakti-vilsa, which is smti and is the authorized Vedic guide for Vaiavas in their daily behavior. Santana Gosvm says that as bell metal can turn to gold when mixed with mercury in a chemical process, so, by the bona fide dk, or initiation method, anyone can become a Vaiava. One should take initiation from a bona fide spiritual master coming in the disciplic succession, who is authorized by his predecessor spiritual master. This is called dk-vidhna. Lord Ka states in Bhagavad-gt, vyapritya: one should accept a spiritual master. By this process the entire world can be converted to Ka consciousness. TEXT 55 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 449 F = H " l FS d d >= F ll 77 ll salilai ucibhir mlyair vanyair mla-phaldibhi astkurukai crcet tulasy priyay prabhum SYNONYMS salilaiby use of water; ucibhibeing purified; mlyaiby garlands; vanyaiof forest flowers; mlaroots; phala-dibhiby different kinds of vegetables and fruits; astathe newly grown grass; akurabuds; aukaiby the skin of trees, such as the bhrja; caand; arcetshould worship; tulasyby the tulas leaves; priyaywhich are very dear to the Lord; prabhumthe Lord. TRANSLATION One should worship the Lord by offering pure water, pure flower garlands, fruits, flowers and vegetables, which are available in the forest, or by collecting newly grown grasses, small buds of flowers or even the skins of trees, and if possible, by offering tulas leaves, which are very dear to the Supreme Personality of Godhead. PURPORT It is specifically mentioned herein that tulas leaves are very dear to the Supreme Personality of Godhead, and devotees should take particular care to have tulas leaves in every temple and center of worship. In the Western countries, while engaged in propagating the Ka consciousness movement, we were brought great unhappiness because we could not find tulas leaves. We copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 450 are very much obliged, therefore, to our disciple rmat Govinda ds because she has taken much care to grow tulas plants from seeds, and she has been successful by the grace of Ka. Now tulas plants are growing in almost every center of our movement. Tulas leaves are very important in the method of worshiping the Supreme Personality of Godhead. In this verse the word salilai means "by the water." Of course, Dhruva Mahrja was worshiping on the bank of the Yamun. The Yamun and the Ganges are sacred, and sometimes devotees in India insist that the Deity must be worshiped with water of the Ganges or Yamun. But here we understand dea-kla to mean "according to time and country." In the Western countries there is no River Yamun or Gangeswater from such sacred rivers is not available. Does this mean that the arc worship should for that reason be stopped? No. Salilai refers to any waterwhatever is availablebut it must be very clear and collected purely. That water can be used. The other paraphernalia, such as flower garlands, fruits and vegetables, should be collected according to the country and according to their availability. Tulas leaves are very important for satisfying the Lord, so as far as possible an arrangement should be made for growing tulas leaves. Dhruva Mahrja was advised to worship the Lord with the fruits and flowers available in the forest. In the Bhagavad-gt Ka frankly says that He accepts vegetables, fruits, flowers, etc. One should not offer Lord Vsudeva anything other than what is prescribed herein by the great authority Nrada Muni. One cannot offer to the Deity according to one's whims; since these fruits and vegetables are available anywhere in the universe, we should observe this small point very attentively. TEXT 56 =_ " = =H"9 H= l HS H d ll 7 ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 451 labdhv dravyamaym arc kity-ambv-diu vrcayet bhttm muni nto yata-v mita-vanya-bhuk SYNONYMS labdhvby getting; dravya-maymmade of physical elements; arcmworshipable Deity; kitiearth; ambuwater; diubeginning with; vor; arcayetworship; bhta-tmone who is fully self-controlled; munia great personality; ntapeacefully; yata-vkcontrolling the force of talking; mitafrugal; vanya-bhukeating whatever is available in the forest. TRANSLATION It is possible to worship a form of the Lord made of physical elements such as earth, water, pulp, wood and metal. In the forest one can make a form with no more than earth and water and worship Him according to the above principles. A devotee who has full control over his self should be very sober and peaceful and must be satisfied simply with eating whatever fruits and vegetables are available in the forest. PURPORT It is essential for a devotee to worship the form of the Lord and not only meditate upon the form of the Lord within his mind with the chanting of the mantra given by the spiritual master. The worship of the form must be present. The impersonalist takes unnecessary trouble to meditate upon or worship something impersonal, and the path is very precarious. We are not advised to follow the impersonalist way of meditating on or worshiping the Lord. Dhruva Mahrja was advised to worship a form made of earth and water because in copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 452 the jungle, if it is not possible to have a form made of metal, wood or stone, the best process is to take earth mixed with water and make a form of the Lord and worship Him. The devotee should not be anxious about cooking food; whatever is available in the forest or in the city among the fruit and vegetable groups should be offered to the Deity, and the devotee should be satisfied eating that. He should not be anxious to have very palatable dishes. Of course, wherever it is possible, one should offer the Deities the best foodstuffs, prepared within the category of fruits and vegetables, cooked or uncooked. The important factor is that the devotee should be regulated (mita-bhuk); that is one of the good qualifications of a devotee. He should not hanker to satisfy the tongue with a particular kind of foodstuff. He should be satisfied to eat whatever prasda is available by the grace of the Lord. TEXT 57 FH H= = l d \ dF" ' " ' " l ll 7O ll svecchvatra-caritair acintya-nija-myay kariyaty uttamalokas tad dhyyed dhdaya-gamam SYNONYMS sva-icchby His own supreme will; avatraincarnation; caritaiactivities; acintyainconceivable; nija-myayby His own potency; kariyatiperforms; uttama-lokathe Supreme Personality of Godhead; tatthat; dhyyetone should meditate; hdayam-gamamvery attractive. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 453 TRANSLATION My dear Dhruva, besides worshiping the Deity and chanting the mantra three times a day, you should meditate upon the transcendental activities of the Supreme Personality of Godhead in His different incarnations, as exhibited by His supreme will and personal potencies. PURPORT Devotional service comprises nine prescribed practiceshearing, chanting, remembering, worshiping, serving, offering everything to the Deity, etc. Here Dhruva Mahrja is advised not only to meditate on the form of the Lord, but to think of His transcendental pastimes in His different incarnations. Myvd philosophers take the incarnation of the Lord to be in the same category as the ordinary living entity. This is a great mistake. The incarnation of the Supreme Personality of Godhead is not forced to act by the material laws of nature. The word svecch is used here to indicate that He appears out of His supreme will. The conditioned soul is forced to accept a particular type of body according to his karma given by the laws of material nature under the direction of the Supreme Lord. But when the Lord appears, He is not forced by the dictation of material nature; He appears as He likes by His own internal potency. That is the difference. The conditioned soul accepts a particular type of body, such as the body of a hog, by his work and by the superior authority of material nature. But when Lord Ka appears in the incarnation of a boar, He is not the same kind of hog as an ordinary animal. Ka appears as Varha-avatra in an expansive feature which cannot be compared to an ordinary hog's. His appearance and disappearance are inconceivable to us. In the Bhagavad-gt it is clearly said that He appears by His own internal potency for the protection of the devotees and the annihilation of the nondevotees. A devotee should always consider that Ka does not appear as an ordinary human being or ordinary beast; His appearance as Varha-mrti or copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 454 a horse or tortoise is an exhibition of His internal potency. In the Brahma-sahit it is said, nanda-cinmaya-rasa-pratibhvitbhi: [Bs. 5.37] one should not mistake the appearance of the Lord as a human being or a beast to be the same as the birth of an ordinary conditioned soul, who is forced to appear by the laws of nature, whether as an animal, as a human being or as a demigod. This kind of thinking is offensive. Lord Caitanya Mahprabhu has condemned the Myvds as offensive to the Supreme Personality of Godhead because of their thinking that the Lord and the conditioned living entities are one and the same. Nrada advises Dhruva to meditate on the pastimes of the Lord, which is as good as the meditation of concentrating one's mind on the form of the Lord. As meditation on any form of the Lord is valuable, so is chanting of different names of the Lord, such as Hari, Govinda and Nryaa. But in this age we are especially advised to chant the Hare Ka mantra as enunciated in the stra: Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare. TEXT 58 = H H H F H l " H ll 7 ll paricary bhagavato yvatya prva-sevit t mantra-hdayenaiva prayujyn mantra-mrtaye SYNONYMS paricaryservice; bhagavataof the Personality of Godhead; yvatyaas they are prescribed (as above mentioned); prva-sevitrecommended or copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 455 done by previous cryas; tthat; mantrahymns; hdayenawithin the heart; evacertainly; prayujytone should worship; mantra-mrtayewho is nondifferent from the mantra. TRANSLATION One should follow in the footsteps of previous devotees regarding how to worship the Supreme Lord with the prescribed paraphernalia, or one should offer worship within the heart by reciting the mantra to the Personality of Godhead, who is nondifferent from the mantra. PURPORT It is recommended here that even if one cannot arrange to worship the forms of the Lord with all recommended paraphernalia, one can simply think about the form of the Lord and mentally offer everything recommended in the stras, including flowers, candana pulp, conchshell, umbrella, fan and cmara. One can meditate upon offering and chant the twelve-syllable mantra, o namo bhagavate vsudevya. Since the mantra and the Supreme Personality of Godhead are nondifferent, one can worship the form of the Lord with the mantra in the absence of physical paraphernalia. The story of the brhmaa who worshiped the Lord within his mind, as related in Bhakti-rasmta-sindhu, or The Nectar of Devotion, should be consulted in this connection. If paraphernalia is not present physically, one can think of the items and offer them to the Deity by chanting the mantra. Such are the liberal and potent facilities in the process of devotional service. TEXTS 59-60 H d F H=F = l = H = ll 7\ ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 456 F F HH' l " { "9 " ll ll eva kyena manas vacas ca mano-gatam paricaryamo bhagavn bhaktimat-paricaryay pusm amyin samyag bhajat bhva-vardhana reyo diaty abhimata yad dharmdiu dehinm SYNONYMS evamthus; kyenaby the body; manasby the mind; vacasby the words; caalso; mana-gatamsimply by thinking of the Lord; paricaryamaengaged in the devotional service; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; bhakti-mataccording to the regulative principles of devotional service; paricaryayby worshiping the Lord; pusmof the devotee; amyinmwho is sincere and serious; samyakperfectly; bhajatmengaged in devotional service; bhva-vardhanathe Lord, who increases the ecstasy of the devotee; reyaultimate goal; diatibestows; abhimatamdesire; yatas they are; dharma-diuregarding spiritual life and economic development; dehinmof the conditioned souls. TRANSLATION Anyone who thus engages in the devotional service of the Lord, seriously and sincerely, with his mind, words and body, and who is fixed in the activities of the prescribed devotional methods, is blessed by the Lord according to his desire. If a devotee desires material religiosity, economic development, sense copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 457 gratification or liberation from the material world, he is awarded these results. PURPORT Devotional service is so potent that one who renders devotional service can receive whatever he likes as a benediction from the Supreme Personality of Godhead. The conditioned souls are very much attached to the material world, and thus by performing religious rites they want the material benefits known as dharma and artha. TEXT 61 H> " F l H { H ll ! ll virakta cendriya-ratau bhakti-yogena bhyas ta nirantara-bhvena bhajetddh vimuktaye SYNONYMS virakta cacompletely renounced order of life; indriya-ratauin the matter of sense gratification; bhakti-yogenaby the process of devotional service; bhyaswith great seriousness; tamunto Him (the Supreme); nirantaraconstantly, twenty-four hours daily; bhvenain the topmost stage of ecstasy; bhajetamust worship; addhdirectly; vimuktayefor liberation. TRANSLATION If one is very serious about liberation, he must stick to the process of transcendental loving service, engaging twenty-four hours a day in the highest copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 458 stage of ecstasy, and he must certainly be aloof from all activities of sense gratification. PURPORT There are different stages of perfection according to different persons' objectives. Generally people are karms, for they engage in activities of sense gratification. Above the karms are the jns, who are trying to become liberated from material entanglement. Yogs are still more advanced because they meditate on the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. And above all these are the devotees, who simply engage in the transcendental loving service of the Lord; they are situated seriously on the topmost platform of ecstasy. Here Dhruva Mahrja is advised that if he has no desire for sense gratification, then he should directly engage himself in the transcendental loving service of the Lord. The path of apavarga, or liberation, begins from the stage called moka. In this verse the word vimuktaye, "for liberation," is especially mentioned. If one wants to he happy within this material world, he may aspire to go to the different material planetary systems where there is a higher standard of sense gratification, but real moka, or liberation, is performed without any such desire. This is explained in the Bhakti-rasmta-sindhu by the term anybhilit-nyam [Cc. Madhya 19.167], "without desire for material sense gratification." For persons who are still inclined to enjoy material life in different stages or on different planets, the stage of liberation in bhakti-yoga is not recommended. Only persons who are completely free from the contamination of sense gratification can execute bhakti-yoga, or the process of devotional service, very purely. The activities on the path of apavarga up to the stages of dharma, artha and kma are meant for sense gratification, but when one comes to the stage of moka, the impersonalist liberation, the practitioner wants to merge into the existence of the Supreme. But that is also sense gratification. When one goes above the stage of liberation, however, he at once becomes one of the associates of the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 459 Lord to render transcendental loving service. That is technically called vimukti. For this specific vimukti liberation, Nrada Muni recommends that one directly engage himself in devotional service. TEXT 62 $ F = d l ' H >== ll - ll ity uktas ta parikramya praamya ca nprbhaka yayau madhuvana puya hare caraa-carcitam SYNONYMS itithus; uktabeing spoken; tamhim (Nrada Muni); parikramyaby circumambulating; praamyaby offering obeisances; caalso; npa-arbhakathe boy of the King; yayauwent to; madhuvanama forest in Vndvana known as Madhuvana; puyamwhich is auspicious and pious; hareof the Lord; caraa-carcitamimprinted by the lotus feet of Lord Ka. TRANSLATION When Dhruva Mahrja, the son of the King, was thus advised by the great sage Nrada, he circumambulated Nrada, his spiritual master, and offered him respectful obeisances. Then he started for Madhuvana, which is always imprinted with the lotus footprints of Lord Ka and which is therefore especially auspicious. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 460 TEXT 63 H F H8 ' l d F F 3H= ll ll tapo-vana gate tasmin pravio 'nta-pura muni arhitrhaako rj sukhsna uvca tam SYNONYMS tapa-vanamthe forest path where Dhruva Mahrja executed his austerity; gatehaving thus approached; tasminthere; praviahaving entered; anta-puramwithin the private house; munithe great sage Nrada; arhitabeing worshiped; arhaakaby respectful behavior; rjby the King; sukha-snawhen he comfortably sat on his seat; uvcasaid; tamunto him (the King). TRANSLATION After Dhruva entered Madhuvana Forest to execute devotional service, the great sage Nrada thought it wise to go to the King to see how he was faring within the palace. When Nrada Muni approached, the King received him properly, offering him due obeisances. After being seated comfortably, Nrada began to speak. TEXT 64 " 3H= d 'F " l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 461 d H d ' H~ F ll H ll nrada uvca rjan ki dhyyase drgha mukhena pariuyat ki v na riyate kmo dharmo vrthena sayuta SYNONYMS nrada uvcathe great sage Nrada Muni said; rjanmy dear King; kimwhat; dhyyasethinking of; drghamvery deeply; mukhenawith your face; pariuyatas if drying up; kim vwhether; nanot; riyatebeen lost; kmasense gratification; dharmareligious rituals; vor; arthenawith economic development; sayutaalong with. TRANSLATION The great sage Nrada inquired: My dear King, your face appears to be withering up, and you look like you have been thinking of something for a very long time. Why is that? Have you been hampered in following your path of religious rites, economic development and sense gratification? PURPORT The four stages of advancement of human civilisation are religiosity, economic development, sense gratification and, for some, the stage of liberation. Nrada Muni did not inquire from the King about his liberation, but only regarding the state management, which is meant for advancement of the three principles religiosity, economic development and sense gratification. Since those who engage in such activities are not interested in liberation, Nrada did not inquire from the King about this. Liberation is meant for copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 462 persons who have lost all interest in religious ritualistic ceremonies, economic development and sense gratification. TEXT 65 H= F Nd N Q M d l H F H9 F dH ll 7 ll rjovca suto me blako brahman straienkarutman nirvsita paca-vara saha mtr mahn kavi SYNONYMS rj uvcathe King replied; sutason; memy; blakatender boy; brahmanmy dear brhmaa; straienaone who is too addicted to his wife; akaru-tmanone who is very hard of heart and without mercy; nirvsitais banished; paca-varaalthough the boy is five years old; sahawith; mtrmother; mahngreat personality; kavidevotee. TRANSLATION The King replied: O best of the brhmaas, I am very much addicted to my wife, and I am so fallen that I have abandoned all merciful behavior, even to my son, who is only five years old. I have banished him and his mother, even though he is a great soul and a great devotee. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 463 PURPORT In this verse there are some specific words which are to be understood very carefully. The King said that since he was very much addicted to his wife, he had lost all his mercy. That is the result of becoming too affectionate toward women. The King had two wives; the first wife was Sunti, and the second was Suruci. He was too attached to the second wife, however, so he could not behave well with Dhruva Mahrja. That was the cause of Dhruva's leaving home to perform austerities. Although as a father the King was affectionate toward his son, he minimized his affection for Dhruva Mahrja because he was too much addicted to the second wife. Now he was repenting that both Dhruva Mahrja and his mother, Sunti, were practically banished. Dhruva Mahrja went to the forest, and since his mother was being neglected by the King, she was therefore almost banished also. The King repented having banished his boy, for Dhruva was only five years old and a father should not banish his wife and children or neglect their maintenance. Repentant over his neglect of both Sunti and her son, he was morose, and his face appeared withered. According to Manu-smti, one should never desert his wife and children. In a case where the wife and children are disobedient and do not follow the principles of home life, they are sometimes given up. But in the case of Dhruva Mahrja this was not applicable because Dhruva was very mannerly and obedient. Moreover, he was a great devotee. Such a person is never to be neglected, yet the King was obliged to banish him. Now he was very sorry. TEXT 66 ~ H N QF" d H d l ' N ll ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 464 apy antha vane brahman m smdanty arbhaka vk rnta ayna kudhita parimlna-mukhmbujam SYNONYMS apicertainly; anthamwithout being protected by anyone; vanein the forest; brahmanmy dear brhmaa; mwhether or not; smadid not; adantidevour; arbhakamthe helpless boy; vkwolves; rntambeing fatigued; aynamlying down; kudhitambeing hungry; parimlnaemaciated; mukha-ambujamhis face, which is just like a lotus flower. TRANSLATION My dear brhmaa, the face of my son was just like a lotus flower. I am thinking of his precarious condition. He is unprotected, and he might he very hungry. He might have lain down somewhere in the forest, and the wolves might have attacked him to eat his body. TEXT 67 N " MF ' l ' "F ll O ll aho me bata daurtmya str-jitasyopadhraya yo 'ka premrurukanta nbhyanandam asattama copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 465 SYNONYMS ahoalas; memy; batacertainly; daurtmyamcruelty; str-jitasyaconquered by a woman; upadhrayajust think of me in this regard; yawho; akamlap; premout of love; rurukantamtrying to rise onto it; nanot; abhyanandamreceived properly; asat-tamathe most cruel. TRANSLATION Alas, just see how I was conquered by my wife! Just imagine my cruelty! Out of love and affection the boy was trying to get up on my lap, but I did not receive him, nor did I even pat him for a moment. Just imagine how hardhearted I am. TEXT 68 " 3H= = FH " H R H l HH H U ll ll nrada uvca m m uca sva-tanaya deva-gupta vimpate tat-prabhvam avijya prvkte yad-yao jagat SYNONYMS nrada uvcathe great sage Nrada said; mdo not; mdo not; ucabe aggrieved; sva-tanayamof your own son; deva-guptamhe is well copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 466 protected by the Lord; vim-pateO master of human society; tathis; prabhvaminfluence; avijyawithout knowing; prvktewidespread; yatwhose; yaareputation; jagatall over the world. TRANSLATION The great sage Nrada replied: My dear King, please do not he aggrieved about your son. He is well protected by the Supreme Personality of Godhead. Although you have no actual information of his influence, his reputation is already spread all over the world. PURPORT Sometimes when we hear that great sages and devotees go to the forest and engage themselves in devotional service or meditation, we become surprised: how can one live in the forest and not be taken care of by anyone? But the answer, given by a great authority, Nrada Muni, is that such persons are well protected by the Supreme Personality of Godhead. aragati, or surrender, means acceptance or firm belief that wherever the surrendered soul lives he is always protected by the Supreme Personality of Godhead; he is never alone or unprotected. Dhruva Mahrja's affectionate father thought his young boy, only five years old, to be in a very precarious position in the jungle, but Nrada Muni assured him, "You do not have sufficient information about the influence of your son." Anyone who engages in devotional service, anywhere within this universe, is never unprotected. TEXT 69 F " d d d H d l = H FH ll \ ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 467 sudukara karma ktv loka-plair api prabhu aiyaty acirato rjan yao vipulayas tava SYNONYMS su-dukaramimpossible to perform; karmawork; ktvafter performing; loka-plaiby great personalities; apieven; prabhuquite competent; aiyatiwill come back; aciratawithout delay; rjanmy dear King; yaareputation; vipulayancausing to become great; tavayour. TRANSLATION My dear King, your son is very competent. He will perform activities which would he impossible even for great kings and sages. Very soon he will complete his task and come back home. You should know that he will also spread your reputation all over the world. PURPORT Here in this verse Nrada Muni has described Dhruva Mahrja as prabhu. This word is applicable to the Supreme Personality of Godhead. Sometimes the spiritual master is addressed as Prabhupda. Prabhu means "the Supreme Personality of Godhead," and pda means "post." According to Vaiava philosophy, the spiritual master occupies the post of the Supreme Personality of Godhead, or in other words he is the bona fide representative of the Supreme Lord. Dhruva Mahrja is also described here as prabhu because he is an crya of the Vaiava school. Another meaning of prabhu is "master of the senses," just like the word svm. Another significant word is sudukaram, "very difficult to perform." What was the task that Dhruva Mahrja undertook? The most difficult task in life is to satisfy the Supreme Personality of Godhead, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 468 and Dhruva Mahrja would be able to do that. We must remember that Dhruva Mahrja was not fickle; he was determined to execute his service and then come back. Every devotee, therefore, should be determined that in this life he will be able to satisfy the Supreme Personality of Godhead and by that process go back home, back to Godhead. That is the perfection of the highest mission of life. TEXT 70 3H= $ " H9 H l " HH= ll O ll maitreya uvca iti devari prokta virutya jagat-pati rja-lakmm andtya putram evnvacintayat SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; itithus; devariby the great sage Nrada; proktamspoken; virutyahearing; jagat-patithe King; rja-lakmmthe opulence of his big kingdom; andtyawithout taking care of; putramhis son; evacertainly; anvacintayatbegan to think of him. TRANSLATION The great Maitreya continued: The King, Uttnapda, after being advised by Nrada Muni, practically gave up all duties in relation with his kingdom, which copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 469 was very vast and wide, opulent like the goddess of fortune, and he simply began to think of his son Dhruva. TEXT 71 9 F HH l F =" " 9 ll O! ll tatrbhiikta prayatas tm upoya vibhvarm samhita paryacarad y-deena pruam SYNONYMS tatrathereupon; abhiiktaafter taking a bath; prayatawith great attention; tmthat; upoyafasting; vibhvarmnight; samhitaperfect attention; paryacaratworshiped; iby the great sage Nrada; deenaas advised; pruamthe Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Elsewhere, Dhruva Mahrja, having arrived at Madhuvana, took his bath in the River Yamun and observed fasting in the night with great care and attention. After that, as advised by the great sage Nrada, he engaged himself in worshiping the Supreme Personality of Godhead. PURPORT The significance of this particular verse is that Dhruva Mahrja acted exactly according to the advice of his spiritual master, the great sage Nrada. rla Vivantha Cakravart also advises that if we want to be successful in our copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 470 attempt to go back to Godhead, we must very seriously act according to the instruction of the spiritual master. That is the way of perfection. There need be no anxiety over attaining perfection because if one follows the instruction given by the spiritual master he is sure to attain perfection. Our only concern should be how to execute the order of the spiritual master. A spiritual master is expert in giving special instructions to each of his disciples, and if the disciple executes the order of the spiritual master, that is the way of his perfection. TEXT 72 d~N" l H F F '= ll O- ll tri-rtrnte tri-rtrnte kapittha-badarana tma-vtty-anusrea msa ninye 'rcayan harim SYNONYMS trithree; rtra-anteat the end of night; trithree; rtra-anteat the end of night; kapittha-badarafruits and berries; aanaeating; tma-vttijust to preserve the body; anusreaas it was necessary, minimum; msamone month; ninyepassed away; arcayanworshiping; harimthe Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION For the first month Dhruva Mahrja ate only fruits and berries on every third day, only to keep his body and soul together, and in this way he progressed in his worship of the Supreme Personality of Godhead. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 471 PURPORT Kapittha is a flower which is known in Indian vernacular as kayeta. We do not find an English equivalent for the name of this flower, but its fruit is generally not accepted by human beings; it is eaten by monkeys in the forest. Dhruva Mahrja, however, accepted such fruits, not for luxurious feasting but just to keep his body and soul together. The body needs food, but a devotee should not accept foodstuff to satisfy the tongue in sense gratification. It is recommended in Bhagavad-gt that one should accept as much food as necessary to keep the body fit, but one should not eat for luxury. Dhruva Mahrja is an crya, and by undergoing severe austerities and penances he teaches us how one should execute devotional service. We must carefully know the process of Dhruva Mahrja's service; how severely he passed his days will be shown in later verses. We should always remember that to become a bona fide devotee of the Lord is not an easy task, but in this age, by the mercy of Lord Caitanya, it has been made very easy. But if we do not follow even the liberal instructions of Lord Caitanya, how can we expect to discharge our regular duties in devotional service? It is not possible in this age to follow Dhruva Mahrja in his austerity, but the principles must be followed; we should not disregard the regulative principles given by our spiritual master, for they make it easier for the conditioned soul. As far as our ISKCON movement is concerned, we simply ask that one observe the four prohibitive rules, chant sixteen rounds and, instead of indulging in luxurious eating for the tongue, simply accept prasda offered to the Lord. This does not mean that with our fasting the Lord should also fast. The Lord should be given foodstuff which is as nice as possible. But we should not make it a point to satisfy our own tongues. As far as possible we should accept simple foodstuff, just to keep the body and soul together to execute devotional service. It is our duty to remember always that in comparison to Dhruva Mahrja we are insignificant. We cannot do anything like what Dhruva Mahrja did for self-realization because we are absolutely incompetent to execute such copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 472 service. But by Lord Caitanya's mercy we have been given all concessions possible for this age, so at least we should always remember that neglect of our prescribed duties in devotional service will not make us successful in the mission we have undertaken. It is our duty to follow in the footsteps of Dhruva Mahrja, for he was very determined. We should also be determined to finish our duties in executing devotional service in this life; we should not wait for another life to finish our job. TEXT 73 = ~ F 9B 9B ' d " l " d '= H ll O ll dvitya ca tath msa ahe ahe 'rbhako dine ta-pardibhi rai ktnno 'bhyarcayan vibhum SYNONYMS dvityamthe next month; caalso; tathas mentioned above; msammonth; ahe aheevery sixth day; arbhakathe innocent boy; dineon days; ta-para-dibhiby grasses and leaves; raiwhich were dry; kta-annamade for his food; abhyarcayanand thus continued his method of worship; vibhumfor the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION In the second month Dhruva Mahrja ate only every six days, and for his eatables he took dry grass and leaves. Thus he continued his worship. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 473 TEXT 74 =F H H ' l = 3\ d 'HF' ll OH ll ttya cnayan msa navame navame 'hani ab-bhaka uttamalokam updhvat samdhin SYNONYMS ttyamthe third month; caalso; nayanpassing; msamone month; navame navameon each ninth; ahanion the day; ap-bhakadrinking water only; uttama-lokamthe Supreme Personality of Godhead, who is worshiped by selected verses; updhvatworshiped; samdhinin trance. TRANSLATION In the third month he drank water only every nine days. Thus he remained completely in trance and worshiped the Supreme Personality of Godhead, who is adored by selected verses. TEXT 75 = ~ H F " " ' l H F '" H' ll O7 ll caturtham api vai msa dvdae dvdae 'hani vyu-bhako jita-vso copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 474 dhyyan devam adhrayat SYNONYMS caturthamfourth; apialso; vaiin that way; msamthe month; dvdae dvdaeon the twelfth; ahaniday; vyuair; bhakaeating; jita-vsacontrolling the breathing process; dhyyanmeditating; devamthe Supreme Lord; adhrayatworshiped. TRANSLATION In the fourth month Dhruva Mahrja became a complete master of the breathing exercise, and thus he inhaled air only every twelfth day. In this way he became completely fixed in his position and worshiped the Supreme Personality of Godhead. TEXT 76 F R F l ' N Q " d F~ F~ H= ll O ll pacame msy anuprpte jita-vso nptmaja dhyyan brahma padaikena tasthau sthur ivcala SYNONYMS pacamein the fifth; msiin the month; anuprptebeing situated; jita-vsaand still controlling the breathing; npa-tmajathe son of the King; dhyyanmeditating; brahmathe Supreme Personality of Godhead; pad ekenawith one leg; tasthaustood; sthujust like a column; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 475 ivalike; acalawithout movement. TRANSLATION By the fifth month, Mahrja Dhruva, the son of the King, had controlled his breathing so perfectly that he was able to stand on only one leg, just as a column stands, without motion, and concentrate his mind fully on the Parabrahman. TEXT 77 FH d " " l 'H ^ " d ll OO ll sarvato mana kya hdi bhtendriyayam dhyyan bhagavato rpa ndrkt kicanparam SYNONYMS sarvatain all respects; manamind; kyaconcentrating; hdiin the heart; bhta-indriya-ayamresting place of the senses and the objects of the senses; dhyyanmeditating; bhagavataof the Supreme Personality of Godhead; rpamform; na adrktdid not see; kicanaanything; aparamelse. TRANSLATION He completely controlled his senses and their objects, and in this way he fixed his mind, without diversion to anything else, upon the form of the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 476 Supreme Personality of Godhead. PURPORT The yogic principles of meditation are clearly explained here. One has to fix one's mind upon the form of the Supreme Personality of Godhead without diversion to any other objective. It is not that one can meditate or concentrate on an impersonal objective. To try to do so is simply a waste of time, for it is unnecessarily troublesome, as explained in Bhagavad-gt. TEXT 78 ' "" ' 9 l N Q 'F d>d ll O ll dhra mahad-dn pradhna-puruevaram brahma dhrayamasya trayo lok cakampire SYNONYMS dhramrepose; mahat-dnmof the material sum total known as the mahat-tattva; pradhnathe chief; purua-varammaster of all living entities; brahmathe Supreme Brahman, the Personality of Godhead; dhrayamasyahaving taken into the heart; trayathe three planetary systems; lokall the planets; cakampirebegan to tremble. TRANSLATION When Dhruva Mahrja thus captured the Supreme Personality of Godhead, who is the refuge of the total material creation and who is the master of all copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 477 living entities, the three worlds began to tremble. PURPORT In this verse the particular word brahma is very significant. Brahman refers to one who not only is the greatest, but has the potency to expand to an unlimited extent. How was it possible for Dhruva Mahrja to capture Brahman within his heart? This question has been very nicely answered by Jva Gosvm. He says that the Supreme Personality of Godhead is the origin of Brahman, for since He comprises everything material and spiritual, there cannot be anything greater than He. In the Bhagavad-gt also the Supreme Godhead says, "I am the resting place of Brahman." Many persons, especially the Myvd philosophers, consider Brahman the biggest, all-expanding substance, but according to this verse and other Vedic literatures, such as Bhagavad-gt, the resting place of Brahman is the Supreme Personality of Godhead, just as the resting place of the sunshine is the sun globe. rla Jva Gosvm, therefore, says that since the transcendental form of the Lord is the seed of all greatness, He is the Supreme Brahman. Since the Supreme Brahman was situated in the heart of Dhruva Mahrja, he became heavier than the heaviest, and therefore everything trembled in all three worlds and in the spiritual world. The mahat-tattva, or the sum total of the material creation, is to be understood to be the ultimate end of all universes, including all the living entities therein. Brahman is the resort of the mahat-tattva, which includes all material and spiritual entities. It is described in this connection that the Supreme Brahman, the Personality of Godhead, is the master of both pradhna and purua. Pradhna means subtle matter, such as ether. purua means the spiritual spark living entities who are entangled in that subtle material existence. These may also be described as par prakti and apar prakti, as stated in Bhagavad-gt. Ka, being the controller of both the praktis, is thus the master of pradhna and purua. In the Vedic hymns also the Supreme Brahman is described as anta-pravia st. This indicates that the Supreme copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 478 Personality of Godhead is controlling everything and entering into everything. The Brahma-sahit (5.35) further confirms this. Antara-stha-paramu-cayntara-stham: He has entered not only the universes, but even the atom. In Bhagavad-gt (10.42) Ka also says, viabhyham ida ktsnam. The Supreme Personality of Godhead controls everything by entering into everything. By associating constantly with the Supreme Personality in his heart, Dhruva Mahrja naturally became equal to the greatest, Brahman, by His association, and thus became the heaviest, and the entire universe trembled. In conclusion, a person who always concentrates on the transcendental form of Ka within his heart can very easily strike the whole world with wonder at his activities. This is the perfection of yoga performance, as confirmed in Bhagavad-gt (6.47). Yoginm api sarvem: of all yogs, the bhakti-yog, who thinks of Ka always within his heart and engages in His loving transcendental service, is the topmost. Ordinary yogs can exhibit wonderful material activities, known as aa-siddhi, eight kinds of yogic perfection, but a pure devotee of the Lord can surpass these perfections by performing activities which can make the whole universe tremble. TEXT 79 " d" F ~ H d FF~ "S BB l ' " 'B H F " " ll O\ ll yadaika-pdena sa prthivrbhakas tasthau tad-aguha-nipit mah nanma tatrrdham ibhendra-dhihit tarva savyetarata pade pade copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 479 SYNONYMS yadwhen; ekawith one; pdenaleg; saDhruva Mahrja; prthivathe King's; arbhakachild; tasthauremained standing; tat-aguhahis big toe; nipitbeing pressed; mahthe earth; nanmabent down; tatrathen; ardhamhalf; ibha-indrathe king of elephants; dhihitbeing situated; tar ivalike a boat; savya-itarataright and left; pade padein every step. TRANSLATION As Dhruva Mahrja, the King's son, kept himself steadily standing on one leg, the pressure of his big toe pushed down half the earth, just as an elephant being carried on a boat rocks the boat left and right with his every step. PURPORT The most significant expression in this verse is prthivrbhaka, son of the King. When Dhruva Mahrja was at home, although he was a king's son, he was prevented from getting on the lap of his father. But when he became advanced in self-realization, or devotional service, by the pressure of his toe he could push down the whole earth. That is the difference between ordinary consciousness and Ka consciousness. In ordinary consciousness a king's son may be refused something even by his father, but when the same person becomes fully Ka conscious within his heart, he can push down the earth with the pressure of his toe. One cannot argue, "How is it that Dhruva Mahrja, who was prevented from getting up on the lap of his father, could press down the whole earth?" This argument is not very much appreciated by the learned, for it is an example of nagna-mtk logic. By this logic one would think that because his mother in her childhood was naked, she should remain naked even when she is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 480 grown up. The stepmother of Dhruva Mahrja might have been thinking in a similar way: since she had refused to allow him to get up on the lap of his father, how could Dhruva perform such wonderful activities as pressing down the whole earth? She must have been very surprised when she learned that Dhruva Mahrja, by concentrating constantly on the Supreme Personality of Godhead within his heart, could press down the entire earth, like an elephant who presses down the boat on which it is loaded. TEXT 80 F' H 'F ' l d HFB F d ll ll tasminn abhidhyyati vivam tmano dvra nirudhysum ananyay dhiy lok nirucchvsa-nipit bha sa-loka-pl araa yayur harim SYNONYMS tasminDhruva Mahrja; abhidhyyatiwhen meditating with full concentration; vivam tmanathe total body of the universe; dvramthe holes; nirudhyaclosed; asumthe life air; ananyaywithout being diverted; dhiymeditation; lokall the planets; nirucchvsahaving stopped breathing; nipitthus being suffocated; bhamvery soon; sa-loka-plall the great demigods from different planets; araamshelter; yayutook; harimof the Supreme Personality of Godhead. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 481 TRANSLATION When Dhruva Mahrja became practically one in heaviness with Lord Viu, the total consciousness, due to his fully concentrating, and closing all the holes of his body, the total universal breathing became choked up, and all the great demigods in all the planetary systems felt suffocated and thus took shelter of the Supreme Personality of Godhead. PURPORT When hundreds of persons are sitting in an airplane, although they remain individual units, they each share in the total force of the airplane, which runs at thousands of miles per hour; similarly, when unit energy is identified with the service of the total energy, the unit energy becomes as powerful as the total energy. As explained in the previous verse, Dhruva Mahrja, because of his spiritual advancement, became almost the total heaviness, and thus he pressed down the whole earth. Moreover, by such spiritual power his unit body became the total body of the universe. Thus when he closed the holes of his unit body to firmly concentrate his mind on the Supreme Personality of Godhead, all the units of the universenamely all the living entities, including the big demigodsfelt the pressure of suffocation, as if their breathing were being choked. Therefore they all took shelter of the Supreme Personality of Godhead because they were perplexed as to what had happened. This example of Dhruva Mahrja's closing the holes of his personal body and thereby closing the breathing holes of the total universe clearly indicates that a devotee, by his personal devotional service, can influence all the people of the whole world to become devotees of the Lord. lf there is only one pure devotee in pure Ka consciousness, he can change the total consciousness of the world into Ka consciousness. This is not very difficult to understand if we study the behavior of Dhruva Mahrja. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 482 TEXT 81 "H 3= H H" H ' ==FFH' l H' H R H H ll ! ll dev cu naiva vidmo bhagavan pra-rodha carcarasykhila-sattva-dhmna vidhehi tan no vjind vimoka prpt vaya tv araa arayam SYNONYMS dev cuall the demigods said; nanot; evamthus; vidmawe can understand; bhagavanO Personality of Godhead; pra-rodhamhow we feel our breathing choked; caramoving; acarasyanot moving; akhilauniversal; sattvaexistence; dhmnathe reservoir of; vidhehikindly do the needful; tattherefore; naour; vjintfrom the danger; vimokamliberation; prptapproaching; vayamall of us; tvmunto You; araamshelter; arayamworthy to be taken shelter of. TRANSLATION The demigods said: Dear Lord, You are the refuge of all moving and nonmoving living entities. We feel all living entities to be suffocating, their breathing processes choked up. We have never experienced such a thing. Since You are the ultimate shelter of all surrendered souls, we have therefore approached You; kindly save us from this danger. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 483 PURPORT Dhruva Mahrja's influence, attained by executing devotional service unto the Lord, was felt even by the demigods, who had never before experienced such a situation. Because of Dhruva Mahrja's controlling his breathing, the entire universal breathing process was choked. It is by the will of the Supreme Personality of Godhead that material entities cannot breathe whereas spiritual entities are able to breathe; material entities are products of the Lord's external energy, whereas spiritual entities are products of the Lord's internal energy. The demigods approached the Supreme Personality of Godhead, who is the controller of both kinds of entities, in order to know why their breathing was choked. The Supreme Lord is the ultimate goal for the solution to all problems within this material world. In the spiritual world there are no problems, but the material world is always problematic. Since the Supreme Personality of Godhead is the master of both the material and spiritual worlds, it is better to approach Him in all problematic situations. Those who are devotees, therefore, have no problems in this material world. Viva pra-sukhyate (Caitanya-candrmta): devotees are free from all problems because they are fully surrendered unto the Supreme Personality of Godhead. For a devotee, everything in the world is very pleasing because he knows how to use everything in the transcendental loving service of the Lord. TEXT 82 H H= 8 N F " H FH' l H ' F " " F l ll - ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 484 r-bhagavn uvca m bhaia bla tapaso duratyayn nivartayiye pratiyta sva-dhma yato hi va pra-nirodha sd auttnapdir mayi sagattm SYNONYMS r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead replied; m bhaiado not be afraid; blamthe boy Dhruva; tapasaby his severe austerity; duratyaytstrongly determined; nivartayiyeI shall ask him to stop this; pratiytayou can return; sva-dhmayour own respective homes; yatafrom whom; hicertainly; vayour; pra-nirodhachoking the life air; sthappened; auttnapdion account of the son of King Uttnapda; mayiunto Me; sagata-tmfully absorbed in thought of Me. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead replied: My dear demigods, do not be perturbed by this. It is due to the severe austerity and full determination of the son of King Uttnapda, who is now fully absorbed in thought of Me. He has obstructed the universal breathing process. You can safely return to your respective homes. I shall stop this boy in his severe acts of austerities, and you will be saved from this situation. PURPORT Here one word, sagattm, is misinterpreted by the Myvd philosophers, who say that the self of Dhruva Mahrja became one with the Supreme Self, the Personality of Godhead. The Myvd philosophers want to prove by this word that the Supersoul and the individual soul become united in this way and that after such unification the individual soul has no separate copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 485 existence. But here it is clearly said by the Supreme Lord that Dhruva Mahrja was so absorbed in meditation on the thought of the Supreme Personality of Godhead that He Himself, the universal consciousness, was attracted to Dhruva. In order to please the demigods, He wanted to go Himself to Dhruva Mahrja to stop him from this severe austerity. The Myvd philosophers' conclusion that the Supersoul and the individual soul become united is not supported by this statement. Rather, the Supersoul, the Personality of Godhead, wanted to stop Dhruva Mahrja from this severe austerity. By pleasing the Supreme Personality of Godhead, one pleases everyone, just as by watering the root of a tree one satisfies every branch, twig and leaf of the tree. lf one can attract the Supreme Personality of Godhead, one naturally attracts the whole universe because Ka is the supreme cause of the universe. All the demigods were afraid of being totally vanquished by suffocation, but the Personality of Godhead assured them that Dhruva Mahrja was a great devotee of the Lord and was not about to annihilate everyone in the universe. A devotee is never envious of other living entities. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Eighth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Dhruva Mahrja Leaves Home for the Forest." 9. Dhruva Mahrja Returns Home TEXT 1 3H= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 486 H F 3 d H MH8 l FM9 ' H "" ll ! ll maitreya uvca ta evam utsanna-bhay urukrame ktvanm prayayus tri-viapam sahasrarpi tato garutmat madhor vana bhtya-didkay gata SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya continued; tethe demigods; evamthus; utsanna-bhaybeing freed from all fears; urukrameunto the Supreme Personality of Godhead, whose actions are uncommon; kta-avanmthey offered their obeisances; prayayuthey returned; tri-viapamto their respective heavenly planets; sahasra-r apialso the Personality of Godhead known as Sahasrar; tatafrom there; garutmatgetting up on the back of Garua; madho vanamthe forest known as Madhuvana; bhtyaservant; didkaywishing to see him; gatawent. TRANSLATION The great sage Maitreya told Vidura: When the demigods were thus reassured by the Personality of Godhead, they were freed from all fears, and after offering their obeisances, they returned to their heavenly planets. Then the Lord, who is nondifferent from the Sahasrar incarnation, got on the back of Garua, who carried Him to the Madhuvana Forest to see His servant Dhruva. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 487 PURPORT The word sahasrar refers to the Personality of Godhead known as Garbhodakay Viu. Although the Lord appeared as Krodakay Viu, He has been described here as Sahasrar Viu because He is nondifferent from Garbhodakay Viu. According to rla Santana Gosvm in his Bhgavatmta, the Sahasrar Personality of Godhead who appeared at that time was the incarnation known as Pnigarbha. He created the planet known as Dhruvaloka for the habitation of Dhruva Mahrja. TEXT 2 F H ' HdH d F B l FF H NF~ "HF~ "" ll - ll sa vai dhiy yoga-vipka-tvray ht-padma-koe sphurita tait-prabham tirohita sahasaivopalakya bahi-sthita tad-avastha dadara SYNONYMS saDhruva Mahrja; vaialso; dhiyby meditation; yoga-vipka-tvrayon account of mature realization of the yogic process; htthe heart; padma-koeon the lotus of; sphuritammanifested; tait-prabhambrilliant like lightning; tirohitamhaving disappeared; sahasall of a sudden; evaalso; upalakyaby observing; bahi-sthitamexternally situated; tat-avasthamin the same posture; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 488 dadarawas able to see. TRANSLATION The form of the Lord, which was brilliant like lightning and in which Dhruva Mahrja, in his mature yogic process, was fully absorbed in meditation, all of a sudden disappeared. Thus Dhruva was perturbed, and his meditation broke. But as soon as he opened his eyes he saw the Supreme Personality of Godhead personally present, just as he had been seeing the Lord in his heart. PURPORT Because of his mature position in yogic meditation, Dhruva Mahrja was constantly observing the form of the Personality of Godhead within his heart, but all of a sudden, when the Supreme Personality disappeared from his heart, he thought that he had lost Him. Dhruva Mahrja was perturbed, but upon opening his eyes and breaking his meditation he saw the same form of the Lord before him. In the Brahma-sahit (5.38) it is said, premjana-cchurita-bhakti-vilocanena: a saintly person who has developed love of Godhead by devotional service always sees the Lord's transcendental form of ymasundara. This ymasundara form of the Lord within the heart of a devotee is not imaginary. When a devotee becomes mature in his prosecution of devotional service, he sees face to face the same ymasundara he has thought of during the entire course of his devotional service. Since the Supreme Lord is absolute, the form within the heart of a devotee, the form in the temple and the original form in Vaikuha, Vndvana-dhma, are all the same; they are nondifferent from one another. TEXT 3 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 489 F_F HH"l H "BH l " NH d > NHF H\9 ll ll tad-daranengata-sdhvasa kitv avandatga vinamayya daavat dgbhy prapayan prapibann ivrbhaka cumbann ivsyena bhujair ivlian SYNONYMS tat-daranenaafter seeing the Lord; gata-sdhvasaDhruva Mahrja, being greatly confused; kitauon the ground; avandataoffered obeisances; agamhis body; vinamayyaprostrating; daavatjust like a rod; dgbhymwith his eyes; prapayanlooking upon; prapibandrinking; ivalike; arbhakathe boy; cumbankissing; ivalike; syenawith his mouth; bhujaiwith his arms; ivalike; lianembracing. TRANSLATION When Dhruva Mahrja saw his Lord just in front of him, he was greatly agitated and offered Him obeisances and respect. He fell flat before Him like a rod and became absorbed in love of Godhead. Dhruva Mahrja, in ecstasy, looked upon the Lord as if he were drinking the Lord with his eyes, kissing the lotus feet of the Lord with his mouth, and embracing the Lord with his arms. PURPORT Naturally, when Dhruva Mahrja personally saw the Supreme Personality of Godhead face to face, he was very much agitated in awe and respect, and it copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 490 appeared as if he were drinking the entire body of the Lord with his eyes. The devotee's love for the Supreme Personality of Godhead is so intense that he wants to kiss the lotus feet of the Lord constantly, and he wants to touch the tips of the toes of the Lord and constantly embrace His lotus feet. All these features of Dhruva Mahrja's bodily expression indicate that upon seeing the Lord face to face he developed the eight kinds of transcendental ecstasy in his body. TEXT 4 F HH" HF FH F = UHF~ l d & N Q dN F N d d ll H ll sa ta vivakantam atad-vida harir jtvsya sarvasya ca hdy avasthita ktjali brahmamayena kambun paspara bla kpay kapole SYNONYMS sathe Supreme Personality of Godhead; tamDhruva Mahrja; vivakantamwanting to offer prayers describing His qualities; a-tat-vidamnot experienced at that; harithe Personality of Godhead; jtvhaving understood; asyaof Dhruva Mahrja; sarvasyaof everyone; caand; hdiin the heart; avasthitabeing situated; kta-ajalimsituated with folded hands; brahma-mayenajust consistent with the words of the Vedic hymns; kambunwith His conchshell; pasparatouched; blamthe boy; kpayout of causeless mercy; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 491 kapoleon the forehead. TRANSLATION Although Dhruva Mahrja was a small boy, he wanted to offer prayers to the Supreme Personality of Godhead in suitable language. But because he was inexperienced, he could not adjust himself immediately. The Supreme Personality of Godhead, being situated in everyone's heart, could understand Dhruva Mahrja's awkward position. Out of His causeless mercy He touched His conchshell to the forehead of Dhruva Mahrja, who stood before Him with folded hands. PURPORT Every devotee wants to chant the transcendental qualities of the Lord. Devotees are always interested in hearing about the Lord's transcendental qualities, and they are always eager to glorify these qualities, but sometimes they feel inconvenienced by humbleness. The Personality of Godhead, being situated in everyone's heart, specifically gives a devotee intelligence to describe Him. It is therefore understood that when a devotee writes or speaks about the Supreme Personality of Godhead, his words are dictated by the Lord from within. This is confirmed in Bhagavad-gt, Tenth Chapter: to those who constantly engage in the transcendental loving service of the Lord, the Lord, from within, dictates what to do next in order to serve Him. When Dhruva Mahrja felt hesitant, not knowing how to describe the Lord for want of sufficient experience, the Lord, out of His causeless mercy, touched His conchshell to Dhruva's forehead, and he was transcendentally inspired. This transcendental inspiration is called brahma-maya because when one is thus inspired, the sound he produces exactly corresponds to the sound vibration of the Vedas. This is not the ordinary sound vibration of this material world. Therefore the sound vibration of the Hare Ka mantra, although presented in the ordinary alphabet, should not be taken as mundane or material. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 492 TEXT 5 F H " H " " H l H ' "FH HF ' H ll 7 ll sa vai tadaiva pratipdit gira daiv parijta-partma-niraya ta bhakti-bhvo 'bhyagd asatvara parirutoru-ravasa dhruva-kiti SYNONYMS saDhruva Mahrja; vaicertainly; tadat that time; evajust; pratipditmhaving attained; giramspeech; daivmtranscendental; parijtaunderstood; para-tmaof the Supreme Soul; nirayathe conclusion; tamto the Lord; bhakti-bhvasituated in devotional service; abhyagtoffered prayers; asatvaramwithout any hasty conclusion; parirutawidely known; uru-ravasamwhose fame; dhruva-kitiDhruva, whose planet would not be annihilated. TRANSLATION At that time Dhruva Mahrja became perfectly aware of the Vedic conclusion and understood the Absolute Truth and His relationship with all living entities. In accordance with the line of devotional service to the Supreme Lord, whose fame is widespread, Dhruva, who in the future would receive a planet which would never be annihilated, even during the time of dissolution, offered his deliberate and conclusive prayers. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 493 PURPORT There are many important items to be considered in this verse. First of all, the relationship between the Absolute Truth and the relative material and spiritual energies is here understood by a student who has complete knowledge of the Vedic literature. Dhruva Mahrja never went to any school or academic teacher to learn the Vedic conclusion, but because of his devotional service to the Lord, as soon as the Lord appeared and touched his forehead with His conchshell, automatically the entire Vedic conclusion was revealed to him. That is the process of understanding Vedic literature. One cannot understand it simply by academic learning. The Vedas indicate that only to one who has unflinching faith in the Supreme Lord as well as in the spiritual master is the Vedic conclusion revealed. The example of Dhruva Mahrja is that he engaged himself in devotional service to the Lord according to the order of his spiritual master, Nrada Muni. As a result of his rendering such devotional service with great determination and austerity, the Personality of Godhead personally manifested Himself before him. Dhruva was only a child. He wanted to offer nice prayers to the Lord, but because he lacked sufficient knowledge, he hesitated; but by the mercy of the Lord, as soon as the Lord's conchshell touched his forehead, he became completely aware of the Vedic conclusion. That conclusion is based on proper understanding of the difference between jva and Paramtm, the individual soul and the Supersoul. The individual soul is forever a servant of the Supersoul, and therefore his relationship with the Supersoul is to offer service. That is called bhakti-yoga, or bhakti-bhva. Dhruva Mahrja offered his prayers to the Lord not in the way of the impersonalist philosophers, but as a devotee. Therefore, it is clearly said here, bhakti-bhva. The only prayers worth offering are those offered to the Supreme Personality of Godhead, whose reputation is spread far and wide. Dhruva Mahrja wanted to have the kingdom of his father, but his father refused even to allow him to get on his lap. In order to fulfill his desire, the Lord had already created a planet known copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 494 as the polestar, Dhruvaloka, which was never to be annihilated even at the time of the dissolution of the universe. Dhruva Mahrja attained this perfection not by acting hastily, but by patiently executing the order of his spiritual master, and therefore he became so successful that he saw the Lord face to face. Now he was further enabled, by the causeless mercy of the Lord, to offer fitting prayers to the Lord. To glorify or offer prayers unto the Supreme, one needs the Lord's mercy. One cannot write to glorify the Lord unless one is endowed with His causeless mercy. TEXT 6 'H 3H= ' H H= F R F&H' FH' l > F= HH" H 9 ll ll dhruva uvca yo 'nta praviya mama vcam im prasupt sajvayaty akhila-akti-dhara sva-dhmn any ca hasta-caraa-ravaa-tvag-dn prn namo bhagavate puruya tubhyam SYNONYMS dhruva uvcaDhruva Mahrja said; yathe Supreme Lord who; antawithin; praviyaentering; mamamy; vcamwords; immall these; prasuptmwhich are all inactive or dead; sajvayatirejuvenates; akhilauniversal; aktienergy; dharapossessing; sva-dhmnby His internal potency; anyn caother limbs also; hastalike hands; caraalegs; ravaaears; tvakskin; dnand so on; prnlife force; namalet copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 495 me offer my obeisances; bhagavateunto the Supreme Personality of Godhead; puruyathe Supreme Person; tubhyamunto You. TRANSLATION Dhruva Mahrja said: My dear Lord, You are all-powerful. After entering within me, You have enlivened all my sleeping sensesmy hands, legs, ears, touch sensation, life force and especially my power of speech. Let me offer my respectful obeisances unto You. PURPORT Dhruva Mahrja could understand very easily the difference between his condition before and after attaining spiritual realization and seeing the Supreme Personality of Godhead face to face. He could understand that his life force and activities had been sleeping. Unless one comes to the spiritual platform, his bodily limbs, mind and other facilities within the body are understood to be sleeping. Unless one is spiritually situated, all his activities are taken as a dead man's activities or ghostly activities. rla Bhaktivinoda hkura has composed a song in which he addresses himself: "O living entity, get up! How long shall you sleep on the lap of my? Now you have the opportunity of possessing a human form of body; now try to get up and realize yourself." The Vedas also declare, "Get up! Get up! You have the opportunity, the boon of the human form of lifenow realize yourself." These are the Vedic injunctions. Dhruva Mahrja actually experienced that upon enlightenment of his senses on the spiritual platform he could understand the essence of Vedic instructionthat the Supreme Godhead is the Supreme Person; He is not impersonal. Dhruva Mahrja could immediately understand this fact. He was aware that for a very long time he was practically sleeping, and he felt the impetus to glorify the Lord according to the Vedic conclusion. A mundane person cannot offer any prayer or glorify the Supreme Personality of Godhead, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 496 because he has no realization of the Vedic conclusion. When Dhruva Mahrja, therefore, found this difference within himself, he could immediately understand that it was because of the causeless mercy of the Lord. He offered obeisances to the Lord with great respect and reverence, completely understanding that the Lord's favor was upon him. This spiritual enlivenment of Dhruva Mahrja's senses and mind was due to the action of the internal potency of the Lord. In this verse, therefore, the word sva-dhmn means "by spiritual energy." Spiritual enlightenment is possible by the mercy of the spiritual energy of the Lord. The chanting of the Hare Ka mantra is first addressed to the spiritual energy of the Lord, Hare. This spiritual energy acts when a living entity fully surrenders and accepts his position as an eternal servitor. When a person places himself at the disposal or order of the Supreme Lord, that is called sevonmukha; at that time the spiritual energy gradually reveals the Lord to him. Without revelation by the spiritual energy, one is unable to offer prayers glorifying the Lord. Any amount of philosophical speculation or poetic expression by mundane persons is still considered to be the action and reaction of the material energy. When one is actually enlivened by the spiritual energy, all his senses become purified, and he engages only in the service of the Lord. At that time his hands, legs, ears, tongue, mind, genitalseverythingengage in the service of the Lord. Such an enlightened devotee no longer has any material activities, nor has he any interest in being materially engaged. This process of purifying the senses and engaging them in the service of the Lord is known as bhakti, or devotional service. In the beginning, the senses are engaged by the direction of the spiritual master and stra, and after realization, when the same senses are purified, the engagement continues. The difference is that in the beginning the senses are engaged in a mechanical way, but after realization they are engaged in spiritual understanding. TEXT 7 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 497 dFH H H"H "U 9 l F _ H 9F"F" 9 H "9 HHF HF ll O ll ekas tvam eva bhagavann idam tma-akty mykhyayoru-guay mahad-dy-aeam svnuviya puruas tad-asad-gueu nneva druu vibhvasuvad vibhsi SYNONYMS ekaone; tvamyou; evacertainly; bhagavanO my Lord; idamthis material world; tma-aktyby Your own potency; my-khyayof the name my; urugreatly powerful; guayconsisting of the modes of nature; mahat-dithe mahat-tattva, etc.; aeamunlimited; svafter creating; anuviyathen after entering; puruathe Supersoul; tatof my; asat-gueuinto the temporarily manifested qualities; nnvariously; ivaas if; druuinto pieces of wood; vibhvasu-vatjust like fire; vibhsiYou appear. TRANSLATION My Lord, You are the supreme one, but by Your different energies You appear differently in the spiritual and material worlds. You create the total energy of the material world by Your external potency, and after creation You enter within the material world as the Supersoul. You are the Supreme Person, and through the temporary modes of material nature You create varieties of manifestation, just as fire, entering into wood of different shapes, burns brilliantly in different varieties. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 498 PURPORT Dhruva Mahrja realized that the Supreme Absolute Truth, the Personality of Godhead, acts through His different energies, not that He becomes void or impersonal and thus becomes all-pervading. The Myvd philosopher thinks that the Absolute Truth, being spread throughout the cosmic manifestation, has no personal form. But here Dhruva Mahrja, upon realization of the Vedic conclusion, says, "You are spread all over the cosmic manifestation by Your energy." This energy is basically spiritual, but because it acts in the material world temporarily, it is called my, or illusory energy. In other words, for everyone but the devotees the Lord's energy acts as external energy. Dhruva Mahrja could understand this fact very nicely, and he could understand also that the energy and the energetic are one and the same. The energy cannot be separated from the energetic. The identity of the Supreme Personality of Godhead in the feature of Paramtm, or Supersoul, is admitted herein. His original, spiritual energy enlivens the material energy, and thus the dead body appears to have life force. Voidist philosophers think that under certain material conditions the symptoms of life occur in the material body, but the fact is that the material body cannot act on its own. Even a machine needs separate energy (electricity, steam, etc.). It is stated in this verse that the material energy acts in varieties of material bodies, just as fire burns differently in different wood according to the size and quality of the wood. In the case of devotees the same energy is transformed into spiritual energy; this is possible because the energy is originally spiritual, not material. As it is said, viu-akti par prokt [Cc. Madhya 6.154]. The original energy inspires a devotee, and thus he engages all his bodily limbs in the service of the Lord. The same energy, as external potency, engages the ordinary nondevotees in material activities for sense enjoyment. We should mark the difference between my and sva-dhmafor devotees the sva-dhma acts, whereas in the case of nondevotees the my energy acts. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 499 TEXT 8 H H "=8 H F R N { $H ~ H l FH H " HF d H" d~ N' ll ll tvad-dattay vayunayedam acaa viva supta-prabuddha iva ntha bhavat-prapanna tasypavargya-araa tava pda-mla vismaryate kta-vid katham rta-bandho SYNONYMS tvat-dattaygiven by You; vayunayby knowledge; idamthis; acaacould see; vivamwhole universe; supta-prabuddhaa man rising from sleep; ivalike; nthaO my Lord; bhavat-prapannaLord Brahm, who is surrendered unto You; tasyahis; pavargyaof persons desiring liberation; araamthe shelter; tavaYour; pda-mlamlotus feet; vismaryatecan be forgotten; kta-vidby a learned person; kathamhow; rta-bandhoO friend of the distressed. TRANSLATION O my master, Lord Brahm is fully surrendered unto You. In the beginning You gave him knowledge, and thus he could see and understand the entire universe, just as a person awakens from sleep and visualizes his immediate duties. You are the only shelter of all persons who desire liberation, and You are the friend of all who are distressed. How, therefore, can a learned person who has perfect knowledge ever forget You? copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 500 PURPORT The Supreme Personality of Godhead cannot be forgotten even for a moment by His surrendered devotees. The devotee understands that the Lord's causeless mercy is beyond his estimation; he cannot know how much he is benefited by the grace of the Lord. The more a devotee engages himself in the devotional service of the Lord, the more encouragement is supplied by the energy of the Lord. In the Bhagavad-gt the Lord says that to those who are constantly engaged in devotional service with love and affection, the Supreme Personality of Godhead gives intelligence from within, and thus they may make further progress. Being so encouraged, the devotee can never forget, at any moment, the Personality of Godhead. He always feels obliged to Him for having achieved increased power in devotional service by His grace. Saintly persons like Sanaka, Santana and Lord Brahm were able to see the entire universe, by the mercy of the Lord, through knowledge of the Lord. The example is given that a person may apparently abstain from sleep all day, but as long as he is not spiritually enlightened he is actually sleeping. He may sleep at night and perform his duties in the daytime, but as long as he does not come to the platform of working in spiritual enlightenment he is considered to be always sleeping. A devotee, therefore, never forgets the benefit derived from the Lord. The Lord is addressed here as rta-bandhu, which means "friend of the distressed." As stated in Bhagavad-gt, after many, many births of executing severe austerities in search of knowledge, one comes to the point of real knowledge and becomes wise when one surrenders unto the Supreme Personality of Godhead. The Myvd philosopher, who does not surrender unto the Supreme Person, is understood to be lacking in real knowledge. The devotee in perfect knowledge cannot forget his obligation to the Lord at any moment. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 501 TEXT 9 H 8FH H HH l = dd d F ' ll \ ll nna vimua-matayas tava myay te ye tv bhavpyaya-vimokaam anya-heto arcanti kalpaka-taru kuapopabhogyam icchanti yat sparaja niraye 'pi nm SYNONYMS nnamcertainly; vimua-matayathose who have lost their right intelligence; tavaYour; myayby the influence of the illusory energy; tethey; yewho; tvmYou; bhavafrom birth; apyayaand death; vimokaamthe cause of liberation; anya-hetofor other purposes; arcantiworship; kalpaka-tarumwho are like the desire tree; kuapaof this dead body; upabhogyamsense gratification; icchantithey desire; yatthat which; spara-jamderived by touch sensation; nirayein hell; apieven; nmfor persons. TRANSLATION Persons who worship You simply for the sense gratification of this bag of skin are certainly influenced by Your illusory energy. In spite of having You, who are like a desire tree and are the cause of liberation from birth and death, foolish persons, such as me, desire benedictions from You for sense gratification, which is available even for those who live in hellish conditions. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 502 PURPORT Dhruva Mahrja repented because he had come to the Lord to render devotional service for material profit. He here condemns his attitude. Only due to gross lack of knowledge does one worship the Lord for material profit or for sense gratification. The Lord is like a desire tree. Anyone can have whatever he desires from the Lord, but people in general do not know what kind of benediction they should ask from Him. Happiness derived from the touch of skin, or sensuous happiness, is present in the life of hogs and dogs. Such happiness is very insignificant. If a devotee worships the Lord for such insignificant happiness, he must be considered devoid of all knowledge. TEXT 10 H F H " 'HAd~ H H F l F N Q FH ~ d HdF H ll ! ll y nirvtis tanu-bht tava pda-padma- dhynd bhavaj-jana-kath-ravaena v syt s brahmai sva-mahimany api ntha m bht ki tv antaksi-lulitt patat vimnt SYNONYMS ythat which; nirvtibliss; tanu-bhtmof the embodied; tavaYour; pda-padmalotus feet; dhyntfrom meditating upon; bhavat-janafrom Your intimate devotees; kathtopics; ravaenaby hearing; vor; sytcomes into being; sthat bliss; brahmaiin the impersonal copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 503 Brahman; sva-mahimaniYour own magnificence; apieven; nthaO Lord; mnever; bhtexists; kimwhat to speak of; tuthen; antaka-asiby the sword of death; lulittbeing destroyed; patatmof those who fall down; vimntfrom their airplanes. TRANSLATION My Lord, the transcendental bliss derived from meditating upon Your lotus feet or hearing about Your glories from pure devotees is so unlimited that it is far beyond the stage of brahmnanda, wherein one thinks himself merged in the impersonal Brahman as one with the Supreme. Since brahmnanda is also defeated by the transcendental bliss derived from devotional service, then what to speak of the temporary blissfulness of elevating oneself to the heavenly planets, which is ended by the separating sword of time? Although one may be elevated to the heavenly planets, he falls down in due course of time. PURPORT The transcendental bliss derived from devotional service, primarily from ravaa krtanam [SB 7.5.23], hearing and chanting, cannot be compared to the happiness derived by karms by elevating themselves to the heavenly planets or by jns or yogs, who enjoy oneness with the supreme impersonal Brahman. Yogs generally meditate upon the transcendental form of Viu, but devotees not only meditate upon Him but actually engage in the direct service of the Lord. In the previous verse we find the phrase bhavpyaya, which refers to birth and death. The Lord can give relief from the chain of birth and death. It is a misunderstanding to think, as do the monists, that when one gets relief from the process of birth and death he merges into the Supreme Brahman. Here it is clearly said that the transcendental bliss derived from ravaa krtanam by pure devotees cannot be compared to brahmnanda, or the impersonal conception of transcendental bliss derived by merging into the Absolute. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 504 The position of karms is still more degraded. Their aim is to elevate themselves to the higher planetary systems. It is said, ynti deva-vrat devn: persons who worship the demigods are elevated to the heavenly planets (Bg. 9.25). But elsewhere in Bhagavad-gt (9.21) we find, ke puye martya-loka vianti: those who are elevated to the higher planetary systems must come down again as soon as the results of their pious activities are exhausted. They are like the modern astronauts who go to the moon; as soon as their fuel is used up, they are obliged to come back down to this earth. As the modern astronauts who go to the moon or other heavenly planets by force of jet propulsion have to come down again after exhausting their fuel, so also do those who are elevated to the heavenly planets by force of yajas and pious activities. Antaksi-lulitt: by the sword of time one is cut from his exalted position within this material world, and he comes down again. Dhruva Mahrja appreciated that the results of devotional service are far more valuable than merging into the Absolute or being elevated to the heavenly planets. The words patat vimnt are very significant. Vimna means "airplane." Those who are elevated to the heavenly planets are like airplanes, which drop when they run out of fuel. TEXT 11 H H F l " l &F N F H=' H" d~ ll !! ll bhakti muhu pravahat tvayi me prasago bhyd ananta mahatm amalaynm yenjasolbaam uru-vyasana bhavbdhi neye bhavad-gua-kathmta-pna-matta copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 505 SYNONYMS bhaktimdevotional service; muhuconstantly; pravahatmof those who perform; tvayiunto You; memy; prasagaintimate association; bhytmay it become; anantaO unlimited; mahatmof the great devotees; amala-aynmwhose hearts are freed from material contamination; yenaby which; ajaseasily; ulbaamterrible; urugreat; vyasanamfull of dangers; bhava-abdhimthe ocean of material existence; neyeI shall cross; bhavatYour; guatranscendental qualities; kathpastimes; amtanectar, eternal; pnaby drinking; mattamad. TRANSLATION Dhruva Mahrja continued: O unlimited Lord, kindly bless me so that I may associate with great devotees who engage in Your transcendental loving service constantly, as the waves of a river constantly flow. Such transcendental devotees are completely situated in an uncontaminated state of life. By the process of devotional service I shall surely be able to cross the nescient ocean of material existence, which is filled with the waves of blazing, firelike dangers. It will be very easy for me, for I am becoming mad to hear about Your transcendental qualities and pastimes, which are eternally existent. PURPORT The significant point in Dhruva Mahrja's statement is that he wanted the association of pure devotees. Transcendental devotional service cannot be complete and cannot be relishable without the association of devotees. We have therefore established the International Society for Krishna Consciousness. Anyone who is trying to be aloof from this Krishna Consciousness Society and yet engage in Ka consciousness is living in a great hallucination, for this is not possible. From this statement by Dhruva copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 506 Mahrja it is clear that unless one is associated with devotees, his devotional service does not mature; it does not become distinct from material activities. The Lord says, sat prasagn mama vrya-savido bhavanti ht-kara-rasyan (SB 3.25.25). Only in the association of pure devotees can the words of Lord Ka be fully potent and relishable to the heart and ear. Dhruva Mahrja explicitly wanted the association of devotees. That association in devotional activities is just like the waves of an incessantly flowing river. In our Krishna Consciousness Society we have full engagement twenty-four hours a day. Every moment of our time is always busily engaged in the service of the Lord. This is called the incessant flow of devotional service. A Myvd philosopher may question us, "You may be very happy in the association of devotees, but what is your plan for crossing the ocean of material existence?" Dhruva Mahrja's answer is that it is not very difficult. He clearly says that this ocean can be crossed very easily if one simply becomes mad to hear the glories of the Lord. Bhavad-gua-kath: for anyone who persistently engages in hearing the topics of the Lord from rmad Bhagavad-gt, rmad-Bhgavatam and Caitanya-caritmta and who is actually addicted to this process, just as one becomes addicted to intoxicants, it is very easy to cross the nescience of material existence. The ocean of material nescience is compared to a blazing fire, but to a devotee this blazing fire is insignificant because he is completely absorbed in devotional service. Although the material world is blazing fire, to a devotee it appears full of pleasure (viva pra-sukhyate). The purport of this statement by Dhruva Mahrja is that devotional service in the association of devotees is the cause of the development of further devotional service. By devotional service only is one elevated to the transcendental planet Goloka Vndvana, and there also there is only devotional service, for the activities of devotional service both in this world and in the spiritual world are one and the same. Devotional service does not change. The example of a mango can be given here. If one gets an unripe mango, it is still a mango, and when it is ripe it remains the same mango, but it copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 507 has become more tasteful and relishable. Similarly, there is devotional service performed according to the direction of the spiritual master and the injunctions and regulative principles of stra, and there is devotional service in the spiritual world, rendered directly in association with the Supreme Personality of Godhead. But they are both the same. There is no change. The difference is that one stage is unripe and the other is ripe and more relishable. It is possible to mature in devotional service only in the association of devotees. TEXT 12 F =H" F F " H" l H= H""H" F ' ='" 9 d F l ll !- ll te na smaranty atitar priyam a martya ye cnv ada suta-suhd-gha-vitta-dr ye tv abja-nbha bhavadya-padravinda- saugandhya-lubdha-hdayeu kta-prasag SYNONYMS tethey; nanever; smarantiremember; atitarmhighly; priyamdear; aO Lord; martyammaterial body; yethey who; caalso; anuin relationship with; adathat; sutasons; suhtfriends; ghahome; vittawealth; drand wife; yethose who; tuthen; abja-nbhaO Lord who have a lotus navel; bhavadyaof Your; pada-aravindalotus feet; saugandhyathe fragrance; lubdhahave achieved; hdayeuwith devotees whose hearts; kta-prasaghave association. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 508 TRANSLATION O Lord who have a lotus navel, if a person happens to associate with a devotee whose heart always hankers after Your lotus feet, seeking always their fragrance, he is never attached to the material body or, in a bodily relationship, to offspring, friends, home, wealth and wife, which are very, very dear to materialistic persons. Indeed, he does not care for them. PURPORT A special advantage in devotional service is that devotees not only enjoy the transcendental pastimes of the Lord by hearing and chanting and glorifying them, but also are not very much attached to their bodies, unlike the yogs, who are too attached to the body and who think that by performing bodily gymnastic exercises they will advance in spiritual consciousness. Yogs are generally not very much interested in devotional service; they want to regulate the breathing process. This is simply a bodily concern. Here Dhruva Mahrja plainly says that a devotee has no more bodily interest. He knows that he is not the body. From the very beginning, therefore, without wasting time in bodily exercises, a devotee searches out a pure devotee and simply by his association becomes more advanced in spiritual consciousness than any yog. Because a devotee knows that he is not the body, he is never affected by bodily happiness or distress. He is not interested in bodily relationships with wife, children, home, bank balance, etc., or in the distress and happiness which come from these things. This is the special advantage of being a devotee. This status of life is possible only when a person is interested in associating with a pure devotee, who always enjoys the fragrance of the lotus feet of the Lord. TEXT 13 S FF " H" copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 509 " = F"F 9 l ^ F~HB "U d H H" ll ! ll tirya-naga-dvija-sarspa-deva-daitya- martydibhi paricita sad-asad-vieam rpa sthaviham aja te mahad-dy-aneka nta para parama vedmi na yatra vda SYNONYMS tiryakby animals; nagatrees; dvijabirds; sarspareptiles; devademigods; daityademons; martya-dibhiby men, etc.; paricitampervaded; sat-asat-vieamwith varieties manifest and unmanifest; rpamform; sthavihamgross universal; ajaO Unborn; teYour; mahat-dicaused by the total material energy, etc.; anekamvarious causes; nanot; atafrom this; paramtranscendental; paramaO Supreme; vedmiI know; nanot; yatrawhere; vdavarious arguments. TRANSLATION My dear Lord, O Supreme Unborn, I know that the different varieties of living entities, such as animals, trees, birds, reptiles, demigods and human beings, are spread throughout the universe, which is caused by the total material energy, and I know that they are sometimes manifest and sometimes unmanifest; but I have never experienced the supreme form I behold as I see You now. Now all kinds of methods of theorizing have come to an end. PURPORT In the Bhagavad-gt the Lord says that He has spread Himself throughout copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 510 the universe, but although everything is resting upon Him, He is aloof. The same concept is expressed here by Dhruva Mahrja. He states that before seeing the transcendental form of the Lord, he had experienced only the varieties of material forms, which are counted at one engages in the devotional service of the Lord, it is impossible to understand the ultimate form of the Lord. This is also confirmed in the Bhagavad-gt (18.55). Bhakty mm abhijnti: factual understanding of the Absolute Truth, who is the Supreme Person, cannot be obtained by any process other than devotional service. Dhruva Mahrja here compares his previous state of understanding with the perfection of understanding in the presence of the Supreme Lord. The position of a living entity is to render service; unless he comes to the stage of appreciating the Supreme Personality of Godhead, he engages in the service of the various forms of trees, reptiles, animals, Men, demigods, etc. One can experience that one man engages in the service of a dog, another serves plants and creepers, another the demigods, and another humanity, or his boss in the officebut no one is engaged in the service of Ka. Aside from common men, even men who are elevated in terms of spiritual understanding are at the utmost engaged in the service of the vir-rpa, or, unable to understand the ultimate form of the Lord, they worship voidism by meditation. Dhruva Mahrja, however, had been blessed by the Supreme Lord. When the Lord touched His conchshell to Dhruva's forehead, real knowledge was revealed from within, and Dhruva could understand the Lord's transcendental form. Dhruva Mahrja here admits that not only was he ignorant, but by years he was only a child. It would not have been possible for an ignorant child to appreciate the supreme form of the Lord had he not been blessed by the Lord, who had touched His conchshell to Dhruva's forehead. TEXT 14 d " FH" FF" l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 511 F' d d U H 'F F ll !H ll kalpnta etad akhila jaharea ghan ete pumn sva-dg ananta-sakhas tad-ake yan-nbhi-sindhu-ruha-kcana-loka-padma- garbhe dyumn bhagavate praato 'smi tasmai SYNONYMS kalpa-anteat the end of the millennium; etatthis universe; akhilamall; jahareawithin the belly; ghanwithdrawing; etelies down; pumnthe Supreme Person; sva-dklooking upon Himself; anantathe unlimited being ea; sakhaaccompanied by; tat-akeon His lap; yatfrom whose; nbhinavel; sindhuocean; ruhasprouted; kcanagolden; lokaplanet; padmaof the lotus; garbheon the whorl; dyumnLord Brahm; bhagavateunto the Supreme Personality of Godhead; praataoffering obeisances; asmiI am; tasmaiunto Him. TRANSLATION My dear Lord, at the end of each millennium the Supreme Personality of Godhead Garbhodakay Viu dissolves everything manifested within the universe into His belly. He lies down on the lap of ea Nga, from His navel sprouts a golden lotus flower on a stem, and on that lotus Lord Brahm is created. I can understand that You are the same Supreme Godhead. I therefore offer my respectful obeisances unto You. PURPORT Dhruva Mahrja's understanding of the Supreme Personality of Godhead is complete. In the Vedas it is said, yasmin vijte sarvam eva vijta bhavati copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 512 (Muaka Upaniad 1.3): knowledge received through the transcendental, causeless mercy of the Lord is so perfect that by that knowledge the devotee becomes acquainted with all the different manifestations of the Lord. Lord Krodakay Viu was present before Dhruva Mahrja, who could also understand the Lord's two other forms, namely Garbhodakay Viu and Kraodakay (Mah) Viu. Regarding Mah-Viu, it is stated in the Brahma-sahit (5.48): yasyaika-nivasita-klam athvalambya jvanti loma-vilaj jagad-aa-nth viur mahn sa iha yasya kal-vieo govindam di-purua tam aha bhajmi At the end of each and every millennium, when all the material worlds are dissolved, everything enters the body of Garbhodakay Viu, who is lying on the lap of ea Nga, another form of the Lord. Those who are not devotees cannot understand the different forms of Viu and their positions in regard to the creation. Sometimes the atheists argue, "How can a flower stem sprout from the navel of Garbhodakay Viu?" They consider all the statements of the stras to be stories. As a result of their inexperience in the Absolute Truth and their reluctance to accept authority, they become more and more atheistic; they cannot understand the Supreme Personality of Godhead. But a devotee like Dhruva Mahrja, by the grace of the Lord, knows all the manifestations of the Lord and their different positions. It is said that anyone who has even a little of the Lord's grace can understand His glories; others may go on speculating on the Absolute Truth, but they will always be unable to understand the Lord. In other words, unless one comes in contact with a devotee it is not possible to understand the transcendental form or the spiritual world and its transcendental activities. TEXT 15 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 513 H {HN{ d <F~ " 9 H F' l " N {HHF~B FH" 8H " 8 F~H' FF ll !7 ll tva nitya-mukta-pariuddha-vibuddha tm ka-stha di-puruo bhagavs try-adha yad-buddhy-avasthitim akhaitay sva-dy dra sthitv adhimakho vyatirikta sse SYNONYMS tvamYou; nityaeternally; muktaliberated; pariuddhauncontaminated; vibuddhafull of knowledge; tmthe Supreme Soul; ka-sthachangeless; dioriginal; puruaperson; bhagavnthe Lord, full with six opulences; tri-adhamaster of the three modes; yatwhence; buddhiof intellectual activities; avasthitimall stages; akhaitayunbroken; sva-dyby transcendental vision; draYou witness; sthitaufor maintaining (the universe); adhimakhaenjoyer of the results of all sacrifices; vyatiriktadifferently; sseYou are situated. TRANSLATION My Lord, by Your unbroken transcendental glance You are the supreme witness of all stages of intellectual activities. You are eternally liberated, Your existence is situated in pure goodness, and You are existent in the Supersoul without change. You are the original Personality of Godhead, full with six opulences, and You are eternally the master of the three modes of material nature. Thus, You are always different from the ordinary living entities. As Lord Viu, You maintain all the affairs of the entire universe, and yet You stand aloof and are the enjoyer of the results of all sacrifices. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 514 PURPORT An atheistic argument against the supremacy of the Supreme Personality of Godhead states that if God, the Supreme Person, appears and disappears and sleeps and awakens, then what is the difference between God and the living entity? Dhruva Mahrja is carefully distinguishing the existence of the Supreme Personality of Godhead from that of the living entities. He points out the following differences. The Lord is eternally liberated. Whenever He appears, even within this material world, He is never entangled by the three modes of material nature. He is known, therefore, as try-adha, the master of the three modes of material nature. In Bhagavad-gt (7.14) it is said, daiv hy e gua-may mama my duratyay: the living entities are all entangled in the three modes of material nature. The external energy of the Lord is very strong, but the Lord, as the master of the three modes of material nature, is ever liberated from the action and reaction of those modes. He, therefore, is uncontaminated, as stated in the opaniad. The contamination of the material world does not affect the Supreme Godhead. Ka therefore says in the Bhagavad-gt that those who are rascals and fools think of Him as an ordinary human being, not knowing His para bhvam. para bhvam refers to His being always transcendentally situated. Material contamination cannot affect Him. Another difference between the Lord and the living entity is that a living entity is always in darkness. Even though he may be situated in the mode of goodness, there are still so many things which are unknown to him. But it is not the same for the Supreme Personality of Godhead. He knows past, present and future and everything that is happening in everyone's heart. Bhagavad-gt confirms this (vedha samattni [Bg. 7.26]). The Lord is not part of the soulHe is the unchangeable Supreme Soul, and the living entities are His parts and parcels. The living entity is forced to appear in this material world under the direction of daiva-my, but when the Lord appears, He comes by His own internal potency, tma-my. Besides that, a living entity is within copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 515 the time of past, present and future. His life has a beginning, a birth, and in the conditioned state his life ends with death. But the Lord is di-purua, the original person. In the Brahma-sahit Lord Brahm offers his respect to the di-purua, Govinda, the original person, who has no beginning, whereas the creation of this material world has a beginning. The Vednta says, janmdy asya yata; [SB 1.1.1] everything is born from the Supreme, but the Supreme has no birth. He has all the six opulences in full and beyond comparison, He is the master of material nature, His intelligence is not broken under any circumstances, and He stands aloof, although He is the maintainer of the whole creation. As stated in the Vedas (Kaha Upaniad 2.2.13), nityo nityn cetana cetannm. The Lord is the supreme maintainer. Living entities are meant to serve Him by offering sacrifices, for He is the rightful enjoyer of the results of all sacrifices. Everyone, therefore, should engage himself in the devotional service of the Lord with his life, his riches, his intelligence and his words. This is the original, constitutional position of the living entities. One should never compare the sleeping of an ordinary living entity to the sleeping of the Supreme Personality of Godhead in the Causal Ocean. There is no stage at which the living entity can compare to the Supreme Person. The Myvd philosophers, being unable to adjust to all this, come to the conclusion of impersonalism or voidism. TEXT 16 F H{ Q HU" HH' l " N Q HH dU "Hd U ll ! ll yasmin viruddha-gatayo hy ania patanti vidydayo vividha-aktaya nuprvyt copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 516 tad brahma viva-bhavam ekam anantam dyam nanda-mtram avikram aha prapadye SYNONYMS yasminin whom; viruddha-gatayaof opposite character; hicertainly; aniamalways; patantiare manifest; vidy-dayaknowledge and ignorance, etc.; vividhavarious; aktayaenergies; nuprvytcontinually; tatthat; brahmaBrahman; viva-bhavamthe cause of material creation; ekamone; anantamunlimited; dyamoriginal; nanda-mtramsimply blissful; avikramchangeless; ahamI; prapadyeoffer my obeisances. TRANSLATION My dear Lord, in Your impersonal manifestation of Brahman there are always two opposing elementsknowledge and ignorance. Your multienergies are continually manifest, but the impersonal Brahman, which is undivided, original, changeless, unlimited and blissful, is the cause of the material manifestation. Because You are the same impersonal Brahman, I offer my respectful obeisances unto You. PURPORT In the Brahma-sahit it is said that the unlimited impersonal Brahman is the effulgence of the transcendental body of Govinda. In that unlimited effulgent aura of the Supreme Personality of Godhead there are innumerable universes with innumerable planets of different categories. Although the Supreme Person is the original cause of all causes, His impersonal effulgence, known as Brahman, is the immediate cause of the material manifestation. Dhruva Mahrja, therefore, offered his respectful obeisances unto the impersonal feature of the Lord. One who realizes this impersonal feature can copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 517 enjoy the unchangeable brahmnanda, described here as spiritual bliss. rla Vivantha Cakravart hkura describes that this impersonal feature, or Brahman manifestation, of the Supreme Lord is meant for persons who are essentially very advanced but still not able to understand the personal features or variegatedness of the spiritual world. Such devotees are known as jna-mira-bhaktas, or devotees whose devotional service is mixed with empiric knowledge. Because the impersonal Brahman realization is a partial understanding of the Absolute Truth, Dhruva Mahrja offers his respectful obeisances. It is said that this impersonal Brahman is the distant realization of the Absolute Truth. Although apparently Brahman seems to be devoid of energy, factually it has different energies working under the headings of knowledge and ignorance. On account of these different energies, there is continually a manifestation of vidy and avidy. Vidy and avidy are very nicely described in opaniad. It is said there that sometimes, due to avidy, or a poor fund of knowledge, one accepts the Absolute Truth as ultimately impersonal. But in fact the impersonal and personal realizations develop in proportion to the development of devotional service. The more we develop our devotional service, the more closely we approach the Absolute Truth, which, in the beginning, when we realize the Absolute Truth from a distant place, is manifest as impersonal. People in general, who are under the influence of avidy-akti, or my, have neither knowledge nor devotion. But when a person who is a little advanced and is therefore called a jn advances even more, he is in the category of a jna-mira-bhakta, or a devotee whose love is mixed with empiric knowledge. When he is still further advanced, he can realize that the Absolute Truth is a person with multienergies. An advanced devotee can understand the Lord and His creative energy. As soon as one accepts the creative energy of the Absolute Truth, the six opulences of the Supreme Personality of Godhead are also understood. Devotees who are still further advanced, in full knowledge, can understand the transcendental pastimes of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 518 the Lord. Only on that platform can one fully enjoy transcendental bliss. An example is given in this connection by Vivantha Cakravart hkura of a person proceeding towards a destination. As he approaches, he sees the destination from a distant place, just as we see a city from a distance. At that time he simply understands that the city is situated at a distance. When, however, he comes still nearer, he sees the domes and flags. But as soon as he enters the city, he sees various paths, gardens, lakes, and marketplaces with shops, and persons buying. He sees varieties of cinema houses, and he sees dancing and jubilation. When a person actually enters the city and personally sees the activities of the city, he becomes satisfied. TEXT 17 F9 H FH " F~ 9~ l H H " H H HFd d 'F ll !O ll satyio hi bhagavas tava pda-padmam s tathnubhajata pururtha-mrte apy evam arya bhagavn paripti dnn vreva vatsakam anugraha-ktaro 'smn SYNONYMS satyareal; iacompared with other benedictions; hicertainly; bhagavanmy Lord; tavaYour; pda-padmamlotus feet; benediction; tathin that way; anubhajatafor the devotees; purua-arthaof the real goal of life; mrtethe personification; apialthough; evamthus; aryaO Lord; bhagavnthe Personality of Godhead; pariptimaintains; dnnthe poor in heart; vra cow; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 519 ivalike; vatsakamunto the calf; anugrahato bestow mercy; ktaraeager; asmnupon me. TRANSLATION My Lord, O Supreme Lord, You are the supreme personified form of all benediction. Therefore, for one who abides in Your devotional service with no other desire, worshiping Your lotus feet is better than becoming king and lording it over a kingdom. That is the benediction of worshiping Your lotus feet. To ignorant devotees like me, You are the causelessly merciful maintainer, just like a cow, who takes care of the newly born calf by supplying milk and giving it protection from attack. PURPORT Dhruva Mahrja was cognizant of the defective nature of his own devotional service. Pure devotional service is without material form and is not covered by mental speculation or fruitive activities. Pure devotional service is therefore called ahaituk, unmotivated. Dhruva Mahrja knew that he had come to worship the Lord in devotional service with a motiveto get the kingdom of his father. Such an adulterated devotee can never see the Supreme Personality of Godhead face to face. He therefore felt very grateful for the causeless mercy of the Lord. The Lord is so merciful that not only does He fulfill the desires of a devotee who is driven by ignorance and desires for material benefit, but He also gives such a devotee all protection, just as a cow gives milk to a newly born calf. In the Bhagavad-gt it is said that the Lord gives intelligence to the constantly engaged devotee so that he may gradually approach the Lord without difficulty. A devotee must be very sincere in his devotional service; then, although there may be many things wrong on the devotee's part, Ka will guide him and gradually elevate him to the highest position of devotional service. The Lord is addressed herein by Dhruva Mahrja as pururtha-mrti, the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 520 ultimate goal of life. Generally pururtha is taken to mean execution of a type of religious principle or worship of God in order to get material benediction. Prayers for material benediction are intended for satisfying the senses. And when one is frustrated and cannot fully satisfy the senses in spite of all endeavor, he desires liberation, or freedom from material existence. These activities are generally called pururtha. But actually the ultimate goal is to understand the Supreme Personality of Godhead. This is called pacama-pururtha, the ultimate goal of life. Lord Caitanya therefore taught us not to ask from the Supreme Personality any benediction such as material wealth, popularity or a good wife. One should simply pray to the Lord to be constantly engaged in His transcendental loving service. Dhruva Mahrja, being cognizant of his desire for material benefit, wanted protection from the Lord so that he might not be misled or deviated from the path of devotional service by material desires. TEXT 18 3H= ~8 H H FF ' l H U "N H ll ! ll maitreya uvca athbhiuta eva vai sat-sakalpena dhmat bhtynurakto bhagavn pratinandyedam abravt SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; athathen; abhiutabeing worshiped; evamthus; vaicertainly; sat-sakalpenaby Dhruva Mahrja, who had copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 521 only good desires in his heart; dh-matbecause he was very intelligent; bhtya-anuraktavery favorably disposed towards devotees; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; pratinandyahaving congratulated him; idamthis; abravtsaid. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, when Dhruva Mahrja, who had good intentions in his heart, finished his prayer, the Supreme Lord, the Personality of Godhead, who is very kind to His devotees and servants, congratulated him, speaking as follows. TEXT 19 = H " HF " Nd l " " F H ll !\ ll r-bhagavn uvca vedha te vyavasita hdi rjanya-blaka tat prayacchmi bhadra te durpam api suvrata SYNONYMS r-bhagavn uvcathe Personality of Godhead said; vedaknow; ahamI; teyour; vyavasitamdetermination; hdiwithin the heart; rjanya-blakaO son of the King; tatthat; prayacchmiI shall give you; bhadramall good fortune; teunto you; durpamalthough it is very difficult to obtain; apiin spite of; su-vrataone who has taken a pious vow. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 522 TRANSLATION The Personality of Godhead said: My dear Dhruva, son of the King, you have executed pious vows, and I also know the desire within your heart. Although your desire is very ambitious and very difficult to fulfill, I shall favor you with its fulfillment. All good fortune unto you. PURPORT The Lord is so merciful to His devotee that He immediately said to Dhruva Mahrja, "Let there be all good fortune for you." The fact is that Dhruva Mahrja was very much afraid in his mind, for he had aspired after material benefit in discharging his devotional service and this was hampering him from reaching the stage of love of God. In the Bhagavad-gt (2.44) it is said, bhogaivarya-prasaktnm: those who are addicted to material pleasure cannot be attracted to devotional service. It was true that at heart Dhruva Mahrja wanted a kingdom that would be far better than Brahmaloka. This was a natural desire for a katriya. He was also only five years old, and in his childish way he desired to have a kingdom far greater than his father's, grandfather's or great-grandfather's. His father, Uttnapda, was the son of Manu, and Manu was the son of Lord Brahm. Dhruva wanted to excel all these great family members. The Lord knew Dhruva Mahrja's childish ambition, but how was it possible to offer Dhruva a position more exalted than Lord Brahm's? The Lord assured Dhruva Mahrja that Dhruva would not be bereft of the Lord's love. He encouraged Dhruva not to be worried that he childishly had material desires and at the same time had the pure aspiration to be a great devotee. Generally, the Lord does not award a pure devotee material opulence, even though he may desire it. But Dhruva Mahrja's case was different. The Lord knew that he was such a great devotee that in spite of having material opulence he would never be deviated from love of God. This example illustrates that a highly qualified devotee can have the facility of material copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 523 enjoyment and at the same time execute love of God. This, however, was a special case for Dhruva Mahrja. TEXTS 20-21 'B " " ' H l 9 = ll - ll "H =HF~m FdHF l ' ' d H dF l = "d Fd ll -! ll nnyair adhihita bhadra yad bhrjiu dhruva-kiti yatra graharka-tr jyoti cakram hitam mehy go-cakravat sthsnu parastt kalpa-vsinm dharmo 'gni kayapa ukro munayo ye vanaukasa caranti daki-ktya bhramanto yat satrak SYNONYMS nanever; anyaiby others; adhihitamwas ruled; bhadraMy good boy; yatwhich; bhrjiubrightly glowing; dhruva-kitithe land known as Dhruvaloka; yatrawhere; grahaplanets; kaconstellations; trmand stars; jyotimby luminaries; cakramencirclement; hitamis done; mehymaround a central pole; goof bulls; cakraa multitude; vatlike; sthsnustationary; parasttbeyond; kalpaa day of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 524 Brahm (millennium); vsinmthose who live; dharmaDharma; agniAgni; kayapaKayapa; ukraukra; munayagreat sages; yeall of them who; vana-okasaliving in the forest; carantimove; daki-ktyakeeping it to their right; bhramantacircumambulating; yatwhich planet; satrakwith all the stars. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead continued: My dear Dhruva, I shall award you the glowing planet known as the polestar, which will continue to exist even after the dissolution at the end of the millennium. No one has ever ruled this planet, which is surrounded by all the solar systems, planets and stars. All the luminaries in the sky circumambulate this planet, just as bulls tread around a central pole for the purpose of crushing grains. Keeping the polestar to their right, all the stars inhabited by the great sages like Dharma, Agni, Kayapa and ukra circumambulate this planet, which continues to exist even after the dissolution of all others. PURPORT Although the polestar existed before its occupation by Dhruva Mahrja, it had no predominating deity. Dhruvaloka, our polestar, is the center for all other stars and solar systems, for all of them circle around Dhruvaloka just as a bull crushes grains by walking around and around a central pole. Dhruva wanted the best of all planets, and although it was a childish prayer, the Lord satisfied his demand. A small child may demand something from his father which his father has never given to anyone else, yet out of affection the father offers it to the child; similarly, this unique planet, Dhruvaloka, was offered to Mahrja Dhruva. The specific significance of this planet is that until the entire universe is annihilated this planet will remain, even during the devastation which takes place during the night of Lord Brahm. There are two kinds of dissolutions, one during the night of Lord Brahm and one at the end copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 525 of Lord Brahm's life. At the end of Brahm's life, selected personalities go back home, back to Godhead. Dhruva Mahrja is one of them. The Lord assured Dhruva that he would exist beyond the partial dissolution of this universe. Thus at the end of the complete dissolution, Dhruva Mahrja would go directly to Vaikuhaloka, to a spiritual planet in the spiritual sky. rla Vivantha Cakravart hkura comments in this connection that Dhruvaloka is one of the lokas like vetadvpa, Mathur and Dvrak. They are all eternal places in the kingdom of Godhead, which is described in the Bhagavad-gt (tad dhma paramam) and in the Vedas (o tad vio parama pada sad payanti sraya). The words parastt kalpa-vsinm, "transcendental to the planets inhabited after the dissolution," refer to the Vaikuha planets. In other words, Dhruva Mahrja's promotion to the Vaikuhalokas was guaranteed by the Supreme Personality of Godhead. TEXT 22 F~ H "H ' F l 9< 9 FM " ll -- ll prasthite tu vana pitr dattv g dharma-saraya a-triad-vara-shasra rakitvyhatendriya SYNONYMS prasthiteafter departure; tubut; vanamto the forest; pitrby your father; dattvawarding; gmthe whole world; dharma-sarayaunder the protection of piety; a-triatthirty-six; varayears; shasramone thousand; rakityou will rule; avyhatawithout decay; indriyathe power of the senses. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 526 TRANSLATION After your father goes to the forest and awards you the rule of his kingdom, you will rule continuously the entire world for thirty-six thousand years, and all your senses will continue to be as strong as they are now. You will never become old. PURPORT In the Satya-yuga people generally lived for one hundred thousand years. Dhruva Mahrja's ruling the world for thirty-six thousand years was quite possible in those days. TEXT 23 H" 8 l H 9 H "H F H ll - ll tvad-bhrtary uttame nae mgayy tu tan-man anveant vana mt dvgni s pravekyati SYNONYMS tvatyour; bhrtaribrother; uttameUttama; naebeing killed; mgayymin hunting; tuthen; tat-manbeing too afflicted; anveantwhile searching out; vanamin the forest; mtthe mother; dva-agnimin the forest fire; sshe; pravekyatiwill enter. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 527 TRANSLATION The Lord continued: Sometime in the future your brother, Uttama, will go hunting in the forest, and while absorbed in hunting, he will be killed. Your stepmother, Suruci, being maddened upon the death of her son, will go to search him out in the forest, but she will be devoured by a forest fire. PURPORT Dhruva Mahrja came to the forest to search out the Supreme Personality of Godhead with a revenging spirit against his stepmother. His stepmother had insulted Dhruva, who was not an ordinary person, but a great Vaiava. An offense at the lotus feet of a Vaiava is the greatest offense in this world. Because of having insulted Dhruva Mahrja, Suruci would become mad upon the death of her son and would enter a forest fire, and thus her life would be ended. This was specifically mentioned by the Lord to Dhruva because he was determined for revenge against her. From this we should take the lesson that we should never try to insult a Vaiava. Not only should we not insult a Vaiava, but we should not insult anyone unnecessarily. When Suruci insulted Dhruva Mahrja, he was just a child. She of course did not know that Dhruva was a great recognized Vaiava, and so her offense was committed unknowingly. When one serves a Vaiava unknowingly, one still gets the good result, and if one unknowingly insults a Vaiava, one suffers the bad result. A Vaiava is especially favored by the Supreme Personality of Godhead. Pleasing him or displeasing him directly affects the pleasure and displeasure of the Supreme Lord. rla Vivantha Cakravart hkura, in his eight stanzas of prayer to the spiritual master, has sung, yasya prasdd bhagavat-prasda:**(7) by pleasing the spiritual master, who is a pure Vaiava, one pleases the Personality of Godhead, but if one displeases the spiritual master one does not know where he is going. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 528 TEXT 24 $_ " d" l = = 9 F F FF ll -H ll iv m yaja-hdaya yajai pukala-dakiai bhuktv cehia saty ante m sasmariyasi SYNONYMS ivafter worshiping; mmMe; yaja-hdayamthe heart of all sacrifices; yajaiby great sacrifices; pukala-dakiaicomprehending distribution of great charities; bhuktvafter enjoying; caalso; ihawithin this world; iablessings; satytrue; anteat the end; mmMe; sasmariyasiyou will be able to remember. TRANSLATION The Lord continued: I am the heart of all sacrifices. You will be able to perform many great sacrifices and also give great charities. In this way you will be able to enjoy the blessings of material happiness in this life, and at the time of your death you will be able to remember Me. PURPORT The most important factor in this verse is the Lord's instructions regarding how to remember the Supreme Personality of Godhead at the end of life. Ante nryaa-smti: [SB 2.1.6] the result of whatever we do in executing spiritual activities is successful if we can remember Nryaa, the Supreme Personality of Godhead. This program of constant remembrance can be disturbed by many copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 529 things, but Dhruva Mahrja's life would be so pure, as assured by the Lord Himself, that Dhruva would never forget Him. Thus at the time of his death he would remember the Supreme Lord, and before his death he would enjoy this material world, not by sense gratification, but by performing great sacrifices. As stated in the Vedas, when one performs great sacrifices he must give charity, not only to the brhmaas, but also to the katriyas, vaiyas and dras. It is assured here that Dhruva Mahrja would be able to perform such activities. In this age of Kali, however, the great sacrifice is the performance of sakrtana-yaja. Our Ka consciousness movement is designed to teach people (and to learn ourselves) the exact instruction of the Personality of Godhead. In this way we shall continuously perform the sakrtana-yaja and continuously chant the Hare Ka mantra. Then at the end of our lives we shall certainly be able to remember Ka, and our program of life will be successful. In this age, distribution of prasda has replaced distribution of money. No one has sufficient money to distribute, but if we distribute ka-prasda as far as possible, this is more valuable than the distribution of money. TEXT 25 F F~ FH dFd l 38" 9FH H ll -7 ll tato gantsi mat-sthna sarva-loka-namasktam uparid ibhyas tva yato nvartate gata SYNONYMS tatathereafter; gant asiyou will go; mat-sthnamto My abode; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 530 sarva-lokaby all planetary systems; nama-ktamoffered obeisances; uparitsituated higher; ibhyathan the planetary systems of the is; tvamyou; yatawherefrom; nanever; vartatewill come back; gatahaving gone there. TRANSLATION The Personality of Godhead continued: My dear Dhruva, after your material life in this body, you will go to My planet, which is always offered obeisances by the residents of all other planetary systems. It is situated above the planets of the seven is, and having gone there you will never have to come back again to this material world. PURPORT In this verse the word nvartate is very significant. The Lord says, "You will not come back to this material world, for you will reach mat-sthnam, My abode." Therefore Dhruvaloka, or the polestar, is the abode of Lord Viu within this material world. Upon it there is an ocean of milk, and within that ocean there is an island known as vetadvpa. It is clearly indicated that this planet is situated above the seven planetary systems of the is, and because this planet is Viuloka, it is worshiped by all other planetary systems. It may be questioned here what will happen to the planet known as Dhruvaloka at the time of the dissolution of this universe. The answer is simple: Dhruvaloka remains, like other Vaikuhalokas beyond this universe. rla Vivantha Cakravart hkura has commented in this connection that the very word nvartate indicates that this planet is eternal. TEXT 26 3H= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 531 $= F H" " l NF ' FH9B_ ll - ll maitreya uvca ity arcita sa bhagavn atidiytmana padam blasya payato dhma svam agd garua-dhvaja SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya continued to speak; itithus; arcitabeing honored and worshiped; sathe Supreme Lord; bhagavnthe Personality of Godhead; atidiyaafter offering; tmanaHis personal; padamresidence; blasyawhile the boy; payatawas looking on; dhmato His abode; svamown; agtHe returned; garua-dhvajaLord Viu, whose flag bears the emblem of Garua. TRANSLATION The great sage Maitreya said: After being worshiped and honored by the boy, Dhruva Mahrja, and after offering him His abode, Lord Viu, on the back of Garua, returned to His abode, as Dhruva Mahrja looked on. PURPORT From this verse it appears that Lord Viu awarded Dhruva Mahrja the same abode in which He resides. His abode is described in the Bhagavad-gt (15.6): yad gatv na nivartante tad dhma parama mama. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 532 TEXT 27 F ' F H "F H F" l FH ' ll -O ll so 'pi sakalpaja vio pda-sevopasditam prpya sakalpa-nirva ntiprto 'bhyagt puram SYNONYMS sahe (Dhruva Mahrja); apialthough; sakalpa-jamthe desired result; vioof Lord Viu; pda-sevby serving the lotus feet; upasditamobtained; prpyahaving achieved; sakalpaof his determination; nirvamthe satisfaction; nanot; atiprtavery much pleased; abhyagthe returned; puramto his home. TRANSLATION Despite having achieved the desired result of his determination by worshiping the lotus feet of the Lord, Dhruva Mahrja was not very pleased. Thus he returned to his home. PURPORT By worshiping the lotus feet of the Lord in devotional service as instructed by Nrada Muni, Dhruva Mahrja achieved the desired result. His desire was to get a very exalted position, excelling that of his father, grandfather and great-grandfather, and although it was a somewhat childish determination because Dhruva Mahrja was nothing but a small child, Lord Viu, the Supreme Personality of Godhead, is so kind and merciful that He fulfilled copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 533 Dhruva's desire. Dhruva Mahrja wanted a residence more exalted than any ever occupied by anyone else in his family. Therefore he was offered the planet in which the Lord personally resides, and his determination was completely satisfied. Still, when Dhruva Mahrja returned home he was not very much pleased, for although in pure devotional service there is no demand from the Lord, because of his childish nature he had demanded something. Thus although the Lord also fulfilled his desire, he was not very pleased. Rather, he was ashamed that he had demanded something from the Lord, for he should not have done this. TEXT 28 H" 3H= F" " HF= l =_F{~ H d d~ FH~ H ll - ll vidura uvca sudurlabha yat parama pada harer myvinas tac-cararcanrjitam labdhvpy asiddhrtham ivaika-janman katha svam tmnam amanyatrtha-vit SYNONYMS vidura uvcaVidura continued to inquire; sudurlabhamvery rare; yatthat which; paramamis the supreme; padamsituation; hareof the Supreme Personality of Godhead; my-vinavery affectionate; tatHis; caraalotus feet; arcanaby worshiping; arjitamachieved; labdhvhaving attained; apialthough; asiddha-arthamnot fulfilled; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 534 ivaas if; eka-janmanin the duration of one life; kathamwhy; svamown; tmnamheart; amanyatahe felt; artha-vitbeing very wise. TRANSLATION r Vidura inquired: My dear brhmaa, the abode of the Lord is very difficult to attain. It can be attained only by pure devotional service, which alone pleases the most affectionate, merciful Lord. Dhruva Mahrja achieved this position even in one life, and he was very wise and conscientious. Why, then, was he not very pleased? PURPORT Saint Vidura's inquiry is very relevant. The word artha-vit, which refers to one who knows how to discriminate between reality and unreality, is very significant in this connection. An artha-vit is also called paramahasa. A paramahasa accepts only the active principle of everything; just as a swan accepts only the milk from a mixture of water and milk, a paramahasa accepts only the Supreme Personality of Godhead as his life and soul, neglecting all external, material things. Dhruva Mahrja was in this category, and due to his determination he achieved, the result he desired, but still when he returned home he was not very pleased. TEXT 29 3H= F HN " H{F F l F H ll -\ ll maitreya uvca mtu sapatny vg-bair copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 535 hdi viddhas tu tn smaran naicchan mukti-pater mukti tasmt tpam upeyivn SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya replied; mtuof his mother; sa-patnyof the co-wife; vk-baiby the arrows of harsh words; hdiin the heart; viddhapierced; tuthen; tnall of them; smaranremembering; nanot; aicchatdesired; mukti-patefrom the Lord, whose lotus feet give liberation; muktimsalvation; tasmttherefore; tpamgrief; upeyivnhe suffered. TRANSLATION Maitreya answered: Dhruva Mahrja's heart, which was pierced by the arrows of the harsh words of his stepmother, was greatly aggrieved, and thus when he fixed upon his goal of life he did not forget her misbehavior. He did not demand actual liberation from this material world, but at the end of his devotional service, when the Supreme Personality of Godhead appeared before him, he was simply ashamed of the material demands he had in his mind. PURPORT This important verse has been discussed by many stalwart commentators. Why was Dhruva Mahrja not very pleased, even after achieving the goal of life he desired? A pure devotee is always free from any kind of material desires. In the material world, one's material desires are all most demonic; one thinks of others as one's enemies, one thinks of revenge against one's enemies, one aspires to become the topmost leader or topmost person in this material world, and thus one competes with all others. This has been described in the Bhagavad-gt, Sixteenth Chapter, as asuric. A pure devotee has no demand copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 536 from the Lord. His only concern is to serve the Lord sincerely and seriously, and he is not at all concerned about what will happen in the future. In the Mukunda-ml-stotra, King Kulaekhara, author of the book, states in his prayer: "My dear Lord, I don't want any position of sense gratification within this material world. I simply want to engage in Your service perpetually." Similarly, Lord Caitanya, in His ikaka, also prayed, "My Lord, I do not want any amount of material wealth, I do not want any number of materialistic followers, nor do I want any attractive wife to enjoy. The only thing I want is that I may engage life after life in Your service." Lord Caitanya did not pray even for mukti, or liberation. In this verse Maitreya replied to Vidura that Dhruva Mahrja, influenced by a revengeful attitude towards his insulting stepmother, did not think of mukti, nor did he know what mukti was. Therefore he failed to aim for mukti as his goal in life. But a pure devotee also does not want liberation. He is a soul completely surrendered to the Supreme Lord, and he does not demand anything from the Lord. This position was realized by Dhruva Mahrja when he saw the Supreme Personality of Godhead present personally before him because he was elevated to the vasudeva platform. The vasudeva platform refers to the stage at which material contamination is conspicuous by absence only, or in other words where there is no question of the material modes of naturegoodness, passion and ignoranceand one can therefore see the Supreme Personality of Godhead. Because on the vasudeva platform one can see God face to face, the Lord is also called Vsudeva. Dhruva Mahrja's demand was for a position so exalted that it was never enjoyed even by Lord Brahm, his great-grandfather. Ka, the Supreme Personality of Godhead, is so affectionate and kind towards His devotee, especially to a devotee like Dhruva Mahrja, who went to render devotional service in the forest alone at the age of only five years, that although the motive might be impure, the Lord does not consider the motive; He is concerned with the service. But if a devotee has a particular motive, the Lord directly or indirectly knows it, and therefore He does not leave the devotee's copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 537 material desires unfulfilled. These are some of the special favors by the Lord to a devotee. Dhruva Mahrja was offered Dhruvaloka, a planet that was never resided upon by any conditioned soul. Even Brahm, although the topmost living creature within this universe, was not allowed to enter the Dhruvaloka. Whenever there is a crisis within this universe, the demigods go to see the Supreme Personality of Godhead Krodakay Viu, and they stand on the beach of the Milk Ocean. So the fulfillment of Dhruva Mahrja's demanda position more exalted than that of even his great-grandfather, Brahmwas offered to him. Here in this verse the Lord is described as mukti-pati, which means "one under whose lotus feet there are all kinds of mukti." There are five kinds of mukti-syujya, srpya, slokya, smpya and sri. Out of these five muktis, which can be achieved by any person engaged in devotional service to the Lord, the one which is known as syujya is generally demanded by Myvd philosophers; they demand to become one with the impersonal Brahman effulgence of the Lord. In the opinion of many scholars, this syujya-mukti, although counted among the five kinds of mukti, is not actually mukti because from syujya-mukti one may again fall down to this material world. This information we have from rmad-Bhgavatam (10.2.32), wherein it is said, patanty adha, which means "they again fall down." The monist philosopher, after executing severe austerity, merges into the impersonal effulgence of the Lord, but the living entity always wants reciprocation in loving affairs. Therefore, although the monist philosopher is elevated to the status of being one with the effulgence of the Lord, because there is no facility for associating with the Lord and rendering service unto Him, he again falls into this material world, and his service propensity is satisfied by materialistic welfare activities like humanitarianism, altruism and philanthropy. There are many instances of such falldowns, even for great sannyss in the Myvda school. Therefore Vaiava philosophers do not accept syujya-mukti to be within the category of mukti. According to them, mukti means transferal to the loving copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 538 service of the Lord from one's position of serving my. Lord Caitanya also says in this connection that the constitutional position of a living entity is to render service to the Lord. That is real mukti. When one is situated in his original position, giving up artificial positions, he is called mukta, or liberated. In the Bhagavad-gt this is confirmed: anyone who engages in rendering transcendental loving service to the Lord is considered to be mukta, or brahma-bhta [SB 4.30.20]. It is said in Bhagavad-gt that a devotee is considered to be on the brahma-bhta platform when he has no material contamination. In the Padma Pura this is also confirmed: mukti means engagement in the service of the Lord. The great sage Maitreya explained that Dhruva Mahrja did not desire in the beginning to engage in the service of the Lord, but he wanted an exalted position better than his great-grandfather's. This is more or less not service to the Lord but service to the senses. Even if one gets the position of Brahm, the most exalted position in this material world, he is a conditioned soul. rla Prabodhnanda Sarasvat says that if one is elevated to real, pure devotional service, he considers even great demigods like Brahm and Indra to be on an equal level with an insignificant insect. The reason is that an insignificant insect has a desire for sense gratification and even a great personality like Lord Brahm also wants to dominate this material nature. Sense gratification means domination over material nature. The whole competition between conditioned souls is based upon domination of this material nature. Modern scientists are proud of their knowledge because they are discovering new methods to dominate the laws of material nature. They think that this is the advancement of human civilizationthe more they can dominate the material laws, the more advanced they think they are. Dhruva Mahrja's propensity in the beginning was like that. He wanted to dominate this material world in a greater position than Lord Brahm. Therefore elsewhere it is described that after the appearance of the Lord, when Dhruva Mahrja thought and compared his determination to his final reward, he realized that he had wanted a few particles of broken glass but instead had copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 539 received many diamonds. As soon as he saw the Supreme Personality of Godhead face to face, he immediately became conscious of the unimportance of his demand from the Lord to have an exalted position better than Lord Brahm's. When Dhruva Mahrja became situated on the vasudeva platform due to seeing the Lord face to face, all his material contamination was cleared. Thus he became ashamed of what his demands were and what he had achieved. He was very much ashamed to think that although he had gone to Madhuvana, giving up the kingdom of his father, and he had gotten a spiritual master like Nrada Muni, he was still thinking of revenge against his stepmother and wanted to occupy an exalted post within this material world. These were the causes for his moroseness even alter he received all the desired benedictions from the Lord. When Dhruva Mahrja factually saw the Supreme Personality of Godhead, there was no question of a revengeful attitude towards his stepmother nor any aspiration to lord it over the material world, but the Supreme Personality is so kind that He knew that Dhruva Mahrja wanted these. Speaking before Dhruva Mahrja, He used the word vedham because when Dhruva Mahrja demanded material benefits, the Lord was present within his heart and so knew everything. The Lord always knows everything a man is thinking. This is confirmed in Bhagavad-gt also: vedha samattni [Bg. 7.26]. The Lord fulfilled all Dhruva Mahrja's desires. His revengeful attitude towards his stepmother and stepbrother was satisfied, his desire for a more exalted position than that of his great-grandfather was also fulfilled, and at the same time, his eternal position in Dhruvaloka was fixed. Although Dhruva Mahrja's achievement of an eternal planet was not conceived of by him, Ka thought, "What will Dhruva do with an exalted position within this material world?" Therefore He gave Dhruva the opportunity to rule this material world for thirty-six thousand years with unchangeable senses and the chance to perform many great sacrifices and thus become the most reputed copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 540 king within this material world. And, after finishing with all this material enjoyment, Dhruva would be promoted to the spiritual world, which includes the Dhruvaloka. TEXT 30 'H 3H= F' dH " H" F"" 3_ F l F 9_ " ~S ll ll dhruva uvca samdhin naika-bhavena yat pada vidu sananddaya rdhva-retasa msair aha abhir amuya pdayo chym upetypagata ptha-mati SYNONYMS dhruva uvcaDhruva Mahrja said; samdhinby practicing yoga in trance; nanever; eka-bhavenaby one birth; yatwhich; padamposition; viduunderstood; sananda-dayathe four brahmacrs headed by Sanandana; rdhva-retasainfallible celibates; msaiwithin months; ahamI; abhisix; amuyaof Him; pdayoof the lotus feet; chymshelter; upetyaachieving; apagatafell down; pthak-matimy mind fixed on things other than the Lord. TRANSLATION Dhruva Mahrja thought to himself: To endeavor to be situated in the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 541 shade of the lotus feet of the Lord is not an ordinary task because even the great brahmacrs headed by Sanandana, who practiced aga-yoga in trance, attained the shelter of the Lord's lotus feet only after many, many births. Within six months I achieved the same result, yet due to my thinking differently from the Lord, I fell down from my position. PURPORT In this verse Dhruva Mahrja himself explains the cause of his moroseness. First he laments that to see the Supreme Personality of Godhead directly is not easy. Even great saintly persons like the four celebrated brahmacrs headed by Sanandana-Sanandana, Sanaka, Santana and Sanat-kumrapracticed the yoga system for many, many births and remained in trance before getting the opportunity to see the Supreme Lord face to face. As far as Dhruva Mahrja was concerned, he saw the Supreme Lord personally after only six months of practice in devotional service. He expected, therefore, that as soon as he met the Supreme Lord, the Lord would take him to His abode immediately, without waiting. Dhruva Mahrja could understand very clearly that the Lord had offered him the rule of the world for thirty-six thousand years because in the beginning he was under the spell of the material energy and wanted to take revenge against his stepmother and rule over his father's kingdom. Dhruva Mahrja greatly lamented his propensity for ruling the material world and his revengeful attitude towards other living entities. TEXT 31 N "F l H" " H= "H ll ! ll aho bata mamntmya manda-bhgyasya payata copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 542 bhava-cchida pda-mla gatv yce yad antavat SYNONYMS ahooh; bataalas; mamamy; antmyambodily consciousness; manda-bhgyasyaof the unfortunate; payatajust see; bhavamaterial existence; chidaof the Lord, who can cut off; pda-mlamthe lotus feet; gatvhaving approached; yceI prayed for; yatthat which; anta-vatperishable. TRANSLATION Alas, just look at me! I am so unfortunate. I approached the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, who can immediately cut the chain of the repetition of birth and death, but still, out of my foolishness, I prayed for things which are perishable. PURPORT The word antmyam is very significant in this. verse. tm means "the soul," and antmya means "without any conception of the soul." rla abhadeva instructed his sons that unless a human being comes to the point of understanding the tm, or spiritual position, whatever he does is ignorance, and this brings only defeat in his life. Dhruva Mahrja regrets his unfortunate position, for although he approached the Supreme Personality of Godhead, who is always able to give His devotee the highest benediction of cessation of the repetition of birth and death, which is impossible for any demigod to offer, he foolishly wanted something perishable. When Hirayakaipu asked immortality from Lord Brahm, Lord Brahm expressed his inability to offer such a benediction because he himself is not immortal; therefore immortality, or complete cessation of the chain of repeated birth and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 543 death, can be offered by the Supreme Lord, the Personality of Godhead Himself, not by others. Hari vin na mtim taranti. It is said that without the blessings of Hari, the Supreme Personality of Godhead, no one can stop the continuous chain of birth and death within this material world. Therefore the Supreme Lord is also called bhava-cchit. The Vaiava philosophy in the process of Ka consciousness prohibits the devotee from all kinds of material aspirations. A Vaiava devotee should always be anybhilit-nya, free from all material aspirations for the results of fruitive activities or empiric philosophical speculation. Dhruva Mahrja was actually initiated by Nrada Muni, the greatest Vaiava, in the chanting of o namo bhagavate vsudevya. This mantra is a viu-mantra, for by practicing the chanting of this mantra one is elevated to the Viuloka. Dhruva Mahrja regrets that although he was initiated in the viu-mantra by a Vaiava, he still aspired for material benefits. That was another cause for lamentation. Although he got the result of the viu-mantra by the causeless mercy of the Lord, he lamented how foolish he was to have strived for material benefits while practicing devotional service. In other words, every one of us who is engaged in devotional service in Ka consciousness should be completely free from all material aspirations. Otherwise we will have to lament like Dhruva Mahrja. TEXT 32 H " 9 " H F l "H=F~ 9F ll - ll matir vidit devai patadbhir asahiubhi yo nrada-vacas tathya ngrhiam asattama copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 544 SYNONYMS matiintelligence; viditcontaminated; devaiby the demigods; patadbhiwho will fall down; asahiubhiintolerant; yaI who; nradaof the great sage Nrada; vacaof the instructions; tathyamthe truth; nanot; agrhiamcould accept; asat-tamathe most wretched. TRANSLATION Since all the demigods who are situated in the higher planetary system will have to come down again, they are all envious of my being elevated to Vaikuhaloka by devotional service. These intolerant demigods have dissipated my intelligence, and only for this reason could I not accept the genuine benediction of the instructions of Sage Nrada. PURPORT As shown by many instances in the Vedic literature, when a person undergoes severe austerities, the demigods become very much perturbed because they are always afraid of losing their posts as the predominating deities of the heavenly planets. It is known to them that their position in the higher planetary system is impermanent, as it is stated in the Bhagavad-gt, Ninth Chapter (ke puye martya-loka vianti). It is said in the Gt that after exhausting the results of their pious activities, all the demigods, who are inhabitants of the higher planetary system, have to come back again to this earth. It is a fact that the demigods control the different activities of the limbs of our bodies. Factually we are not free even in moving our eyelids. Everything is controlled by them. Dhruva Mahrja's conclusion is that these demigods, being envious of his superior position in devotional service, conspired against him to pollute his intelligence, and thus although he was the disciple of a great copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 545 Vaiava, Nrada Muni, he could not accept Nrada's valid instructions. Now Dhruva Mahrja regretted very much that he had neglected these instructions. Nrada Muni had asked him, "Why should you bother about insult or adoration from your stepmother?" He of course said to Dhruva Mahrja that since Dhruva was only a child, what did he have to do with such insult or adoration? But Dhruva Mahrja was determined to achieve the benediction of the Supreme Personality of Godhead, and therefore Nrada advised him to go back home for the time being, and in mature time he could try to practice devotional service. Dhruva Mahrja regretted that he had rejected the advice of Nrada Muni and was adamant in asking him for something perishable, namely revenge against his stepmother for her insult, and possession of the kingdom of his father. Dhruva Mahrja regretted very much that he could not take seriously the instruction of his spiritual master and that his consciousness was therefore contaminated. Still, the Lord is so merciful that due to Dhruva's execution of devotional service He offered Dhruva the ultimate Vaiava goal. TEXT 33 " H F R $H " d l 'F " ll ll daiv mym upritya prasupta iva bhinna-dk tapye dvitye 'py asati bhrt-bhrtvya-hd-ruj SYNONYMS daivmof the Personality of Godhead; mymthe illusory energy; uprityataking shelter of; prasuptadreaming while asleep; ivalike; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 546 bhinna-dkhaving separated vision; tapyeI lamented; dvityein the illusory energy; apialthough; asatitemporary; bhrtbrother; bhrtvyaenemy; htwithin the heart; rujby lamentation. TRANSLATION Dhruva Mahrja lamented: I was under the influence of the illusory energy; being ignorant of the actual facts, I was sleeping on her lap. Under a vision of duality, I saw my brother as my enemy, and falsely I lamented within my heart, thinking, "They are my enemies." PURPORT Real knowledge is revealed to a devotee only when he comes to the right conclusion about life by the grace of the Lord. Our creation of friends and enemies within this material world is something like dreaming at night. In dreams we create so many things out of various impressions in the subconscious mind, but all such creations are simply temporary and unreal. In the same way, although apparently we are awake in material life, because we have no information of the soul and the Supersoul, we create many friends and enemies simply out of imagination. rla Kadsa Kavirja Gosvm says that within this material world or material consciousness, good and bad are the same. The distinction between good and bad is simply a mental concoction. The actual fact is that all living entities are sons of God, or by-products of His marginal energy. Because of our being contaminated by the modes of material nature, we distinguish one spiritual spark from another. That is also another kind of dreaming. It is stated in the Bhagavad-gt that those who are actually learned do not make any distinction between a learned scholar, a brhmaa, an elephant, a dog and a cala. They do not see in terms of the external body; rather, they see the person as spirit soul. By higher understanding one can know that the material body is nothing but a combination of the five material elements. In that sense also the bodily construction of a human being copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 547 and that of a demigod are one and the same. From the spiritual point of view we are all spiritual sparks, parts and parcels of the Supreme Spirit, God. Either materially or spiritually we are basically one, but we make friends and enemies as dictated by the illusory energy. Dhruva Mahrja therefore said, daiv mym upritya: the cause of his bewilderment was his association with the illusory, material energy. TEXT 34 ~ ~ =dF H 9 l FU " F " F" l H"= ' H HH ll H ll mayaitat prrthita vyartha cikitseva gatyui prasdya jagad-tmna tapas duprasdanam bhava-cchidam ayce 'ha bhava bhgya-vivarjita SYNONYMS mayby me; etatthis; prrthitamprayed for; vyarthamuselessly; cikitstreatment; ivalike; gatahas ended; yuifor one whose life; prasdyaafter satisfying; jagat-tmnamthe soul of the universe; tapasby austerity; duprasdanamwho is very difficult to satisfy; bhava-chidamthe Personality of Godhead, who can cut the chain of birth and death; ayceprayed for; ahamI; bhavamrepetition of birth and death; bhgyafortune; vivarjitabeing without. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 548 TRANSLATION It is very difficult to satisfy the Supreme Personality of Godhead, but in my case, although I have satisfied the Supersoul of the whole universe, I have prayed only for useless things. My activities were exactly like treatment given to a person who is already dead. Just see how unfortunate I am, for in spite of meeting the Supreme Lord, who can cut one's link with birth and death, I have prayed for the same conditions again. PURPORT Sometimes it so happens that a devotee engaged in the loving service of the Lord desires some material benefit in exchange for this service. This is not the proper way to discharge devotional service. Out of ignorance, of course, sometimes a devotee does so, but Dhruva Mahrja regrets his personal behavior in this connection. TEXT 35 FH "H N l $ dH' ll 7 ll svrjya yacchato mauhyn mno me bhikito bata vart ka-puyena phal-krn ivdhana SYNONYMS svrjyamHis devotional service; yacchatafrom the Lord, who was willing to offer; mauhytby foolishness; mnamaterial prosperity; meby me; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 549 bhikitawas asked for; bataalas; vartfrom a great emperor; kareduced; puyenawhose pious activities; phal-krnbroken particles of husked rice; ivalike; adhanaa poor man. TRANSLATION Because of my state of complete foolishness and paucity of pious activities, although the Lord offered me His personal service, I wanted material name, fame and prosperity. My case is just like that of the poor man who, when he satisfied a great emperor who wanted to give him anything he might ask, out of ignorance asked only a few broken grains of husked rice. PURPORT In this verse the word svrjyam, which means "complete independence," is very significant. A conditioned soul does not know what complete independence is. Complete independence means situation in one's own constitutional position. The real independence of a living entity, who is part and parcel of the Supreme Personality of Godhead, is to remain always dependent on the Supreme Lord, just like a child who plays in complete independence, guided by his parents, who watch over him. The independence of the conditioned soul does not mean to fight with the obstacles offered by my, but to surrender to Ka. In the material world, everyone is trying to become completely independent simply by fighting against the obstacles offered by my. This is called the struggle for existence. Real independence is to be reinstated in the service of the Lord. Anyone who goes to the Vaikuha planets or Goloka Vndvana planet is freely offering his service to the Lord. That is complete independence. Just contrary to this is material overlordship, which we wrongly take to be independence. Many great political leaders have tried to establish independence, but due to such so-called independence the people's dependence has only increased. The living entity cannot be happy trying to be independent in the material world. One has to surrender, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 550 therefore, unto the lotus feet of the Lord and engage in his original, eternal service. Dhruva Mahrja regrets that he wanted material opulence and greater prosperity than that of his great-grandfather, Lord Brahm. His begging from the Lord was like a poor man's asking a great emperor for a few grains of broken rice. The conclusion is that anyone who is engaged in the loving service of the Lord should never ask for material prosperity from the Lord. The awarding of material prosperity simply depends on the stringent rules and regulations of the external energy. Pure devotees ask the Lord only for the privilege of serving Him. This is our real independence. If we want anything else, it is a sign of our misfortune. TEXT 36 3H= H d "F "H" 9F H" l H> F '~ " ='F { ll ll maitreya uvca na vai mukundasya padravindayo rajo-juas tta bhavd jan vchanti tad-dsyam te 'rtham tmano yadcchay labdha-mana-samddhaya SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya continued; nanever; vaicertainly; mukundasyaof the Lord, who can give liberation; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 551 pada-aravindayoof the lotus feet; raja-juapersons who are eager to taste the dust; ttamy dear Vidura; bhavdlike yourself; janpersons; vchantidesire; tatHis; dsyamservitorship; tewithout; arthaminterest; tmanafor themselves; yadcchayautomatically; labdhaby what is achieved; mana-samddhayaconsidering themselves very rich. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, persons like you, who are pure devotees of the lotus feet of Mukunda [the Supreme Personality of Godhead, who can offer liberation] and who are always attached to the honey of His lotus feet, are always satisfied in serving at the lotus feet of the Lord. In any condition of life, such persons remain satisfied, and thus they never ask the Lord for material prosperity. PURPORT In the Bhagavad-gt the Lord says that He is the supreme enjoyer, the supreme proprietor of everything and anything within this creation, and the supreme friend of everyone. When one knows these things perfectly, he is always satisfied. The pure devotee never hankers after any kind of material prosperity. The karms, however, or jns or yogs endeavor always for their own personal happiness. Karms work day and night to improve their economic condition, jns undergo severe austerities in order to get liberation, and yogs also undergo severe austerities by practicing the yoga system for attainment of wonderful mystic powers. A devotee, however, is not interested in such activities; he does not want mystic powers or liberation or material prosperity. He is satisfied in any condition of life, as long as he is constantly engaged in the service of the Lord. The Lord's feet are compared to the lotus, wherein there is saffron dust. A devotee is always engaged in drinking the honey from the lotus feet of the Lord. Unless one is freed from all material desires, he copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 552 cannot actually taste the honey from the Lord's lotus feet. One has to discharge his devotional duties without being disturbed by the coming and going of material circumstances. This desirelessness for material prosperity is called nikma. One should not mistakenly think that nikma means giving up all desires. That is impossible. A living entity is eternally existent, and he cannot give up desires. A living entity must have desires; that is the symptom of life. When there is a recommendation to become desireless, it is to be understood that this means that we should not desire anything for our sense gratification. For a devotee this state of mind, nispha, is the right position. Actually every one of us already has an arrangement for our standard of material comforts. A devotee should always remain satisfied with the standard of comforts offered by the Lord, as stated in the opaniad (tena tyaktena bhujth [o mantra 1]). This saves time for executing Ka consciousness. TEXT 37 d F ~ l ' " " F d ll O ll karytma-jam ynta samparetya yathgatam rj na raddadhe bhadram abhadrasya kuto mama SYNONYMS karyahaving heard; tma-jamhis son; yntamcoming back; samparetyaafter dying; yathas if; gatamcoming back; rjKing Uttnapda; nadid not; raddadhehave any confidence; bhadramgood fortune; abhadrasyaof the impious; kutawhence; mamamy. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 553 TRANSLATION When King Uttnapda heard that his son Dhruva was coming back home, as if coming back to life after death, he could not put his faith in this message, for he was doubtful of how it could happen. He considered himself the most wretched, and therefore he thought that it was not possible for him to attain such good fortune. PURPORT Dhruva Mahrja, a five-year-old boy, went to the forest for penance and austerity, and the King could not at all believe that a small boy of such a tender age could live in the forest. He was certain that Dhruva was dead. He therefore could not fix his faith in the message that Dhruva Mahrja was coming back home again. For him this message said that a dead man was coming back home, and so he could not believe it. After Dhruva Mahrja's departure from home, King Uttnapda thought that he was the cause of Dhruva's leaving, and thus he considered himself the most wretched. Therefore, even though it was possible that his lost son was coming back from the kingdom of death, he thought that since he was most sinful it was not possible for him to be so fortunate as to get back his lost son. TEXT 38 { H "H99H '9 l H "' ll ll raddhya vkya devarer hara-vegena dharita vrt-hartur atiprto hra prdn mah-dhanam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 554 SYNONYMS raddhyakeeping faith; vkyamin the words; devareof the great sage Nrada; hara-vegenaby great satisfaction; dharitaoverwhelmed; vrt-hartuwith the messenger who brought the news; atiprtabeing very satisfied; hrama pearl necklace; prdtoffered; mah-dhanamvery valuable. TRANSLATION Although he could not believe the words of the messenger, he had full faith in the word of the great sage Nrada. Thus he was greatly overwhelmed by the news, and he immediately offered the messenger a highly valuable necklace in great satisfaction. TEXTS 39-40 F" ~Q d FHd l N Q d H { > F 'N' ll \ ll _" " " N Q 9 H l > F d ll H ll sad-ava ratham ruhya krtasvara-pariktam brhmaai kula-vddhai ca paryasto 'mtya-bandhubhi akha-dundubhi-ndena brahma-ghoea veubhi nicakrma purt tram copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 555 tmajbhkaotsuka SYNONYMS sat-avamdrawn by very fine horses; rathamchariot; ruhyagetting on; krtasvara-pariktambedecked with golden filigree; brhmaaiwith brhmaas; kula-vddhaialong with elderly personalities of the family; caalso; paryastabeing surrounded; amtyaby officers and ministers; bandhubhiand friends; akhaof conchshells; dundubhiand kettledrums; ndenawith the sound; brahma-ghoeaby the chanting of Vedic mantras; veubhiby flutes; nicakrmahe came out; purtfrom the city; tramwith great haste; tma-jason; abhkaato see; utsukavery eager. TRANSLATION Then King Uttnapda, being very eager to see the face of his lost son, mounted a chariot drawn by excellent horses and bedecked with golden filigree. Taking with him many learned brhmaas, all the elderly personalities of his family, his officers, his ministers and his immediate friends, he immediately left the city. As he proceeded in this parade, there were auspicious sounds of conchshells, kettledrums, flutes, and the chanting of Vedic mantras to indicate all good fortune. TEXT 41 F F =>F 9 l Q Nd F' ll H! ll sunti suruci csya mahiyau rukma-bhite copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 556 ruhya ibik srdham uttamenbhijagmatu SYNONYMS suntiQueen Sunti; suruciQueen Suruci; caalso; asyaof the King; mahiyauqueens; rukma-bhitebeing decorated with golden ornaments; ruhyagetting on; ibikma palanquin; srdhamalong with; uttamenathe King's other son, Uttama; abhijagmatuall proceeded along. TRANSLATION Both the queens of King Uttnapda, namely Sunti and Suruci, along with his other son, Uttama, appeared in the procession. The queens were seated on a palanquin. PURPORT After the departure of Dhruva Mahrja from the palace, the King was very afflicted, but by the kind words of Saint Nrada he was partially satisfied. He could understand the great fortune of his wife Sunti and the great misfortune of Queen Suruci, for these facts were certainly very open in the palace. But still when the news reached the palace that Dhruva Mahrja was returning, his mother, Sunti, out of her great compassion and due to being the mother of a great Vaiava, did not hesitate to take the other wife, Suruci, and her son, Uttama, on the same palanquin. That was the greatness of Queen Sunti, the mother of the great Vaiava Dhruva Mahrja. TEXTS 42-43 " _ H F ~ l HQ F FU H( ll H- ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 557 ' l " " d F l HHF S F F 9N' ll H ll ta dvopavanbhya ynta taras ratht avaruhya npas tram sdya prema-vihvala parirebhe 'gaja dorbhy drghotkaha-man vasan vivaksenghri-saspara- hategha-bandhanam SYNONYMS tamhim (Dhruva Mahrja); dvhaving seen; upavanathe small forest; abhyenear; yntamreturning; taraswith great haste; rathtfrom the chariot; avaruhyagot down; npathe King; tramimmediately; sdyacoming near; premawith love; vihvalaoverwhelmed; parirebhehe embraced; aga-jamhis son; dorbhymwith his arms; drghafor a long time; utkahaanxious; manthe King, whose mind; vasanbreathing heavily; vivaksenaof the Lord; aghriby the lotus feet; sasparabeing touched; hatawere destroyed; aeaunlimited; aghamaterial contamination; bandhanamwhose bondage. TRANSLATION Upon seeing Dhruva Mahrja approaching the neighboring small forest, King Uttnapda with great haste got down from his chariot. He had been very anxious for a long time to see his son Dhruva, and therefore with great love and affection he went forward to embrace his long-lost boy. Breathing very heavily, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 558 the King embraced him with both arms. But Dhruva Mahrja was not the same as before; he was completely sanctified by spiritual advancement due to having been touched by the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. TEXT 44 ~ ' H l mF ~ ll HH ll athjighran muhur mrdhni tair nayana-vribhi snpaym sa tanaya jtoddma-manoratha SYNONYMS athathereupon; jighransmelling; muhuagain and again; mrdhnion the head; taicold; nayanaof his eyes; vribhiwith the water; snpaym sahe bathed; tanayamson; jtafulfilled; uddmagreat; mana-rathahis desire. TRANSLATION Reunion with Dhruva Mahrja fulfilled King Uttnapda's long-cherished desire, and for this reason he smelled Dhruva's head again and again and bathed him with torrents of very cold tears. PURPORT By nature's way, when a man cries, there may be two causes. When one cries in great happiness upon the fulfillment of some desire, the tears coming forth from the eyes are very cold and pleasing, whereas tears in times of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 559 distress are very hot. TEXT 45 HU "H > l Fd FA ll H7 ll abhivandya pitu pdv rbhi cbhimantrita nanma mtarau r sat-kta saj-jangra SYNONYMS abhivandyaworshiping; pituof his father; pdauthe feet; rbhiwith benedictions; caand; abhimantritawas addressed; nanmahe bowed; mtarauto his two mothers; rwith his head; sat-ktawas honored; sat-janaof the nobles; agrathe foremost. TRANSLATION Then Dhruva Mahrja, the foremost of all nobles, first of all offered his obeisances at the feet of his father and was honored by his father with various questions. He then bowed his head at the feet of his two mothers. PURPORT It may be questioned why Dhruva Mahrja offered his respect not only to his mother but also to his stepmother, due to whose insults he had to leave home. The answer is that after achieving perfection by self-realization and seeing the Supreme Personality of Godhead face to face, Dhruva Mahrja was completely freed from all contamination of material desire. Feelings of insult copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 560 or honor in this material world are never perceived by a devotee. Lord Caitanya therefore says that one has to be humbler than the grass and, He recommends, more tolerant than the tree to execute devotional service. Dhruva Mahrja, therefore, has in this verse been described as saj-jangra, the foremost of noble men. The pure devotee is the noblest of all, and he has no feelings of animosity towards anyone. Duality due to animosity is a creation of this material world. There is no such thing in the spiritual world, which is the absolute reality. TEXT 46 F =F F ~ "H d l H H N9" ll H ll surucis ta samutthpya pdvanatam arbhakam parivajyha jveti bpa-gadgaday gir SYNONYMS suruciQueen Suruci; tamhim; samutthpyahaving picked up; pda-avanatamfallen at her feet; arbhakamthe innocent boy; parivajyaembracing; hashe said; jvamay you live long; itithus; bpawith tears; gadgadaychoked up; girwith words. TRANSLATION Suruci, the younger mother of Dhruva Mahrja, seeing that the innocent boy had fallen at her feet, immediately picked him up, embracing him with her hands, and with tears of feeling she blessed him with the words, "My dear boy, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 561 long may you live!" TEXT 47 F F H " l F $H FH ll HO ll yasya prasanno bhagavn guair maitry-dibhir hari tasmai namanti bhtni nimnam pa iva svayam SYNONYMS yasyaanyone with whom; prasannais pleased; bhagavnthe Personality of Godhead; guaiby qualities; maitr-dibhiby friendship, etc.; hariLord Hari; tasmaiunto him; namantioffer respect; bhtniall living entities; nimnamto low ground; pawater; ivajust as; svayamautomatically. TRANSLATION Unto one who has transcendental qualities due to friendly behavior with the Supreme Personality of Godhead, all living entities offer honor, just as water automatically flows down by nature. PURPORT The question may be raised in this connection why Suruci, who was not at all favorably disposed towards Dhruva, blessed him, "Long may you live," which means that she also desired good fortune for him. The answer is given in this verse. Since Dhruva Mahrja was blessed by the Lord, due to his copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 562 transcendental qualities everyone was bound to offer him all respects and benediction, just as water, by its nature, flows downward. A devotee of the Lord does not demand respect from anyone, but wherever he goes he is honored by everyone throughout the whole world with all respect. rnivsa crya said that the six Gosvms of Vndvana are respected throughout the entire universe because a devotee, having pleased the Supreme Personality of Godhead, the source of all emanations, automatically pleases everyone, and thus everyone offers him respect. TEXT 48 3> ' H> H H( l lF l" dHM ^ ll H ll uttama ca dhruva cobhv anyonya prema-vihvalau aga-sagd utpulakv asraugha muhur hatu SYNONYMS uttama caalso Uttama; dhruva caDhruva also; ubhauboth; anyonyamone another; prema-vihvalaubeing overwhelmed with affection; aga-sagtby embracing; utpulakautheir hair stood up; asraof tears; oghamtorrents; muhuagain and again; hatuthey exchanged. TRANSLATION The two brothers Uttama and Dhruva Mahrja also exchanged their tears. They were overwhelmed by the ecstasy of love and affection, and when they embraced one another, the hair on their bodies stood up. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 563 TEXT 49 F F ' F l 3 Q H' " lF H ll H\ ll suntir asya janan prebhyo 'pi priya sutam upaguhya jahv dhi tad-aga-spara-nirvt SYNONYMS suntiSunti, the real mother of Dhruva Mahrja; asyahis; jananmother; prebhyamore than life air; apieven; priyamdear; sutamson; upaguhyaembracing; jahaugave up; dhimall grief; tat-agahis body; sparatouching; nirvtbeing satisfied. TRANSLATION Sunti, the real mother of Dhruva Mahrja, embraced the tender body of her son, who was dearer to her than her own life, and thus forgot all material grief, for she was very pleased. TEXT 50 F F MH F H l "9 H HF H ll 7 ll paya stanbhy susrva netra-jai salilai ivai copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 564 tadbhiicyamnbhy vra vra-suvo muhu SYNONYMS payamilk; stanbhymfrom both breasts; susrvabegan to flow down; netra-jaifrom the eyes; salilaiby tears; ivaiauspicious; tadat that time; abhiicyamnbhymbeing wetted; vramy dear Vidura; vra-suvaof the mother who gave birth to a hero; muhuconstantly. TRANSLATION My dear Vidura, Sunti was the mother of a great hero. Her tears, together with the milk flowing from her breasts, wet the whole body of Dhruva Mahrja. This was a great, auspicious sign. PURPORT When Deities are installed, They are washed with milk, yogurt and water, and this ceremony is called abhieka. In this verse it has been especially mentioned that the tears which flowed down from the eyes of Sunti were all-auspicious. This auspiciousness of the abhieka ceremony performed by his beloved mother was an indication that in the very near future Dhruva Mahrja would be installed on the throne of his father. The history of Dhruva Mahrja's leaving home was that his father refused to give him a place on his lap, and Dhruva Mahrja determined that unless he got the throne of his father he would not come back. Now this abhieka ceremony performed by his beloved mother was an indication that he would occupy the throne of Mahrja Uttnapda. It is also significant in this verse that Sunti, mother of Dhruva Mahrja, is described as vra-s, a mother who produced a great hero. There are many heroes in the world, but there is no comparison to Dhruva Mahrja, who was copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 565 not only a heroic emperor of this planet, but also a great devotee. A devotee is also a great hero because he conquers the influence of my. When Lord Caitanya inquired from Rmnanda Rya about the most famous man in this world, the latter replied that anyone who is known as a great devotee of the Lord is to be accepted as the most famous. TEXT 51 F "8H l ='> 8 B H ll 7! ll t aasur jan rj diy te putra rti-h pratilabdha cira nao rakit maala bhuva SYNONYMS tmunto Queen Sunti; aasuoffered praise; janthe people in general; rjmunto the Queen; diyby fortune; teyour; putrason; rti-hwill vanquish all your pains; pratilabdhanow returned; ciramsince a long time; naalost; rakitwill protect; maalamthe globe; bhuvaearthly. TRANSLATION The residents of the palace praised the Queen: Dear Queen, your beloved son was lost a long time ago, and it is your great fortune that he now has come back. It appears, therefore, that your son will be able to protect you for a very long time and will put an end to all your material pangs. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 566 TEXT 52 = FH H l " ' ' F " ll 7- ll abhyarcitas tvay nna bhagavn praatrti-h yad-anudhyyino dhr mtyu jigyu sudurjayam SYNONYMS abhyarcitaworshiped; tvayby you; nnamhowever; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; praata-rti-hwho can deliver His devotees from the greatest danger; yatwhom; anudhyyinaconstantly meditating upon; dhrgreat saintly persons; mtyumdeath; jigyuconquered; sudurjayamwhich is very, very difficult to overcome. TRANSLATION Dear Queen, you must have worshiped the Supreme Personality of Godhead, who delivers His devotees from the greatest danger. Persons who constantly meditate upon Him surpass the course of birth and death. This perfection is very difficult to achieve. PURPORT Dhruva Mahrja was the lost child of Queen Sunti, but during his absence she always meditated upon the Supreme Personality of Godhead, who is able to rescue His devotee from all dangers. While Dhruva Mahrja was absent from his home, not only did he undergo severe austerities in the forest of Madhuvana, but at home also his mother prayed to the Supreme Lord for his copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 567 safety and good fortune. In other words, the Lord was worshiped by both the mother and the son, and both were able to achieve the supreme benediction from the Supreme Lord. The word sudurjayam, an adjective which indicates that no one can conquer death, is very significant. When Dhruva Mahrja was away from his home, his father thought that he was dead. Ordinarily a king's son only five years old and away from home in the forest would certainly be supposed dead, but by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, not only was he saved, but he was blessed with the highest perfection. TEXT 53 H ' H F l d 8 F 'H ll 7 ll llyamna janair eva dhruva sabhrtara npa ropya kari ha styamno 'viat puram SYNONYMS llyamnambeing thus praised; janaiby the people in general; evamthus; dhruvamMahrja Dhruva; sa-bhrtaramwith his brother; npathe King; ropyaplacing; karimon the back of a she-elephant; habeing so pleased; styamnaand being so praised; aviatreturned; puramto his capital. TRANSLATION The sage Maitreya continued: My dear Vidura, when everyone was thus praising Dhruva Mahrja, the King was very happy, and he had Dhruva and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 568 his brother seated on the back of a she-elephant. Thus he returned to his capital, where he was praised by all classes of men. TEXT 54 FS R Fd l FH " d"F > ' ll 7H ll tatra tatropasakptair lasan-makara-toraai savndai kadal-stambhai pga-potai ca tad-vidhai SYNONYMS tatra tatrahere and there; upasakptaiset up; lasatbrilliant; makarashark-shaped; toraaiwith arched gateways; sa-vndaiwith bunches of fruits and flowers; kadalof banana trees; stambhaiwith columns; pga-potaiwith young betel nut trees; caalso; tat-vidhaiof that kind. TRANSLATION The whole city was decorated with columns of banana trees containing bunches of fruits and flowers, and betel nut trees with leaves and branches were seen here and there. There were also many gates set up which were structured to give the appearance of sharks. PURPORT Auspicious ceremonies with decorations of the green leaves of palms, coconut trees, betel nut trees and banana trees, and fruits, flowers and leaves copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 569 are an age-old custom in India. To receive his great son Dhruva Mahrja, King Uttnapda arranged a good reception, and all the citizens very enthusiastically took part with great jubilation. TEXT 55 = [HHFMS "HN l 3Fd d F"d ll 77 ll cta-pallava-vsa-sra- mukt-dma-vilambibhi upaskta prati-dvram ap kumbhai sadpakai SYNONYMS cta-pallavawith mango leaves; vsacloth; srakflower garlands; mukt-dmastrings of pearls; vilambibhihanging; upasktamdecorated; prati-dvramat every gate; apmfull of water; kumbhaiwith waterpots; sa-dpakaiwith burning lamps. TRANSLATION At each and every gate there were burning lamps and big waterpots decorated with differently colored cloth, strings of pearls, flower garlands and hanging mango leaves. TEXT 56 d d " l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 570 F 'S d U ll 7 ll prkrair gopurgrai takumbha-paricchadai sarvato 'lakta rmad- vimna-ikhara-dyubhi SYNONYMS prkraiwith surrounding walls; gopuracity gates; graiwith houses; takumbhagolden; paricchadaiwith ornamental work; sarvataon all sides; alaktamdecorated; rmatvaluable, beautiful; vimnaairplanes; ikharadomes; dyubhiglittering. TRANSLATION In the capital city there were many palaces, city gates and surrounding walls, which were already very, very beautiful, and on this occasion all of them were decorated with golden ornaments. The domes of the city palaces glittered, as did the domes of the beautiful airplanes which hovered over the city. PURPORT Regarding the mention of airplanes here, it is suggested by rmad Vijayadhvaja Trtha that on this occasion the demigods from higher planetary systems also came in their airplanes to bestow their blessings on Dhruva Mahrja on his arrival at the capital of his father. It also appears that all the domes of the city palaces as well as the pinnacles of the airplanes were decorated with ornamental work in gold, and, being reflected by the sunshine, they were all glittering. We can observe a specific distinction between Dhruva Mahrja's time and modern days, for the airplanes in those days were made of gold, whereas at the present moment airplanes are made of base aluminium. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 571 This just gives a hint of the opulence of Dhruva Mahrja's days and the poverty of modern times. TEXT 57 8=H~_ ="== l FB N ll 7O ll ma-catvara-rathya- mrga candana-carcitam ljkatai pupa-phalais taulair balibhir yutam SYNONYMS mafully cleansed; catvaraquadrangles; rathyhighways; aaraised sitting places; mrgamlanes; candanawith sandalwood; carcitamsprinkled; ljawith fried rice; akataiand barley; pupawith flowers; phalaiand fruits; taulaiwith rice; balibhiauspicious presentations; yutamprovided with. TRANSLATION All the quadrangles, lanes and streets in the city, and the raised sitting places at the crossings, were thoroughly cleansed and sprinkled with sandalwood water; and auspicious grains such as rice and barley, and flowers, fruits and many other auspicious presentations were scattered all over the city. TEXTS 58-59 ' H ~ " 8 M l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 572 F{~ "'N " H = ll 7 ll 3 & HF"9 F l H F HH ll 7\ ll dhruvya pathi dya tatra tatra pura-striya siddhrthkata-dadhy-ambu- drv-pupa-phalni ca upajahru prayujn vtsalyd ia sat vas tad-valgu-gtni prviad bhavana pitu SYNONYMS dhruvyaon Dhruva; pathion the road; dyaseen; tatra tatrahere and there; pura-striyahousehold ladies; siddhrthawhite mustard seed; akatabarley; dadhicurd; ambuwater; drvnewly grown grass; pupaflowers; phalnifruits; caalso; upajahruthey showered; prayujnuttering; vtsalytout of affection; iablessings; satgentle ladies; vanhearing; tattheir; valguvery pleasing; gtnisongs; prviathe entered; bhavanamthe palace; pituof his father. TRANSLATION Thus as Dhruva Mahrja passed on the road, from every place in the neighborhood all the gentle household ladies assembled to see him, and out of maternal affection they offered their blessings, showering him with white mustard seed, barley, curd, water, newly grown grass, fruits and flowers. In this way Dhruva Mahrja, while hearing the pleasing songs sung by the ladies, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 573 entered the palace of his father. TEXT 60 H F F H l HFH " HH ll ll mahmai-vrtamaye sa tasmin bhavanottame llito nitar pitr nyavasad divi devavat SYNONYMS mah-maigreatly valuable jewels; vrtagroups of; mayebedecked with; sahe (Dhruva Mahrja); tasminin that; bhavana-uttamebrilliant house; llitabeing raised; nitarmalways; pitrby the father; nyavasatlived there; diviin the higher planetary systems; deva-vatlike the demigods. TRANSLATION Dhruva Mahrja thereafter lived in his father's palace, which had walls bedecked with highly valuable jewels. His affectionate father took particular care of him, and he dwelled in that house just as the demigods live in their palaces in the higher planetary systems. TEXT 61 " " l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 574 F 3Fd ll ! ll paya-phena-nibh ayy dnt rukma-paricchad sanni mahrhi yatra raukm upaskar SYNONYMS payamilk; phenafoam; nibhlike; ayybedding; dntmade of ivory; rukmagolden; paricchadwith embellishments; sannisitting places; mah-arhivery valuable; yatrawhere; raukmgolden; upaskarfurniture. TRANSLATION The bedding in the palace was as white as the foam of milk and was very soft. The bedsteads were made of ivory with embellishments of gold, and the chairs, benches and other sitting places and furniture were made of gold. TEXT 62 F<ddBH9 d9 = l " mF ll - ll yatra sphaika-kuyeu mah-mrakateu ca mai-pradp bhnti lalan-ratna-sayut SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 575 yatrawhere; sphaikamade of marble; kuyeuon walls; mah-mrakateubedecked with valuable jewels like sapphires; caalso; mai-pradplamps made of jewels; bhntishone; lalanfemale figures; ratnamade of jewels; sayutheld by. TRANSLATION The palace of the King was surrounded by walls made of marble with many engravings made of valuable jewels like sapphires, which depicted beautiful women with shining jewel lamps in their hands. PURPORT The description of King Uttnapda's palace depicts the state of affairs many hundreds and thousands of years ago, long before rmad-Bhgavatam was compiled. Since it is described that Mahrja Dhruva ruled for thirty-six thousand years, he must have lived in the Satya-yuga, when people lived for one hundred thousand years. The life durations in the four yugas are also mentioned in the Vedic literature. In the Satya-yuga people used to live for one hundred thousand years, in the Tret-yuga people lived for ten thousand years, in Dvpara-yuga they lived for one thousand years, and in this age, Kali-yuga, people may live up to one hundred years. With the progressive advance of each new yuga, the duration of human life is reduced by ninety percentfrom one hundred thousand to ten thousand, from ten thousand to one thousand, and from one thousand to one hundred. It is said that Dhruva Mahrja was the great-grandson of Lord Brahm. This indicates that Dhruva Mahrja's time was in the Satya-yuga in the beginning of creation. During one day of Lord Brahm, as stated in the Bhagavad-gt, there are many Satya-yugas. According to the Vedic calculation, at the present moment the twenty-eighth millennium is current. It can be calculated that Dhruva Mahrja lived many millions of years ago, but the description of the palace of Dhruva's father is so glorious that we cannot copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 576 accept that advanced human civilization did not exist even forty or fifty thousand years ago. There were walls like those in the palace of Mahrja Uttnapda even very recently, during the Mogul period. Anyone who has seen the Red Fort in Delhi must have marked that the walls are made of marble and were once decorated with jewels. During the British period all these jewels were taken away and dispatched to the British Museum. The conception of worldly opulence was formerly based mainly on natural resources such as jewels, marble, silk, ivory, gold and silver. The advancement of economic development was not based on big motorcars. Advancement of human civilization depends not on industrial enterprises, but on possession of natural wealth and natural food, which is all supplied by the Supreme Personality of Godhead so that we may save time for self-realization and success in the human form of body. Another aspect of this verse is that Dhruva Mahrja's father, Uttnapda, would very soon give up attachment for his palaces and would go to the forest for self-realization. From the description of rmad-Bhgavatam, therefore, we can make a very thorough comparative study of modern civilization and the civilization of mankind in the other millenniums, Satya-yuga, Tret-yuga and Dvpara-yuga. TEXT 63 3U = H= " l d l~ ' H ll ll udynni ca ramyi vicitrair amara-drumai kjad-vihaga-mithunair gyan-matta-madhuvratai copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 577 SYNONYMS udynnigardens; caalso; ramyivery beautiful; vicitraivarious; amara-drumaiwith trees brought from the heavenly planets; kjatsinging; vihagaof birds; mithunaiwith pairs; gyathumming; mattamad; madhu-vrataiwith bumblebees. TRANSLATION The King's residence was surrounded by gardens wherein there were varieties of trees brought from the heavenly planets. In those trees there were pairs of sweetly singing birds and almost-mad bumblebees, which made a very relishable buzzing sound. PURPORT In this verse the word amara-drumai, "with trees brought from the heavenly planets," is very significant. The heavenly planets are known as Amaraloka, the planets where death is very much delayed, because the people there live for ten thousand years according to the calculations of the demigods, in which our six months are equal to one day. The demigods live in the heavenly planets for months, years and ten-thousands of years according to demigod time, and then again, after the results of their pious activities are exhausted, they fall down to this earth. These are the statements that can be collected from Vedic literature. As the people there live for ten thousand years, so also do the trees. Of course, here on this earth there are many trees which live for ten thousand years, so what to speak of the trees on the heavenly planets? They must live for more than many ten-thousands of years, and sometimes, as practiced even now, some valuable trees are taken from one place to another. It is elsewhere stated that when Lord Ka went to the heavenly planets copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 578 with His wife Satyabhm He took a prijta flower tree from heaven and brought it to the earth. There was a fight between Ka and the demigods due to the prijta tree's being taken from heaven to this planet. The prijta was planted in the palace of Lord Ka which was occupied by Queen Satyabhm. The flower and fruit trees in the heavenly planets are superior, for they are very pleasant and tasteful, and it appears that in the palace of Mahrja Uttnapda there were many varieties of such trees. TEXT 64 H H " F d l FdBHd 8>(FF ll H ll vpyo vaidrya-sopn padmotpala-kumud-vat hasa-kraava-kulair ju cakrhva-srasai SYNONYMS vpyalakes; vaidryaemerald; sopnwith staircases; padmalotuses; utpalablue lotuses; kumut-vatfull of lilies; hasaswans; kraavaand ducks; kulaiby flocks of; juinhabited; cakrhvaby cakravkas (geese); srasaiand by cranes. TRANSLATION There were emerald staircases which led to lakes full of variously colored lotus flowers and lilies, and swans, kraavas, cakravkas, cranes and similar other valuable birds were visible in those lakes. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 579 PURPORT It appears that not only was the palace surrounded by compounds and gardens with varieties of trees, but there were small man-made lakes also, where the water was full of many-colored lotus flowers and lilies, and to get down to the lakes there were staircases made of valuable jewels such as emeralds. By the beautifully positioned garden houses there were many luxuriant birds, such as swans, cakravkas, kraavas and cranes. These birds generally do not live in filthy places like crows do. The atmosphere of the city was very healthy and beautiful; it can simply be imagined from its description. TEXT 65 3" 9 H F l H " _" " HF ll 7 ll uttnapdo rjari prabhva tanayasya tam rutv dvdbhutatama prapede vismaya param SYNONYMS uttnapdaKing Uttnapda; rja-igreat saintly king; prabhvaminfluence; tanayasyaof his son; tamthat; rutvhearing; dvseeing; adbhutawonderful; tamamin the superlative degree; prapedehappily felt; vismayamwonder; paramsupreme. TRANSLATION The saintly King Uttnapda, hearing of the glorious deeds of Dhruva copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 580 Mahrja and personally seeing also how influential and great he was, felt very satisfied, for Dhruva's activities were wonderful to the supreme degree. PURPORT When Dhruva Mahrja was in the forest executing his austerities, his father, Uttnapda, heard everything about his very wonderful activities. Although Dhruva Mahrja was the son of a king and was only five years old, he went to the forest and executed devotional service under strict austerity. Therefore his acts were all wonderful, and when he came back home, naturally, because of his spiritual qualifications, he became very popular amongst the citizens. He must have performed many wonderful activities by the grace of the Lord. No one is more satisfied than the father of a person who is credited with glorious activities. Mahrja Uttnapda was not an ordinary king; he was a rjari, a saintly king. Formerly this earth was ruled by one saintly king only. Kings were trained to become saintly; therefore they had no other concern than the welfare of the citizens. These saintly kings were properly trained, and as mentioned in Bhagavad-gt also, the science of God, or the yoga system of devotional service known as Bhagavad-gt, was spoken to the saintly king of the sun planet, and gradually it descended through the katriya kings who were generated from the sun and the moon. If the head of the government is saintly, certainly the citizens become saintly, and they are very happy because both their spiritual and physical needs and hankerings are satisfied. TEXT 66 H"HF = d = F l ' H = H ll ll vkyoha-vayasa ta ca copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 581 praktn ca sammatam anurakta-praja rj dhruva cakre bhuva patim SYNONYMS vkyaafter seeing; ha-vayasammature in age; tamDhruva; caand; praktnmby the ministers; caalso; sammatamapproved of; anuraktabeloved; prajamby his subjects; rjthe King; dhruvamDhruva Mahrja; cakremade; bhuvaof the earth; patimmaster. TRANSLATION When, after concentration, King Uttnapda saw that Dhruva Mahrja was suitably mature to take charge of the kingdom and that his ministers were agreeable and the citizens were also very fond of him, he enthroned Dhruva as emperor of this planet. PURPORT Although it is misconceived that formerly the monarchial government was autocratic, from the description of this verse it appears that not only was King Uttnapda a rjari, but before installing his beloved son Dhruva on the throne of the empire of the world, he consulted his ministerial officers, considered the opinion of the public, and also personally examined Dhruva's character. Then the King installed him on the throne to take charge of the affairs of the world. When a Vaiava king like Dhruva Mahrja is the head of the government of the entire world, the world is so happy that it is not possible to imagine or describe. Even now, if people would all become Ka conscious, the democratic government of the present day would be exactly like the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 582 kingdom of heaven. If all people became Ka conscious they would vote for persons of the category of Dhruva Mahrja. If the post of chief executive were occupied by such a Vaiava, all the problems of satanic government would be solved. The youthful generation of the present day is very enthusiastic in trying to overthrow the government in different parts of the world. But unless people are Ka conscious like Dhruva Mahrja, there will be no appreciable changes in government because people who hanker to attain political position by hook or by crook cannot think of the welfare of the people. They are only busy to keep their position of prestige and monetary gain. They have very little time to think of the welfare of the citizens. TEXT 67 = HFd H l H H B ll O ll tmna ca pravayasam kalayya vimpati vana virakta prtihad vimann tmano gatim SYNONYMS tmnamhimself; caalso; pravayasamadvanced in age; kalayyaconsidering; vimpatiKing Uttnapda; vanamto the forest; viraktadetached; prtihatdeparted; vimandeliberating on; tmanaof the self; gatimsalvation. TRANSLATION After considering his advanced age and deliberating on the welfare of his copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 583 spiritual self, King Uttnapda detached himself from worldly affairs and entered the forest. PURPORT This is the sign of a rjari. King Uttnapda was very opulent and was emperor of the world, and these attachments were certainly very great. Modern politicians are not as great as kings like Mahrja Uttnapda, but because they get some political power for some days, they become so much attached to their positions that they never retire unless they are removed from their posts by cruel death or killed by some opposing political party. It is within our experience that the politicians in India do not quit their positions until death. This was not the practice in olden days, as it is evident from the behavior of King Uttnapda. Immediately after installing his worthy son Dhruva Mahrja on the throne, he left his home and palace. There are hundreds and thousands of instances like this in which kings, in their mature age, would give up their kingdoms and go to the forest to practice austerity. Practice of austerity is the main business of human life. As Mahrja Dhruva practiced austerity in his early age, his father, Mahrja Uttnapda, in his old age also practiced austerity in the forest. In modern days however, it is not possible to give up one's home and go to the forest to practice austerity, but if people of all ages would take shelter of the Ka consciousness movement and practice the simple austerities of no illicit sex, no intoxication, no gambling and no meat-eating, and chant the Hare Ka mantra regularly (sixteen rounds), by this practical method it would be a very easy task to get salvation from this material world. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Ninth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Dhruva Mahrja Returns Home." copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 584 10. Dhruva Mahrja's Fight With the Yakas TEXT 1 3H= " F H ' H l 3 F dHF ll ! ll maitreya uvca prajpater duhitara iumrasya vai dhruva upayeme bhrami nma tat-sutau kalpa-vatsarau SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya continued; prajpateof the Prajpati; duhitaramdaughter; iumrasyaof iumra; vaicertainly; dhruvaDhruva Mahrja; upayememarried; bhramimBhrami; nmanamed; tat-sutauher sons; kalpaKalpa; vatsarauVatsara. TRANSLATION The great sage Maitreya said: My dear Vidura, thereafter Dhruva Mahrja married the daughter of Prajpati iumra, whose name was Bhrami, and two sons named Kalpa and Vatsara were born of her. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 585 PURPORT It appears that Dhruva Mahrja married after being installed on the throne of his father and after the departure of his father to the forest for self-realization. It is very important to note in this connection that since Mahrja Uttnapda was greatly affectionate towards his son, and since it is the duty of a father to get his sons and daughters married as quickly as possible, why did he not get his son married before he left home? The answer is that Mahrja Uttnapda was a rjari, saintly king. Although he was busy in his political affairs and duties of government management, he was very anxious for self-realization. Therefore as soon as his son Dhruva Mahrja was quite worthy to take charge of the government, he took this opportunity to leave home, just like his son, who, without fear, left home for self-realization, even at the age of five years. These are rare instances from which we can see that the importance of spiritual realization is above all other important work. Mahrja Uttnapda knew very well that to get his son Dhruva Mahrja married was not so important that it should take preference to his going away to the forest for self-realization. TEXT 2 $ H N l d 9" m ll - ll ilym api bhryy vyo putry mah-bala putram utkala-nmna yoid-ratnam ajjanat SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 586 ilymunto his wife named Il; apialso; bhryymunto his wife; vyoof the demigod Vyu (controller of air); putrymunto the daughter; mah-balathe greatly powerful Dhruva Mahrja; putramson; utkalaUtkala; nmnamof the name; yoitfemale; ratnamjewel; ajjanathe begot. TRANSLATION The greatly powerful Dhruva Mahrja had another wife, named Il, who was the daughter of the demigod Vyu. By her he begot a son named Utkala and a very beautiful daughter. TEXT 3 3FHd NF l " F ll ll uttamas tv aktodvho mgayy balyas hata puya-janendrau tan-mtsya gati gat SYNONYMS uttamaUttama; tubut; aktawithout; udvhamarriage; mgayymon a hunting excursion; balyasvery powerful; hatawas killed; puya-janenaby a Yaka; adrauon the Himalaya Mountains; tathis; mtmother (Suruci); asyaof her son; gatimway; gatfollowed. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 587 TRANSLATION Dhruva Mahrja's younger brother Uttama, who was still unmarried, once went on a hunting excursion and was killed by a powerful Yaka in the Himalaya Mountains. Along with him, his mother, Suruci, also followed the path of her son [she died]. TEXT 4 ' H H' H d 9 = l F"F~ ll H ll dhruvo bhrt-vadha rutv kopmara-ucrpita jaitra syandanam sthya gata puya-janlayam SYNONYMS dhruvaDhruva Mahrja; bhrt-vadhamthe killing of his brother; rutvhearing this news; kopaanger; amaravengeance; uclamentation; arpitabeing filled with; jaitramvictorious; syandanamchariot; sthyagetting on; gatawent; puya-jana-layamto the city of the Yakas. TRANSLATION When Dhruva Mahrja heard of the killing of his brother Uttama by the Yakas in the Himalaya Mountains, being overwhelmed with lamentation and anger, he got on his chariot and went out for victory over the city of the Yakas, Alakpur. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 588 PURPORT Dhruva Mahrja's becoming angry, overwhelmed with grief, and envious of the enemies was not incompatible with his position as a great devotee. It is a misunderstanding that a devotee should not be angry, envious or overwhelmed by lamentation. Dhruva Mahrja was the king, and when his brother was unceremoniously killed, it was his duty to take revenge against the Yakas from the Himalayas. TEXT 5 H "= " " =F H l "" H" " QdFS d ll 7 ll gatvodc dia rj rudrnucara-sevitm dadara himavad-droy pur guhyaka-sakulm SYNONYMS gatvgoing; udcmnorthern; diamdirection; rjKing Dhruva; rudra-anucaraby followers of Rudra, Lord iva; sevitminhabited; dadarasaw; himavatHimalayan; droymin a valley; purma city; guhyakaghostly persons; sakulmfull of. TRANSLATION Dhruva Mahrja went to the northern direction of the Himalayan range. In a valley he saw a city full of ghostly persons who were followers of Lord iva. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 589 PURPORT In this verse it is stated that the Yakas are more or less devotees of Lord iva. By this indication the Yakas may be taken to be the Himalayan tribes like the Tibetans. TEXT 6 "' _ N "> " l " " 'F ll ll dadhmau akha bhad-bhu kha dia cnundayan yenodvigna-da kattar upadevyo 'trasan bham SYNONYMS dadhmaublew; akhamconchshell; bhat-bhuthe mighty-armed; khamthe sky; dia caand all directions; anundayancausing to resound; yenaby which; udvigna-daappeared very anxious; kattamy dear Vidura; upadevyathe wives of the Yakas; atrasanbecame frightened; bhamgreatly. TRANSLATION Maitreya continued: My dear Vidura, as soon as Dhruva Mahrja reached Alakpur, he immediately blew his conchshell, and the sound reverberated throughout the entire sky and in every direction. The wives of the Yakas became very much frightened. From their eyes it was apparent that they were full of anxiety. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 590 TEXT 7 N 3" H< l FF" " ' ll O ll tato nikramya balina upadeva-mah-bha asahantas tan-nindam abhipetur udyudh SYNONYMS tatathereafter; nikramyacoming out; balinavery powerful; upadevaof Kuvera; mah-bhagreat soldiers; asahantaunable to tolerate; tatof the conchshell; nindamsound; abhipetuattacked; udyudhequipped with various weapons. TRANSLATION O hero Vidura, the greatly powerful heroes of the Yakas, unable to tolerate the resounding vibration of the conchshell of Dhruva Mahrja, came forth from their city with weapons and attacked Dhruva. TEXT 8 F H 3 'H ~ l d d FH N MM ll ll sa tn patato vra ugra-dhanv mah-ratha copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 591 ekaika yugapat sarvn ahan bais tribhis tribhi SYNONYMS saDhruva Mahrja; tnall of them; patatafalling upon him; vrahero; ugra-dhanvpowerful bowman; mah-rathawho could fight with many chariots; eka-ekamone after another; yugapatsimultaneously; sarvnall of them; ahankilled; baiby arrows; tribhi tribhiby threes. TRANSLATION Dhruva Mahrja, who was a great charioteer and certainly a great bowman also, immediately began to kill them by simultaneously discharging arrows three at a time. TEXT 9 H < F 9 FH H l H F F d F ll \ ll te vai lala-lagnais tair iubhi sarva eva hi matv nirastam tmnam asan karma tasya tat SYNONYMS tethey; vaicertainly; lala-lagnaiintent upon their heads; taiby those; iubhiarrows; sarveall of them; evacertainly; hiwithout fail; matvthinking; nirastamdefeated; tmnamthemselves; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 592 asanpraised; karmaaction; tasyaof him; tatthat. TRANSLATION When the heroes of the Yakas saw that all their heads were being thus threatened by Dhruva Mahrja, they could very easily understand their awkward position, and they concluded that they would certainly be defeated. But, as heroes, they lauded the action of Dhruva. PURPORT This spirit of fighting in a sporting attitude is very significant in this verse. The Yakas were severely attacked. Dhruva Mahrja was their enemy, but still, upon witnessing the wonderful, heroic acts of Mahrja Dhruva, they were very pleased with him. This straightforward appreciation of an enemy's prowess is a characteristic of real katriya spirit. TEXT 10 ' = "F H l H' " =d9 H ll ! ll te 'pi cmum amyanta pda-sparam ivorag arair avidhyan yugapad dvi-gua pracikrava SYNONYMS tethe Yakas; apialso; caand; amumat Dhruva; amyantabeing intolerant of; pda-sparambeing touched by the feet; ivalike; uragserpents; araiwith arrows; avidhyanstruck; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 593 yugapatsimultaneously; dvi-guamtwice as much; pracikravatrying to retaliate. TRANSLATION Just like serpents, who cannot tolerate being trampled upon by anyone's feet, the Yakas, being intolerant of the wonderful prowess of Dhruva Mahrja, threw twice as many arrowssix from each of their soldiersand thus they very valiantly exhibited their prowess. TEXTS 11-12 M F ' H 8 B>H ll !! ll H9 d F~ FF~ $F d " ll !- ll tata parigha-nistriai prsala-paravadhai akty-ibhir bhuubhi citra-vjai arair api abhyavaran prakupit saratha saha-srathim icchantas tat pratkartum ayutn trayodaa SYNONYMS tatathereupon; parighawith iron bludgeons; nistriaiand swords; prsa-lawith tridents; paravadhaiand lances; aktiwith pikes; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 594 ibhiand spears; bhuubhiwith bhuu weapons; citra-vjaihaving various feathers; araiwith arrows; apialso; abhyavaranthey showered Dhruva; prakupitbeing angry; sa-rathamalong with his chariot; saha-srathimalong with his charioteer; icchantadesiring; tatDhruva's activities; pratkartumto counteract; ayutnmof ten-thousands; trayodaathirteen. TRANSLATION The Yaka soldiers were 130,000 strong, all greatly angry and all desiring to defeat the wonderful activities of Dhruva Mahrja. With full strength they showered upon Mahrja Dhruva, along with his chariot and charioteer, various types of feathered arrows, parighas [iron bludgeons], nistrias [swords], prsalas [tridents], paravadhas [lances], aktis [pikes], is [spears] and bhuu weapons. TEXT 13 " F " MH9 l H" F ~ ll ! ll auttnapdi sa tad astra-varea bhri na evdyatcchanna srea yath giri SYNONYMS auttnapdiDhruva Mahrja; sahe; tadat that time; astra-vareaby a shower of weapons; bhriincessant; nanot; evacertainly; adyatawas visible; cchannabeing covered; sreaby copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 595 constant rainfall; yathas; giria mountain. TRANSLATION Dhruva Mahrja was completely covered by an incessant shower of weapons, just as a mountain is covered by incessant rainfall. PURPORT rla Vivantha Cakravart hkura points out in this connection that although Dhruva Mahrja was covered by the incessant arrows of the enemy, this does not mean that he succumbed in the battle. The example of a mountain peak's being covered by incessant rain is just suitable, for when a mountain is covered by incessant rain, all dirty things are washed from the body of the mountain. Similarly, the incessant shower of arrows from the enemy gave Dhruva Mahrja new vigor to defeat them. In other words, whatever incompetency he might have had was washed away. TEXT 14 dF" HFF{ "H l ' H F H ll !H ll hh-kras tadaivst siddhn divi payatm hato 'ya mnava sryo magna puya-janrave SYNONYMS hh-kratumult of disappointment; tadat that time; evacertainly; stbecame manifest; siddhnmof all the residents of Siddhaloka; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 596 diviin the sky; payatmwho were observing the fight; hatakilled; ayamthis; mnavagrandson of Manu; sryasun; magnaset; puya-janaof the Yakas; aravein the ocean. TRANSLATION All the Siddhas from the higher planetary systems were observing the fight from the sky, and when they saw that Dhruva Mahrja had been covered by the incessant arrows of the enemy, they roared tumultuously, "The grandson of Manu, Dhruva, is now lost!" They cried that Dhruva Mahrja was just like the sun and that now he had set within the ocean of the Yakas. PURPORT In this verse the word mnava is very significant. Generally this word is used to mean "human being." Dhruva Mahrja is also described here as mnava. Not only is Dhruva Mahrja a descendant of Manu, but all human society descends from Manu. According to Vedic civilization, Manu is the lawgiver. Even today Hindus in India follow the laws given by Manu. Everyone, therefore, in human society is a mnava, or descendant from Manu, but Dhruva Mahrja is a distinguished mnava because he is a great devotee. The denizens of the planet Siddhaloka, where the residents can fly in the sky without airplanes, were anxious over Dhruva Mahrja's welfare in the battlefield. rla Rpa Gosvm says, therefore, that not only is a devotee well protected by the Supreme Lord, but all the demigods, and even ordinary men, are anxious for his security and safety. The comparison given here that Dhruva Mahrja appeared to merge in the ocean of the Yakas is also significant. When the sun sets on the horizon, it appears that the sun drowns in the ocean, but factually the sun has no difficulty. Similarly, although Dhruva appeared to drown in the ocean of the Yakas, he had no difficulty. As the sun rises again in due course at the end of night, so Dhruva Mahrja, although he might have been in difficulty (because, after all, it was a fight, and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 597 in any fighting activities there are reverses), that did not mean that he was defeated. TEXT 15 "F ' 9 dH~ ' l 3"B" ~FF "H Fd ll !7 ll nadatsu ytudhneu jaya-kiv atho mdhe udatihad rathas tasya nhrd iva bhskara SYNONYMS nadatsuwhile exclaiming; ytudhneuthe ghostly Yakas; jaya-kiuproclaiming victory; athothen; mdhein the fighting; udatihatappeared; rathathe chariot; tasyaof Dhruva Mahrja; nhrtfrom the mist; ivalike; bhskarathe sun. TRANSLATION The Yakas, being temporarily victorious, exclaimed that they had conquered Dhruva Mahrja. But in the meantime Dhruva's chariot suddenly appeared, just as the sun suddenly appears from within foggy mist. PURPORT Here Dhruva Mahrja is compared to the sun and the great assembly of the Yakas to foggy mist. Fog is insignificant in comparison with the sun. Although the sun is sometimes seen to be covered by fog, in fact the sun cannot be covered by anything. Our eyes may be covered by a cloud, but the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 598 sun is never covered. By this comparison to the sun, the greatness of Dhruva Mahrja in all circumstances is affirmed. TEXT 16 'HF" 9 " l M ' dH ll ! ll dhanur visphrjayan divya dviat khedam udvahan astraugha vyadhamad bair ghannkam ivnila SYNONYMS dhanuhis bow; visphrjayantwanging; divyamwonderful; dviatmof the enemies; khedamlamentation; udvahancreating; astra-oghamdifferent types of weapons; vyadhamathe scattered; baiwith his arrows; ghanaof clouds; ankaman army; ivalike; anilathe wind. TRANSLATION Dhruva Mahrja's bow and arrows twanged and hissed, causing lamentation in the hearts of his enemies. He began to shoot incessant arrows, shattering all their different weapons, just as the blasting wind scatters the assembled clouds in the sky. TEXT 17 F = H H F l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 599 dHH F ~ ll !O ll tasya te cpa-nirmukt bhittv varmi rakasm kyn vivius tigm girn aanayo yath SYNONYMS tasyaof Dhruva; tethose arrows; cpafrom the bow; nirmuktreleased; bhittvhaving pierced; varmishields; rakasmof the demons; kynbodies; viviuentered; tigmsharp; girnmountains; aanayathunderbolts; yathjust like. TRANSLATION The sharp arrows released from the bow of Dhruva Mahrja pierced the shields and bodies of the enemy, like the thunderbolts released by the King of heaven, which dismantle the bodies of the mountains. TEXTS 18-19 [ F>U >d B l 3 " H H ll ! ll dd<9> ' l F F H H ll !\ ll bhallai sachidyamnn irobhi cru-kualai rubhir hema-tlbhair dorbhir valaya-valgubhi copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 600 hra-keyra-mukuair uai ca mah-dhanai stts t raa-bhuvo rejur vra-mano-har SYNONYMS bhallaiby his arrows; sachidyamnnmof the Yakas who were cut to pieces; irobhiwith heads; crubeautiful; kualaiwith earrings; rubhiwith thighs; hema-tlbhailike golden palm trees; dorbhiwith arms; valaya-valgubhiwith beautiful bracelets; hrawith garlands; keyraarmlets; mukuaiand helmets; uaiwith turbans; caalso; mah-dhanaivery valuable; sttcovered; tthose; raa-bhuvabattlefield; rejubegan to glimmer; vraof the heroes; mana-harbewildering the minds. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, the heads of those who were cut to pieces by the arrows of Dhruva Mahrja were decorated very beautifully with earrings and turbans. The legs of their bodies were as beautiful as golden palm trees, their arms were decorated with golden bracelets and armlets, and on their heads there were very valuable helmets bedecked with gold. All these ornaments lying on that battlefield were very attractive and could bewilder the mind of a hero. PURPORT It appears that in those days soldiers used to go to the battlefield highly decorated with golden ornaments and with helmets and turbans, and when they were dead the booty was taken by the enemy party. Their falling dead in battle with their many golden ornamental dresses was certainly a lucrative copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 601 opportunity for the heroes on the battlefield. TEXT 20 H8 $ " H Fd l HHHH H""H " HB ~ $H ll - ll hatvai itare rajird rako-ga katriya-varya-syakai pryo vivkvayav vidudruvur mgendra-vikrita-ythap iva SYNONYMS hata-avaithe remaining soldiers who were not killed; itareothers; raa-ajirtfrom the battlefield; raka-gathe Yakas; katriya-varyaof the greatest of the katriyas, or warriors; syakaiby the arrows; pryamostly; vivkacut to pieces; avayavtheir bodily limbs; vidudruvufled; mgendraby a lion; vikritabeing defeated; ythapelephants; ivalike. TRANSLATION The remaining Yakas who somehow or other were not killed had their limbs cut to pieces by the arrows of the great warrior Dhruva Mahrja. Thus they began to flee, just as elephants flee when defeated by a lion. TEXT 21 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 602 F " ' d H l "" H" 9 H " =d9 ll -! ll apayamna sa tadtatyina mah-mdhe kacana mnavottama pur didkann api nviad dvi na myin veda cikrita jana SYNONYMS apayamnawhile not observing; saDhruva; tadat that time; tatyinamarmed opposing soldiers; mah-mdhein that great battlefield; kacanaany; mnava-uttamathe best of the human beings; purmthe city; didkanwishing to see; apialthough; na viatdid not enter; dvimof the enemies; nanot; myinmof the mystics; vedaknows; cikritamthe plans; janaanyone. TRANSLATION Dhruva Mahrja, the best of human beings, observed that in that great battlefield not one of the opposing soldiers was left standing with proper weapons. He then desired to see the city of Alakpur, but he thought to himself, "No one knows the plans of the mystic Yakas." TEXT 22 $ N H >~ FHF~ 9 l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 603 H =" 'H FH " 'H" ll -- ll iti bruva citra-ratha sva-srathi yatta pare pratiyoga-akita urva abda jaladher iverita nabhasvato diku rajo 'nvadyata SYNONYMS itithus; bruvantalking; citra-rathaDhruva Mahrja, whose chariot was very beautiful; sva-srathimto his charioteer; yattabeing on guard; paremfrom his enemies; pratiyogacounterattack; akitabeing apprehensive; urvaheard; abdamsound; jaladhefrom the ocean; ivaas if; ritamresounded; nabhasvatabecause of wind; dikuin all directions; rajadust; anuthen; adyatawas perceived. TRANSLATION In the meantime, while Dhruva Mahrja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions. TEXT 23 " d FH l HF B " FFm ll - ll kaencchdita vyoma ghannkena sarvata copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 604 visphurat-tait diku trsayat-stanayitnun SYNONYMS kaenawithin a moment; cchditamwas covered; vyomathe sky; ghanaof dense clouds; ankenawith a mass; sarvataeverywhere; visphuratdazzling; taitwith lightning; dikuin all directions; trsayatthreatening; stanayitnunwith thundering. TRANSLATION Within a moment the whole sky was overcast with dense clouds, and severe thundering was heard. There was glittering electric lightning and severe rainfall. TEXT 24 HH 9 ' F H "F l "F dN' ' ll -H ll vav rudhiraughsk- pya-vi-mtra-medasa nipetur gagand asya kabandhny agrato 'nagha SYNONYMS vavushowered; rudhiraof blood; oghaan inundation; askmucus; pyapus; vistool; mtraurine; medasaand marrow; nipetubegan to fall; gagantfrom the sky; asyaof Dhruva; kabandhnitrunks of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 605 bodies; agratain front; anaghaO faultless Vidura. TRANSLATION My dear faultless Vidura, in that rainfall there was blood, mucus, pus, stool, urine and marrow falling heavily before Dhruva Mahrja, and there were trunks of bodies falling from the sky. TEXT 25 '" FH " l "M F FH9 ll -7 ll tata khe 'dyata girir nipetu sarvato-diam gad-parigha-nistria- musal sma-varia SYNONYMS tatathereafter; khein the sky; adyatawas visible; giria mountain; nipetufell down; sarvata-diamfrom all directions; gadclubs; parighairon bludgeons; nistriaswords; musalmaces; sa-amagreat pieces of stone; variawith a shower of. TRANSLATION Next, a great mountain was visible in the sky, and from all directions hailstones fell, along with lances, clubs, swords, iron bludgeons and great pieces of stone. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 606 TEXT 26 'F H ' 9 l 'H F > ~ ll - ll ahayo 'ani-nivs vamanto 'gni rukibhi abhyadhvan gaj matt siha-vyghr ca ythaa SYNONYMS ahayaserpents; aanithunderbolts; nivsbreathing; vamantavomiting; agnimfire; ru-akibhiwith angry eyes; abhyadhvancame forward; gajelephants; mattmad; sihalions; vyghrtigers; caalso; ythaain groups. TRANSLATION Dhruva Mahrja also saw many big serpents with angry eyes, vomiting forth fire and coming to devour him, along with groups of mad elephants, lions and tigers. TEXT 27 F " 3 H FH H l FF" d $H 9 ll -O ll samudra rmibhir bhma plvayan sarvato bhuvam sasda mah-hrda copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 607 kalpnta iva bhaa SYNONYMS samudrathe sea; rmibhiwith waves; bhmafierce; plvayaninundating; sarvatain all directions; bhuvamthe earth; sasdacame forward; mah-hrdamaking great sounds; kalpa-ante(the dissolution) at the end of a kalpa; ivalike; bhaafearful. TRANSLATION Then, as if it were the time of the dissolution of the whole world, the fierce sea with foaming waves and great roaring sounds came forward before him. TEXT 28 H H' d FFH l FF F F F ll - ll eva-vidhny anekni trsanny amanasvinm sasjus tigma-gataya sury myaysur SYNONYMS evam-vidhni(phenomena) like this; aneknimany varieties of; trsannifearful; amanasvinmto the less intelligent men; sasjuthey created; tigma-gatayaof heinous nature; surydemoniac; myayby illusion; asurthe demons. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 608 TRANSLATION The demon Yakas are by nature very heinous, and by their demoniac power of illusion they can create many strange phenomena to frighten one who is less intelligent. TEXT 29 ' H F F " F l F F F ll -\ ll dhruve prayuktm asurais t mym atidustarm niamya tasya munaya am asan samgat SYNONYMS dhruveagainst Dhruva; prayuktminflicted; asuraiby the demons; tmthat; mymmystic power; ati-dustarmvery dangerous; niamyaafter hearing; tasyahis; munayathe great sages; amgood fortune; asangiving encouragement for; samgatassembled. TRANSLATION When the great sages heard that Dhruva Mahrja was overpowered by the illusory mystic tricks of the demons, they immediately assembled to offer him auspicious encouragement. TEXT 30 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 609 3= " H FH l 'H " H HH H l ' ' ={ d '&F " F l ll ll munaya cu auttnapda bhagavs tava rgadhanv deva kiotv avanatrti-haro vipakn yan-nmadheyam abhidhya niamya cddh loko 'jas tarati dustaram aga mtyum SYNONYMS munaya cuthe sages said; auttnapdaO son of King Uttnapda; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; tavayour; rga-dhanvone who bears the bow called rga; devathe Lord; kiotumay He kill; avanataof the surrendered soul; rtithe distresses; harawho removes; vipaknenemies; yatwhose; nmadheyamholy name; abhidhyauttering; niamyahearing; caalso; addhimmediately; lokapersons; ajasfully; taratiovercome; dustaraminsurmountable; agaO Dhruva; mtyumdeath. TRANSLATION All the sages said: Dear Dhruva, O son of King Uttnapda, may the Supreme Personality of Godhead known as rgadhanv, who relieves the distresses of His devotees, kill all your threatening enemies. The holy name of the Lord is as powerful as the Lord Himself. Therefore, simply by chanting and hearing the holy name of the Lord, many men can be fully protected from fierce death without difficulty. Thus a devotee is saved. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 610 PURPORT The great is approached Dhruva Mahrja at a time when his mind was very perplexed due to the magical feats exhibited by the Yakas. A devotee is always protected by the Supreme Personality of Godhead. By His inspiration only, the sages came to encourage Dhruva Mahrja and assure him that there was no danger because he was a soul fully surrendered to the Supreme Lord. By the grace of the Lord, if a devotee, at the time of death, can simply chant His holy nameHare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Haresimply by chanting this mah-mantra, he immediately surpasses the great ocean of the material sky and enters the spiritual sky. He never has to come back for repetition of birth and death. Simply by chanting the holy name of the Lord, one can surpass the ocean of death, so Dhruva Mahrja was certainly able to surpass the illusory magical feats of the Yakas, which for the time being disturbed his mind. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Tenth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Dhruva Mahrja's Fight With the Yakas." 11. Svyambhuva Manu Advises Dhruva Mahrja to Stop Fighting TEXT 1 3H= " H 9 ' 9 ' H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 611 F"' 'M F ll ! ll maitreya uvca niamya gadatm evam dhanui dhruva sandadhe 'stram upaspya yan nryaa-nirmitam SYNONYMS maitreya uvcathe sage Maitreya continued to speak; niamyahaving heard; gadatmthe words; evamthus; mof the sages; dhanuiupon his bow; dhruvaDhruva Mahrja; sandadhefixed; astraman arrow; upaspyaafter touching water; yatthat which; nryaaby Nryaa; nirmitamwas made. TRANSLATION r Maitreya said: My dear Vidura, when Dhruva Mahrja heard the encouraging words of the great sages, he performed the camana by touching water and then took up his arrow made by Lord Nryaa and fixed it upon his bow. PURPORT Dhruva Mahrja was given a specific arrow made by Lord Nryaa Himself, and he now fixed it upon his bow to finish the illusory atmosphere created by the Yakas. As it is stated in the Bhagavad-gt (7.14), mm eva ye prapadyante mym et taranti te. Without Nryaa, the Supreme Personality of Godhead, no one is able to overcome the action of the illusory energy. r Caitanya Mahprabhu has also given us a nice weapon for this age, as stated in the Bhgavatam: sgopgstrain this age, the nryastra, or copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 612 weapon to drive away my, is the chanting of the Hare Ka mantra in pursuance of the associates of Lord Caitanya, such as Advaita Prabhu, Nitynanda, Gaddhara and rvsa. TEXT 2 F' F Qd l H H " =l " ~ ll - ll sandhyamna etasmin my guhyaka-nirmit kipra vineur vidura kle jnodaye yath SYNONYMS sandhyamnewhile joining to his bow; etasminthis nrrayastra; mythe illusions; guhyaka-nirmitcreated by the Yakas; kipramvery soon; vineuwere destroyed; viduraO Vidura; kleillusory pains and pleasures; jna-udayeupon the arising of knowledge; yathjust as. TRANSLATION As soon as Dhruva Mahrja joined the nryastra arrow to his bow, the illusion created by the Yakas was immediately vanquished, just as all material pains and pleasures are vanquished when one becomes fully cognizant of the self. PURPORT Ka is like the sun, and my, or the illusory energy of Ka, is like copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 613 darkness. Darkness means absence of light; similarly, my means absence of Ka consciousness. Ka consciousness and my are always there, side by side. As soon as there is awakening of Ka consciousness, all the illusory pains and pleasures of material existence are vanquished. Mym et taranti te: [Bg. 7.14] constant chanting of the mah-mantra will keep us always aloof from the illusory energy of my. TEXT 3 F9 M ' 9 & F H _ d FHFF l HF HH 9 ~ H H B ll ll tasyrstra dhanui prayujata suvara-pukh kalahasa-vsasa vinist viviur dviad-bala yath vana bhma-rav ikhaina SYNONYMS tasyawhile Dhruva; ra-astramthe weapon given by Nryaa i; dhanuion his bow; prayujatafixed; suvara-pukh(arrows) with golden shafts; kalahasa-vsasawith feathers like the wings of a swan; vinistsprang out; viviuentered; dviat-balamthe soldiers of the enemy; yathjust as; vanaminto a forest; bhma-ravmaking a tumultuous sound; ikhainapeacocks. TRANSLATION Even as Dhruva Mahrja fixed the weapon made by Nryaa i onto his copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 614 bow, arrows with golden shafts and feathers like the wings of a swan flew out from it. They entered the enemy soldiers with a great hissing sound, just as peacocks enter a forest with tumultuous crowing. TEXT 4 F' ' F 3" l 'H d 3" ' F { $H ll H ll tais tigma-dhrai pradhane il-mukhair itas tata puya-jan upadrut tam abhyadhvan kupit udyudh suparam unnaddha-pha ivhaya SYNONYMS taiby those; tigma-dhraiwhich had a sharp point; pradhaneon the battlefield; il-mukhaiarrows; ita tatahere and there; puya-janthe Yakas; upadrutbeing greatly agitated; tamtowards Dhruva Mahrja; abhyadhvanrushed; kupitbeing angry; udyudhwith upraised weapons; suparamtowards Garua; unnaddha-phawith upraised hoods; ivalike; ahayaserpents. TRANSLATION Those sharp arrows dismayed the enemy soldiers, who became almost unconscious, but various Yakas on the battlefield, in a rage against Dhruva Mahrja, somehow or other collected their weapons and attacked. Just as serpents agitated by Garua rush towards Garua with upraised hoods, all the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 615 Yaka soldiers prepared to overcome Dhruva Mahrja with their upraised weapons. TEXT 5 F 9d 'H ' d N ' " l d d B H U _ F ll 7 ll sa tn patkair abhidhvato mdhe niktta-bhru-irodharodarn ninya loka param arka-maala vrajanti nirbhidya yam rdhva-retasa SYNONYMS sahe (Dhruva Mahrja); tnall the Yakas; patkaiby his arrows; abhidhvatacoming forward; mdhein the battlefield; nikttabeing separated; bhuarms; ruthighs; ira-dharanecks; udarnand bellies; ninyadelivered; lokamto the planet; paramsupreme; arka-maalamthe sun globe; vrajantigo; nirbhidyapiercing; yamto which; rdhva-retasathose who do not discharge semen at any time. TRANSLATION When Dhruva Mahrja saw the Yakas coming forward, he immediately took his arrows and cut the enemies to pieces. Separating their arms, legs, heads and bellies from their bodies, he delivered the Yakas to the planetary system which is situated above the sun globe and which is attainable only by first-class brahmacrs, who have never discharged their semen. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 616 PURPORT To be killed by the Lord or by His devotees is auspicious for nondevotees. The Yakas were killed indiscriminately by Dhruva Mahrja, but they attained the planetary system attainable only for brahmacrs who never discharged their semen. As the impersonalist jns or the demons killed by the Lord attain Brahmaloka, or Satyaloka, persons killed by a devotee of the Lord also attain Satyaloka. To reach the Satyaloka planetary system described here, one has to be elevated above the sun globe. Killing, therefore, is not always bad. If the killing is done by the Supreme Personality of Godhead or His devotee or in great sacrifices, it is for the benefit of the entity killed in that way. Material so-called nonviolence is very insignificant in comparison to killing done by the Supreme Personality of Godhead or His devotees. Even when a king or the state government kills a person who is a murderer, that killing is for the benefit of the murderer, for thus he may become cleared of all sinful reactions. An important word in this verse is rdhva-retasa, which means brahmacrs who have never discharged semen. Celibacy is so important that even though one does not undergo any austerities, penances or ritualistic ceremonies prescribed in the Vedas, if one simply keeps himself a pure brahmacr, not discharging his semen, the result is that after death he goes to the Satyaloka. Generally, sex life is the cause of all miseries in the material world. In the Vedic civilization sex life is restricted in various ways. Out of the whole population of the social structure, only the ghasthas are allowed restricted sex life. All others refrain from sex. The people of this age especially do not know the value of not discharging semen. As such, they are variously entangled with material qualities and suffer an existence of struggle only. The word rdhva-retasa especially indicates the Myvd sannyss, who undergo strict principles of austerity. But in the Bhagavad-gt (8.16) the Lord says that even if one goes up to Brahmaloka, he again comes back (brahma-bhuvanl lok punar vartino 'rjuna). Therefore, actual mukti, or liberation, can be copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 617 attained only by devotional service, because by devotional service one can go above Brahmaloka, or to the spiritual world, wherefrom he never comes back. Myvd sannyss are very proud of becoming liberated, but actual liberation is not possible unless one is in touch with the Supreme Lord in devotional service. It is said, hari vin na mtim taranti: without Ka's mercy, no one can have liberation. TEXT 6 H Qd F>~ l " d " F9 ll ll tn hanyamnn abhivkya guhyakn angasa citra-rathena bhria auttnapdi kpay pitmaho manur jagdopagata saharibhi SYNONYMS tnthose Yakas; hanyamnnbeing killed; abhivkyaseeing; guhyaknthe Yakas; angasaoffenseless; citra-rathenaby Dhruva Mahrja, who had a beautiful chariot; bhriagreatly; auttnapdimunto the son of Uttnapda; kpayout of mercy; pit-mahathe grandfather; manuSvyambhuva Manu; jagdagave instructions; upagataapproached; saha-ibhiwith great sages. TRANSLATION When Svyambhuva Manu saw that his grandson Dhruva Mahrja was copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 618 killing so many of the Yakas who were not actually offenders, out of his great compassion he approached Dhruva with great sages to give him good instruction. PURPORT Dhruva Mahrja attacked Alakpur, the city of the Yakas, because his brother was killed by one of them. Actually only one of the citizens, not all of them, was guilty of killing his brother, Uttama. Dhruva Mahrja, of course, took a very serious step when his brother was killed by the Yakas. War was declared, and the fighting was going on. This sometimes happens in present days alsofor one man's fault a whole state is sometimes attacked. This kind of wholesale attack is not approved by Manu, the father and lawgiver of the human race. He therefore wanted to stop his grandson Dhruva from continuing to kill the Yaka citizens who were not offenders. TEXT 7 H= HF 9 l H'FHF ll O ll manur uvca ala vatstiroea tamo-dvrea ppman yena puya-jann etn avadhs tvam angasa SYNONYMS manu uvcaManu said; alamenough; vatsamy dear boy; atiroeawith excessive anger; tama-dvreathe path of ignorance; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 619 ppmansinful; yenaby which; puya-jannthe Yakas; etnall these; avadhyou have killed; tvamyou; angasaoffenseless. TRANSLATION Lord Manu said: My dear son, please stop. It is not good to become unnecessarily angryit is the path to hellish life. Now you are going beyond the limit by killing Yakas who are actually not offenders. PURPORT In this verse the word atiroea means "with unnecessary anger." When Dhruva Mahrja went beyond the limits of necessary anger, his grandfather, Svyambhuva Manu, immediately came to protect him from further sinful action. From this we can understand that killing is not bad, but when killing is done unnecessarily or when an offenseless person is killed, such killing opens the path to hell. Dhruva Mahrja was saved from such sinful action because he was a great devotee. A katriya is allowed to kill only for maintenance of the law and order of the state; he is not allowed to kill or commit violence without reason. Violence is certainly a path leading to a hellish condition of life, but it is also required for maintenance of the law and order of the state. Here Lord Manu prohibited Dhruva Mahrja from killing the Yakas because only one of them was punishable for killing his brother, Uttama; not all of the Yaka citizens were punishable. We find in modern warfare, however, that attacks are made upon innocent citizens who are without fault. According to the law of Manu, such warfare is a most sinful activity. Furthermore, at the present moment civilized nations are unnecessarily maintaining many slaughterhouses for killing innocent animals. When a nation is attacked by its enemies, the wholesale slaughter of the citizens should be taken as a reaction to their own sinful activities. That is nature's law. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 620 TEXT 8 Fd = d F l H' " " H='F 'd F ll ll nsmat-kulocita tta karmaitat sad-vigarhitam vadho yad upadevnm rabdhas te 'ktainasm SYNONYMS nanot; asmat-kulaour family; ucitambefitting; ttamy dear son; karmaaction; etatthis; satby authorities on religion; vigarhitamforbidden; vadhathe killing; yatwhich; upadevnmof the Yakas; rabdhawas undertaken; teby you; akta-enasmof those who are sinless. TRANSLATION My dear son, the killing of the sinless Yakas which you have undertaken is not at all approved by authorities, and it does not befit our family, which is supposed to know the laws of religion and irreligion. TEXT 9 H dF' F l" NH l H 'R H l HF ll \ ll nanv ekasypardhena copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 621 prasagd bahavo hat bhrtur vadhbhitaptena tvayga bhrt-vatsala SYNONYMS nanucertainly; ekasyaof one (Yaka); apardhenawith the offense; prasagtbecause of their association; bahavamany; hathave been killed; bhrtuof your brother; vadhaby the death; abhitaptenabeing aggrieved; tvayby you; agamy dear son; bhrt-vatsalaaffectionate to your brother. TRANSLATION My dear son, it has been proved that you are very much affectionate towards your brother and are greatly aggrieved at his being killed by the Yakas, but just considerfor one Yaka's offense, you have killed many others, who are innocent. TEXT 10 F' 9d H l " Q H" H F ll ! ll nya mrgo hi sdhn hkenuvartinm yad tmna parg ghya pauvad bhta-vaiasam SYNONYMS nanever; ayamthis; mrgapath; hicertainly; sdhnmof honest copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 622 persons; hkeaof the Supreme Personality of Godhead; anuvartinmfollowing the path; yatwhich; tmnamself; parkthe body; ghyathinking to be; pau-vatlike animals; bhtaof living entities; vaiasamkilling. TRANSLATION One should not accept the body as the self and thus, like the animals, kill the bodies of others. This is especially forbidden by saintly persons, who follow the path of devotional service to the Supreme Personality of Godhead. PURPORT The words sdhn hkenuvartinm are very significant. Sdhu means "a saintly person." But who is a saintly person? A saintly person is he who follows the path of rendering service unto the Supreme Personality of Godhead, Hkea. In the Nrada-pacartra it is said, hkea hkea-sevana bhaktir ucyate: [Cc. Madhya 19.170] the process of rendering favorable service to the Supreme Personality of Godhead with one's senses is called bhakti, or devotional service. Therefore, why should a person who is already engaged in the service of the Lord engage himself in personal sense gratification? Dhruva Mahrja is advised here by Lord Manu that he is a pure servitor of the Lord. Why should he unnecessarily engage, like the animals, in the bodily concept of life? An animal thinks that the body of another animal is his food; therefore, in the bodily concept of life, one animal attacks another. A human being, especially one who is a devotee of the Lord, should not act like this. A sdhu, a saintly devotee, is not supposed to kill animals unnecessarily. TEXT 11 FH H HF H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 623 ' " ' H F " ll !! ll sarva-bhttma-bhvena bhtvsa hari bhavn rdhypa durrdhya vios tat parama padam SYNONYMS sarva-bhtain all living entities; tmaupon the Supersoul; bhvenawith meditation; bhtaof all existence; vsamthe abode; harimLord Hari; bhavnyou; rdhyaby worshiping; pahave achieved; durrdhyamvery difficult to propitiate; vioof Lord Viu; tatthat; paramamsupreme; padamsituation. TRANSLATION It is very difficult to achieve the spiritual abode of Hari, in the Vaikuha planets, but you are so fortunate that you are already destined to go to that abode by worshiping Him as the supreme abode of all living entities. PURPORT The material bodies of all living entities cannot exist unless sheltered by the spirit soul and the Supersoul. The spirit soul is dependent on the Supersoul, who is present even within the atom. Therefore, since anything, material or spiritual, is completely dependent on the Supreme Lord, the Supreme Lord is referred to here as bhtvsa. Dhruva Mahrja, as a katriya, could have argued with his grandfather, Manu, when Manu requested him to stop fighting. But even though Dhruva could have argued that as a katriya it was his duty to fight with the enemy, he was informed that since every living entity is a residence of the Supreme Lord and can be considered a temple of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 624 the Lord, the unnecessary killing of any living entity is not permitted. TEXT 12 F H 'F F F l d~ HHU d H F H ll !- ll sa tva harer anudhytas tat-pusm api sammata katha tv avadya ktavn anuikan sat vratam SYNONYMS sathat person; tvamyou; hareby the Supreme Lord; anudhytabeing always remembered; tatHis; pusmby the devotees; apialso; sammataesteemed; kathamwhy; tuthen; avadyamabominable (act); ktavnyou have undertaken; anuikansetting the example; satmof saintly persons; vratama vow. TRANSLATION Because you are a pure devotee of the Lord, the Lord is always thinking of you, and you are also recognized by all His confidential devotees. Your life is meant for exemplary behavior. I am therefore surprisedwhy have you undertaken such an abominable task? PURPORT Dhruva Mahrja was a pure devotee and was accustomed to always thinking of the Lord. Reciprocally, the Lord always thinks of those pure devotees who think of Him only, twenty-four hours a day. As a pure devotee copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 625 does not know anything beyond the Lord, so the Lord does not know anything beyond His pure devotee. Svyambhuva Manu pointed out this fact to Dhruva Mahrja: "Not only are you a pure devotee, but you are recognized by all pure devotees of the Lord. You should always act in such an exemplary way that others may learn from you. Under the circumstances, it is surprising that you have killed so many faultless Yakas." TEXT 13 d = 9 l FH = FH H F F" ll ! ll titikay karuay maitry ckhila-jantuu samatvena ca sarvtm bhagavn samprasdati SYNONYMS titikayby tolerance; karuayby mercy; maitryby friendship; caalso; akhilauniversal; jantuuunto the living entities; samatvenaby equilibrium; caalso; sarva-tmthe Supersoul; bhagavnthe Personality of Godhead; samprasdatibecomes very satisfied. TRANSLATION The Lord is very satisfied with His devotee when the devotee greets other people with tolerance, mercy, friendship and equality. PURPORT It is the duty of an advanced devotee in the second stage of devotional copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 626 perfection to act in accordance with this verse. There are three stages of devotional life. In the lowest stage, a devotee is simply concerned with the Deity in the temple, and he worships the Lord with great devotion, according to rules and regulations. In the second stage the devotee is cognizant of his relationship with the Lord, his relationship with fellow devotees, his relationship with persons who are innocent and his relationship with persons who are envious. Sometimes devotees are ill-treated by envious persons. It is advised that an advanced devotee should be tolerant; he should show complete mercy to persons who are ignorant or innocent. A preacher-devotee is meant to show mercy to innocent persons, whom he can elevate to devotional service. Everyone, by constitutional position, is an eternal servant of God. Therefore, a devotee's business is to awaken everyone's Ka consciousness. That is his mercy. As for a devotee's treatment of other devotees who are his equals, he should maintain friendship with them. His general view should be to see every living entity as part of the Supreme Lord. Different living entities appear in different forms of dress, but according to the instruction of the Bhagavad-gt, a learned person sees all living entities equally. Such treatment by the devotee is very much appreciated by the Supreme Lord. It is said, therefore, that a saintly person is always tolerant and merciful, he is a friend to everyone, never an enemy to anyone, and he is peaceful. These are some of the good qualities of a devotee. TEXT 14 F F H 9 d l H H N Q H ll !H ll samprasanne bhagavati purua prktair guai vimukto jva-nirmukto brahma nirvam cchati copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 627 SYNONYMS samprasanneupon satisfaction; bhagavatiof the Supreme Personality of Godhead; puruaa person; prktaifrom the material; guaimodes of nature; vimuktabeing liberated; jva-nirmuktafreed from the subtle body also; brahmaunlimited; nirvamspiritual bliss; cchatiachieves. TRANSLATION One who actually satisfies the Supreme Personality of Godhead during one's lifetime becomes liberated from the gross and subtle material conditions. Thus being freed from all material modes of nature, he achieves unlimited spiritual bliss. PURPORT In the previous verse it has been explained that one should treat all living entities with tolerance, mercy, friendship and equality. By such behavior one satisfies the Supreme Personality of Godhead, and upon His satisfaction the devotee immediately becomes free from all material conditions. The Lord also confirms this in the Bhagavad-gt: "Anyone who sincerely and seriously engages in My service immediately becomes situated in the transcendental stage wherein he can enjoy unlimited spiritual bliss." Everyone in this material world is struggling hard in order to achieve blissful life. Unfortunately, people do not know how to achieve it. Atheists do not believe in God, and certainly they do not please Him. Here it is clearly said that upon pleasing the Supreme Personality of Godhead one immediately attains to the spiritual platform and enjoys unlimited blissful life. To become free from material existence means to become free from the influence of material nature. The word samprasanne, which is used in this verse, means "being satisfied." A person should act in such a way that the Lord is satisfied by the activity; it is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 628 not that he himself is to be satisfied. Of course, when the Lord is satisfied, the devotee automatically becomes satisfied. This is the secret of the process of bhakti-yoga. Outside of bhakti-yoga, everyone is trying to satisfy himself. No one is trying to satisfy the Lord. Karms grossly try to satisfy their senses, but even those who are elevated to the platform of knowledge also try to satisfy themselves, in a subtle form. Karms try to satisfy themselves by sense gratification, and jns try to satisfy themselves by subtle activities or mental speculation and thinking themselves to be God. Yogs also try to satisfy themselves, by thinking that they can achieve different mystic perfections. But only devotees try to satisfy the Supreme Personality of Godhead. The devotees' process of self-realization is completely different from the processes of the karms, jns and yogs. Everyone else is trying to satisfy himself, whereas the devotee tries only to satisfy the Lord. The devotional process is completely different from the others; by working to please the Lord by engaging his senses in the Lord's loving service, the devotee is immediately situated on the transcendental platform, and he enjoys unlimited blissful life. TEXT 15 =' 9 9 H l HF 9 9 ll !7 ll bhtai pacabhir rabdhair yoit purua eva hi tayor vyavyt sambhtir yoit-puruayor iha SYNONYMS bhtaiby the material elements; pacabhifive; rabdhaideveloped; yoitwoman; puruaman; evajust so; hicertainly; tayoof them; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 629 vyavytby sexual life; sambhtithe further creation; yoitof women; puruayoand of men; ihain this material world. TRANSLATION The creation of the material world begins with the five elements, and thus everything, including the body of a man or a woman, is created of these elements. By the sexual life of man and woman, the number of men and women in this material world is further increased. PURPORT When Svyambhuva Manu saw that Dhruva Mahrja understood the philosophy of Vaiavism and yet was still dissatisfied because of his brother's death, he gave him an explanation of how this material body is created by the five elements of material nature. In the Bhagavad-gt it is also confirmed, prakte kriyamni: [Bg. 3.27] everything is created, maintained and annihilated by the material modes of nature. In the background, of course, there is the direction of the Supreme Personality of Godhead. This is also confirmed in the Bhagavad-gt (maydhyakea [Bg. 9.10]). In the Ninth Chapter, Ka says, "Under My superintendence material nature is acting." Svyambhuva Manu wanted to impress on Dhruva Mahrja that the death of the material body of his brother was not actually the Yakas' fault; it was an act of the material nature. The Supreme Personality of Godhead has immense varieties of potencies, and they act in different gross and subtle ways. It is by such powerful potencies that the universe is created, although grossly it appears to be no more than the five elementsearth, water, fire, air and ether. Similarly, the bodies of all species of living entities, whether human beings or demigods, animals or birds, are also created by the same five elements, and by sexual union they expand into more and more living entities. That is the way of creation, maintenance and annihilation. One should not be disturbed by the waves of material nature in this process. Dhruva Mahrja copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 630 was indirectly advised not to be afflicted by the death of his brother because our relationship with the body is completely material. The real self, spirit soul, is never annihilated or killed by anyone. TEXT 16 H H F F~ F H = l d" ll ! ll eva pravartate sarga sthiti sayama eva ca gua-vyatikard rjan myay paramtmana SYNONYMS evamthus; pravartateoccurs; sargacreation; sthitimaintenance; sayamaannihilation; evacertainly; caand; guaof the modes; vyatikartby interaction; rjanO King; myayby the illusory energy; parama-tmanaof the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Manu continued: My dear King Dhruva, it is simply by the illusory, material energy of the Supreme Personality of Godhead and by the interaction of the three modes of material nature that creation, maintenance and annihilation take place. PURPORT First, creation takes place with the ingredients of the five elements of material nature. Then, by the interaction of the modes of material nature, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 631 maintenance also takes place. When a child is born, the parents immediately see to its maintenance. This tendency for maintenance of offspring is present not only in human society, but in animal society as well. Even tigers care for their cubs, although their propensity is to eat other animals. By the interaction of the material modes of nature, creation, maintenance and also annihilation take place inevitably. But at the same time we should know that all is conducted under the superintendence of the Supreme Personality of Godhead. Everything is going on under that process. Creation is the action of the rajo-gua, the mode of passion; maintenance is the action of sattva-gua, the mode of goodness; and annihilation is the action of tamo-gua, the mode of ignorance. We can see that those who are situated in the mode of goodness live longer than those who are situated in the tamo-gua or rajo-gua. In other words, if one is elevated to the mode of goodness, he is elevated to a higher planetary system, where the duration of life is very great. rdhva gacchanti sattva-sth: [Bg. 14.18] great is, sages and sannyss who maintain themselves in sattva-gua, or the mode of material goodness, are elevated to a higher planetary system. Those who are transcendental even to the material modes of nature are situated in the mode of pure goodness; they attain eternal life in the spiritual world. TEXT 17 F 99 l " H H ll !O ll nimitta-mtra tatrsn nirgua puruarabha vyaktvyaktam ida viva yatra bhramati lohavat copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 632 SYNONYMS nimitta-mtramremote cause; tatrathen; stwas; nirguauncontaminated; purua-abhathe Supreme Person; vyaktamanifested; avyaktamunmanifested; idamthis; vivamworld; yatrawhere; bhramatimoves; loha-vatlike iron. TRANSLATION My dear Dhruva, the Supreme Personality of Godhead is uncontaminated by the material modes of nature. He is the remote cause of the creation of this material cosmic manifestation. When He gives the impetus, many other causes and effects are produced, and thus the whole universe moves, just as iron moves by the integrated force of a magnet. PURPORT How the external energy of the Supreme Personality of Godhead works within this material world is explained in this verse. Everything is happening by the energy of the Supreme Lord. The atheistic philosophers, who do not agree to accept the Supreme Personality of Godhead as the original cause of creation, think that the material world moves by the action and reaction of different material elements. A simple example of the interaction of elements occurs when we mix soda and acid and the movement of effervescence is produced. But one cannot produce life by such interaction of chemicals. There are 8,400,000 different species of life, with different wishes and different actions. How the material force is working cannot be explained just on the basis of chemical reaction. A suitable example in this connection is that of the potter and the potter's wheel. The potter's wheel rotates, and several varieties of earthen pots come out. There are many causes for the earthen pots, but the original cause is the potter, who sets a force on the wheel. That force comes by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 633 his superintendence. The same idea is explained in Bhagavad-gtbehind all material action and reaction there is Ka, the Supreme Personality of Godhead. Ka says that everything depends on His energy, and yet He is not everywhere. The pot is produced under certain conditions of action and reaction of material energy, but the potter is not in the pot. In a similar way, the material creation is set up by the Lord, but He remains aloof. As stated in the Vedas, He simply glanced over it, and the agitation of matter immediately began. In Bhagavad-gt it is also said that the Lord impregnates the material energy with the part-and-parcel jvas, and thus the different forms and different activities immediately ensue. Because of the different desires and karmic activities of the jva soul, different types of bodies in different species are produced. In Darwin's theory there is no acceptance of the living entity as spirit soul, and therefore his explanation of evolution is incomplete. Varieties of phenomena occur within this universe on account of the actions and reactions of the three material modes, but the original creator, or the cause, is the Supreme Personality of Godhead, who is mentioned here as nimitta-mtram, the remote cause. He simply pushes the wheel with His energy. According to the Myvd philosophers, the Supreme Brahman has transformed Himself into many varieties of forms, but that is not the fact. He is always transcendental to the actions and reactions of the material guas, although He is the cause of all causes. Lord Brahm says, therefore, in the Brahma-sahit (5.1): vara parama ka sac-cid-nanda-vigraha andir dir govinda sarva-kraa-kraam There are many causes and effects, but the original cause is r Ka. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 634 TEXT 18 F H" H dH H HH l ddH = 8 H " H ll ! ll sa khalv ida bhagavn kla-akty gua-pravhea vibhakta-vrya karoty akartaiva nihanty ahant ce vibhmna khalu durvibhvy SYNONYMS sathe; khaluhowever; idamthis (universe); bhagavnthe Personality of Godhead; klaof time; aktyby the force; gua-pravheaby the interaction of the modes of nature; vibhaktadivided; vrya(whose) potencies; karotiacts upon; akartthe nondoer; evaalthough; nihantikills; ahantnonkiller; cethe energy; vibhmnaof the Lord; khalucertainly; durvibhvyinconceivable. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead, by His inconceivable supreme energy, time, causes the interaction of the three modes of material nature, and thus varieties of energy become manifest. It appears that He is acting, but He is not the actor. He is killing, but He is not the killer. Thus it is understood that only by His inconceivable power is everything happening. PURPORT The word durvibhvy means "inconceivable by our tiny brain," and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 635 vibhakta-vrya means "divided in varieties of potencies." This is the right explanation of the display of creative energies in the material world. We can better understand the mercy of God by an example: a government state is always supposed to be merciful, but sometimes, in order to keep law and order, the government employs its police force, and thus punishment is meted out to the rebellious citizens. Similarly, the Supreme Personality of Godhead is always merciful and full of transcendental qualities, but certain individual souls have forgotten their relationship with Ka and have endeavored to lord it over material nature. As a result of their endeavor, they are involved in varieties of material interaction. It is incorrect to argue, however, that because energy issues from the Supreme Personality of Godhead, He is the actor. In the previous verse, the word nimitta-mtram indicates that the Supreme Lord is completely aloof from the action and reaction of this material world. How is everything being done? The word "inconceivable" has been used. It is not within the power of one's small brain to comprehend; unless one accepts the inconceivable power and energy of the Lord, one cannot make any progress. The forces which act are certainly set up by the Supreme Personality of Godhead, but He is always aloof from their action and reaction. The varieties of energies produced by the interaction of material nature produce the varieties of species of life and their resultant happiness and unhappiness. How the Lord acts is nicely explained in the Viu Pura: fire is situated in one place, while the heat and light produced by the fire act in many different ways. Another example given is that the electric powerhouse is situated in one place, but by its energies many different types of machinery move. The production is never identical with the original source of the energy, but the original source of energy, being the prime factor, is simultaneously one with and different from the product. Therefore, Lord Caitanya's philosophy, acintya-bhedbheda-tattva(8), is the perfect way of understanding. In this material world, the Lord incarnates in three formsas Brahm, Viu and ivaby which He takes charge of the three modes of material nature. By His incarnation of Brahm He creates, as the incarnation of Viu He maintains, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 636 and by. His incarnation of iva, He also annihilates. But the original source of Brahm, Viu and ivaGarbhodakay Viuis always apart from these actions and reactions of material nature. TEXT 19 F ' 'd d '""d " l d ll !\ ll so 'nanto 'nta-kara klo 'ndir di-kd avyaya jana janena janayan mrayan mtyunntakam SYNONYMS saHe; anantainfinite; anta-karaannihilator; klatime; andiwithout beginning; di-ktbeginning of everything; avyayawithout decrease; janamliving entities; janenaby living entities; janayancausing to be born; mrayankilling; mtyunby death; antakamkillers. TRANSLATION My dear Dhruva, the Supreme Personality of Godhead is ever existing, but in the form of time, He is the killer of everything. He has no beginning, although He is the beginning of everything, nor is He ever exhaustible, although everything is exhausted in due course of time. The living entities are created through the agency of the father and killed through the agency of death, but He is perpetually free of birth and death. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 637 PURPORT The supreme authority and inconceivable power of the Supreme Personality of Godhead can be minutely studied from this verse. He is always unlimited. That means that He has no creation or end. He is, however, death (in the form of time), as described in Bhagavad-gt. Ka says, "I am death. I take away everything at the end of life." Eternal time is also without beginning, but it is the creator of all creatures. The example is given of touchstone, which creates many valuable stones and jewels but does not decrease in power. Similarly, creation occurs many times, everything is maintained, and, after a time, everything is annihilatedbut the original creator, the Supreme Lord, remains untouched and undiminished in power. The secondary creation is made by Brahm, but Brahm is created by the Supreme Godhead. Lord iva annihilates the whole creation, but at the end he is also annihilated by Viu. Lord Viu remains. In the Vedic hymns it is stated that in the beginning there is only Viu and that He alone remains at the end. An example can help us to understand the inconceivable potency of the Supreme Lord. In the recent history of warfare the Supreme Personality of Godhead created a Hitler and, before that, a Napoleon Bonaparte, and they each killed many living entities in war. But in the end Bonaparte and Hitler were also killed. People are still very much interested in writing and reading books about Hitler and Bonaparte and how they killed so many people in war. Year after year many books are published for public reading regarding Hitler's killing thousands of Jews in confinement. But no one is researching who killed Hitler and who created such a gigantic killer of human beings. The devotees of the Lord are not much interested in the study of the flickering history of the world. They are interested only in Him who is the original creator, maintainer and annihilator. That is the purpose of the Ka consciousness movement. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 638 TEXT 20 H FH 'F H H H F H F l 'H 'H ~ F F] ll - ll na vai sva-pako 'sya vipaka eva v parasya mtyor viata sama praj ta dhvamnam anudhvanty an yath rajsy anila bhta-sagh SYNONYMS nanot; vaihowever; sva-pakaally; asyaof the Supreme Personality of Godhead; vipakaenemy; evacertainly; vor; parasyaof the Supreme; mtyoin the form of time; viataentering; samamequally; prajliving entities; tamHim; dhvamnammoving; anudhvantifollow behind; andependent living entities; yathas; rajsiparticles of dust; anilamthe wind; bhta-saghother material elements. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead, in His feature of eternal time, is present in the material world and is neutral towards everyone. No one is His ally, and no one is His enemy. Within the jurisdiction of the time element, everyone enjoys or suffers the result of his own karma, or fruitive activities. As, when the wind blows, small particles of dust fly in the air, so, according to one's particular karma, one suffers or enjoys material life. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 639 PURPORT Although the Supreme Personality of Godhead is the original cause of all causes, He is not responsible for anyone's material sufferings or enjoyment. There is no such partiality on the part of the Supreme Lord. The less intelligent accuse the Supreme Lord of being partial and claim that this is why one enjoys in this material world and another suffers. But this verse specifically says that there is no such partiality on the part of the Supreme Lord. Living entities, however, are never independent. As soon as they declare their independence of the supreme controller, they are immediately put into this material world to try their luck freely, as far as possible. When the material world is created for such misguided living entities, they create their own karma, fruitive activities, and take advantage of the time element, and thereby they create their own fortune or misfortune. Everyone is created, everyone is maintained, and everyone is ultimately killed. As far as these three things are concerned, the Lord is equal to everyone; it is according to one's karma that one suffers and enjoys. The living entity's higher or lower position, his suffering and enjoying, are due to his own karma. The exact word used in this connection is an, which means "dependent on their own karma." The example is given that the government gives everyone the facilities for governmental action and management, but by one's own choice one creates a situation which obliges him to exist under different types of consciousness. The example given in this verse is that when the wind blows, particles of dust float in the air. Gradually lightning occurs, and then torrents of rain follow, and thus the rainy season creates a situation of varieties in the forest. God is very kindHe gives everyone an equal chancebut by the resultant actions of one's own karma one suffers or enjoys this material world. TEXT 21 9 '= F~ H = H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 640 3 FHF~ " F~F H"'F ll -! ll yuo 'pacaya jantos tathaivopacaya vibhu ubhbhy rahita sva-stho dusthasya vidadhty asau SYNONYMS yuaof duration of life; apacayamdiminution; jantoof the living entities; tathsimilarly; evaalso; upacayamincrease; vibhuthe Supreme Personality of Godhead; ubhbhymfrom both of them; rahitafree; sva-sthaalways situated in His transcendental position; dusthasyaof the living entities under the laws of karma; vidadhtiawards; asauHe. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead, Viu, is all-powerful, and He awards the results of one's fruitive activities. Thus, although one living entity's duration of life is very small whereas that of another is very great, He is always in His transcendental position, and there is no question of lessening or increasing His duration of life. PURPORT Both the mosquito and Lord Brahm are living entities in the material world; both are minute sparks and are part of the Supreme Lord. The very short duration of the life of the mosquito and the very long lifetime of Lord Brahm are both awarded by the Supreme Personality of Godhead according to the results of their karma. But in the Brahma-sahit we find it said, karmi nirdahati: the Lord diminishes or vanquishes the reactions of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 641 devotees. The same fact is explained in Bhagavad-gt Yajrtht karmao 'nyatra: one should perform karma only for the purpose of satisfying the Supreme Lord, otherwise one is bound by the action and reaction of karma. Under the laws of karma a living entity wanders within the universe under the rule of eternal time, and sometimes he becomes a mosquito and sometimes Lord Brahm. To a sane man this business is not very fruitful. Bhagavad-gt (9.25) gives a warning to the living entities: ynti deva-vrat devnthose who are addicted to the worship of the demigods go to the planets of the demigods, and those who are addicted to worship of the Pits, forefathers, go to the Pits. Those who are inclined to material activities remain in the material sphere. But persons who engage in devotional service reach the abode of the Supreme Personality of Godhead, where there is neither birth nor death nor different varieties of life under the influence of the law of karma. The best interest of the living entity is to engage himself in devotional service and go back home, back to Godhead. rla Bhaktivinoda hkura advised: "My friend, you are being washed away in material nature's waves of time. Please try to understand that you are the eternal servant of the Lord. Then everything will stop, and you will be eternally happy." TEXT 22 d=d H" FHH l d d " H F d ll -- ll kecit karma vadanty ena svabhvam apare npa eke kla pare daiva pusa kmam utpare SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 642 kecitsome; karmafruitive activities; vadantiexplain; enamthat; svabhvamnature; apareothers; npamy dear King Dhruva; ekesome; klamtime; pareothers; daivamfate; pusaof the living entity; kmamdesire; utaalso; apareothers. TRANSLATION The differentiation among varieties of life and their suffering and enjoyment is explained by some to be the result of karma. Others say it is due to nature, others due to time, others due to fate, and still others say that it is due to desire. PURPORT There are different types of philosophersmmsakas, atheists, astronomers, sexualists and so many other classifications of mental speculators. The real conclusion is that it is our work only that binds us within this material world in different varieties of life. How these varieties have sprung up is explained in the Vedas: it is due to the desire of the living entity. The living entity is not a dead stone; he has different varieties of desire, or kma. The Vedas say, kmo'kart. The living entities are originally parts of the Lord, like sparks of a fire, but they have dropped to this material world, attracted by a desire to lord it over nature. That is a fact. Every living entity is trying to lord it over the material resources to the best of his ability. This kma, or desire, cannot be annihilated. There are some philosophers who say that if one gives up his desires, he again becomes liberated. But it is not at all possible to give up desire, for desire is a symptom of the living entity. If there were no desire, then the living entity would be a dead stone. rla Narottama dsa hkura, therefore, advises that one turn his desire towards serving the Supreme Personality of Godhead. Then desire becomes purified. And when one's desires are purified, one becomes liberated from all material contamination. The conclusion is that the different philosophers' theories to explain the varieties of life and their pleasure and pain are all imperfect. The copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 643 real explanation is that we are eternal servants of God and that as soon as we forget this relationship we are thrown into the material world, where we create our different activities and suffer or enjoy the result. We are drawn into this material world by desire, but the same desire must be purified and employed in the devotional service of the Lord. Then our disease of wandering in the universe under different forms and conditions will end. TEXT 23 F F H "F = l H =d9 d H "~ FHFH ll - ll avyaktasyprameyasya nn-akty-udayasya ca na vai cikrita tta ko vedtha sva-sambhavam SYNONYMS avyaktasyaof the unmanifested; aprameyasyaof the Transcendence; nnvarious; aktienergies; udayasyaof Him who gives rise to; caalso; nanever; vaicertainly; cikritamthe plan; ttamy dear boy; kawho; vedacan know; athatherefore; svaown; sambhavamorigin. TRANSLATION The Absolute Truth, Transcendence, is never subject to the understanding of imperfect sensory endeavor, nor is He subject to direct experience. He is the master of varieties of energies, like the full material energy, and no one can understand His plans or actions; therefore it should be concluded that although He is the original cause of all causes, no one can know Him by mental copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 644 speculation. PURPORT The question may be raised, "Since there are so many varieties of philosophers theorizing in different ways, which of them is correct?" The answer is that the Absolute Truth, Transcendence, is never subject to direct experience or mental speculation. The mental speculator may be called Dr. Frog. The story is that a frog in a three-foot well wanted to calculate the length and breadth of the Atlantic Ocean on the basis of his knowledge of his own well. But it was an impossible task for Dr. Frog. A person may be a great academician, scholar or professor, but he cannot speculate and expect to understand the Absolute Truth, for his senses are limited. The cause of all causes, the Absolute Truth, can be known from the Absolute Truth Himself, and not by our ascending process to reach Him. When the sun is not visible at night or when it is covered by a cloud in the day, it is not possible to uncover it, either by bodily or mental strength or by scientific instruments, although the sun is there in the sky. No one can say that he has discovered a torchlight so powerful that if one goes on a roof and focuses the torchlight on the night sky, the sun will then be seen. There is no such torchlight, nor is it possible. The word avyakta, "unmanifested," in this verse indicates that the Absolute Truth cannot be manifested by any strain of so-called scientific advancement of knowledge. Transcendence is not the subject matter of direct experience. The Absolute Truth may be known in the same way as the sun covered by a cloud or covered by night, for when the sun rises in the morning, in its own way, then everyone can see the sun, everyone can see the world, and everyone can see himself. This understanding of self-realization is called tma-tattva. Unless, however, one comes to this point of understanding tma-tattva, one remains in the darkness in which he was born. Under the circumstances, no one can understand the plan of the Supreme Personality of Godhead. The Lord is equipped with varieties of energies, as stated in the Vedic literature (parsya aktir vividhaiva ryate [Cc. Madhya 13.65, purport]). He is equipped copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 645 with the energy of eternal time. Not only does He have the material energy which we see and experience, but He has also many reserve energies that He can manifest in due course of time when necessary. The material scientist can simply study the partial understanding of the varieties of energies; he can take up one of the energies and try to understand it with limited knowledge, but still it is not possible to understand the Absolute Truth in full by dint of material science. No material scientist can foretell what is going to happen in the future. The bhakti-yoga process, however, is completely different from so-called scientific advancement of knowledge. A devotee completely surrenders unto the Supreme, who reveals Himself by His causeless mercy. As stated in Bhagavad-gt, dadmi buddhi-yoga tam. The Lord says, "I give him intelligence." What is that intelligence? Yena mm upaynti te. The Lord gives one the intelligence to cross over the ocean of nescience and come back home, back to Godhead. In conclusion, the cause of all causes, the Absolute Truth, or Supreme Brahman, cannot be understood by philosophical speculation, but He reveals Himself to His devotee because the devotee fully surrenders unto His lotus feet. Bhagavad-gt is therefore to be accepted as a revealed scripture spoken by the Absolute Truth Himself when He descended to this planet. If any intelligent man wants to know what God is, he should study this transcendental literature under the guidance of a bona fide spiritual master. Then it is very easy to understand Ka as He is. TEXT 24 = d '" l HF " F F " H d ll -H ll na caite putraka bhrtur hantro dhanadnug visargdnayos tta puso daiva hi kraam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 646 SYNONYMS nanever; caalso; eteall these; putrakamy dear son; bhrtuof your brother; hantrakillers; dhanadaof Kuvera; anugfollowers; visargaof birth; dnayoof death; ttamy dear son; pusaof a living entity; daivamthe Supreme; hicertainly; kraamthe cause. TRANSLATION My dear son, those Yakas, who are descendants of Kuvera, are not actually the killers of your brother; the birth and death of every living entity are caused by the Supreme, who is certainly the cause of all causes. TEXT 25 F H H F F HH = l ~ Q d ll -7 ll sa eva viva sjati sa evvati hanti ca athpi hy anahakrn njyate gua-karmabhi SYNONYMS saHe; evacertainly; vivamthe universe; sjaticreates; saHe; evacertainly; avatimaintains; hantiannihilates; caalso; atha apimoreover; hicertainly; anahakrtfrom being without ego; nanot; ajyatebecomes entangled; guaby the modes of material nature; karmabhiby activities. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 647 TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead creates this material world, maintains it, and annihilates it in due course of time, but because He is transcendental to such activities, He is never affected by ego in such action or by the modes of material nature. PURPORT In this verse the word anahakra means "without ego." The conditioned soul has a false ego, and as a result of his karma he gets different types of bodies in this material world. Sometimes he gets the body of a demigod, and he thinks that body to be his identity. Similarly, when he gets the body of a dog he identifies his self with that body. But for the Supreme Personality of Godhead there is no such distinction between the body and the soul. Bhagavad-gt, therefore, certifies that anyone who thinks of Ka as an ordinary human being is without knowledge of His transcendental nature and is a great fool. The Lord says, na m karmi limpanti: [Bg. 4.14] He is not affected by anything He does, because He is never contaminated by the material modes of nature. That we have a material body proves that we are infected by the three material modes of nature. The Lord says to Arjuna, "You and I had many, many births previously, but I remember everything, whereas you do not." That is the difference between the living entity, or conditioned soul, and the Supreme Soul. The Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, has no material body, and because He has no material body, He is not affected by any work He executes. There are many Myvd philosophers who consider that Ka's body is the effect of a concentration of the material mode of goodness, and they distinguish Ka's soul from Ka's body. The real situation, however, is that the body of the conditioned soul, even if he has a large accumulation of material goodness, is material, whereas Ka's body is never material; it is transcendental. Ka has no false ego, for He does not identify copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 648 Himself with the false and temporary body. His body is always eternal; He descends to this world in His own original, spiritual body. This is explained in Bhagavad-gt as para bhvam. The words para bhva and divyam are especially significant in understanding Ka's personality. TEXT 26 9 H l FHH F = = ll - ll ea bhtni bhttm bhteo bhta-bhvana sva-akty myay yukta sjaty atti ca pti ca SYNONYMS eathis; bhtniall created beings; bhta-tmthe Supersoul of all living entities; bhta-athe controller of everyone; bhta-bhvanathe maintainer of everyone; sva-aktythrough His energy; myaythe external energy; yuktathrough such agency; sjaticreates; attiannihilates; caand; ptimaintains; caand. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead is the Supersoul of all living entities. He is the controller and maintainer of everyone; through the agency of His external energy, He creates, maintains and annihilates everyone. PURPORT There are two kinds of energies in the matter of creation. The Lord creates copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 649 this material world through His external, material energy, whereas the spiritual world is a manifestation of His internal energy. He is always associated with the internal energy, but He is always aloof from the material energy. Therefore in Bhagavad-gt (9.4) the Lord says, mat-sthni sarva-bhtni na cha tev avasthita: "All living entities are living on Me or on My energy, but I am not everywhere." He is personally always situated in the spiritual world. In the material world also, wherever the Supreme Lord is personally present is to be understood as being the spiritual world. For example, the Lord is worshiped in the temple by pure devotees. The temple is therefore to be understood as being the spiritual world. TEXT 27 H "H FH l F N HF H ~ H F " ll -O ll tam eva mtyum amta tta daiva sarvtmanopehi jagat-paryaam yasmai bali viva-sjo haranti gvo yath vai nasi dma-yantrit SYNONYMS tamunto Him; evacertainly; mtyumdeath; amtamimmortality; ttamy dear son; daivamthe Supreme; sarva-tmanin all respects; upehisurrender; jagatof the world; paryaamultimate goal; yasmaiunto whom; balimofferings; viva-sjaall the demigods like Brahm; harantibear; gvabulls; yathas; vaiwithout fail; nasiin copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 650 the nose; dmaby a rope; yantritcontrolled. TRANSLATION My dear boy Dhruva, please surrender unto the Supreme Personality of Godhead, who is the ultimate goal of the progress of the world. Everyone, including the demigods headed by Lord Brahm, is working under His control, just as a bull, prompted by a rope in its nose, is controlled by its owner. PURPORT The material disease is to declare independence from the supreme controller. Factually, our material existence begins when we forget the supreme controller and wish to lord it over material nature. Everyone in the material world is trying his best to become the supreme controllerindividually, nationally, socially and in many other ways. Dhruva Mahrja was advised to stop fighting by his grandfather, who was concerned that Dhruva was adhering to a personal ambition to fight to annihilate the whole race of Yakas. In this verse, therefore, Svyambhuva Manu seeks to eradicate the last tinge of false ambition in Dhruva by explaining the position of the supreme controller. The words mtyum amtam, "death and immortality," are significant. In Bhagavad-gt the Lord says, "I am ultimate death, who takes away everything from the demons." The demons' business is to continually struggle for existence as lords over material nature. The demons repeatedly meet death after death and create a network of involvement in the material world. The Lord is death for the demons, but for devotees He is amta, eternal life. Devotees who render continuous service to the Lord have already attained immortality, for whatever they are doing in this life they will continue to do in the next. They will simply change their material bodies for spiritual bodies. Unlike the demons, they no longer have to change material bodies, The Lord, therefore, is simultaneously death and immortality. He is death for demons and immortality for devotees. He is the ultimate goal of everyone because He is the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 651 cause of all causes. Dhruva Mahrja was advised to surrender unto Him in all respects, without keeping any personal ambition. One may put forward the argument, "Why are the demigods worshiped?" The answer is given here that demigods are worshiped by less intelligent men. The demigods themselves accept sacrifices for the ultimate satisfaction of the Supreme Personality of Godhead. TEXT 28 H9 H H F H=F l H FF ' ' " ll - ll ya paca-varo janan tva vihya mtu sapatny vacas bhinna-marm vana gatas tapas pratyag-akam rdhya lebhe mrdhni pada tri-loky SYNONYMS yaone who; paca-varafive years old; jananmmother; tvamyou; vihyaleaving aside; mtuof the mother; sa-patnyof the co-wife; vacasby the words; bhinna-marmaggrieved at heart; vanamto the forest; gatawent; tapasby austerity; pratyak-akamthe Supreme Lord; rdhyaworshiping; lebheachieved; mrdhnion the top; padamthe position; tri-lokyof the three worlds. TRANSLATION My dear Dhruva, at the age of only five years you were very grievously copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 652 afflicted by the words of your mother's co-wife, and you very boldly gave up the protection of your mother and went to the forest to engage in the yogic process for realization of the Supreme Personality of Godhead. As a result of this you have already achieved the topmost position in all the three worlds. PURPORT Manu was very proud that Dhruva Mahrja was one of the descendants in his family because at the age of only five years Dhruva began meditating upon the Supreme Personality of Godhead and within six months he was able to see the Supreme Lord face to face. Factually, Dhruva Mahrja is the glory of the Manu dynasty, or the human family. The human family begins from Manu. The Sanskrit word for man is manuya, which means "descendant of Manu." Not only is Dhruva Mahrja the glory of the family of Svyambhuva Manu, but he is the glory of the entire human society. Because Dhruva Mahrja had already surrendered to the Supreme Godhead, he was especially requested not to do anything unbefitting a surrendered soul. TEXT 29 l H d l H H " F" "F ll -\ ll tam enam agtmani mukta-vigrahe vyaprita nirguam ekam akaram tmnam anviccha vimuktam tma-dg yasminn ida bhedam asat pratyate copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 653 SYNONYMS tamHim; enamthat; agamy dear Dhruva; tmaniin the mind; mukta-vigrahefree from anger; vyapritamsituated; nirguamtranscendental; ekamone; akaramthe infallible Brahman; tmnamthe self; anvicchatry to find out; vimuktamuncontaminated; tma-dkfacing towards the Supersoul; yasminin which; idamthis; bhedamdifferentiation; asatunreal; pratyateappears to be. TRANSLATION My dear Dhruva, please, therefore, turn your attention to the Supreme Person, who is the infallible Brahman. Face the Supreme Personality of Godhead in your original position, and thus, by self-realization, you will find this material differentiation to be merely flickering. PURPORT The living entities have three kinds of vision, according to their positions in self-realization. According to the bodily concept of life, one sees differentiation in terms of varieties of bodies. The living entity actually passes through many varieties of material forms, but despite all such changes of body, he is eternal. When living entities, therefore, are viewed in the bodily concept of life, one appears to be different from another. Lord Manu wanted to change the vision of Dhruva Mahrja, who was looking upon the Yakas as different from him or as his enemies. Factually no one is an enemy or a friend. Everyone is passing through different types of bodies under the law of karma, but as soon as one is situated in his spiritual identity, he does not see differentiation in terms of this law. In other words, as stated in Bhagavad-gt (18.54): brahma-bhta prasanntm na ocati na kkati copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 654 sama sarveu bhteu mad-bhakti labhate parm A devotee, who is already liberated, does not see differentiation in terms of the outward body; he sees all living entities as spirit souls, eternal servants of the Lord. Dhruva Mahrja was advised by Lord Manu to see with that vision. He was specifically advised to do so because he was a great devotee and should not have looked upon other living entities with ordinary vision. Indirectly Manu pointed out to Dhruva Mahrja that out of material affection Dhruva thought of his brother as his kin and the Yakas as his enemies. Such observation of differentiation subsides as soon as one is situated in his original position as an eternal servant of the Lord. TEXT 30 H " H " 3FF l H' d HU ~ H FF ^" ll ll tva pratyag-tmani tad bhagavaty ananta nanda-mtra upapanna-samasta-aktau bhakti vidhya param anakair avidy- granthi vibhetsyasi mamham iti prarham SYNONYMS tvamyou; pratyak-tmaniunto the Supersoul; tadat that time; bhagavatiunto the Supreme Personality of Godhead; anantewho is unlimited; nanda-mtrethe reservoir of all pleasure; upapannapossessed of; samastaall; aktaupotencies; bhaktimdevotional service; vidhyaby copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 655 rendering; parammsupreme; anakaivery soon; avidyof illusion; granthimthe knot; vibhetsyasiyou will undo; mamamy; ahamI; itithus; prarhamfirmly fixed. TRANSLATION Thus regaining your natural position and rendering service unto the Supreme Lord, who is the all-powerful reservoir of all pleasure and who lives in all living entities as the Supersoul, you will very soon forget the illusory understanding of "I" and "my." PURPORT Dhruva Mahrja was already a liberated person because at the age of five years he had seen the Supreme Personality of Godhead. But even though liberated, he was, for the time being, afflicted by the illusion of my, thinking himself the brother of Uttama in the bodily concept of life. The whole material world is working on the basis of "I" and "mine." This is the root of attraction to the material world. If one is attracted by this root of illusory conceptions"I" and "mine"he will have to remain within this material world in different exalted or nasty positions. By the grace of Lord Ka, the sages and Lord Manu reminded Dhruva Mahrja that he should not continue this material conception of "I" and "mine." Simply by devotional service unto the Lord his illusion could be eradicated without difficulty. TEXT 31 F 9 " F l F " ~ ll ! ll sayaccha roa bhadra te copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 656 pratpa reyas param rutena bhyas rjann agadena yathmayam SYNONYMS sayacchajust control; roamanger; bhadramall good fortune; teto you; pratpamenemy; reyasmof all goodness; paramthe foremost; rutenaby hearing; bhyasconstantly; rjanmy dear King; agadenaby medicinal treatment; yathas; mayamdisease. TRANSLATION My dear King, just consider what I have said to you, which will act as medicinal treatment upon disease. Control your anger, for anger is the foremost enemy on the path of spiritual realization. I wish all good fortune for you. Please follow my instructions. PURPORT Dhruva Mahrja was a liberated soul, and actually he was not angry with anyone. But because he was the ruler, it was his duty to become angry for some time in order to keep law and order in the state. His brother, Uttama, was without fault, yet he was killed by one of the Yakas. It was the duty of Dhruva Mahrja to kill the offender (life for life) because Dhruva was the king. When the challenge came, Dhruva Mahrja fought vehemently and punished the Yakas sufficiently. But anger is such that if one increases it, it increases unlimitedly. In order that Dhruva Mahrja's kingly anger not exceed the limit, Manu was kind enough to check his grandson. Dhruva Mahrja could understand the purpose of his grandfather, and he immediately stopped the fighting. The words rutena bhyas, "by constantly hearing," are very important in this verse. By constantly hearing about devotional service, one copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 657 can check the force of anger, which is detrimental to the process of devotional service. rla Parkit Mahrja said that the constant hearing of the pastimes of the Lord is the panacea for all material diseases. Everyone, therefore, should hear about the Supreme Personality of Godhead constantly. By hearing one can always remain in equilibrium, and thus his progress in spiritual life will not be hampered. Dhruva Mahrja's becoming angry with the miscreants was quite appropriate. There is a short story in this connection about a snake who became a devotee upon instruction by Nrada, who instructed him not to bite anymore. Since ordinarily a snake's business is to fatally bite other living entities, as a devotee he was forbidden to do so. Unfortunately, people took advantage of this nonviolence on the part of the snake, especially the children, who began to throw stones at him. He did not bite anyone, however, because it was the instruction of his spiritual master. After a while, when the snake met his spiritual master, Nrada, he complained, "I have given up the bad habit of biting innocent living entities, but they are mistreating me by throwing stones at me." Upon hearing this, Nrada Muni instructed him, "Don't bite, but do not forget to expand your hood as if you were going to bite. Then they will go away." Similarly, a devotee is always nonviolent; he is qualified with all good characteristics. But, in the common world, when there is mischief made by others, he should not forget to become angry, at least for the time being, in order to drive away the miscreants. TEXT 32 F 8 9[ d 3 l N 'F " ll - ll yenopast purul loka udvijate bham na budhas tad-vaa gacched copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 658 icchann abhayam tmana SYNONYMS yenaby which; upastbeing overwhelmed; purutby the person; lokaeveryone; udvijatebecomes terrified; bhamgreatly; nanever; budhaa learned person; tatof anger; vaamunder the control; gacchetshould go; icchandesiring; abhayamfearlessness, liberation; tmanaof the self. TRANSLATION A person who desires liberation from this material world should not fall under the control of anger because when bewildered by anger one becomes a source of dread for all others. PURPORT A devotee or saintly person should not be dreadful to others, nor should anyone be a source of dread to him. If one treats others with nonenmity, then no one will become his enemy. There is the example, however, of Jesus Christ, who had enemies, and they crucified him. The demonic are always present, and they find fault even in saintly persons. But a saintly person never becomes angry, even if there is very great provocation. TEXT 33 ' "F H d l A H 9 ll ll helana giria-bhrtur dhanadasya tvay ktam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 659 yaj jaghnivn puya-jann bhrt-ghnn ity amarita SYNONYMS helanamdisrespectful behavior; giriaof Lord iva; bhrtuthe brother; dhanadasyato Kuvera; tvayby you; ktamwas performed; yatbecause; jaghnivnyou have killed; puya-jannthe Yakas; bhrtof your brother; ghnnkillers; itithus (thinking); amaritaangry. TRANSLATION My dear Dhruva, you thought that the Yakas killed your brother, and therefore you have killed great numbers of them. But by this action you have agitated the mind of Lord iva's brother Kuvera, who is the treasurer of the demigods. Please note that your actions have been very disrespectful to Kuvera and Lord iva. PURPORT Lord Manu stated that Dhruva Mahrja had been offensive to Lord iva and his brother Kuvera because the Yakas belonged to Kuvera's family. They were not ordinary persons. As such, they have been described as puya jann, pious men. Somehow or other the mind of Kuvera had been agitated, and Dhruva Mahrja was advised to pacify him. TEXT 34 F" HF F l H d 'H ll H ll ta prasdaya vatsu copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 660 sannaty prarayoktibhi na yvan mahat teja kula no 'bhibhaviyati SYNONYMS tamhim; prasdayapacify; vatsamy son; uimmediately; sannatyby offering obeisances; prarayby respectful behavior; uktibhiby gentle words; na yvatbefore; mahatmof great personalities; tejawrath; kulamfamily; naour; abhibhaviyatiwill affect. TRANSLATION For this reason, my son, you should immediately pacify Kuvera with gentle words and prayers, and thus his wrath may not affect our family. PURPORT In our common dealings we should maintain friendship with everyone and certainly with such exalted demigods as Kuvera. Our behavior should be such that no one should become angry and thereby commit a wrong to individuals, families or society. TEXT 35 H FH H F ' H l H" Fd 9 FH ll 7 ll eva svyambhuva pautram anusya manur dhruvam tenbhivandita skam ibhi sva-pura yayau copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 661 SYNONYMS evamthus; svyambhuvaLord Svyambhuva Manu; pautramto his grandson; anusyaafter giving instruction; manuLord Manu; dhruvamto Dhruva Mahrja; tenaby him; abhivanditabeing offered obeisances to; skamtogether; ibhiwith the sages; sva-puramto his own abode; yayauwent. TRANSLATION Thus Svyambhuva Manu, after giving instruction to Dhruva Mahrja, his grandson, received respectful obeisances from him. Then Lord Manu and the great sages went back to their respective homes. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Eleventh Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Svyambhuva Manu Advises Dhruva Mahrja to Stop Fighting." 12. Dhruva Mahrja Goes Back to Godhead TEXT 1 3H= ' H H N {H H F " H ' l >d copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 662 F F H"d & ll ! ll maitreya uvca dhruva nivtta pratibuddhya vaiasd apeta-manyu bhagavn dhanevara tatrgata craa-yaka-kinnarai sastyamno nyavadat ktjalim SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; dhruvamDhruva Mahrja; nivttamceased; pratibuddhyahaving learned; vaiastfrom killing; apetasubsided; manyumanger; bhagavnKuvera; dhana-varamaster of the treasury; tatrathere; gataappeared; craaby the Craas; yakaYakas; kinnaraiand by the Kinnaras; sastyamnabeing worshiped; nyavadatspoke; kta-ajalimto Dhruva with folded hands. TRANSLATION The great sage Maitreya said: My dear Vidura, Dhruva Mahrja's anger subsided, and he completely ceased killing Yakas. When Kuvera, the most blessed master of the treasury, learned this news, he appeared before Dhruva. While being worshiped by Yakas, Kinnaras and Craas, he spoke to Dhruva Mahrja, who stood before him with folded hands. TEXT 2 '" 3H= "" 8 'F ' l H " " F ll - ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 663 dhanada uvca bho bho katriya-dyda parituo 'smi te 'nagha yat tva pitmahded vaira dustyajam atyaja SYNONYMS dhana-da uvcathe master of the treasury (Kuvera) said; bho bhoO; katriya-dydaO son of a katriya; parituavery glad; asmiI am; tewith you; anaghaO sinless one; yatbecause; tvamyou; pitmahaof your grandfather; detunder the instruction; vairamenmity; dustyajamdifficult to avoid; atyajahave given up. TRANSLATION The master of the treasury, Kuvera, said: O sinless son of a katriya, I am very glad to know that under the instruction of your grandfather you have given up your enmity, although it is very difficult to avoid. I am very pleased with you. TEXT 3 HH'U H l d H H ll ll na bhavn avadhd yakn na yak bhrtara tava kla eva hi bhtn prabhur apyaya-bhvayo copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 664 SYNONYMS nanot; bhavnyou; avadhtkilled; yaknthe Yakas; nanot; yakthe Yakas; bhrtarambrother; tavayour; klatime; evacertainly; hifor; bhtnmof living entities; prabhuthe Supreme Lord; apyaya-bhvayoof annihilation and generation. TRANSLATION Actually, you have not killed the Yakas, nor have they killed your brother, for the ultimate cause of generation and annihilation is the eternal time feature of the Supreme Lord. PURPORT When the master of the treasury addressed him as sinless, Dhruva Mahrja, considering himself responsible for killing so many Yakas, might have thought himself otherwise. Kuvera, however, assured him that factually he had not killed any of the Yakas; therefore, he was not at all sinful. He did his duty as a king, as it is ordered by the laws of nature. "Nor should you think that your brother was killed by the Yakas," said Kuvera. "He died or was killed in due course of time by the laws of nature. Eternal time, one of the features of the Lord, is ultimately responsible for annihilation and generation. You are not responsible for such actions." TEXT 4 H~ ' 9F l FH H{HU N'H ll H ll aha tvam ity aprth dhr copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 665 ajnt puruasya hi svpnvbhty atad-dhynd yay bandha-viparyayau SYNONYMS ahamI; tvamyou; itithus; aprthmisconceived; dhintelligence; ajntfrom ignorance; puruasyaof a person; hicertainly; svpnia dream; ivalike; bhtiappears; a-tat-dhyntfrom the bodily concept of life; yayby which; bandhabondage; viparyayauand misery. TRANSLATION Misidentification of oneself and others as "I" and "you" on the basis of the bodily concept of life is a product of ignorance. This bodily concept is the cause of repeated birth and death, and it makes us go on continuously in material existence. PURPORT The conception of "I" and "you," aha tvam, as separate from each other, is due to our forgetfulness of our eternal relationship with the Supreme Personality of Godhead. The Supreme Person, Ka, is the central point, and all of us are His parts and parcels, just as hands and legs are parts and parcels of the whole body. When we actually come to this understanding of being eternally related to the Supreme Lord, this distinction, which is based on the bodily concept of life, cannot exist. The same example can be cited herewith: the hand is the hand, and the leg is the leg, but when both of them engage in the service of the whole body, there is no such distinction as "hands" and "legs," for all of them belong to the whole body, and all the parts working together constitute the whole body. Similarly, when the living entities are in Ka consciousness, there is no such distinction as "I" and "you" because everyone is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 666 engaged in the service of the Lord. Since the Lord is absolute, the services are also absolute; even though the hand is working one way and the leg is working in another way, since the purpose is the Supreme Personality of Godhead, they are all one. This is not to be confused with the statement by the Myvd philosopher that "everything is one." Real knowledge is that hand is hand, leg is leg, body is body, and yet all together they are one. As soon as the living entity thinks that he is independent, his conditional, material existence begins. The conception of independent existence is therefore like a dream. One has to be in Ka consciousness, his original position. Then he can be freed from material bondage. TEXT 5 9 'H " H' l FH H FH H ll 7 ll tad gaccha dhruva bhadra te bhagavantam adhokajam sarva-bhttma-bhvena sarva-bhttma-vigraham SYNONYMS tattherefore; gacchacome; dhruvaDhruva; bhadramgood fortune; teunto you; bhagavantamunto the Supreme Personality of Godhead; adhokajamwho is beyond the concepts of material senses; sarva-bhtaall living entities; tma-bhvenaby thinking of them as one; sarva-bhtain all living entities; tmathe Supersoul; vigrahamhaving form. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 667 My dear Dhruva, come forward. May the Lord always grace you with good fortune. The Supreme Personality of Godhead, who is beyond our sensory perception, is the Supersoul of all living entities, and thus all entities are one, without distinction. Begin, therefore, to render service unto the transcendental form of the Lord, who is the ultimate shelter of all living entities. PURPORT Here the word vigraham, "having specific form," is very significant, for it indicates that the Absolute Truth is ultimately the Supreme Personality of Godhead. That is explained in the Brahma-sahit. Sac-cid-nanda-vigraha: [Bs. 5.1] He has form, but His form is different from any kind of material form. The living entities are the marginal energy of the supreme form. As such, they are not different from the supreme form, but at the same time they are not equal to the supreme form. Dhruva Mahrja is advised herewith to render service unto the supreme form. That will include service to other individual forms. For example, a tree has a form, and when water is poured on the root of the tree, the other formsthe leaves, twigs, flowers and fruitsare automatically watered. The Myvda conception that because the Absolute Truth is everything He must be formless is rejected here. Rather, it is confirmed that the Absolute Truth has form, and yet He is all-pervading. Nothing is independent of Him. TEXT 6 FH S H H" l H H ll ll bhajasva bhajanyghrim abhavya bhava-cchidam yukta virahita akty copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 668 gua-mayytma-myay SYNONYMS bhajasvaengage in devotional service; bhajanyaworthy to be worshiped; aghrimunto Him whose lotus feet; abhavyafor deliverance from material existence; bhava-chidamwho cuts the knot of material entanglement; yuktamattached; virahitamaloof; aktyto His potency; gua-mayyconsisting of the modes of material nature; tma-myayby His inconceivable potency. TRANSLATION Engage yourself fully, therefore, in the devotional service of the Lord, for only He can deliver us from this entanglement of materialistic existence. Although the Lord is attached to His material potency, He is aloof from her activities. Everything in this material world is happening by the inconceivable potency of the Supreme Personality of Godhead. PURPORT In continuation of the previous verse, it is specifically mentioned here that Dhruva Mahrja should engage himself in devotional service. Devotional service cannot be rendered to the impersonal Brahman feature of the Supreme Personality of Godhead. Whenever the word bhajasva appears, meaning "engage yourself in devotional service," there must be the servant, service and the served. The Supreme Personality of Godhead is served, the mode of activities to please Him is called service, and one who renders such service is called the servant. Another significant feature in this verse is that only the Lord, and no one else, is to be served. That is confirmed in the Bhagavad-gt (mm eka araa vraja). There is no need to serve the demigods, who are just like the hands and legs of the Supreme Lord. When the Supreme Lord is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 669 served, the hands and legs of the Supreme Lord are automatically served. There is no need of separate service. As stated in Bhagavad-gt (12.7), tem aha samuddhart mtyu-sasra-sgart. This means that the Lord, in order to show specific favor to the devotee, directs the devotee from within in such a way that ultimately he is delivered from the entanglement of material existence. No one but the Supreme Lord can help the living entity be delivered from the entanglement of this material world. The material energy is a manifestation of one of the Supreme Personality of Godhead's varieties of potencies (parsya aktir vividhaiva ryate [Cc. Madhya 13.65, purport]). This material energy is one of the Lord's potencies, as much as heat and light are potencies of fire. The material energy is not different from the Supreme Godhead, but at the same time He has nothing to do with the material energy. The living entity, who is of the marginal energy, is entrapped by the material energy on the basis of his desire to lord it over the material world. The Lord is aloof from this, but when the same living entity engages himself in the devotional service of the Lord, then he becomes attached to this service. This situation is called yuktam. For devotees the Lord is present even in the material energy. This is the inconceivable potency of the Lord. Material energy acts in the three modes of material qualities, which produce the action and reaction of material existence. Those who are not devotees become involved in such activities, whereas devotees, who are dovetailed with the Supreme Personality of Godhead, are freed from such action and reaction of the material energy. The Lord is therefore described herewith as bhava-cchidam, one who can give deliverance from the entanglement of material existence. TEXT 7 H d FH " 'H l H H'N" copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 670 H Hl ll O ll vhi kma npa yan mano-gata mattas tvam auttnapade 'viakita vara varrho 'mbuja-nbha-pdayor anantara tv vayam aga uruma SYNONYMS vhiplease ask; kmamdesire; npaO King; yatwhatever; mana-gatamwithin your mind; mattafrom me; tvamyou; auttnapadeO son of Mahrja Uttnapda; aviakitawithout hesitation; varambenediction; vara-arhaworthy to take benedictions; ambujalotus flower; nbhawhose navel; pdayoat His lotus feet; anantaramconstantly; tvmabout you; vayamwe; agadear Dhruva; urumahave heard. TRANSLATION My dear Dhruva Mahrja, son of Mahrja Uttnapda, we have heard that you are constantly engaged in transcendental loving service to the Supreme Personality of Godhead, who is known for His lotus navel. You are therefore worthy to take all benedictions from us. Please, therefore, ask without hesitation whatever benediction you want from me. PURPORT Dhruva Mahrja, the son of King Uttnapda, was already known throughout the universe as a great devotee of the Lord, constantly thinking of His lotus feet. Such a pure, uncontaminated devotee of the Lord is worthy to have all the benedictions that can be offered by the demigods. He does not have to worship the demigods separately for such benedictions. Kuvera is the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 671 treasurer of the demigods, and he is personally offering whatever benediction Dhruva Mahrja would like to have from him. rla Bilvamagala hkura stated, therefore, that for persons who engage in the devotional service of the Lord, all material benedictions wait like maidservants. Mukti-dev is just waiting at the door of the devotee to offer liberation, or more than that, at any time. To be a devotee is therefore an exalted position. Simply by rendering transcendental loving service unto the Supreme Personality of Godhead, one can have all the benedictions of the world without separate endeavor. Lord Kuvera said to Dhruva Mahrja that he had heard that Dhruva was always in samdhi, or thinking of the lotus feet of the Lord. In other words, he knew that for Dhruva Mahrja there was nothing desirable within the three material worlds. He knew that Dhruva would ask for nothing but to remember the lotus feet of the Supreme Lord constantly. TEXT 8 3H= F H = " ' H H l F HH '= F m " ll ll maitreya uvca sa rja-rjena varya codito dhruvo mah-bhgavato mah-mati harau sa vavre 'calit smti yay taraty ayatnena duratyaya tama SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; sahe; rja-rjenaby the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 672 king of kings (Kuvera); varyafor a benediction; coditabeing asked; dhruvaDhruva Mahrja; mah-bhgavataa first-class pure devotee; mah-matimost intelligent or thoughtful; harauunto the Supreme Personality of Godhead; sahe; vavreasked; acalitmunflinching; smtimremembrance; yayby which; taraticrosses over; ayatnenawithout difficulty; duratyayamunsurpassable; tamanescience. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, when thus asked to accept a benediction from Kuvera the Yakarja [King of the Yakas], Dhruva Mahrja, that most elevated pure devotee, who was an intelligent and thoughtful king, begged that he might have unflinching faith in and remembrance of the Supreme Personality of Godhead, for thus a person can cross over the ocean of nescience very easily, although it is very difficult for others to cross. PURPORT According to the opinion of expert followers of Vedic rites, there are different types of benedictions in terms of religiosity, economic development, sense gratification and liberation. These four principles are known as catur-vargas. Of all the catur-vargas, the benediction of liberation is considered to be the highest in this material world. To be enabled to cross over material nescience is known as the highest pururtha, or benediction for the human being. But Dhruva Mahrja wanted a benediction which surpasses even the highest pururtha, liberation. He wanted the benediction that he might constantly remember the lotus feet of the Lord. This stage of life is called pacama-pururtha. When a devotee comes to the platform of pacama-pururtha, simply engaging in devotional service to the Lord, the fourth pururtha, liberation, becomes very insignificant in his eyes. rla Prabodhnanda Sarasvat has stated in this connection that for a devotee copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 673 liberation is a hellish condition of life; as for sense gratification, which is available in the heavenly planets, the devotee considers it to be a will-o'-the-wisp, having no value in life. Yogs endeavor to control the senses, but for a devotee controlling the senses is no difficulty at all. The senses are compared to serpents, but for a devotee the serpents' poison teeth are broken. Thus rla Prabodhnanda Sarasvat has analyzed all kinds of benedictions available in this world, and he has clearly declared that for a pure devotee they are all of no significance. Dhruva Mahrja was also a mah-bhgavata, or a first-class pure devotee, and his intelligence was very great (mah-mati). Unless one is very intelligent, one cannot take to devotional service, or Ka consciousness. Naturally, anyone who is a first-class devotee must be a first-class intelligent person and therefore not interested in any kind of benediction within this material world. Dhruva Mahrja was offered a benediction by the king of the kings. Kuvera, the treasurer of the demigods, whose only business is to supply immense riches to persons within this materialistic world, is described as the king of kings because unless one is blessed by Kuvera one cannot become a king. The king of kings personally offered Dhruva Mahrja any amount of riches, but he declined to accept them. He is described, therefore, as mah-mati, very thoughtful, or highly intellectual. TEXT 9 F F "H BHBF l '" ' F ' FH U ll \ ll tasya prtena manas t dattvaiavias tata payato 'ntardadhe so 'pi sva-pura pratyapadyata copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 674 SYNONYMS tasyawith Dhruva; prtenabeing very pleased; manaswith such a mentality; tmthat remembrance; dattvhaving given; aiaviaKuvera, son of Iavi; tatathereafter; payatawhile Dhruva was looking on; antardadhedisappeared; sahe (Dhruva); apialso; sva-puramto his city; pratyapadyatareturned. TRANSLATION The son of Iavi, Lord Kuvera, was very pleased, and happily he gave Dhruva Mahrja the benediction he wanted. Thereafter he disappeared from Dhruva's presence, and Dhruva Mahrja returned to his capital city. PURPORT Kuvera, who is known as the son of Iavi, was very pleased with Dhruva Mahrja because he did not ask him for anything materially enjoyable. Kuvera is one of the demigods, so one may put forward the argument, "Why did Dhruva Mahrja take a benediction from a demigod?" The answer is that for a Vaiava there is no objection to taking a benediction from a demigod if it is favorable for advancing Ka consciousness. The gops, for example, worshiped Ktyyan, a demigoddess, but the only benediction they wanted from the goddess was to have Ka as their husband. A Vaiava is not interested in asking any benediction from the demigods, nor is he interested in asking benedictions from the Supreme Personality of Godhead. It is said in the Bhgavatam that liberation can be offered by the Supreme Person, but even if a pure devotee is offered liberation by the Supreme Lord, he refuses to accept it. Dhruva Mahrja did not ask Kuvera for transference to the spiritual world, which is called liberation; he simply asked that wherever he would remainwhether in the spiritual or material worldhe would always copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 675 remember the Supreme Personality of Godhead. A Vaiava is always respectful to everyone. So when Kuvera offered him a benediction, he did not refuse it. But he wanted something which would be favorable to his advancement in Ka consciousness. TEXT 10 ~ " l " " H d d " ll ! ll athyajata yajea kratubhir bhri-dakiai dravya-kriy-devatn karma karma-phala-pradam SYNONYMS athathereafter; ayajatahe worshiped; yaja-amthe master of sacrifices; kratubhiby sacrificial ceremonies; bhrigreat; dakiaiby charities; dravya-kriy-devatnmof (sacrifices including various) paraphernalia, activities and demigods; karmathe objective; karma-phalathe result of activities; pradamwho awards. TRANSLATION As long as he remained at home, Dhruva Mahrja performed many great ceremonial sacrifices in order to please the enjoyer of all sacrifices, the Supreme Personality of Godhead. Prescribed ceremonial sacrifices are especially meant to please Lord Viu, who is the objective of all such sacrifices and who awards the resultant benedictions. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 676 PURPORT In Bhagavad-gt (3.9) it is said, yajrtht karmao 'nyatra loko 'ya karma-bandhana: one should act or work only in order to please the Supreme Lord, otherwise one becomes entangled in the resultant reactions. According to the four divisions of vara and rama, katriyas and vaiyas are especially advised to perform great ceremonial sacrifices and to distribute their accumulated money very liberally. Dhruva Mahrja, as a king and ideal katriya, performed many such sacrifices, giving very liberally in charity. Katriyas and vaiyas are supposed to earn their money and accumulate great riches. Sometimes they do it by acting sinfully. Katriyas are meant to rule over a country; Dhruva Mahrja, for example, in the course of ruling, had to fight and kill many Yakas. Such action is necessary for katriyas. A katriya should not be a coward, and he should not be nonviolent; to rule over the country he has to act violently. Katriyas and vaiyas are therefore especially advised to give in charity at least fifty percent of their accumulated wealth. In Bhagavad-gt it is recommended that even though one enters the renounced order of life, he still cannot give up the performance of yaja, dna and tapasya. They are never to be given up. Tapasya is meant for the renounced order of life; those who are retired from worldly activities should perform tapasya, penances and austerities. Those who are in the material world, the katriyas and vaiyas, must give charity. Brahmacrs, in the beginning of their lives, should perform different kinds of yajas. Dhruva Mahrja, as an ideal king, practically emptied his treasury by giving charity. A king is not meant simply to realize taxes from the citizens and accumulate wealth to spend in sense gratification. World monarchy has failed ever since kings began to satisfy their personal senses with the taxes accumulated from the citizens. Of course, whether the system is monarchy or democracy, the same corruption is still going on. At the present moment there are different parties in the democratic government, but everyone is busy trying copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 677 to keep his post or trying to keep his political party in power. The politicians have very little time to think of the welfare of the citizens, whom they oppress with heavy taxes in the form of income tax, sales tax and many other taxespeople sometimes have eighty to ninety percent of their income taken away, and these taxes are lavishly spent for the high salaries drawn by the officers and rulers. Formerly, the taxes accumulated from the citizens were spent for performing great sacrifices as enjoined in the Vedic literature. At the present moment, however, almost all forms of sacrifice are not at all possible; therefore, it is recommended in the stras that people should perform sakrtana-yaja. Any householder, regardless of his position, can perform this sakrtana-yaja without expenditure. All the family members can sit down together and simply clap their hands and chant the Hare Ka mah-mantra. Somehow or other, everyone can manage to perform such a yaja and distribute prasda to the people in general. That is quite sufficient for this age of Kali. The Ka consciousness movement is based on this principle: chant the Hare Ka mantra at every moment, as much as possible, both inside and outside of the temples, and, as far as possible, distribute prasda. This process can be accelerated with the cooperation of state administrators and those who are producing the country's wealth. Simply by liberal distribution of prasda and sakrtana, the whole world can become peaceful and prosperous. Generally in all the material sacrifices recommended in the Vedic literature there are offerings to the demigods. This demigod worship is especially meant for less intelligent men. Actually, the result of such sacrifice goes to the Supreme Personality of Godhead, Nryaa. Lord Ka says in Bhagavad-gt (5.29), bhoktra yaja-tapasm: He is actually the enjoyer of all sacrifices. His name, therefore, is Yaja-purua. Although Dhruva Mahrja was a great devotee and had nothing to do with these sacrifices, to set an example to his people he performed many sacrifices and gave all his wealth in charity. For as long as he lived as a householder, he never spent a farthing for his sense gratification. In this verse the word karma-phala-pradam is very significant. The Lord awards everyone different copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 678 kinds of karma as the individual living entities desire; He is the Supersoul present within the heart of everyone, and He is so kind and liberal that He gives everyone full facilities to perform whatever acts one wants. Then the result of the action is also enjoyed by the living entity. If anyone wants to enjoy or lord it over material nature, the Lord gives him full facilities, but he becomes entangled in the resultant reactions. Similarly, if anyone wants to engage himself fully in devotional service, the Lord gives him full facilities, and the devotee enjoys the results. The Lord is therefore known as karma-phala-prada. TEXT 11 FH 'FH H l "" 9 HHF~ H ll !! ll sarvtmany acyute 'sarve tvraugh bhaktim udvahan dadartmani bhteu tam evvasthita vibhum SYNONYMS sarva-tmaniunto the Supersoul; acyuteinfallible; asarvewithout any limit; tvra-oghmwith unrelenting force; bhaktimdevotional service; udvahanrendering; dadarahe saw; tmaniin the Supreme Spirit; bhteuin all living entities; tamHim; evaonly; avasthitamsituated; vibhumall-powerful. TRANSLATION Dhruva Mahrja rendered devotional service unto the Supreme, the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 679 reservoir of everything, with unrelenting force. While carrying out his devotional service to the Lord, he could see that everything is situated in Him only and that He is situated in all living entities. The Lord is called Acyuta because He never fails in His prime duty, to give protection to His devotees. PURPORT Not only did Dhruva Mahrja perform many sacrifices, but he carried on his transcendental occupation of engagement in the devotional service of the Lord. The ordinary karms, who want to enjoy the results of fruitive activities, are concerned only with sacrifices and ritualistic ceremonies as enjoined in the Vedic stras. Although Dhruva Mahrja performed many sacrifices in order to be an exemplary king, he was constantly engaged in devotional service. The Lord always protects His surrendered devotee. A devotee can see that the Lord is situated in everyone's heart, as stated in the Bhagavad-gt (vara sarva-bhtn hd-dee 'rjuna tihati [Bg. 18.61]). Ordinary persons cannot understand how the Supreme Lord is situated in everyone's heart, but a devotee can actually see Him. Not only can the devotee see Him outwardly, but he can see, with spiritual vision, that everything is resting in the Supreme Personality of Godhead, as described in Bhagavad-gt (mat-sthni sarva-bhtni [Bg. 9.4]). That is the vision of a mah-bhgavata. He sees everything others see, but instead of seeing merely the trees, the mountains, the cities or the sky, he sees only his worshipable Supreme Personality of Godhead in everything because everything is resting in Him only. This is the vision of the mah-bhgavata. In summary, a mah-bhgavata, a highly elevated pure devotee, sees the Lord everywhere, as well as within the heart of everyone. This is possible for devotees who have developed elevated devotional service to the Lord. As stated in the Brahma-sahit (5.38), premjana-cchurita-bhakti-vilocanena: only those who have smeared their eyes with the ointment of love of Godhead can see everywhere the Supreme Lord face to face; it is not possible by imagination or so-called meditation. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 680 TEXT 12 H F N Q "HF l R ' F ll !- ll tam eva la-sampanna brahmaya dna-vatsalam goptra dharma-setn menire pitara praj SYNONYMS tamhim; evamthus; lawith godly qualities; sampannamendowed; brahmayamrespectful to the brhmaas; dnato the poor; vatsalamkind; goptramprotector; dharma-setnmof religious principles; menirethought; pitaramfather; prajthe citizens. TRANSLATION Dhruva Mahrja was endowed with all godly qualities; he was very respectful to the devotees of the Supreme Lord and very kind to the poor and innocent, and he protected religious principles. With all these qualifications, he was considered to be the direct father of all the citizens. PURPORT The personal qualities of Dhruva Mahrja described herein are the exemplary qualities of a saintly king. Not only a king but also the leaders of a modern democratic or impersonal government must be qualified with all these godly characteristics. Then the citizens of the state can be happy. It is clearly stated here that the citizens thought of Dhruva Mahrja as their father; as a copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 681 child, depending on the able father, is completely satisfied, so the citizens of the state, being protected by the state or the king, should remain satisfied in every respect. At the present moment, however, there is no guarantee by the government of even the primary necessities of life in the state, namely, the protection of the lives and property of the citizens. One word is very significant in this connection: brahmayam. Dhruva Mahrja was very devoted to the brhmaas, who engage in the study of the Vedas and thereby know the Supreme Personality of Godhead. They are always busy propagating Ka consciousness. The state should be very respectful to societies that distribute God consciousness all over the world, but, unfortunately, at the present moment there is no state or government support given to such movements. As for good qualities, it is very difficult to find anyone in state administration with any good qualities. The administrators simply sit in their administrative posts and say no to every request, as if they were paid to say no to the citizens. Another word, dna-vatsalam, is very significant also. The state head should be very kind to the innocent. Unfortunately, in this age the state agents and the presidents draw good salaries from the state, and they pose themselves as very pious, but they allow the running of slaughterhouses, where innocent animals are killed. If we try to compare the godly qualities of Dhruva Mahrja to the qualities of modern statesmen, we can see that there is no actual comparison. Dhruva Mahrja was present in the Satya-yuga, as will be clear from the next verses. He was the ideal king in Satya-yuga. The government administration in the present age (Kali-yuga) is bereft of all godly qualities. Considering all these points, the people today have no alternative but to take to Ka consciousness for protection of religion, life and property. TEXT 13 9< 9 FM F B l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 682 d H ll ! ll a-triad-vara-shasra asa kiti-maalam bhogai puya-kaya kurvann abhogair aubha-kayam SYNONYMS a-triatthirty-six; varayears; shasramthousand; asaruled; kiti-maalamthe earth planet; bhogaiby enjoyment; puyaof reactions of pious activities; kayamdiminution; kurvandoing; abhogaiby austerities; aubhaof inauspicious reactions; kayamdiminution. TRANSLATION Dhruva Mahrja ruled over this planet for thirty-six thousand years; he diminished the reactions of pious activities by enjoyment, and by practicing austerities he diminished inauspicious reactions. PURPORT That Dhruva Mahrja ruled over the planet for thirty-six thousand years means that he was present in the Satya-yuga because in the Satya-yuga people used to live for one hundred thousand years. In the next yuga, Tret, people used to live for ten thousand years, and in the next yuga, Dvpara, for one thousand years. In the present age, the Kali-yuga, the maximum duration of life is one hundred years. With the change of the yugas, the duration of life and memory, the quality of kindness and all other good qualities diminish. There are two kinds of activities, namely pious and impious. By executing pious activities one can gain facilities for higher material enjoyment, but due copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 683 to impious activities one has to undergo severe distress. A devotee, however, is not interested in enjoyment or affected by distress. When he is prosperous he knows, "I am diminishing the results of my pious activities," and when he is in distress he knows, "I am diminishing the reactions of my impious activities." A devotee is not concerned with enjoyment or distress; he simply desires to execute devotional service. It is said in the rmad-Bhgavatam that devotional service should be apratihat, unchecked by the material conditions of happiness or distress. The devotee undergoes processes of austerity such as observing Ekda and similar other fasting days and refraining from illicit sex life, intoxication, gambling and meat-eating. Thus he becomes purified from the reactions of his past impious life, and because he engages in devotional service, which is the most pious activity, he enjoys life without separate endeavor. TEXT 14 H N FH d H= " l H d H " F ll !H ll eva bahu-sava kla mahtmvicalendriya tri-vargaupayika ntv putrydn npsanam SYNONYMS evamthus; bahumany; savamyears; klamtime; mah-tmgreat soul; avicala-indriyawithout being disturbed by sense agitation; tri-vargathree kinds of worldly activities; aupayikamfavorable for executing; ntvhaving passed; putryato his son; adthe handed over; npa-sanamthe royal throne. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 684 TRANSLATION The self-controlled great soul Dhruva Mahrja thus passed many, many years favorably executing three kinds of worldly activities, namely religiosity, economic development and satisfaction of all material desires. Thereafter he handed over the charge of the royal throne to his son. PURPORT Perfection of materialistic life is suitably attained by the process of observing religious principles. This leads automatically to successful economic development, and thus there is no difficulty in satisfying all material desires. Since Dhruva Mahrja, as a king, had to keep up his status quo or it would not have been possible to rule over the people in general, he did it perfectly. But as soon as he saw that his son was grown up and could take charge of the royal throne, he immediately handed over the charge and retired from all material engagements. One word used here is very significantavicalendriya, which means that he was not disturbed by the agitation of the senses nor was his sensory power diminished, although in years he was a very old man. Since he ruled over the world for thirty-six thousand years, naturally one may conclude that he became very, very old, but factually his senses were very youngand yet he was not interested in sense gratification. In other words, he remained self-controlled. He performed his duties perfectly according to the materialistic way. That is the way of behavior of great devotees. rla Raghuntha dsa Gosvm, one of the direct disciples of Lord Caitanya, was the son of a very rich man. Although he had no interest in enjoying material happiness, when he was entrusted with doing something in managing the state, he did it perfectly. rla Gaurasundara advised him, "From within, keep yourself and your mind completely aloof, but externally execute the material duties just as they need to be done." This transcendental position can be achieved by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 685 devotees only, as described in the Bhagavad-gt: while others, such as yogs, try to control their senses by force, devotees, even though possessing full sensory powers, do not use them because they engage in higher, transcendental activities. TEXT 15 $" H = l HU=FH 'H ll !7 ll manyamna ida viva my-racitam tmani avidy-racita-svapna- gandharva-nagaropamam SYNONYMS manyamnarealizing; idamthis; vivamuniverse; myby the external energy; racitammanufactured; tmaniunto the living entity; avidyby illusion; racitamanufactured; svapnaa dream; gandharva-nagaraphantasmagoria; upamamlike. TRANSLATION rla Dhruva Mahrja realized that this cosmic manifestation bewilders living entities like a dream or phantasmagoria because it is a creation of the illusory, external energy of the Supreme Lord. PURPORT In the deep forest it sometimes appears that there are big palaces and nice cities. That is technically called gandharva-nagara. Similarly, in dreams also we copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 686 create many false things out of imagination. A self-realized person, or a devotee, knows well that this material cosmic manifestation is a temporary, illusory representation appearing to be truth. It is like a phantasmagoria. But behind this shadow creation there is realitythe spiritual world. A devotee is interested in the spiritual world, not its shadow. Since he has realization of the supreme truth, a devotee is not interested in this temporary shadow of truth. This is confirmed in the Bhagavad-gt (para dv nivartate [Bg. 9.59]). TEXT 16 FF " N {d H H> l B ' d d F 8 F H ll ! ll tma-stry-apatya-suhdo balam ddha-koam anta-pura parivihra-bhuva ca ramy bh-maala jaladhi-mekhalam kalayya klopasam iti sa prayayau vilm SYNONYMS tmabody; strwives; apatyachildren; suhdafriends; balaminfluence, army; ddha-koamrich treasury; anta-puramfemale residential quarters; parivihra-bhuvapleasure-grounds; caand; ramybeautiful; bh-maalamthe complete earth; jala-dhiby oceans; mekhalambound; kalayyaconsidering; klaby time; upasamcreated; itithus; sahe; prayayauwent; vilmto Badarikrama. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 687 TRANSLATION Thus Dhruva Mahrja, at the end, left his kingdom, which extended all over the earth and was bounded by the great oceans. He considered his body, his wives, his children, his friends, his army, his rich treasury, his very comfortable palaces and his many enjoyable pleasure-grounds to be creations of the illusory energy. Thus in due course of time he retired to the forest in the Himalayas known as Badarikrama. PURPORT In the beginning of his life, when he went to the forest in search of the Supreme Personality of Godhead, Dhruva Mahrja realized that all bodily conceptions of pleasure are products of the illusory energy. In the very beginning, of course, he was after the kingdom of his father, and in order to get it he went to search for the Supreme Lord. But he later realized that everything is the creation of the illusory energy. From the acts of rla Dhruva Mahrja we can understand that somehow or other if one becomes Ka consciousit does not matter what his motivation is in the beginninghe will eventually realize the real truth by the grace of the Lord. In the beginning, Dhruva Mahrja was interested in the kingdom of his father, but later he became a great devotee, mah-bhgavata, and had no interest in material enjoyment. The perfection of life can be achieved only by devotees. Even if one completes only a minute percentage of devotional service and then falls down from his immature position, he is better than a person who fully engages in the fruitive activities of this material world. TEXT 17 F H {d HHH Q N" _F F l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 688 F~ "' H ^ " ' F"H F F' ll !O ll tasy viuddha-karaa iva-vr vighya baddhvsana jita-marun manashtka sthle dadhra bhagavat-pratirpa etad dhyyas tad avyavahito vyasjat samdhau SYNONYMS tasymin Badarikrama; viuddhapurified; karaahis senses; ivapure; vwater; vighyabathing in; baddhvhaving fixed; sanamsitting position; jitacontrolled; marutbreathing process; manasby the mind; htawithdrawn; akahis senses; sthlephysical; dadhrahe concentrated; bhagavat-pratirpeon the exact form of the Lord; etatthe mind; dhyyanmeditating upon; tatthat; avyavahitawithout stopping; vyasjathe entered; samdhauinto trance. TRANSLATION In Badarikrama Dhruva Mahrja's senses became completely purified because he bathed regularly in the crystal-clear purified water. He fixed his sitting position and by yogic practice controlled the breathing process and the air of life; in this way his senses were completely withdrawn. Then he concentrated his mind on the arc-vigraha form of the Lord, which is the exact replica of the Lord and, thus meditating upon Him, entered into complete trance. PURPORT Here is a description of the aga-yoga system, to which Dhruva Mahrja was already accustomed. Aga-yoga was never meant to be practiced in a copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 689 fashionable city. Dhruva Mahrja went to Badarikrama, and in a solitary place, alone, he practiced yoga. He concentrated his mind on the arc-vigraha, the worshipable Deity of the Lord, which exactly represents the Supreme Lord, and thus thinking constantly of that Deity, he became absorbed in trance. Worship of the arc-vigraha is not idol worship. The arc-vigraha is an incarnation of the Lord in a form appreciable by a devotee. Therefore devotees engage in the temple in the service of the Lord as arc-vigraha, a form made of sthla (material) objects such as stone, metal, wood, jewels or paint. All of these are called sthla, or physical representations. Since the devotees follow the regulative principles of worship, even though the Lord is there in His physical form, He is nondifferent from His original, spiritual form. Thus the devotee gets the benefit of achieving the ultimate goal of life, that is to say, becoming always absorbed in thought of the Lord. This incessant thought of the Lord, as prescribed in the Bhagavad-gt, makes one the topmost yog. TEXT 18 H HM "Nd U l H =lU" d= l F"FH l ll ! ll bhakti harau bhagavati pravahann ajasram nanda-bpa-kalay muhur ardyamna viklidyamna-hdaya pulakcitgo ntmnam asmarad asv iti mukta-liga SYNONYMS bhaktimdevotional service; harauunto Hari; bhagavatithe Supreme Personality of Godhead; pravahanconstantly engaging in; ajasramalways; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 690 nandablissful; bpa-kalayby a stream of tears; muhuagain and again; ardyamnabeing overcome; viklidyamnamelting; hdayahis heart; pulakastanding of hairs; citacovered; agahis body; nanot; tmnambody; asmarathe remembered; asauhe; itithus; mukta-ligafree from the subtle body. TRANSLATION Because of his transcendental bliss, incessant tears flowed from his eyes, his heart melted, and there was shivering and standing of the hairs all over his body. Thus transformed, in a trance of devotional service, Dhruva Mahrja completely forgot his bodily existence, and thus he immediately became liberated from material bondage. PURPORT Due to constant engagement in devotional servicehearing, chanting, remembering, worshiping the Deity, etc., as prescribed in nine varietiesthere are different symptoms which appear in the body of a devotee. These eight bodily transformations, which indicate that a devotee is already liberated within himself, are called aa-sttvika-vikra [Cc. Antya 14.99]. When a devotee completely forgets his bodily existence, he should be understood to be liberated. He is no longer encaged in the body. The example is given that when a coconut becomes completely dry, the coconut pulp within the coconut shell separates from the bondage of the shell and the outer covering. By moving the dry coconut, one can hear that the pulp within is no longer attached to the shell or to the covering. Similarly, when one is fully absorbed in devotional service, he is completely disconnected from the two material coverings, the subtle and gross bodies. Dhruva Mahrja actually attained this stage of life by constantly discharging devotional service. He has already been described as a mah-bhgavata, for unless one becomes a mah-bhgavata, or a first-class pure devotee, these symptoms are not visible. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 691 Lord Caitanya exhibited all these symptoms. hkura Haridsa also exhibited them, and there are many pure devotees who manifested such bodily symptoms. They are not to be imitated, but when one is actually advanced, these symptoms are exhibited. At that time it is to be understood that a devotee is materially free. Of course, from the beginning of devotional service the path of liberation immediately opens, just as the coconut taken from the tree immediately begins to dry; it simply takes some time for the shell and pulp to separate from one another. An important word in this verse is mukta-liga. Mukta means "liberated," and liga means "the subtle body." When a man dies, he quits the gross body, but the subtle body of mind, intelligence and ego carries him to a new body. While existing in the present body, the same subtle body carries him from one stage of life to another (for example, from childhood to boyhood) by mental development. The mental condition of a baby is different from that of a boy, the mental condition of a boy is different from that of a young man, and the mental condition of a young man is different from that of an old man. So at death the process of changing bodies takes place due to the subtle body; the mind, intelligence and ego carry the soul from one gross body to another. This is called transmigration of the soul. But there is another stage, when one becomes liberated even from the subtle body; at that time the living entity is competent and fully prepared to be transferred to the transcendental or spiritual world. The description of the bodily symptoms of r Dhruva Mahrja makes it apparent that he became perfectly fit to be transferred to the spiritual world. One can experience the distinction between the subtle and gross bodies even daily; in a dream, one's gross body is lying on the bed while the subtle body carries the soul, the living entity, to another atmosphere. But because the gross body has to be continued, the subtle body comes back and settles in the present gross body. Therefore one has to become free from the subtle body also. This freedom is known as mukta-liga. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 692 TEXT 19 F "" H F 'H" ' H l H " dH " ll !\ ll sa dadara vimngrya nabhaso 'vatarad dhruva vibhrjayad daa dio rkpatim ivoditam SYNONYMS sahe; dadarasaw; vimnaan airplane; agryamvery beautiful; nabhasafrom the sky; avataratdescending; dhruvaDhruva Mahrja; vibhrjayatilluminating; daaten; diadirections; rk-patimthe full moon; ivalike; uditamvisible. TRANSLATION As soon as the symptoms of his liberation were manifest, he saw a very beautiful airplane coming down from the sky, as if the brilliant full moon were coming down, illuminating all the ten directions. PURPORT There are different levels of acquired knowledgedirect knowledge, knowledge received from authorities, transcendental knowledge, knowledge beyond the senses, and finally spiritual knowledge. When one surpasses the stage of acquiring knowledge by the descending process, he is immediately situated on the transcendental platform. Dhruva Mahrja, being liberated from the material concept of life, was situated in transcendental knowledge and could perceive the presence of a transcendental airplane which was as copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 693 brilliant as the full moonlight. This is not possible in the stages of direct or indirect perception of knowledge. Such knowledge is a special favor of the Supreme Personality of Godhead. One can, however, rise to this platform of knowledge by the gradual process of advancing in devotional service, or Ka consciousness. TEXT 20 "HH = d HN l F~HH8 " F HFF d< l"=d B ll - ll tatrnu deva-pravarau catur-bhujau ymau kiorv arumbujekaau sthitv avaabhya gad suvsasau kira-hrgada-cru-kualau SYNONYMS tatrathere; anuthen; deva-pravarautwo very beautiful demigods; catu-bhujauwith four arms; ymaublackish; kiorauquite young; aruareddish; ambujalotus flower; kaauwith eyes; sthitausituated; avaabhyaholding; gadmclubs; suvsasauwith nice garments; kirahelmets; hranecklaces; agadabracelets; crubeautiful; kualauwith earrings. TRANSLATION Dhruva Mahrja saw two very beautiful associates of Lord Viu in the plane. They had four hands and a blackish bodily luster, they were very copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 694 youthful, and their eyes were just like reddish lotus flowers. They held clubs in their hands, and they were dressed in very attractive garments with helmets and were decorated with necklaces, bracelets and earrings. PURPORT The inhabitants of Viuloka are of the same bodily feature as Lord Viu, and they also hold club, conchshell, lotus flower and disc. In this verse it is distinctly stated that they had four hands and were nicely dressed; the description of their bodily decorations corresponds exactly to that of Viu. So the two uncommon personalities who descended from the airplane came directly from Viuloka, or the planet where Lord Viu lives. TEXT 21 H H d H ~ F_FHF l ' 9 9 'H F & ll -! ll vijya tv uttamagya-kikarv abhyutthita sdhvasa-vismta-krama nanma nmni gan madhudvia prat-pradhnv iti sahatjali SYNONYMS vijyaafter understanding; tauthem; uttama-gyaof Lord Viu (of excellent renown); kikarautwo servants; abhyutthitastood up; sdhvasaby being puzzled; vismtaforgot; kramaproper behavior; nanmaoffered obeisances; nmninames; ganchanting; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 695 madhu-dviaof the Lord (the enemy of Madhu); pratassociates; pradhnauchief; itithus; sahatarespectfully joined; ajaliwith folded hands. TRANSLATION Dhruva Mahrja, seeing that these uncommon personalities were direct servants of the Supreme Personality of Godhead, immediately stood up. But, being puzzled, in hastiness he forgot how to receive them in the proper way. Therefore he simply offered obeisances with folded hands and chanted and glorified the holy names of the Lord. PURPORT Chanting of the holy names of the Lord is perfect in every way. When Dhruva Mahrja saw the Viudtas, the direct associates of Lord Viu, four-handed and nicely decorated, he could understand who they were, but for the time being he was puzzled. But simply by chanting the holy name of the Lord, the Hare Ka mantra, he could satisfy the uncommon guests who had all of a sudden arrived before him. The chanting of the holy name of the Lord is perfect; even though one does not know how to please Lord Viu or His associates, simply by sincerely chanting the holy name of the Lord, everything becomes perfect. A devotee, therefore, either in danger or in happiness, constantly chants the Hare Ka mantra. When he is in danger he is immediately relieved, and when he is in a position to see Lord Viu or His associates directly, by chanting this mah-mantra he can please the Lord. This is the absolute nature of the mah-mantra. Either in danger or in happiness, it can be chanted without limitation. TEXT 22 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 696 d "H8= F N{& d' l F ""H F FF = dF ll -- ll ta ka-pdbhinivia-cetasa baddhjali praraya-namra-kandharam sunanda-nandv upastya sasmita pratycatu pukaranbha-sammatau SYNONYMS tamhim; kaof Lord Ka; pdaof the lotus feet; abhiniviaabsorbed in thought; cetasamwhose heart; baddha-ajalimwith folded hands; prarayavery humbly; namrabowed; kandharamwhose neck; sunandaSunanda; nandauand Nanda; upastyaapproaching; sa-smitamsmilingly; pratycatuaddressed; pukara-nbhaof Lord Viu, who has a lotus navel; sammatauconfidential servants. TRANSLATION Dhruva Mahrja was always absorbed in thinking of the lotus feet of Lord Ka. His heart was full with Ka. When the two confidential servants of the Supreme Lord, who were named Nanda and Sunanda, approached him, smiling happily, Dhruva stood with folded hands, bowing humbly. They then addressed him as follows. PURPORT In this verse the word pukaranbha-sammatau is significant. Ka, or Lord copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 697 Viu, is known for His lotus eyes, lotus navel, lotus feet and lotus palms. Here He is called pukara-nbha, which means "the Supreme Personality of Godhead, who has a lotus navel," and sammatau means "two confidential or very obedient servants." The materialistic way of life differs from the spiritual way of life in that one is disobedience and the other is obedience to the will of the Supreme Lord. All living entities are part and parcel of the Supreme Lord, and they are supposed to be always agreeable to the order of the Supreme person; that is perfect oneness. In the Vaikuha world all the living entities are in oneness with the Supreme Godhead because they never defy His orders. Here in the material world, however, they are not sammata, agreeable, but always asammata, disagreeable. This human form of life is a chance to be trained to be agreeable to the orders of the Supreme Lord. To bring about this training in society is the mission of the Ka consciousness movement. As stated in the Bhagavad-gt, the laws of material nature are very strict; no one can overcome the stringent laws of material nature. But one who becomes a surrendered soul and agrees to the order of the Supreme Lord can easily overcome those stringent laws. The example of Dhruva Mahrja is very fitting. Simply by becoming agreeable to the orders of the Supreme Personality of Godhead and by developing love of Godhead, Dhruva got the chance to personally meet the confidential servants of Lord Viu face to face. What was possible for Dhruva Mahrja is possible for everyone. Anyone who very seriously engages in devotional service can obtain, in due course of time, the same perfection of the human form of life. TEXT 23 F""H= F " H= 'H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 698 H9 FF H" H ll - ll sunanda-nandv catu bho bho rjan subhadra te vca no 'vahita u ya paca-varas tapas bhavn devam attpat SYNONYMS sunanda-nandau catuSunanda and Nanda said; bho bho rjanO dear King; su-bhadramgood fortune; teunto you; vcamwords; naour; avahitaattentively; uhear; yawho; paca-varafive years old; tapasby austerity; bhavnyou; devamthe Supreme Personality of Godhead; attpatgreatly satisfied. TRANSLATION Nanda and Sunanda, the two confidential associates of Lord Viu, said: Dear King, let there be all good fortune unto you. Please attentively hear what we shall say. When you were only five years old, you underwent severe austerities, and you thereby greatly satisfied the Supreme Personality of Godhead. PURPORT What was possible for Dhruva Mahrja is possible for anyone. Any five-year-old child can be trained, and within a very short time his life will become successful by realization of Ka consciousness. Unfortunately, this training is lacking all over the world. It is necessary for the leaders of the Ka consciousness movement to start educational institutions in different parts of the world to train children, starting at the age of five years. Thus such copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 699 children will not become hippies or spoiled children of society; rather, they can all become devotees of the Lord. The face of the world will then change automatically. TEXT 24 F{ H " HF l l 9 "H F R H H" ll -H ll tasykhila-jagad-dhtur v devasya rgia pradv iha samprptau netu tv bhagavat-padam SYNONYMS tasyaHis; akhilaentire; jagatuniverse; dhtucreator; vmwe; devasyaof the Supreme Personality of Godhead; rgiawho has the bow named rga; pradauassociates; ihanow; samprptauapproached; netumto take; tvmyou; bhagavat-padamto the position of the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION We are representatives of the Supreme Personality of Godhead, the creator of the whole universe, who carries in His hand the bow named rga. We have been specifically deputed to take you to the spiritual world. PURPORT In Bhagavad-gt the Lord says that simply by knowing His transcendental pastimes (whether within this material world or in the spiritual world), anyone copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 700 who understands factually who He is, how He appears and how He acts can be immediately fit for transfer to the spiritual world. This principle stated in the Bhagavad-gt operated in the case of King Dhruva. Throughout his life he tried to understand the Supreme Personality of Godhead by austerity and penances. Now, the mature result was that Dhruva Mahrja became fit to be carried to the spiritual world, accompanied by the confidential associates of the Lord. TEXT 25 F " H " H F ' H= l B " "Hd" " ll -7 ll sudurjaya viu-pada jita tvay yat srayo 'prpya vicakate param tiha tac candra-divkardayo graharka-tr pariyanti dakiam SYNONYMS sudurjayamvery difficult to achieve; viu-padamplanet known as Vaikuhaloka or Viuloka; jitamconquered; tvayby you; yatwhich; srayagreat demigods; aprpyawithout achieving; vicakatesimply see; paramsupreme; tihaplease come; tatthat; candrathe moon; diva-karasun; dayaand others; grahathe nine planets (Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune and Pluto); ka-trstars; pariyanticircumambulate; dakiamto the right. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 701 TRANSLATION To achieve Viuloka is very difficult, but by your austerity you have conquered. Even the great is and demigods cannot achieve this position. Simply to see the supreme abode [the Viu planet], the sun and moon and all the other planets, stars, lunar mansions and solar systems are circumambulating it. Now please come; you are welcome to go there. PURPORT Even in this material world the so-called scientists, philosophers and mental speculators strive to merge into the spiritual sky, but they can never go there. But a devotee, by executing devotional service, not only realizes what the spiritual world actually is, but factually goes there to live an eternal life of bliss and knowledge. The Ka consciousness movement is so potent that by adopting these principles of life and developing love of God one can very easily go back home, back to Godhead. Here the practical example is the case of Dhruva Mahrja. While the scientist and philosopher go to the moon but are disappointed in their attempts to stay there and live, the devotee makes an easy journey to other planets and ultimately goes back to Godhead. Devotees have no interest in seeing other planets, but while going back to Godhead, they see all of them as passing phases, just as one who is going to a distant place passes through many small stations. TEXT 26 F~ l d = l B HU " ll - ll ansthita te pitbhir anyair apy aga karhicit copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 702 tiha jagat vandya tad vio parama padam SYNONYMS ansthitamnever achieved; teyour; pitbhiby forefathers; anyaiby others; apieven; agaO Dhruva; karhicitat any time; tihaplease come and live there; jagatmby the inhabitants of the universe; vandyamworshipable; tatthat; vioof Lord Viu; paramamsupreme; padamsituation. TRANSLATION Dear King Dhruva, neither your forefathers nor anyone else before you ever achieved such a transcendental planet. The planet known as Viuloka, where Lord Viu personally resides, is the highest of all. It is worshipable by the inhabitants of all other planets within the universe. Please come with us and live there eternally. PURPORT When Dhruva Mahrja went to perform austerities, he was very determined to achieve a post never dreamed of by his forefathers. His father was Uttnapda, his grandfather was Manu, and his great-grandfather was Lord Brahm. So Dhruva wanted a kingdom even greater than Lord Brahm could achieve, and he requested Nrada Muni to give him facility for achieving it. The associates of Lord Viu reminded him that not only his forefathers but everyone else before him was unable to attain Viuloka, the planet where Lord Viu resides. This is because everyone within this material world is either a karm, a jn or a yog, but there are hardly any pure devotees. The transcendental planet known as Viuloka is especially meant for devotees, not for karms, jns or yogs. Great is or demigods can hardly copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 703 approach Brahmaloka, and as stated in Bhagavad-gt, Brahmaloka is not a permanent residence. Lord Brahm's duration of life is so long that it is difficult to estimate even the duration of one day in his life, and yet Lord Brahm also dies, as do the residents of his planet. Bhagavad-gt (8.16) says, brahma-bhuvanl lok punar vartino 'rjuna: except for those who go to Viuloka, everyone is subjected to the four principles of material life, namely birth, death, old age and disease. The Lord says, yad gatv na nivartante tad dhma parama mama: "The planet from which, once going, no one returns, is My supreme abode." (Bg. 15.6) Dhruva Mahrja was reminded, "You are going in our company to that planet from which no one returns to this material world." Material scientists are attempting to go to the moon and other planets, but they cannot imagine going to the topmost planet, Brahmaloka, for it is beyond their imagination. By material calculation, traveling at the speed of light it would take forty thousand light-years to reach the topmost planet. By mechanical processes we are unable to reach the topmost planet of this universe, but the process called bhakti-yoga, as executed by Mahrja Dhruva, can give one the facility not only to reach other planets within this universe, but also to reach beyond this universe to the Viuloka planets. We have outlined this in our small booklet Easy Journey to Other Planets. TEXT 27 H \ d l 3F~ ' " H F ll -O ll etad vimna-pravaram uttamaloka-maulin upasthpitam yumann adhirohu tvam arhasi copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 704 SYNONYMS etatthis; vimnaairplane; pravaramunique; uttamalokathe Supreme Personality of Godhead; maulinby the head of all living entities; upasthpitamsent; yumanO immortal one; adhirohumto board; tvamyou; arhasiare worthy. TRANSLATION O immortal one, this unique airplane has been sent by the Supreme Personality of Godhead, who is worshiped by selected prayers and who is the chief of all living entities. You are quite worthy to board such a plane. PURPORT According to astronomical calculation, along with the polestar there is another star, which is called iumra, where Lord Viu, who is in charge of the maintenance of this material world, resides. iumra or Dhruvaloka can never be reached by anyone but the Vaiavas, as will be described by the following lokas. The associates of Lord Viu brought the special airplane for Dhruva Mahrja and then informed him that Lord Viu had especially sent this airplane. The Vaikuha airplane does not move by mechanical arrangement. There are three processes for moving in outer space. One of the processes is known to the modern scientist. It is called ka-pota-vyu. Ka means "outer space," and pota means "ship." There is a second process also called kapota-vyu. Kapota means "pigeon." One can train pigeons to carry one into outer space. The third process is very subtle. It is called ka-patana. This ka-patana system is also material. Just as the mind can fly anywhere one likes without mechanical arrangement, so the ka-patana airplane can fly at the speed of mind. Beyond this ka-patana system is the Vaikuha process, which is completely copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 705 spiritual. The airplane sent by Lord Viu to carry Dhruva Mahrja to iumra was a completely spiritual, transcendental airplane. Material scientists can neither see such vehicles nor imagine how they fly in the air. The material scientist has no information about the spiritual sky, although it is mentioned in the Bhagavad-gt (paras tasmt tu bhvo 'nya [Bg. 8.20]). TEXT 28 3H= H d ' H= l d 9 d d l 9H" ll - ll maitreya uvca niamya vaikuha-niyojya-mukhyayor madhu-cyuta vcam urukrama-priya ktbhieka kta-nitya-magalo munn praamyiam abhyavdayat SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; niamyaafter hearing; vaikuhaof the Lord; niyojyaassociates; mukhyayoof the chief; madhu-cyutamlike pouring honey; vcamspeeches; urukrama-priyaDhruva Mahrja, who was very dear to the Lord; kta-abhiekatook his sacred bath; ktaperformed; nitya-magalahis daily spiritual duties; munnto the sages; praamyahaving offered obeisances; iamblessings; abhyavdayataccepted. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 706 TRANSLATION The great sage Maitreya continued: Mahrja Dhruva was very dear to the Supreme Personality of Godhead. When he heard the sweet speeches of the Lord's chief associates in the Vaikuha planet, he immediately took his sacred bath, dressed himself with suitable ornaments, and performed his daily spiritual duties. Thereafter he offered his respectful obeisances to the great sages present there and accepted their blessings. PURPORT We should mark how dutiful Dhruva Mahrja was in his devotional service, even at the time he left this material world. He was constantly alert in the performance of devotional duties. Every devotee should take his bath early in the morning and decorate his body with tilaka. In Kali-yuga one can hardly acquire gold or jeweled ornaments, but the twelve tilaka marks on the body are sufficient as auspicious decorations to purify the body. Since Dhruva Mahrja was living at that time at Badarikrama, there were other great sages there. He did not become puffed up because the airplane sent by Lord Viu was waiting for him; as a humble Vaiava, he accepted blessings from all the sages before riding on the plane brought by the chief of the Vaikuha associates. TEXT 29 ' 9 "HHU = l $ 9 "'B N " ll -\ ll partybhyarcya dhiygrya pradv abhivandya ca iyea tad adhihtu bibhrad rpa hiramayam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 707 SYNONYMS partyahaving circumambulated; abhyarcyahaving worshiped; dhiya-agryamthe transcendental airplane; pradauunto the two associates; abhivandyahaving offered obeisances; caalso; iyeahe attempted; tatthat plane; adhihtumto board; bibhratilluminating; rpamhis form; hiramayamgolden. TRANSLATION Before getting aboard, Dhruva Mahrja worshiped the airplane, circumambulated it, and also offered obeisances to the associates of Viu. In the meantime he became as brilliant and illuminating as molten gold. He was thus completely prepared to board the transcendental plane. PURPORT In the absolute world, the plane, the associates of Lord Viu and Lord Viu Himself are all spiritual. There is no material contamination. In quality, everything there is one. As Lord Viu is worshipable, so also are His associates, His paraphernalia, His airplane and His abode, for everything of Viu's is as good as Lord Viu. Dhruva Mahrja knew all this very well, as a pure Vaiava, and he offered his respects to the associates and to the plane before riding in it. But in the meantime, his body changed into spiritual existence, and therefore it was illuminating like molten gold. In this way he also became one with the other paraphernalia of Viuloka. Myvd philosophers cannot imagine how this oneness can be achieved even in different varieties. Their idea of oneness is that there is no variety. Therefore they have become impersonalists. As iumra, Viuloka or Dhruvaloka are completely different from this material world, so a Viu temple within this world is also completely different from this material world. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 708 As soon as we are in a temple we should know very well that we are situated differently from the material world. In the temple, Lord Viu, His throne, His room and all other things associated with the temple are transcendental. The three modes, sattva-gua, rajo-gua and tamo-gua, have no entrance into the temple. It is said, therefore, that to live in the forest is in the mode of goodness, to live in the city is in the mode of passion, and to live in a brothel, liquor shop or slaughterhouse is in the mode of ignorance. But to live in the temple means to live in Vaikuhaloka. Everything in the temple is as worshipable as Lord Viu, or Ka. TEXT 30 " " "" d l ' " "H " ll ll tadottnapada putro dadarntakam gatam mtyor mrdhni pada dattv rurohdbhuta gham SYNONYMS tadthen; uttnapadaof King Uttnapda; putrason; dadaracould see; antakamdeath personified; gatamapproached him; mtyo mrdhnion the head of death; padamfeet; dattvplacing; rurohagot up; adbhutamwonderful; ghamon the airplane which resembled a big house. TRANSLATION When Dhruva Mahrja was attempting to get on the transcendental plane, copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 709 he saw death personified approach him. Not caring for death, however, he took advantage of the opportunity to put his feet on the head of death, and thus he got up on the airplane, which was as big as a house. PURPORT To take the passing away of a devotee and the passing away of a nondevotee as one and the same is completely misleading. While ascending the transcendental airplane, Dhruva Mahrja suddenly saw death personified before him, but he was not afraid. Instead of death's giving him trouble, Dhruva Mahrja took advantage of death's presence and put his feet on the head of death. People with a poor fund of knowledge do not know the difference between the death of a devotee and the death of a nondevotee. In this connection, an example can be given: a cat carries its kittens in its mouth, and it also catches a rat in its mouth. Superficially, the catching of the rat and the kitten appear to be one and the same, but actually they are not. When the cat catches the rat in its mouth it means death for the rat, whereas when the cat catches the kitten, the kitten enjoys it. When Dhruva Mahrja boarded the airplane, he took advantage of the arrival of death personified, who came to offer him obeisances; putting his feet on the head of death, he got up on the unique airplane, which is described here to be as big as a house (gham). There are many other similar instances in Bhgavata literature. It is stated that when Kardama Muni created an airplane to carry his wife, Devahti, all over the universe, the airplane was like a big city, carrying many houses, lakes and gardens. Modern scientists have manufactured big airplanes, but they are packed with passengers, who experience all sorts of discomforts while riding in them. Material scientists are not even perfect in manufacturing a material airplane. In order to compare to the plane used by Kardama or the plane sent from Viuloka, they must manufacture an airplane equipped like a big city, with all the comforts of lifelakes, gardens, parks, etc. Their plane must be copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 710 able to fly in outer space and hover, and visit all other planets. If they invent such a plane, they will not have to make different space stations for fuel to travel into outer space. Such a plane would have an unlimited supply of fuel, or, like the plane from Viuloka, would fly without it. TEXT 31 " "" ""lH" l 'H d F H 8 ll ! ll tad dundubhayo nedur mdaga-paavdaya gandharva-mukhy prajagu petu kusuma-vaya SYNONYMS tadat that time; dundubhayakettledrums; neduresounded; mdagadrums; paavasmall drums; dayaetc.; gandharva-mukhythe chief residents of Gandharvaloka; prajagusang; petushowered; kusumaflowers; vayalike rains. TRANSLATION At that time drums and kettledrums resounded from the sky, the chief Gandharvas began to sing and other demigods showered flowers like torrents of rain upon Dhruva Mahrja. TEXT 32 F = FH d F ' H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 711 HF" H " F H8 ll - ll sa ca svarlokam rokyan sunti janan dhruva anvasmarad aga hitv dn ysye tri-viapam SYNONYMS sahe; caalso; sva-lokamto the celestial planet; rokyanabout to ascend; suntimSunti; jananmmother; dhruvaDhruva Mahrja; anvasmaratimmediately remembered; agamdifficult to attain; hitvleaving behind; dnmpoor; ysyeI shall go; tri-viapamto the Vaikuha planet. TRANSLATION Dhruva was seated in the transcendental airplane, which was just about to start, when he remembered his poor mother, Sunti. He thought to himself, "How shall I go alone to the Vaikuha planet and leave behind my poor mother?" PURPORT Dhruva had a feeling of obligation to his mother, Sunti. It was Sunti who had given him the clue which had now enabled him to be personally carried to the Vaikuha planet by the associates of Lord Viu. He now remembered her and wanted to take her with him. Actually, Dhruva Mahrja's mother, Sunti, was his patha-pradaraka-guru. Patha-pradaraka-guru means "the guru, or the spiritual master, who shows the way." Such a guru is sometimes called ik-guru. Although Nrada Muni was his dk-guru (initiating spiritual master), Sunti, his mother, was the first who gave him instruction on how to copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 712 achieve the favor of the Supreme Personality of Godhead. It is the duty of the ik-guru or dk-guru to instruct the disciple in the right way, and it depends on the disciple to execute the process. According to stric injunctions, there is no difference between ik-guru and dk-guru, and generally the ik-guru later on becomes the dk-guru. Sunti, however, being a woman, and specifically his mother, could not become Dhruva Mahrja's dk-guru. Still, he was not less obliged to Sunti. There was no question of carrying Nrada Muni to Vaikuhaloka, but Dhruva Mahrja thought of his mother. Whatever plan the Supreme Personality of Godhead contemplates immediately fructifies. Similarly, a devotee who is completely dependent on the Supreme Lord can also fulfill his wishes by the grace of the Lord. The Lord fulfills His wishes independently, but a devotee fulfills his wishes simply by being dependent on the Supreme Personality of Godhead. Therefore as soon as Dhruva Mahrja thought of his poor mother, he was assured by the associates of Viu that Sunti was also going to Vaikuhaloka, in another plane. Dhruva Mahrja had thought that he was going alone to Vaikuhaloka, leaving behind his mother, which was not very auspicious because people would criticize him for going alone to Vaikuhaloka and not carrying with him Sunti, who had given him so much. But Dhruva also considered that he was not personally the Supreme. Therefore, if Ka fulfilled his desires, only then would it be possible. Ka could immediately understand his mind, and He told Dhruva that his mother was also going with him. This incident proves that a pure devotee like Dhruva Mahrja can fulfill all his desires; by the grace of the Lord, he becomes exactly like the Lord, and thus whenever he thinks of anything, his wish is immediately fulfilled. TEXT 33 $ HF F HF F l " F " H ll ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 713 iti vyavasita tasya vyavasya surottamau daraym satur dev puro ynena gacchatm SYNONYMS itithus; vyavasitamcontemplation; tasyaof Dhruva; vyavasyaunderstanding; sura-uttamauthe two chief associates; daraym satushowed (to him); devmexalted Sunti; purabefore; ynenaby airplane; gacchatmgoing forward. TRANSLATION The great associates of Vaikuhaloka, Nanda and Sunanda, could understand the mind of Dhruva Mahrja, and thus they showed him that his mother, Sunti, was going forward in another plane. PURPORT This incident proves that the ik- or dk-guru who has a disciple who strongly executes devotional service like Dhruva Mahrja can be carried by the disciple even though the instructor is not as advanced. Although Sunti was an instructor to Dhruva Mahrja, she could not go to the forest because she was a woman, nor could she execute austerities and penances as Dhruva Mahrja did. Still, Dhruva Mahrja was able to take his mother with him. Similarly, Prahlda Mahrja also delivered his atheistic father, Hirayakaipu. The conclusion is that a disciple or an offspring who is a very strong devotee can carry with him to Vaikuhaloka either his father, mother or ik- or dk-guru. rla Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura used to say, "If I could perfectly deliver even one soul back home, back to Godhead, I would think my missionpropagating Ka consciousnessto be successful." The copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 714 Ka consciousness movement is spreading now all over the world, and sometimes I think that even though I am crippled in many ways, if one of my disciples becomes as strong as Dhruva Mahrja, then he will be able to carry me with him to Vaikuhaloka. TEXT 34 F ~ H d F l Hd "" d F ll H ll tatra tatra praasadbhi pathi vaimnikai surai avakryamo dade kusumai kramao grahn SYNONYMS tatra tatrahere and there; praasadbhiby persons engaged in the praise of Dhruva Mahrja; pathion the path; vaimnikaicarried by different types of airplanes; suraiby the demigods; avakryamabeing covered; dadecould see; kusumaiby flowers; kramaaone after another; grahnall the planets of the solar system. TRANSLATION While Dhruva Mahrja was passing through space, he gradually saw all the planets of the solar system, and on the path he saw all the demigods in their airplanes showering flowers upon him like rain. PURPORT There is a Vedic version, yasmin vijte sarvam eva vijta bhavati copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 715 (Muaka Upaniad 1.3), which means that by knowing the Supreme Personality of Godhead, everything becomes known to the devotee. Similarly, by going to the planet of the Supreme Personality of Godhead, one can know all the other planetary systems on the path to Vaikuha. We should remember that Dhruva Mahrja's body was different from our bodies. While boarding the Vaikuha airplane, his body changed to a completely spiritual golden hue. No one can surpass the higher planets in a material body, but when one gets a spiritual body he can travel not only to the higher planetary system of this material world, but even to the still higher planetary system known as Vaikuhaloka. It is well known that Nrada Muni travels everywhere, both in the spiritual and material worlds. It should be noted also that while Sunti was going to Vaikuhaloka she also changed her body into spiritual form. Like r Sunti, every mother should train her child to become a devotee like Dhruva Mahrja. Sunti instructed her son, even at the age of five years, to be unattached to worldly affairs and to go to the forest to search out the Supreme Lord. She never desired that her son remain at home comfortably without ever undertaking austerities and penances to achieve the favor of the Supreme Personality of Godhead. Every mother, like Sunti, must take care of her son and train him to become a brahmacr from the age of five years and to undergo austerities and penances for spiritual realization. The benefit will be that if her son becomes a strong devotee like Dhruva, certainly not only will he be transferred back home, back to Godhead, but she will also be transferred with him to the spiritual world, even though she may be unable to undergo austerities and penances in executing devotional service. TEXT 35 d " H F 'H l FU" ' HH "~ ll 7 ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 716 tri-lok deva-ynena so 'tivrajya munn api parastd yad dhruva-gatir vio padam athbhyagt SYNONYMS tri-lokmthe three planetary systems; deva-ynenaby the transcendental airplane; saDhruva; ativrajyahaving surpassed; munngreat sages; apieven; parasttbeyond; yatwhich; dhruva-gatiDhruva, who attained permanent life; vioof Lord Viu; padamabode; athathen; abhyagtachieved. TRANSLATION Dhruva Mahrja thus surpassed the seven planetary systems of the great sages who are known as saptari. Beyond that region, he achieved the transcendental situation of permanent life in the planet where Lord Viu lives. PURPORT The airplane was piloted by the two chief associates of Lord Viu, namely Sunanda and Nanda. Only such spiritual astronauts can pilot their airplane beyond the seven planets and arrive in the region of eternal blissful life. It is confirmed in the Bhagavad-gt also (paras tasmt tu bhvo 'nya [Bg. 8.20]) that beyond this planetary system begins the spiritual sky, where everything is permanent and blissful. The planets there are known as Viuloka or Vaikuhaloka. Only there can one get an eternal blissful life of knowledge. Below Vaikuhaloka is the material universe, where Lord Brahm and others in Brahmaloka can live until the annihilation of this universe; but that life is not permanent. That is also confirmed in the Bhagavad-gt (brahma-bhuvanl lok). Even if one goes to the topmost planet, one cannot copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 717 achieve eternal life. Only by arriving in Vaikuhaloka can one live an eternally blissful life. TEXT 36 " FH= H FH dM Q H l H&9 ' H " = ' ll ll yad bhrjamna sva-rucaiva sarvato loks trayo hy anu vibhrjanta ete yan nvraja jantuu ye 'nanugrah vrajanti bhadri caranti ye 'niam SYNONYMS yatwhich planet; bhrjamnamilluminating; sva-rucby self-effulgence; evaonly; sarvataeverywhere; lokplanetary systems; trayathree; hicertainly; anuthereupon; vibhrjantegive off light; etethese; yatwhich planet; nanot; avrajanhave reached; jantuuto living entities; yethose who; ananugrahnot merciful; vrajantireach; bhadriwelfare activities; carantiengage in; yethose who; aniamconstantly. TRANSLATION The self-effulgent Vaikuha planets, by whose illumination alone all the illuminating planets within this material world give off reflected light, cannot be reached by those who are not merciful to other living entities. Only persons who constantly engage in welfare activities for other living entities can reach copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 718 the Vaikuha planets. PURPORT Here is a description of two aspects of the Vaikuha planets. The first is that in the Vaikuha sky there is no need of the sun and moon. This is confirmed by the Upaniads as well as Bhagavad-gt (na tad bhsayate sryo na ako na pvaka [Bg. 15.6]). In the spiritual world the Vaikuhalokas are themselves illuminated; there is therefore no need of sun, moon or electric light. It is in fact the illumination of the Vaikuhalokas which is reflected in the material sky. Only by this reflection are the suns in the material universes illuminated; after the illumination of the sun, all the stars and moons are illuminated. In other words, all the luminaries in the material sky borrow illumination from Vaikuhaloka. From this material world, however, people can be transferred to the Vaikuhaloka, if they incessantly engage in welfare activities for all other living entities. Such incessant welfare activities can really be performed only in Ka consciousness. There is no philanthropic work within this material world but Ka consciousness that can engage a person twenty-four hours a day. A Ka conscious being is always engaged in planning how to take all of suffering humanity back home, back to Godhead. Even if one is not successful in reclaiming all the fallen souls back to Godhead, still, because he is Ka conscious, his path to Vaikuhaloka is open. He personally becomes qualified to enter the Vaikuhalokas, and if anyone follows such a devotee, he also enters into Vaikuhaloka. Others, who engage in envious activities, are known as karms. Karms are envious of one another. Simply for sense gratification, they can kill thousands of innocent animals. Jns are not as sinful as karms, but they do not try to reclaim others back to Godhead. They perform austerities for their own liberation. Yogs are also engaged in self-aggrandizement by trying to attain mystic powers. But devotees, Vaiavas, who are servants of the Lord, come forward in the actual field of work in Ka consciousness to reclaim fallen souls. Only Ka conscious persons are copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 719 eligible to enter into the spiritual world. That is clearly stated in this verse and is confirmed in Bhagavadgt, wherein the Lord says that there is no one dearer to Him than those who preach the gospel of Bhagavad-gt to the world. TEXT 37 F" { FH & l &F " N'H ll O ll nt sama-da uddh sarva-bhtnurajan ynty ajascyuta-padam acyuta-priya-bndhav SYNONYMS ntpeaceful; sama-daequipoised; uddhcleansed, purified; sarvaall; bhtaliving entities; anurajanpleasing; yntigo; ajaseasily; acyutaof the Lord; padamto the abode; acyuta-priyawith devotees of the Lord; bndhavfriends. TRANSLATION Persons who are peaceful, equipoised, cleansed and purified, and who know the art of pleasing all other living entities, keep friendship only with devotees of the Lord; they alone can very easily achieve the perfection of going back home, back to Godhead. PURPORT The description of this verse fully indicates that only devotees are eligible to enter into the kingdom of Godhead. The first point stated is that devotees copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 720 are peaceful, for they have no demands for their personal sense gratification. They are simply dedicated to the service of the Lord. Karms cannot be peaceful because they have immense demands for sense gratification. As for jns, they cannot be peaceful because they are too busy trying to attain liberation or merge into the existence of the Supreme. Similarly, yogs are also restless to get mystic power. But a devotee is peaceful because he is fully surrendered to the Supreme Personality of Godhead and thinks of himself as completely helpless; just as a child feels complete peace in depending on the parent, so a devotee is completely peaceful, for he depends on the mercy of the Supreme Personality of Godhead. A devotee is equipoised. He sees everyone on the same transcendental platform. A devotee knows that although a conditioned soul has a particular type of body according to his past fruitive activities, factually everyone is part of the Supreme Lord. A devotee sees all living entities with spiritual vision and does not discriminate on the platform of the bodily concept of life. Such qualities develop only in the association of devotees. Without the association of devotees, one cannot advance in Ka consciousness. Therefore, we have established the International Society for Krishna Consciousness. Factually, whoever lives in this society automatically develops Ka consciousness. Devotees are dear to the Supreme Personality of Godhead, and the Supreme Personality of Godhead is only dear to devotees. On this platform only can one make progress in Ka consciousness. Persons in Ka consciousness, or devotees of the Lord, can please everyone, as is evident in the Ka consciousness movement. We invite everyone, without discrimination; we request everyone to sit down and chant the Hare Ka mantra and take as much prasda as we can supply, and thus everyone is pleased with us. This is the qualification. Sarva-bhtnurajan. As for purification, no one can be more pure than devotees. Anyone who once utters the name of Viu immediately becomes purified, inside and outside (ya smaret puarkkam). Since a devotee constantly chants the Hare Ka mantra, no contamination of the material world can touch him. He is, therefore, actually purified. Muci copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 721 haya uci haya yadi ka bhaje. It is said that even a cobbler or person born in the family of a cobbler can be elevated to the position of a brhmaa (uci) if he takes to Ka consciousness. Any person who is purely Ka conscious and who engages in chanting the Hare Ka mantra is the purest in the whole universe. TEXT 38 $ " ' H d l d = BH ll ll ity uttnapada putro dhruva ka-paryaa abht tray lokn c-mair ivmala SYNONYMS itithus; uttnapadaof Mahrja Uttnapda; putrathe son; dhruvaDhruva Mahrja; ka-paryaafully Ka conscious; abhtbecame; traymof the three; loknmworlds; c-maithe summit jewel; ivalike; amalapurified. TRANSLATION In this way, the fully Ka conscious Dhruva Mahrja, the exalted son of Mahrja Uttnapda, attained the summit of the three statuses of planetary systems. PURPORT The exact Sanskrit terminology for Ka consciousness is here mentioned: copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 722 ka-paryaa. paryaa means "going forward." Anyone who is going forward to the goal of Ka is called ka-paryaa, or fully Ka conscious. The example of Dhruva Mahrja indicates that every Ka conscious person can expect to reach the topmost summit of all three planetary systems within the universe. A Ka conscious person can occupy an exalted position beyond the imagination of any ambitious materialist. TEXT 39 H '9 9 = l F d "HH H ll \ ll gambhra-vego 'nimia jyoti cakram hitam yasmin bhramati kauravya mehym iva gav gaa SYNONYMS gambhra-vegawith great force and speed; animiamunceasingly; jyotimof luminaries; cakramsphere; hitamconnected; yasminaround which; bhramatiencircles; kauravyaO Vidura; mehyma central pole; ivaas; gavmof bulls; gaaa herd. TRANSLATION Saint Maitreya continued: My dear Vidura, descendant of Kuru, as a herd of bulls circumambulates a central pole on their right side, all the luminaries within the universal sky unceasingly circumambulate the abode of Dhruva Mahrja with great force and speed. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 723 PURPORT Each and every planet within the universe travels at a very high speed. From a statement in rmad-Bhgavatam it is understood that even the sun travels sixteen thousand miles in a second, and from Brahma-sahit we understand from the loka, yac-cakur ea savit sakala-grahm that the sun is considered to be the eye of the Supreme Personality of Godhead, Govinda, and it also has a specific orbit within which it circles. Similarly, all other planets have their specific orbits. But together all of them encircle the polestar, or Dhruvaloka, where Dhruva Mahrja is situated at the summit of the three worlds. We can only imagine how highly exalted the actual position of a devotee is, and certainly we cannot even conceive how exalted is the position of the Supreme Personality of Godhead. TEXT 40 H F " H 9 l U H "> \ d F ' = F ll H ll mahimna vilokysya nrado bhagavn i todya vituda lokn satre 'gyat pracetasm SYNONYMS mahimnamglories; vilokyaobserving; asyaof Dhruva Mahrja; nradathe great sage Nrada; bhagavnequally as exalted as the Supreme Personality of Godhead; ithe saint; todyamthe stringed instrument, v; vitudanplaying on; loknverses; satrein the sacrificial arena; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 724 agyatchanted; pracetasmof the Pracets. TRANSLATION After observing the glories of Dhruva Mahrja, the great sage Nrada, playing his v, went to the sacrificial arena of the Pracets and very happily chanted the following three verses. PURPORT The great sage Nrada was the spiritual master of Dhruva Mahrja. Certainly he was very glad to see Dhruva's glories. As a father is very happy to see the son's advancement in every respect, so the spiritual master is very happy to observe the ascendancy of his disciple. TEXT 41 " 3H= F " H F HF F F l " _ H "H" H' H d ll H! ll nrada uvca nna sunte pati-devatys tapa-prabhvasya sutasya t gatim dvbhyupyn api veda-vdino naivdhigantu prabhavanti ki np SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 725 nrada uvcaNrada said; nnamcertainly; sunteof Sunti; pati-devatyvery much attached to her husband; tapa-prabhvasyaby the influence of austerity; sutasyaof the son; tmthat; gatimposition; dvobserving; abhyupynthe means; apialthough; veda-vdinastrict followers of the Vedic principles, or the so-called Vedntists; nanever; evacertainly; adhigantumto attain; prabhavantiare eligible; kimwhat to speak of; npordinary kings. TRANSLATION The great sage Nrada said: Simply by the influence of his spiritual advancement and powerful austerity, Dhruva Mahrja, the son of Sunti, who was devoted to her husband, acquired an exalted position not possible to attain even for the so-called Vedntists or strict followers of the Vedic principles, not to speak of ordinary human beings. PURPORT In this verse the word veda-vdina is very significant. Generally, a person who strictly follows the Vedic principles is called veda-vdi. There are also so-called Vedntists who advertise themselves as followers of Vednta philosophy but who misinterpret Vednta. The expression veda-vda-rat is also found in the Bhagavad-gt, referring to persons who are attached to the Vedas without understanding the purport of the Vedas. Such persons may go on talking about the Vedas or may execute austerities in their own way, but it is not possible for them to attain to such an exalted position as Dhruva Mahrja. As far as ordinary kings are concerned, it is not at all possible. The specific mention of kings is significant because formerly kings were also rjaris, for the kings were as good as great sages. Dhruva Mahrja was a king, and at the same time he was as learned as a great sage. But without devotional service, neither a great king, a katriya, nor a great brhmaa strictly adhering to the Vedic principles can be elevated to the exalted position attained by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 726 Dhruva Mahrja. TEXT 42 H9 "H " " l H "" d ' ll H- ll ya paca-varo guru-dra-vk-arair bhinnena yto hdayena dyat vana mad-dea-karo 'jita prabhu jigya tad-bhakta-guai parjitam SYNONYMS yahe who; paca-varaat the age of five years; guru-draof the wife of his father; vk-araiby the harsh words; bhinnenabeing very much aggrieved; ytawent; hdayenabecause his heart; dyatvery much pained; vanamto the forest; mat-deaaccording to my instruction; karaacting; ajitamunconquerable; prabhumthe Supreme Personality of Godhead; jigyahe defeated; tatHis; bhaktaof devotees; guaiwith the qualities; parjitamconquered. TRANSLATION The great sage Nrada continued: Just see how Dhruva Mahrja, aggrieved at the harsh words of his stepmother, went to the forest at the age of only five years and under my direction underwent austerity. Although the Supreme Personality of Godhead is unconquerable, Dhruva Mahrja defeated Him with the specific qualifications possessed by the Lord's devotees. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 727 PURPORT The Supreme Godhead is unconquerable; no one can conquer the Lord. But He voluntarily accepts subordination to the devotional qualities of His devotees. For example, Lord Ka accepted subordination to the control of mother Yaod because she was a great devotee. The Lord likes to be under the control of His devotees. In the Caitanya-caritmta it is said that everyone comes before the Lord and offers Him exalted prayers, but the Lord does not feel as pleased when offered such prayers as He does when a devotee, out of pure love, chastises Him as a subordinate. The Lord forgets His exalted position and willingly submits to His pure devotee. Dhruva Mahrja conquered the Supreme Lord because at a very tender age, only five years old, he underwent all the austerities of devotional service. This devotional service was of course executed under the direction of a great sage, Nrada. This is the first principle of devotional servicedau gurv-rayam. In the beginning one must accept a bona fide spiritual master, and if a devotee follows strictly the direction of the spiritual master, as Dhruva Mahrja followed the instruction of Nrada Muni, then it is not difficult for him to achieve the favor of the Lord. The sum total of devotional qualities is development of unalloyed love for Ka. This unalloyed love for Ka can be achieved simply by hearing about Ka. Lord Caitanya accepted this principlethat if one in any position submissively hears the transcendental message spoken by Ka or about Ka, then gradually he develops the quality of unalloyed love, and by that love only he can conquer the unconquerable. The Myvd philosophers aspire to become one with the Supreme Lord, but a devotee surpasses that position. Not only does a devotee become one in quality with the Supreme Lord, but he sometimes becomes the father, mother or master of the Lord. Arjuna also, by his devotional service, made Lord Ka his chariot driver; he ordered the Lord, "Put my chariot here," and the Lord executed his order. These are some examples of how a devotee can acquire the exalted position of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 728 conquering the unconquerable. TEXT 43 N' H F'^" H " H9 l 9<H9 " FU H d H " ll H ll ya katra-bandhur bhuvi tasydhirham anv ruruked api vara-pgai a-paca-varo yad ahobhir alpai prasdya vaikuham avpa tat-padam SYNONYMS yaone who; katra-bandhuthe son of a katriya; bhuvion the earth; tasyaof Dhruva; adhirhamthe exalted position; anuafter; ruruketcan aspire to attain; apieven; vara-pgaiafter many years; a-paca-varafive or six years old; yatwhich; ahobhi alpaiafter a few days; prasdyaafter pleasing; vaikuhamthe Lord; avpaattained; tat-padamHis abode. TRANSLATION Dhruva Mahrja attained an exalted position at the age of only five or six years, after undergoing austerity for six months. Alas, a great katriya cannot achieve such a position even after undergoing austerities for many, many years. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 729 Dhruva Mahrja is described herein as katra-bandhu, which indicates that he was not fully trained as a katriya because he was only five years old; he was not a mature katriya. A katriya or brhmaa has to take training. A boy born in the family of a brhmaa is not immediately a brhmaa; he has to take up the training and the purificatory process. The great sage Nrada Muni was very proud of having a devotee-disciple like Dhruva Mahrja. He had many other disciples, but he was very pleased with Dhruva Mahrja because in one lifetime, by dint of his severe penances and austerities, he had achieved Vaikuha, which was never achieved by any other king's son or rjari throughout the whole universe. There is the instance of the great King Bharata, who was also a great devotee, but he attained Vaikuhaloka in three lives. In the first life, although he executed austerities in the forest, he became a victim of too much affection for a small deer, and in his next life he had to take birth as a deer. Although he had a deer's body, he remembered his spiritual position, but he still had to wait until the next life for perfection. In the next life he took birth as Jaa Bharata. Of course, in that life he was completely freed from all material entanglement, and he attained perfection and was elevated to Vaikuhaloka. The lesson from the life of Dhruva Mahrja is that if one likes, one can attain Vaikuhaloka in one life, without waiting for many other lives. My Guru Mahrja, r rmad Bhaktisiddhnta Sarasvat Gosvm Prabhupda, used to say that every one of his disciples could attain Vaikuhaloka in this life, without waiting for another life to execute devotional service. One simply has to become as serious and sincere as Dhruva Mahrja; then it is quite possible to attain Vaikuhaloka and go back home, back to Godhead, in one life. TEXT 44 3H= ' FH 8 ' H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 730 ' HF F> F F ll HH ll maitreya uvca etat te 'bhihita sarva yat po 'ham iha tvay dhruvasyoddma-yaasa carita sammata satm SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; etatthis; teunto you; abhihitamdescribed; sarvameverything; yatwhat; pa ahamI was asked; ihahere; tvayby you; dhruvasyaof Dhruva Mahrja; uddmagreatly uplifting; yaasawhose reputation; caritamcharacter; sammatamapproved; satmby great devotees. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, whatever you have asked from me about the great reputation and character of Dhruva Mahrja I have explained to you in all detail. Great saintly persons and devotees very much like to hear about Dhruva Mahrja. PURPORT rmad-Bhgavatam means everything in relationship with the Supreme Personality of Godhead. Whether we hear the pastimes and activities of the Supreme Lord or we hear about the character, reputation and activities of His devotees, they are all one and the same. Neophyte devotees simply try to understand the pastimes of the Lord and are not very interested in hearing about the activities of His devotees, but such discrimination should not be indulged in by any real devotee. Sometimes less intelligent men try to hear copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 731 about the rsa dance of Ka and do not take care to hear about other portions of rmad-Bhgavatam, which they completely avoid. There are professional Bhgavata reciters who abruptly go to the rsa-ll chapters of rmad-Bhgavatam, as if other portions of rmad-Bhgavatam were useless. This kind of discrimination and abrupt adoption of the rsa-ll pastimes of the Lord is not approved by the cryas. A sincere devotee should read every chapter and every word of rmad-Bhgavatam, for the beginning verses describe that it is the ripened fruit of all Vedic literature. Devotees should not try to avoid even a word of rmad-Bhgavatam. The great sage Maitreya therefore affirmed herein that the Bhgavatam is sammata satm, approved by great devotees. TEXT 45 ' F FHF l FH ' F F F9 ll H7 ll dhanya yaasyam yuya puya svasty-ayana mahat svargya dhrauvya saumanasya praasyam agha-maraam SYNONYMS dhanyambestowing wealth; yaasyambestowing reputation; yuyamincreasing the duration of life; puyamsacred; svasti-ayanamcreating auspiciousness; mahatgreat; svargyambestowing achievement of heavenly planets; dhrauvyamor Dhruvaloka; saumanasyampleasing to the mind; praasyamglorious; agha-maraamcounteracting all kinds of sinful activities. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 732 TRANSLATION By hearing the narration of Dhruva Mahrja one can fulfill desires for wealth, reputation and increased duration of life. It is so auspicious that one can even go to a heavenly planet or attain Dhruvaloka, which was achieved by Dhruva Mahrja, just by hearing about him. The demigods also become pleased because this narration is so glorious, and it is so powerful that it can counteract all the results of one's sinful actions. PURPORT There are different types of men in this world, not all of them pure devotees. Some are karms, desiring to acquire vast wealth. There are also persons who are only after reputation. Some desire to be elevated to the heavenly planets or to go to Dhruvaloka, and others want to please the demigods to get material profits. Herein it is recommended by Maitreya that every one of them can hear the narration about Dhruva Mahrja and thus get their desired goal. It is recommended that the devotees (akma), the karms (sarva-kma) and the jns, who desire to be liberated (moka-kma), should all worship the Supreme Personality of Godhead to acquire their desired goals of life. Similarly, if anyone hears about the activities of the Lord's devotee, he can achieve the same result. There is no difference between the activities and character of the Supreme Personality of Godhead and those of His pure devotees. TEXT 46 H { = 8 l H H F =l F_ ll H ll rutvaitac chraddhaybhkam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 733 acyuta-priya-ceitam bhaved bhaktir bhagavati yay syt klea-sakaya SYNONYMS rutvby hearing; etatthis; raddhaywith faith; abhkamrepeatedly; acyutato the Supreme Personality of Godhead; priyadear; ceitamactivities; bhavetdevelops; bhaktidevotion; bhagavatiunto the Supreme Personality of Godhead; yayby which; sytmust be; kleaof miseries; sakayacomplete diminution. TRANSLATION Anyone who hears the narration of Dhruva Mahrja, and who repeatedly tries with faith and devotion to understand his pure character, attains the pure devotional platform and executes pure devotional service. By such activities one can diminish the threefold miserable conditions of material life. PURPORT Here the word acyuta-priya is very significant. Dhruva Mahrja's character and reputation are great because he is very dear to Acyuta, the Supreme Personality of Godhead. As the pastimes and activities of the Supreme Lord are pleasing to hear, hearing about His devotees, who are very dear to the Supreme Person, is also pleasing and potent. If one simply reads over and over again about Dhruva Mahrja by hearing and reading this chapter, one can attain the highest perfection of life in any way he desires; most importantly, he gets the chance to become a great devotee. To become a great devotee means to finish all miserable conditions of materialistic life. TEXT 47 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 734 H ~ " l F" FH ll HO ll mahattvam icchat trtha rotu ldayo gu yatra tejas tad icchn mno yatra manasvinm SYNONYMS mahattvamgreatness; icchatmfor those desiring; trthamthe process; rotuof the hearer; la-dayahigh character, etc.; guqualities; yatrain which; tejaprowess; tatthat; icchnmfor those who desire; mnaadoration; yatrain which; manasvinmfor thoughtful men. TRANSLATION Anyone who hears this narration of Dhruva Mahrja acquires exalted qualities like him. For anyone who desires greatness, prowess or influence, here is the process by which to acquire them, and for thoughtful men who want adoration, here is the proper means. PURPORT In the material world everyone is after profit, respectability and reputation, everyone wants the supreme exalted position, and everyone wants to hear about the great qualities of exalted persons. All ambitions which are desirable for great persons can be fulfilled simply by reading and understanding the narration of Dhruva Mahrja's activities. TEXT 48 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 735 d FH l F = \ dF ' HF = ll H ll prayata krtayet prta samavye dvi-janmanm sya ca puya-lokasya dhruvasya carita mahat SYNONYMS prayatawith great care; krtayetone should chant; prtain the morning; samavyein the association; dvi-janmanmof the twice-born; syamin the evening; caalso; puya-lokasyaof sacred renown; dhruvasyaof Dhruva; caritamcharacter; mahatgreat. TRANSLATION The great sage Maitreya recommended: One should chant of the character and activities of Dhruva Mahrja both in the morning and in the evening, with great attention and care, in a society of brhmaas or other twice-born persons. PURPORT It is said that only in the association of devotees can one understand the importance of the character and pastimes of the Supreme Personality of Godhead or His devotees. In this verse it is especially recommended that Dhruva Mahrja's character be discussed in a society of the twice-born, which refers to the qualified brhmaas, katriyas and vaiyas. One should especially seek the society of brhmaas who are elevated to the position of Vaiavas. Thus discussion of rmad-Bhgavatam, which describes the character and pastimes of devotees and the Lord, is very quickly effective. The International copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 736 Society for Krishna Consciousness has been organized for this purpose. In every center of this Societynot only in the morning, evening or noon, but practically twenty-four hours a daythere is continuous devotional service going on. Anyone who comes in contact with the Society automatically becomes a devotee. We have actual experience that many karms and others come to the Society and find a very pleasing and peaceful atmosphere in the temples of ISKCON. In this verse the word dvi janmanm means "of the twice-born." Anyone can join the International Society for Krishna Consciousness and be initiated to become twice-born. As recommended by Santana Gosvm, by the process of initiation and authorized training, any man can become twice-born. The first birth is made possible by the parents, and the second birth is made possible by the spiritual father and Vedic knowledge. Unless one is twice-born one cannot understand the transcendental characteristics of the Lord and His devotees. Study of the Vedas is therefore forbidden for dras. Simply by academic qualifications a dra cannot understand the transcendental science. At the present moment, throughout the entire world the educational system is geared to produce dras. A big technologist is no more than a big dra. Kalau dra-sambhava: in the age of Kali, everyone is a dra. Because the whole population of the world consists only of dras, there is a decline of spiritual knowledge, and people are unhappy. The Ka consciousness movement has been started especially to create qualified brhmaas to broadcast spiritual knowledge all over the world, for thus people may become very happy. TEXTS 49-50 F FH " H '~H l " FS d 'd " ' H ll H\ ll H ' ~ "" l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 737 F F 8 $ F' ll 7 ll pauramsy sinvly dvday ravae 'thav dina-kaye vyatpte sakrame 'rkadine 'pi v rvayec chraddadhnn trtha-pda-padraya necchas tatrtmantmna santua iti sidhyati SYNONYMS pauramsymon the full moon; sinvlymon the dark moon; dvdaymon the day after Ekda; ravaeduring the ravaa star's appearance; athavor; dina-kayeat the end of the tithi; vyatptea particular day of the name; sakrameat the end of the month; arkadineon Sunday; apialso; vor; rvayetone should recite; raddadhnnmto a receptive audience; trtha-pdaof the Supreme Personality of Godhead; pada-rayataken shelter of the lotus feet; na icchanwithout desiring remuneration; tatrathere; tmanby the self; tmnamthe mind; santuapacified; itithus; sidhyatibecomes perfect. TRANSLATION Persons who have completely taken shelter of the lotus feet of the Lord should recite this narration of Dhruva Mahrja without taking remuneration. Specifically, recitation is recommended on the full moon or dark moon day, on the day after Ekda, on the appearance of the ravaa star, at the end of a particular tithi, or the occasion of Vyatpta, at the end of the month, or on Sunday. Such recitation should of course be performed before a favorable copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 738 audience. When recitation is performed this way, without professional motive, the reciter and audience become perfect. PURPORT Professional reciters may ask money to extinguish the blazing fire within their bellies, but they cannot make any spiritual improvement or become perfect. It is therefore strictly forbidden to recite rmad-Bhgavatam as a profession to earn a livelihood. Only one who is completely surrendered at the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, depending fully on Him for personal maintenance or even for maintenance of his family, can attain perfection by recitation of rmad-Bhgavatam, which is full of narrations of the pastimes of the Lord and His devotees. The process can be summarized as follows: the audience must be faithfully receptive to the Bhgavata message, and the reciter should completely depend on the Supreme Personality of Godhead. Bhgavata recitation must not be a business. If done in the right way, not only does the reciter achieve perfect satisfaction, but the Lord also is very satisfied with the reciter and the audience, and thus both are liberated from material bondage simply by the process of hearing. TEXT 51 H "UF~ ' l d "~F " HFF ll 7! ll jnam ajta-tattvya yo dadyt sat-pathe 'mtam kplor dna-nthasya devs tasynughate SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 739 jnamknowledge; ajta-tattvyato those who are unaware of the truth; yaone who; dadytimparts; sat-patheon the path of truth; amtamimmortality; kplokind; dna-nthasyaprotector of the poor; devthe demigods; tasyato him; anughategive blessings. TRANSLATION The narration of Dhruva Mahrja is sublime knowledge for the attainment of immortality. Persons unaware of the Absolute Truth can be led to the path of truth. Those who out of transcendental kindness take on the responsibility of becoming master-protectors of the poor living entities automatically gain the interest and blessings of the demigods. PURPORT Jnam ajta means knowledge which is unknown almost throughout the entire world. No one knows actually what is the Absolute Truth. Materialists are very proud of their advancement in education, in philosophical speculation and in scientific knowledge, but no one actually knows what the Absolute Truth is. The great sage Maitreya, therefore, recommends that to enlighten people about the Absolute Truth (tattva), devotees should preach the teachings of rmad-Bhgavatam throughout the entire world. rla Vysadeva especially compiled this great literature of scientific knowledge because people are completely unaware of the Absolute Truth. In the beginning of rmad-Bhgavatam, First Canto, it is said that Vysadeva, the learned sage, compiled this great Bhgavata Pura just to stop the ignorance of the mass of people. Because people do not know the Absolute Truth, this rmad-Bhgavatam was specifically compiled by Vysadeva under the instruction of Nrada. Generally, even though people are interested in understanding the truth, they take to speculation and reach at most the conception of impersonal Brahman. But very few men actually know the Personality of Godhead. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 740 Recitation of rmad-Bhgavatam is specifically meant to enlighten people about the Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead. Although there is no fundamental difference between impersonal Brahman, localized Paramtm and the Supreme Person, factual immortality cannot be obtained unless and until one attains the stage of associating with the Supreme Person. Devotional service, which leads to the association of the Supreme Lord, is actual immortality. Pure devotees, out of compassion for the fallen souls, are kplu, very kind to people in general; they distribute this Bhgavata knowledge all over the world. A kindhearted devotee is called dna-ntha, protector of the poor, ignorant mass of people. Lord Ka is also known as dna-ntha or dna-bandhu, the master or actual friend of the poor living entities, and His pure devotee also takes the same position of dna-ntha. The dna-nthas, or devotees of Lord Ka, who preach the path of devotional service, become the favorites of the demigods. Generally people are interested in worshiping the demigods, especially Lord iva, in order to obtain material benefits, but a pure devotee, who engages in preaching the principles of devotional service, as prescribed in the rmad-Bhgavatam, does not need to separately worship the demigods; the demigods are automatically pleased with him and offer all the blessings within their capacity. As by watering the root of a tree the leaves and branches are automatically watered, so, by executing pure devotional service to the Lord, the branches, twigs and leaves of the Lord, known as demigods, are automatically pleased with the devotee, and they offer all benedictions. TEXT 52 $" ' d ^ ' HF HH {d l H d Bd copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 741 = H ll 7- ll ida may te 'bhihita kurdvaha dhruvasya vikhyta-viuddha-karmaa hitvrbhaka kranakni mtur gha ca viu araa yo jagma SYNONYMS idamthis; mayby me; teunto you; abhihitamdescribed; kuru-udvahaO great one among the Kurus; dhruvasyaof Dhruva; vikhytavery famous; viuddhavery pure; karmaawhose activities; hitvgiving up; arbhakachild; kranaknitoys and playthings; mtuof his mother; ghamhome; caalso; viumto Lord Viu; araamshelter; yaone who; jagmawent. TRANSLATION The transcendental activities of Dhruva Mahrja are well known all over the world, and they are very pure. In childhood Dhruva Mahrja rejected all kinds of toys and playthings, left the protection of his mother and seriously took shelter of the Supreme Personality of Godhead, Viu. My dear Vidura, I therefore conclude this narration, for I have described to you all its details. PURPORT It is said by Cakya Paita that life is certainly short for everyone, but if one acts properly, his reputation will remain for a generation. As the Supreme Personality of Godhead, Ka, is everlastingly famous, so the reputation of Lord Ka's devotee is also everlasting. Therefore in describing Dhruva Mahrja's activities two specific words have been used-vikhyta, very famous, and viuddha, transcendental. Dhruva Mahrja's leaving home at a tender age copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 742 and taking shelter of the Supreme Personality of Godhead in the forest is a unique example in this world. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Twelfth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Dhruva Mahrja Goes Back to Godhead." 13. Description of the Descendants of Dhruva Mahrja TEXT 1 F 3H= d 9H H ' HF H d "' l ^"H H' 8 F H" = ll ! ll sta uvca niamya kauraviopavarita dhruvasya vaikuha-paddhirohaam prarha-bhvo bhagavaty adhokaje prau punas ta vidura pracakrame SYNONYMS sta uvcaSta Gosvm said; niamyaafter hearing; kauraviby the sage Maitreya; upavaritamdescribed; dhruvasyaof Mahrja Dhruva; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 743 vaikuha-padato the abode of Viu; adhirohaamascent; prarhaincreased; bhvadevotional emotion; bhagavatiunto the Supreme Personality of Godhead; adhokajewho is beyond the reach of direct perception; praumto inquire; punaagain; tamunto Maitreya; viduraVidura; pracakrameattempted. TRANSLATION Sta Gosvm, continuing to speak to all the is, headed by aunaka, said: After hearing Maitreya i describe Dhruva Mahrja's ascent to Lord Viu's abode, Vidura became very much enlightened in devotional emotion, and he inquired from Maitreya as follows. PURPORT As evidenced in the topics between Vidura and Maitreya, the activities of the Supreme Personality of Godhead and the devotees are so fascinating that neither the devotee who is describing them nor the devotee who is hearing is at all fatigued by the inquiries and answers. Transcendental subject matter is so nice that no one becomes tired of hearing or speaking. Others, who are not devotees, may think, "How can people devote so much time simply to talks of God?" But devotees are never satisfied or satiated in hearing and speaking about the Supreme Personality of Godhead or about His devotees. The more they hear and talk, the more they become enthusiastic to hear. The chanting of the Hare Ka mantra is simply the repetition of three words, Hare, Ka and Rma, but still devotees can go on chanting this Hare Ka mantra twenty-four hours a day without feeling fatigued. TEXT 2 H" 3H= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 744 d = F dF F H l dFHH d H FF ll - ll vidura uvca ke te pracetaso nma kasypatyni suvrata kasynvavye prakhyt kutra v satram sata SYNONYMS vidura uvcaVidura inquired; kewho were; tethey; pracetasathe Pracets; nmaof the name; kasyawhose; apatynisons; su-vrataO Maitreya, who have taken an auspicious vow; kasyawhose; anvavyein the family; prakhytfamous; kutrawhere; valso; satramthe sacrifice; satawas performed. TRANSLATION Vidura inquired from Maitreya: O greatly advanced devotee, who were the Pracets? To which family did they belong? Whose sons were they, and where did they perform the great sacrifices? PURPORT The great Nrada's singing, in the previous chapter, of three verses in the sacrificial arena of the Pracets gave another impetus to Vidura to ask further questions. TEXT 3 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 745 H " " H" l = H' ll ll manye mah-bhgavata nrada deva-daranam yena prokta kriy-yoga paricary-vidhir hare SYNONYMS manyeI think; mah-bhgavatamthe greatest of all devotees; nradamthe sage Nrada; devathe Supreme Personality of Godhead; daranamwho met; yenaby whom; proktaspoken; kriy-yogadevotional service; paricaryfor rendering service; vidhithe procedure; hareto the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Vidura continued: I know that the great sage Nrada is the greatest of all devotees. He has compiled the pcartrika procedure of devotional service and has directly met the Supreme Personality of Godhead. PURPORT There are two different ways of approaching the Supreme Lord. One is called bhgavata-mrga, or the way of rmad-Bhgavatam, and the other is called pcartrika-vidhi. Pcartrika-vidhi is the method of temple worship, and bhgavata-vidhi is the system of nine processes which begin with hearing and chanting. The Ka conscious movement accepts both processes simultaneously and thus enables one to make steady progress on the path of realization of the Supreme Personality of Godhead. This pcartrika procedure was first introduced by the great sage Nrada, as referred to here by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 746 Vidura. TEXT 4 FH' 9 H 9 l $ " d ll H ll sva-dharma-lai puruair bhagavn yaja-prua ijyamno bhaktimat nradenerita kila SYNONYMS sva-dharma-laiexecuting sacrificial duties; puruaiby the men; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; yaja-pruathe enjoyer of all sacrifices; ijyamnabeing worshiped; bhaktimatby the devotee; nradenaby Nrada; ritadescribed; kilaindeed. TRANSLATION While all the Pracets were executing religious rituals and sacrificial ceremonies and thus worshiping the Supreme Personality of Godhead for His satisfaction, the great sage Nrada described the transcendental qualities of Dhruva Mahrja. PURPORT Nrada Muni is always glorifying the pastimes of the Lord. In this verse we see that not only does he glorify the Lord, but he also likes to glorify the devotees of the Lord. The great sage Nrada's mission is to broadcast the devotional service of the Lord. For this purpose he has compiled the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 747 Nrada-pacartra, a directory of devotional service, so that devotees can always take information about how to execute devotional service and thus engage twenty-four hours a day in performing sacrifices for the pleasure of the Supreme Personality of Godhead. As stated in the Bhagavad-gt, the Lord has created four orders of social life, namely brhmaa, katriya, vaiya and dra. In the Nrada-pacartra it is very clearly described how each of the social orders can please the Supreme Lord. In the Bhagavad-gt (18.45) it is stated, sve sve karmay abhirata sasiddhi labhate nara: by executing one's prescribed duties one can please the Supreme Lord. In the rmad-Bhgavatam (1.2.13) also it is stated, svanuhitasya dharmasya sasiddhir hari-toaam: the perfection of duty is to see that by discharging one's specific duties one satisfies the Supreme Personality of Godhead. When the Pracets were performing sacrifices according to this direction, Nrada Muni was satisfied to see these activities, and he also wanted to glorify Dhruva Mahrja in that sacrificial arena. TEXT 5 F " H9 H Hd~ l Q 9H N Q dF =8 F ll 7 ll ys t devari tatra varit bhagavat-kath mahya urave brahman krtsnyencaum arhasi SYNONYMS ywhich; tall those; devariby the great sage Nrada; tatrathere; varitnarrated; bhagavat-kathpreachings pertaining to the activities of the Lord; mahyamunto me; uravevery eager to hear; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 748 brahmanmy dear brhmaa; krtsnyenafully; caum arhasikindly explain. TRANSLATION My dear brhmaa, how did Nrada Muni glorify the Supreme Personality of Godhead, and what pastimes were described in that meeting? I am very eager to hear of them. Kindly explain fully about that glorification of the Lord. PURPORT rmad-Bhgavatam is the record of bhagavat-kath, topics about the pastimes of the Lord. What Vidura was anxious to hear from Maitreya we can also hear five thousand years later, provided we are very eager. TEXT 6 3H= ' HF = d F~ H l FH "'F ll ll maitreya uvca dhruvasya cotkala putra pitari prasthite vanam srvabhauma-riya naicchad adhirjsana pitu SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; dhruvasyaof Dhruva Mahrja; caalso; utkalaUtkala; putrason; pitariafter the father; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 749 prasthitedeparted; vanamfor the forest; srva-bhaumaincluding all lands; riyamopulence; na aicchatdid not desire; adhirjaroyal; sanamthrone; pituof the father. TRANSLATION The great sage Maitreya replied: My dear Vidura, when Mahrja Dhruva departed for the forest, his son, Utkala, did not desire to accept the opulent throne of his father, which was meant for the ruler of all the lands of this planet. TEXT 7 F F l F" l "" d H d ll O ll sa janmanopanttm nisaga sama-darana dadara loke vitatam tmna lokam tmani SYNONYMS sahis son Utkala; janmanfrom the very beginning of his birth; upantavery well satisfied; tmsoul; nisagawithout attachment; sama-daranaequipoised; dadarasaw; lokein the world; vitatamspread; tmnamthe Supersoul; lokamall the world; tmaniin the Supersoul. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 750 From his very birth, Utkala was fully satisfied and unattached to the world. He was equipoised, for he could see everything resting in the Supersoul and the Supersoul present in everyone's heart. PURPORT The symptoms and characteristics of Utkala, the son of Mahrja Dhruva, are those of a mah-bhgavata. As stated in the Bhagavad-gt (6.30), yo m payati sarvatra sarva ca mayi payati: a highly advanced devotee sees the Supreme Personality of Godhead everywhere, and he also sees everything resting in the Supreme. It is also confirmed in the Bhagavad-gt (9.4), may tatam ida sarva jagad avyakta-mrtin: Lord Ka is spread all over the universe in His impersonal feature. Everything is resting on Him, but that does not mean that everything is He Himself. A highly advanced mah-bhgavata devotee sees in this spirit: he sees the same Supersoul, Paramtm, existing within everyone's heart, regardless of discrimination based on the different material forms of the living entities. He sees everyone as part and parcel of the Supreme Personality of Godhead. The mah-bhgavata, who experiences the Supreme Godhead's presence everywhere, is never missing from the sight of the Supreme Lord, nor is the Supreme Lord ever lost from his sight. This is possible only when one is advanced in love of Godhead. TEXTS 8-9 N Q H FH l HN 'F d" F ll ll H "'d l FH^H' ' " ll \ ll tmna brahma nirva pratyastamita-vigraham copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 751 avabodha-rasaiktmyam nandam anusantatam avyavacchinna-yoggni- dagdha-karma-malaya svarpam avarundhno ntmano 'nya tadaikata SYNONYMS tmnamself; brahmaspirit; nirvamextinction of material existence; pratyastamitaceased; vigrahamseparation; avabodha-rasaby the mellow of knowledge; eka-tmyamoneness; nandambliss; anusantatamexpanded; avyavacchinnacontinuous; yogaby practice of yoga; agniby the fire; dagdhaburned; karmafruitive desires; maladirty; ayain his mind; svarpamconstitutional position; avarundhnarealizing; nanot; tmanathan the Supreme Soul; anyamanything else; tadthen; aikatasaw. TRANSLATION By expansion of his knowledge of the Supreme Brahman, he had already attained liberation from the bondage of the body. This liberation is known as nirva. He was situated in transcendental bliss, and he continued always in that blissful existence, which expanded more and more. This was possible for him by continual practice of bhakti-yoga, which is compared to fire because it burns away all dirty, material things. He was always situated in his constitutional position of self-realization, and he could not see anything else but the Supreme Lord and himself engaged in discharging devotional service. PURPORT These two verses explain the verse in the Bhagavad-gt (18.54): copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 752 brahma-bhta prasanntm na ocati na kkati sama sarveu bhteu mad-bhakti labhate parm "One who is transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments nor desires to have anything. He is equally disposed towards every living entity. In that state he achieves pure devotional service unto Me." This is also explained by Lord Caitanya in His ikaka in the beginning of the first verse: ceto-darpaa-mrjana bhava-mah-dvgni-nirvpaa reya-kairava-candrik-vitaraa vidy-vadh-jvanam [Cc. Antya 20.12] The bhakti-yoga system is the topmost yoga system, and in this system the chanting of the holy name of the Lord is the foremost performance of devotional service. By chanting the holy name one can attain the perfection of nirva, or liberation from material existence, and so increase one's blissful life of spiritual existence as described by Lord Caitanya (nandmbudhi-vardhanam). When one is situated in that position, he no longer has any interest in material opulence or even a royal throne and sovereignty over the whole planet. This situation is called viraktir anyatra syt. It is the result of devotional service. The more one makes advancement in devotional service, the more one becomes detached from material opulence and material activity. This is the spiritual nature, full of bliss. This is also described in Bhagavad-gt (2.59). Para dv nivartate: one ceases to take part in material enjoyment upon tasting superior, blissful life in spiritual existence. By advancement in spiritual knowledge, which is considered to be like blazing fire, all material desires are burned to ashes. The perfection of mystic yoga is possible when one is continuously in connection with the Supreme Personality of Godhead by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 753 discharging devotional service. A devotee is always thinking of the Supreme Person at every step of his life. Every conditioned soul is full of the reactions of his past life, but all dirty things are immediately burned to ashes if one simply executes devotional service. This is described in the Nrada-pacartra: sarvopdhi-vinirmukta tat-paratvena nirmalam [Cc. Madhya 19.170]. TEXT 10 B'N' dd l ~ N = H ll ! ll jandha-badhironmatta- mkktir atan-mati lakita pathi bln prantrcir ivnala SYNONYMS jaafoolish; andhablind; badhiradeaf; unmattamad; mkadumb; ktiappearance; a-tatnot like that; matihis intelligence; lakitahe was seen; pathion the road; blnmby the less intelligent; prantacalmed; arciwith flames; ivalike; analafire. TRANSLATION Utkala appeared to the less intelligent persons on the road to be foolish, blind, dumb, deaf and mad, although actually he was not so. He remained like fire covered with ashes, without blazing flames. PURPORT In order to avoid contradiction, botheration and unfavorable situations copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 754 created by materialistic persons, a great saintly person like Jaa Bharata or Utkala remains silent. The less intelligent consider such saintly persons to be mad, deaf or dumb. Factually, an advanced devotee avoids speaking with persons who are not in devotional life, but to those who are in devotional life he speaks in friendship, and he speaks to the innocent for their enlightenment. For all practical purposes, the whole world is full of nondevotees, and so one kind of very advanced devotee is called bhajannand. Those who are gohy-nand, however, preach to increase the number of devotees. But even such preachers also avoid opposing elements who are unfavorably disposed towards spiritual life. TEXT 11 H B d H { F l HF = H F F ll !! ll matv ta jaam unmatta kula-vddh samantria vatsara bhpati cakrur yavysa bhrame sutam SYNONYMS matvthinking; tamUtkala; jaamwithout intelligence; unmattammad; kula-vddhthe elderly members of the family; samantriawith the ministers; vatsaramVatsara; bh-patimruler of the world; cakruthey made; yavysamyounger; bhrameof Bhrami; sutamson. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 755 For this reason the ministers and all the elderly members of the family thought Utkala to be without intelligence and, in fact, mad. Thus his younger brother, named Vatsara, the son of Bhrami, was elevated to the royal throne, and he became king of the world. PURPORT It appears that although there was monarchy, it was not at all an autocracy. There were senior family members and ministers who could make changes and elect the proper person to the throne, although the throne could be occupied only by the royal family. In modern days also, wherever there is monarchy, sometimes the ministers and elderly members of the family select one member from the royal family to occupy the throne in preference to another. TEXT 12 FHH~H FF 8 F 9B l d = $9 HF ll !- ll svarvthir vatsarasye bhrysta a-tmajn pupra tigmaketu ca iam rja vasu jayam SYNONYMS svarvthiSvarvthi; vatsarasyaof King Vatsara; ivery dear; bhrywife; astagave birth to; asix; tmajnsons; pupramPupra; tigmaketumTigmaketu; caalso; iamIa; rjamrja; vasumVasu; jayamJaya. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 756 TRANSLATION King Vatsara had a very dear wife whose name was Svarvthi, and she gave birth to six sons, named Pupra, Tigmaketu, Ia, rja, Vasu and Jaya. PURPORT Vatsara's wife is mentioned here as i, which means "worshipable." In other words, it appears that Vatsara's wife had all good qualities; for example, she was always very faithful and obedient and affectionate to her husband. She had all good qualities for managing household affairs. If both the husband and wife are endowed with good qualities and live peacefully, then nice children take birth, and thus the whole family is happy and prosperous. TEXT 13 F " 9 = N H l '" F QF F ll ! ll puprasya prabh bhry do ca dve babhvatu prtar madhyandina syam iti hy san prabh-sut SYNONYMS puprasyaof Pupra; prabhPrabh; bhrywife; doDo; caalso; dvetwo; babhvatuwere; prtaPrtar; madhyandinamMadhyandinam; syamSyam; itithus; hicertainly; sanwere; prabh-sutsons of Prabh. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 757 TRANSLATION Pupra had two wives, named Prabh and Do. Prabh had three sons, named Prtar, Madhyandinam and Syam. TEXT 14 " 9 ~ 8 $ " 9F M l 8 F d FH F"' ll !H ll pradoo niitho vyua iti do-suts traya vyua suta pukariy sarvatejasam dadhe SYNONYMS pradoaPradoa; niithaNiitha; vyuaVyua; itithus; doof Do; sutsons; trayathree; vyuaVyua; sutamson; pukariymin Pukari; sarva-tejasamnamed Sarvatej (all-powerful); dadhebegot. TRANSLATION Do had three sonsPradoa, Niitha and Vyua. Vyua's wife was named Pukari, and she gave birth to a very powerful son named Sarvatej. TEXTS 15-16 F = F d H l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 758 F 9 H_ F ll !7 ll dF U FH H l 8 U N d ll ! ll sa caku sutam kty patny manum avpa ha manor asta mahi virajn naval sutn puru kutsa trita dyumna satyavantam ta vratam agniomam atrtra pradyumna ibim ulmukam SYNONYMS sahe (Sarvatej); cakunamed Caku; sutamson; ktymin kti; patnymwife; manumCkua Manu; avpaobtained; haindeed; manoof Manu; astagave birth to; mahiqueen; virajnwithout passion; navalNaval; sutnsons; purumPuru; kutsamKutsa; tritamTrita; dyumnamDyumna; satyavantamSatyavn; tamta; vratamVrata; agniomamAgnioma; atrtramAtrtra; pradyumnamPradyumna; ibimibi; ulmukamUlmuka. TRANSLATION Sarvatej's wife, kti, gave birth to a son named Ckua, who became the sixth Manu at the end of the Manu millennium. Naval, the wife of Ckua Manu, gave birth to the following faultless sons: Puru, Kutsa, Trita, Dyumna, Satyavn, ta, Vrata, Agnioma, Atrtra, Pradyumna, ibi and Ulmuka. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 759 TEXT 17 3 d ' d 9B l l F F lF ll !O ll ulmuko 'janayat putrn pukariy a uttamn aga sumanasa khyti kratum agirasa gayam SYNONYMS ulmukaUlmuka; ajanayatbegot; putrnsons; pukariymin Pukari, his wife; asix; uttamnvery good; agamAga; sumanasamSuman; khytimKhyti; kratumKratu; agirasamAgir; gayamGaya. TRANSLATION Of the twelve sons, Ulmuka begot six sons in his wife Pukari. They were all very good sons, and their names were Aga, Suman, Khyti, Kratu, Agir and Gaya. TEXT 18 F ~ lF m F 9 H H N l F 9 H ll ! ll sunthgasya y patn suuve venam ulbaam yad-daulyt sa rjarir copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 760 nirvio niragt purt SYNONYMS sunthSunth; agasyaof Aga; yshe who; patnthe wife; suuvegave birth to; venamVena; ulbaamvery crooked; yatwhose; daulyton account of bad character; sahe; rja-ithe saintly King Aga; nirviavery disappointed; niragtwent out; purtfrom home. TRANSLATION The wife of Aga, Sunth, gave birth to a son named Vena, who was very crooked. The saintly King Aga was very disappointed with Vena's bad character, and he left home and kingdom and went out to the forest. TEXTS 19-20 l d HH d l F FF F ~ " d ll !\ ll d " d "F B l ~ U ll - ll yam aga epu kupit vg-vajr munaya kila gatsos tasya bhyas te mamanthur dakia karam arjake tad loke dasyubhi pit praj jto nryaena pthur dya kitvara copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 761 SYNONYMS yamhim (Vena) whom; agamy dear Vidura; eputhey cursed; kupitbeing angry; vk-vajrwhose words are as strong as a thunderbolt; munayagreat sages; kilaindeed; gata-aso tasyaafter he died; bhyamoreover; tethey; mamanthuchurned; dakiamright; karamhand; arjakebeing without a king; tadthen; lokethe world; dasyubhiby rogues and thieves; pitsuffering; prajall the citizens; jtaadvented; nryaaof the Supreme Personality of Godhead; aenaby a partial representation; pthuPthu; dyaoriginal; kiti-vararuler of the world. TRANSLATION My dear Vidura, when great sages curse, their words are as invincible as a thunderbolt. Thus when they cursed King Vena out of anger, he died. After his death, since there was no king, all the rogues and thieves flourished, the kingdom became unregulated, and all the citizens suffered greatly. On seeing this, the great sages took the right hand of Vena as a churning rod, and as a result of their churning, Lord Viu in His partial representation made His advent as King Pthu, the original emperor of the world. PURPORT Monarchy is better than democracy because if the monarchy is very strong the regulative principles within the kingdom are upheld very nicely. Even one hundred years ago in the state of Kashmir in India, the king was so strong that if a thief were arrested in his kingdom and brought before him, the king would immediately chop off the hands of the thief. As a result of this severe punishment there were practically no theft cases within the kingdom. Even if someone left something on the street, no one would touch it. The rule was that copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 762 the things could be taken away only by the proprietor and that no one else would touch them. In the so-called democracy, wherever there is a theft case the police come and take note of the case, but generally the thief is never caught, nor is any punishment offered to him. As a result of incapable government, at the present moment thieves, rogues and cheaters are very prominent all over the world. TEXT 21 H" 3H= F ' F' N QF l d~ 8 ll -! ll vidura uvca tasya la-nidhe sdhor brahmayasya mahtmana rja katham abhd du praj yad viman yayau SYNONYMS vidura uvcaVidura said; tasyaof him (Aga); la-nidhereservoir of good characteristics; sdhosaintly person; brahmayasyalover of brahminical culture; mahtmanagreat soul; rjaof the king; kathamhow; abhtit was; dubad; prajson; yatby which; vimanbeing indifferent; yayauhe left. TRANSLATION Vidura inquired from the sage Maitreya: My dear brhmaa, King Aga was very gentle. He had high character and was a saintly personality and lover of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 763 brahminical culture. How is it that such a great soul got a bad son like Vena, because of whom he became indifferent to his kingdom and left it? PURPORT In family life a man is supposed to live happily with father, mother, wife and children, but sometimes, under certain conditions, a father, mother, child or wife becomes an enemy. It is said by Cakya Paita that a father is an enemy when he is too much in debt, a mother is an enemy if she marries for a second time, a wife is an enemy when she is very beautiful, and a son is an enemy when he is a foolish rascal. In this way, when a family member becomes an enemy it is very difficult to live in family life or remain a householder. Generally such situations occur in the material world. Therefore according to Vedic culture one has to take leave of his family members just after his fiftieth year so that the balance of his life may be completely devoted in search of Ka consciousness. TEXT 22 d H H 3 N Q"B l "BH ' ' d H" ll -- ll ki vho vena uddiya brahma-daam ayyujan daa-vrata-dhare rji munayo dharma-kovid SYNONYMS kimwhy; valso; ahasinful activities; veneunto Vena; uddiyaseeing; brahma-daamthe curse of a brhmaa; ayyujanthey desired to award; daa-vrata-dharewho carries the rod of punishment; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 764 rjiunto the king; munayathe great sages; dharma-kovidcompletely conversant with religious principles. TRANSLATION Vidura also inquired: How is it that the great sages, who were completely conversant with religious principles, desired to curse King Vena, who himself carried the rod of punishment, and thus awarded him the greatest punishment [brahma-pa]? PURPORT It is understood that the king is able to give punishment to everyone, but in this case it appears that the great sages punished him. The king must have done something very serious, otherwise how could the great sages, who were supposed to be the greatest and most tolerant, still punish him in spite of their elevated religious consciousness? It appears also that the king was not independent of the brahminical culture. Above the king was the control of the brhmaas, and if needed the brhmaas would dethrone the king or kill him, not with any weapon, but with the mantra of a brahma-pa. The brhmaas were so powerful that simply by their cursing one would immediately die. TEXT 23 H' H l "F d N FH F ll - ll nvadhyeya praj-pla prajbhir aghavn api yad asau loka-pln bibharty oja sva-tejas copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 765 SYNONYMS nanever; avadhyeyato be insulted; praj-plathe king; prajbhiby the citizens; aghavnever sinful; apieven though; yatbecause; asauhe; loka-plnmof many kings; bibhartimaintains; ojaprowess; sva-tejasby personal influence. TRANSLATION It is the duty of all citizens in a state never to insult the king, even though he sometimes appears to have done something very sinful. Because of his prowess, the king is always more influential than all other ruling chiefs. PURPORT According to Vedic civilization the king is supposed to be the representative of the Supreme Personality of Godhead. He is called nara-nryaa, indicating that Nryaa, the Supreme Personality of Godhead, appears in human society as the king. It is etiquette that neither a brhmaa nor a katriya king is ever insulted by the citizens; even though a king appears to be sinful, the citizens should not insult him. But in the case of Vena it appears that he was cursed by the nara-devats; therefore, it was concluded that his sinful activities were very grievous. TEXT 24 " N Q F ~= 8 l ' H HH ll -H ll etad khyhi me brahman sunthtmaja-ceitam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 766 raddadhnya bhaktya tva parvara-vittama SYNONYMS etatall these; khyhiplease describe; meunto me; brahmanO great brhmaa; sunth-tmajaof the son of Sunth, Vena; ceitamactivities; raddadhnyafaithful; bhaktyaunto your devotee; tvamyou; para-avarawith past and future; vit-tamawell conversant. TRANSLATION Vidura requested Maitreya: My dear brhmaa, you are well conversant with all subjects, both past and future. Therefore I wish to hear from you all the activities of King Vena. I am your faithful devotee, so please explain this. PURPORT Vidura accepted Maitreya as his spiritual master. A disciple always inquires from the spiritual master, and the spiritual master answers the question, provided the disciple is very gentle and devoted. rla Vivantha Cakravart hkura said that by the mercy of the spiritual master one is blessed with the mercy of the Supreme Lord. The spiritual master is not inclined to disclose all the secrets of transcendental science unless the disciple is very submissive and devoted. As stated in the Bhagavad-gt, the process of receiving knowledge from the spiritual master entails submission, inquiry and service. TEXT 25 3H= l ' ' 9 l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 767 " HFF N QH" ll -7 ll maitreya uvca ago 'vamedha rjarir jahra mah-kratum njagmur devats tasminn ht brahma-vdibhi SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya answered; agaKing Aga; avamedhamavamedha sacrifice; rja-ithe saintly king; jahraexecuted; mah-kratumgreat sacrifice; nanot; jagmucame; devatthe demigods; tasminin that sacrifice; htbeing invited; brahma-vdibhiby the brhmaas expert in executing sacrifices. TRANSLATION r Maitreya replied: My dear Vidura, once the great King Aga arranged to perform the great sacrifice known as avamedha. All the expert brhmaas present knew how to invite the demigods, but in spite of their efforts, no demigods participated or appeared in that sacrifice. PURPORT A Vedic sacrifice is not an ordinary performance. The demigods used to participate in such sacrifices, and the animals sacrificed in such performances were reincarnated with new life. In this age of Kali there are no powerful brhmaas who can invite the demigods or give renewed life to animals. Formerly, the brhmaas well conversant in Vedic mantras could show the potency of the mantras, but in this age, because there are no such brhmaas, all such sacrifices are forbidden. The sacrifice in which horses were offered was copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 768 called avamedha. Sometimes cows were sacrificed (gavlambha), not for eating purposes, but to give them new life in order to show the potency of the mantra. In this age, therefore, the only practical yaja is sakrtana-yaja, or chanting of the Hare Ka mantra twenty-four hours a day. TEXT 26 = H FF ~H l H 9 " H ll - ll tam cur vismits tatra yajamnam athartvija havi hyamnni na te ghanti devat SYNONYMS tamunto King Aga; cusaid; vismitin wonder; tatrathere; yajamnamto the institutor of the sacrifice; athathen; tvijathe priests; haviofferings of clarified butter; hyamnnibeing offered; nanot; tethey; ghantiaccept; devatthe demigods. TRANSLATION The priests engaged in the sacrifice then informed King Aga: O King, we are properly offering the clarified butter in the sacrifice, but despite all our efforts the demigods do not accept it. TEXT 27 H " 8 {F" l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 769 " F ' H ll -O ll rjan havy aduni raddhaysditni te chandsy ayta-ymni yojitni dhta-vratai SYNONYMS rjanO King; havisacrificial offerings; aduninot polluted; raddhaywith great faith and care; sditnicollected; teyour; chandsithe mantras; ayta-ymninot deficient; yojitniproperly executed; dhta-vrataiby qualified brhmaas. TRANSLATION O King, we know that the paraphernalia to perform the sacrifice is well collected by you with great faith and care and is not polluted. Our chanting of the Vedic hymns is also not deficient in any way, for all the brhmaas and priests present here are expert and are executing the performances properly. PURPORT It is the practice of the brhmaas conversant with the science to pronounce a Vedic mantra in the right accent. The combination of the mantra and Sanskrit words must be chanted with the right pronunciation, otherwise it will not be successful. In this age the brhmaas are neither well versed in the Sanskrit language nor very pure in practical life. But by chanting the Hare Ka mantra one can attain the highest benefit of sacrificial performances. Even if the Hare Ka mantra is not chanted properly, it still has so much potency that the chanter gains the effect. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 770 TEXT 28 H" " H HH l FH " H d F ll - ll na vidmeha devn helana vayam av api yan na ghanti bhgn svn ye dev karma-skia SYNONYMS nanot; vidmacan find; ihain this connection; devnmof the demigods; helanaminsult, neglect; vayamwe; auminute; apieven; yatbecause of which; nanot; ghantiaccept; bhgnshares; svnown; yewho; devthe demigods; karma-skiawitnesses for the sacrifice. TRANSLATION Dear King, we do not find any reason that the demigods should feel insulted or neglected in any way, but still the demigods who are witnesses for the sacrifice do not accept their shares. We do not know why this is so. PURPORT It is indicated herein that if there is negligence on the part of the priest, the demigods do not accept their share in sacrifices. Similarly, in devotional service there are offenses known as sev-apardha. Those who are engaged in worshiping the Deity, Rdh and Ka, in the temple, should avoid such offenses in service. The offenses in service are described in The Nectar of Devotion. If we simply make a show of offering services to the Deity but do not copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 771 care for the sev-apardha, certainly the Rdh-Ka Deity will not accept offerings from such nondevotees. Devotees engaged in temple worship should not, therefore, manufacture their own methods, but should strictly follow the regulative principles of cleanliness, and then offerings will be accepted. TEXT 29 3H= l H= H F " l 8 F = F"F F" ll -\ ll maitreya uvca ago dvija-vaca rutv yajamna sudurman tat prau vyasjad vca sadasys tad-anujay SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya answered; agaKing Aga; dvija-vacathe brhmaas' words; rutvafter hearing; yajamnathe performer of the sacrifice; sudurmanvery much aggrieved in mind; tatabout that; praumin order to inquire; vyasjat vcamhe spoke; sadasynto the priests; tattheir; anujaytaking permission. TRANSLATION Maitreya explained that King Aga, after hearing the statements of the priests, was greatly aggrieved. At that time he took permission from the priests to break his silence and inquired from all the priests who were present in the sacrificial arena. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 772 TEXT 30 " H l F"FF N dHU d ll ll ngacchanty hut dev na ghanti grahn iha sadasas-patayo brta kim avadya may ktam SYNONYMS nanot; gacchantiare coming; hutbeing invited; devthe demigods; nanot; ghantiare accepting; grahnshares; ihain the sacrifice; sadasa-patayamy dear priests; brtakindly tell me; kimwhat; avadyamoffense; mayby me; ktamwas committed. TRANSLATION King Aga addressed the priestly order: My dear priests, kindly tell me what offense I have committed. Although invited, the demigods are neither taking part in the sacrifice nor accepting their shares. TEXT 31 F"FF 3= " H H Hd F~ l F d " " d H ll ! ll sadasas-pataya cu copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 773 nara-deveha bhavato ngha tvan mank sthitam asty eka prktanam agha yad ihedk tvam apraja SYNONYMS sadasa-pataya cuthe head priests said; nara-devaO King; ihain this life; bhavataof you; nanot; aghamsinful activity; tvat mankeven very slight; sthitamsituated; astithere is; ekamone; prktanamin the previous birth; aghamsinful activity; yatby which; ihain this life; dklike this; tvamyou; aprajawithout any son. TRANSLATION The head priests said: O King, in this life we do not find any sinful activity, even within your mind, so you are not in the least offensive. But we can see that in your previous life you performed sinful activities due to which, in spite of your having all qualifications, you have no son. PURPORT The purpose of marrying is to beget a son, because a son is necessary to deliver his father and forefathers from any hellish conditional life in which they may be. Cakya Paita therefore says, putra-hna gha nyam: without a son, married life is simply abominable. King Aga was a very pious king in this life, but because of his previous sinful activity he could not get a son. It is concluded, therefore, that if a person does not get a son it is due to his past sinful life. TEXT 32 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 774 ~ F' " F l $8F dF "F d ll - ll tath sdhaya bhadra te tmna supraja npa ias te putra-kmasya putra dsyati yaja-bhuk SYNONYMS taththerefore; sdhayaexecute the sacrifice to get; bhadramgood fortune; teto you; tmnamyour own; su-prajamgood son; npaO King; iabeing worshiped; teby you; putra-kmasyadesiring to have a son; putrama son; dsyatiHe will deliver; yaja-bhukthe Lord, the enjoyer of the sacrifice. TRANSLATION O King, we wish all good fortune for you. You have no son, but if you pray at once to the Supreme Lord and ask for a son, and if you execute the sacrifice for that purpose, the enjoyer of the sacrifice, the Supreme Personality of Godhead, will fulfill your desire. TEXT 33 ~ FH' "H dF l U 9 F" H ll ll tath sva-bhgadheyni grahyanti divaukasa yad yaja-purua skd copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 775 apatyya harir vta SYNONYMS taththereupon; sva-bhga-dheynitheir shares in the sacrifice; grahyantiwill accept; diva-okasaall the demigods; yatbecause; yaja-puruathe enjoyer of all sacrifices; sktdirectly; apatyyafor the purpose of a son; harithe Supreme Personality of Godhead; vtais invited. TRANSLATION When Hari, the supreme enjoyer of all sacrifices, is invited to fulfill your desire for a son, all the demigods will come with Him and take their shares in the sacrifice. PURPORT Whenever a sacrifice is performed, it is meant for satisfying Lord Viu, the enjoyer of the fruits of all sacrifices; and when Lord Viu agrees to come to a sacrificial arena, all the demigods naturally follow their master, and their shares are offered in such sacrifices. The conclusion is that the sacrifices performed are meant for Lord Viu, not for the demigods. TEXT 34 F d " UU d l ' ~ H 9 ~ F " ll H ll ts tn kmn harir dadyd yn yn kmayate jana rdhito yathaivaia copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 776 tath pus phalodaya SYNONYMS tn tnthose; kmndesired objects; harithe Lord; dadytwill award; yn ynwhatsoever; kmayatedesires; janathe person; rdhitabeing worshiped; yathas; evacertainly; eathe Lord; tathsimilarly; pusmof men; phala-udayathe result. TRANSLATION The performer of the sacrifices [under karma-ka activities] achieves the fulfillment of the desire for which he worships the Lord. PURPORT In the Bhagavad-gt the Lord says that He awards benedictions to the worshiper according to his desire. The Supreme Personality of Godhead gives all living entities conditioned within this material world full freedom to act in their own way. But to His devotee He says that instead of working in that way, it is better to surrender unto Him, for He will take charge of the devotee. That is the difference between a devotee and a fruitive actor. The fruitive actor enjoys only the fruits of his own activities, but a devotee, being under the guidance of the Supreme Lord, simply advances in devotional service to achieve the ultimate goal of lifeto go back home, back to Godhead. The significant word in this verse is kmn, which means "sense gratificatory desires." A devotee is devoid of all kmn. He is anybhilit-nya: a devotee is always devoid of all desires for sense gratification. His only aim is to satisfy or gratify the senses of the Lord. That is the difference between a karm and a devotee. TEXT 35 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 777 $ HF H FF l B H H8 HH ll 7 ll iti vyavasit viprs tasya rja prajtaye puroa niravapan ipi-viya viave SYNONYMS itithus; vyavasithaving decided; viprthe brhmaas; tasyahis; rjaof the king; prajtayefor the purpose of getting a son; puroamthe paraphernalia of sacrifice; niravapanoffered; ipi-viyato the Lord, who is situated in the sacrificial fire; viaveto Lord Viu. TRANSLATION Thus for the sake of a son for King Aga, they decided to offer oblations to Lord Viu, who is situated in the hearts of all living entities. PURPORT According to sacrificial rituals, animals are sometimes sacrificed in the yaja arena. Such animals are sacrificed not to kill them but to give them new life. Such action was an experiment to observe whether the Vedic mantras were being properly pronounced. Sometimes small animals are killed in a medical laboratory to investigate therapeutic effects. In a medical clinic, the animals are not revived, but in the yaja arena, when animals were sacrificed, they were again given life by the potency of Vedic mantras. The word ipi-viya appears in this verse. ipi means "the flames of the sacrifice." In the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 778 sacrificial fire if the oblations are offered into the flames, then Lord Viu is situated there in the form of the flames. Therefore Lord Viu is known as ipivia. TEXT 36 F 9 3F~ N l F{" F ll ll tasmt purua uttasthau hema-mly amalmbara hiramayena ptrea siddham dya pyasam SYNONYMS tasmtfrom that fire; puruaa person; uttasthauappeared; hema-mlwith a golden garland; amala-ambarain white garments; hiramayenagolden; ptreawith a pot; siddhamcooked; dyacarrying; pyasamrice boiled in milk. TRANSLATION As soon as the oblation was offered in the fire, a person appeared from the fire altar wearing a golden garland and a white dress. He was carrying a golden pot filled with rice boiled in milk. TEXT 37 F H H& " l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 779 H " " 3"' ll O ll sa viprnumato rj ghtvjalinaudanam avaghrya mud yukta prdt patny udra-dh SYNONYMS sahe; vipraof the brhmaas; anumatataking permission; rjthe King; ghtvtaking; ajalinin his joined palms; odanamrice boiled in milk; avaghryaafter smelling; mudwith great delight; yuktafixed; prdtoffered; patnyaito his wife; udra-dhliberal-minded. TRANSLATION The King was very liberal, and after taking permission from the priests, he took the preparation in his joined palms, and after smelling it he offered a portion to his wife. PURPORT The word udra-dh is significant in this connection. The wife of the King, Sunth, was not fit to accept this benediction, yet the King was so liberal that without hesitation he offered to his wife the boiled rice in milk prasda received from the yaja-purua. Of course, everything is designed by the Supreme Personality of Godhead. As will be explained in later verses, this incident was not very favorable for the King. Since the King was very liberal, the Supreme Personality of Godhead, in order to increase his detachment from this material world, willed that a cruel son be born of the Queen so that the King would have to leave home. As stated above, Lord Viu fulfills the desires of the karms as they desire, but the Lord fulfills the desire of a devotee in a copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 780 different way so that the devotee may gradually come to Him. This is confirmed in the Bhagavad-gt (dadmi buddhi-yoga ta yena mm upaynti te). The Lord gives the devotee the opportunity to make progress further and further so that he may come back home, back to Godhead. TEXT 38 F FH H "' l d 3H d F 9 H ' ll ll s tat pu-savana rj prya vai patyur dadhe garbha kla upvtte kumra suuve 'praj SYNONYMS sshe; tatthat food; pum-savanamwhich produces a male child; rjthe Queen; pryaeating; vaiindeed; patyufrom the husband; dadheconceived; garbhampregnancy; klewhen the due time; upvtteappeared; kumrama son; suuvegave birth to; aprajhaving no son. TRANSLATION Although the Queen had no son, after eating that food, which had the power to produce a male child, she became pregnant by her husband, and in due course of time she gave birth to a son. PURPORT Among the ten kinds of purificatory processes, one is pu-savanam, in copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 781 which the wife is offered some prasda, or remnants of foodstuff offered to Lord Viu, so that after sexual intercourse with her husband she may conceive a child. TEXT 39 F N H 9 H l ' H H"' d ll \ ll sa bla eva puruo mtmaham anuvrata adharmodbhava mtyu tenbhavad adhrmika SYNONYMS sathat; blachild; evacertainly; puruamale; mt-mahammaternal grandfather; anuvrataa follower of; adharmaof irreligion; aafrom a portion; udbhavamwho appeared; mtyumdeath; tenaby this; abhavathe became; adhrmikairreligious. TRANSLATION That boy was born partially in the dynasty of irreligion. His grandfather was death personified, and the boy grew up as his follower; he became a greatly irreligious person. PURPORT The child's mother, Sunth, was the daughter of death personified. Generally the daughter receives the qualifications of her father, and the son acquires those of the mother. So, according to the axiomatic truth that things copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 782 equal to the same thing are equal to one another, the child born of King Aga became the follower of his maternal grandfather. According to smti-stra, a child generally follows the principles of his maternal uncle's house. Nar mtula-karma means that a child generally follows the qualities of his maternal family. If the maternal family is very corrupt or sinful, the child, even though born of a good father, becomes a victim of the maternal family. According to Vedic civilization, therefore, before the marriage takes place an account is taken of both the boy's and girl's families. If according to astrological calculation the combination is perfect, then marriage takes place. Sometimes, however, there is a mistake, and family life becomes frustrating. It appears that King Aga did not get a very good wife in Sunth because she was the daughter of death personified. Sometimes the Lord arranges an unfortunate wife for His devotee so that gradually, due to family circumstances, the devotee becomes detached from his wife and home and makes progress in devotional life. It appears that by the arrangement of the Supreme Personality of Godhead, King Aga, although a pious devotee, got an unfortunate wife like Sunth and later on a bad child like Vena. But the result was that he got complete freedom from the entanglement of family life and left home to go back to Godhead. TEXT 40 F F U H = l F' " H 'FH A ll H ll sa arsanam udyamya mgayur vana-gocara hanty asdhur mgn dnn veno 'sv ity arauj jana copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 783 SYNONYMS sathat boy of the name Vena; arsanamhis bow; udyamyataking up; mgayuthe hunter; vana-gocaragoing into the forest; hantiused to kill; asdhubeing very cruel; mgndeer; dnnpoor; venaVena; asauthere he is; itithus; arautwould cry; janaall the people. TRANSLATION After fixing his bow and arrow, the cruel boy used to go to the forest and unnecessarily kill innocent deer, and as soon as he came all the people would cry, "Here comes cruel Vena! Here comes cruel Vena!" PURPORT Katriyas are allowed to hunt in the forest for the purpose of learning the killing art, not to kill animals for eating or for any other purpose. The katriya kings were sometimes expected to cut off the head of a culprit in the state. For this reason the katriyas were allowed to hunt in the forest. Because this son of King Aga, Vena, was born of a bad mother, he was very cruel, and he used to go to the forest and unnecessarily kill the animals. All the neighboring inhabitants would be frightened by his presence, and they would call, "Here comes Vena! Here comes Vena!" So from the beginning of his life he was fearful to the citizens. TEXT 41 B B N HF" l FQ ll H! ll kre krato bln copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 784 vayasyn atidrua prasahya niranukroa pau-mram amrayat SYNONYMS krein the playground; kratawhile playing; blnboys; vayasynof his age; ati-druavery cruel; prasahyaby force; niranukroamerciless; pau-mramas if slaughtering animals; amrayatkilled. TRANSLATION The boy was so cruel that while playing with young boys of his age he would kill them very mercilessly, as if they were animals meant for slaughter. TEXT 42 H= F H H' l " F d FF " ll H- ll ta vicakya khala putra sanair vividhair npa yad na situ kalpo bham st sudurman SYNONYMS tamhim; vicakyaobserving; khalamcruel; putramson; sanaiby punishments; vividhaidifferent kinds of; npathe King; yadwhen; nanot; situmto bring under control; kalpawas able; bhamgreatly; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 785 stbecame; su-durmanaggrieved. TRANSLATION After seeing the cruel and merciless behavior of his son, Vena, King Aga punished him in different ways to reform him, but was unable to bring him to the path of gentleness. He thus became greatly aggrieved. TEXT 43 = " H ' ' l d" " H" " ll H ll pryebhyarcito devo ye 'praj gha-medhina kad-apatya-bhta dukha ye na vindanti durbharam SYNONYMS pryeaprobably; abhyarcitawas worshiped; devathe Lord; yethey who; aprajwithout a son; gha-medhinapersons living at home; kad-apatyaby a bad son; bhtamcaused; dukhamunhappiness; yethey who; nanot; vindantisuffer; durbharamunbearable. TRANSLATION The King thought to himself: Persons who have no son are certainly fortunate. They must have worshiped the Lord in their previous lives so that they would not have to suffer the unbearable unhappiness caused by a bad son. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 786 TEXT 44 F d ' > l H ' FH 9 'd ll HH ll yata ppyas krtir adharma ca mahn nm yato virodha sarve yata dhir anantaka SYNONYMS yataon account of a bad son; ppyassinful; krtireputation; adharmairreligion; caalso; mahngreat; nmof men; yatafrom which; virodhaquarrel; sarvemof all people; yatafrom which; dhianxiety; anantakaendless. TRANSLATION A sinful son causes a person's reputation to vanish. His irreligious activities at home cause irreligion and quarrel among everyone, and this creates only endless anxiety. PURPORT It is said that a married couple must have a son, otherwise their family life is void. But a son born without good qualities is as good as a blind eye. A blind eye has no use for seeing, but it is simply unbearably painful. The King therefore thought himself very unfortunate to have such a bad son. TEXT 45 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 787 dF " H N' l B N "~ =l " ll H7 ll kas ta prajpadea vai moha-bandhanam tmana paito bahu manyeta yad-arth klead gh SYNONYMS kawho; tamhim; praj-apadeamson in name only; vaicertainly; mohaof illusion; bandhanambondage; tmanafor the soul; paitaintelligent man; bahu manyetawould value; yat-arthbecause of whom; klea-dpainful; ghhome. TRANSLATION Who, if he is considerate and intelligent, would desire such a worthless son? Such a son is nothing but a bond of illusion for the living entity, and he makes one's home miserable. TEXT 46 d" H F"= " l H U =l H ll H ll kad-apatya vara manye sad-apatyc chuc padt nirvidyeta ghn martyo yat-klea-nivah gh copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 788 SYNONYMS kad-apatyambad son; varambetter; manyeI think; sat-apatytthan a good son; ucmof grief; padtthe source; nirvidyetabecomes detached; ghtfrom home; martyaa mortal man; yatbecause of whom; klea-nivahhellish; ghhome. TRANSLATION Then the King thought: A bad son is better than a good son because a good son creates an attachment for home, whereas a bad son does not. A bad son creates a hellish home from which an intelligent man naturally becomes very easily detached. PURPORT The King began to think in terms of attachment and detachment from one's material home. According to Prahlda Mahrja, the material home is compared to a blind well. If a man falls down into a blind well, it is very difficult to get out of it and begin life again. Prahlda Mahrja has advised that one give up this blind well of home life as soon as possible and go to the forest to take shelter of the Supreme Personality of Godhead. According to Vedic civilization, this giving up of home by vnaprastha and sannysa is compulsory. But people are so attached to their homes that even up to the point of death they do not like to retire from home life. King Aga, therefore, thinking in terms of detachment, accepted his bad son as a good impetus for detachment from home life. He therefore considered his bad son his friend since he was helping him become detached from his home. Ultimately one has to learn how to detach oneself from attachment to material life; therefore, if a bad son, by his bad behavior, helps a householder to go away from home, it is a boon. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 789 TEXT 47 H F H ~ 3~ " " l ='" ' H H F H F R ll HO ll eva sa nirvia-man npo ghn nitha utthya mahodayodayt alabdha-nidro 'nupalakito nbhir hitv gato vena-suva prasuptm SYNONYMS evamthus; sahe; nirvia-manbeing indifferent in mind; npaKing Aga; ghtfrom home; nithein the dead of night; utthyagetting up; mah-udaya-udaytopulent by the blessings of great souls; alabdha-nidrabeing without sleep; anupalakitawithout being seen; nbhiby people in general; hitvgiving up; gatawent off; vena-suvamthe mother of Vena; prasuptmsleeping deeply. TRANSLATION Thinking like that, King Aga could not sleep at night. He became completely indifferent to household life. Once, therefore, in the dead of night, he got up from bed and left Vena's mother [his wife], who was sleeping deeply. He gave up all attraction for his greatly opulent kingdom, and, unseen by anyone, he very silently gave up his home and opulence and proceeded towards the forest. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 790 PURPORT In this verse the word mahodayodayt indicates that by the blessings of a great soul one becomes materially opulent, but when one gives up attachment to material wealth, that should be considered an even greater blessing from the great souls. It was not a very easy task for the King to give up his opulent kingdom and young, faithful wife, but it was certainly a great blessing of the Supreme Personality of Godhead that he could give up the attachment and go out to the forest without being seen by anyone. There are many instances of great souls' leaving home in this way in the dead of night, giving up attachment for home, wife and money. TEXT 48 H H U F 9" l H= dd ~ " 9 d ll H ll vijya nirvidya gata pati praj purohitmtya-suhd-gadaya vicikyur urvym atioka-ktar yath nigha purua kuyogina SYNONYMS vijyaafter understanding; nirvidyabeing indifferent; gatamhad left; patimthe King; prajall the citizens; purohitapriests; mtyaministers; suhtfriends; gaa-dayaand people in general; vicikyusearched; urvymon the earth; ati-oka-ktarbeing greatly copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 791 aggrieved; yathjust as; nighamconcealed; puruamthe Supersoul; ku-yoginainexperienced mystics. TRANSLATION When it was understood that the King had indifferently left home, all the citizens, priests, ministers, friends, and people in general were greatly aggrieved. They began to search for him all over the world, just as a less experienced mystic searches out the Supersoul within himself. PURPORT The example of searching for the Supersoul within the heart by the less intelligent mystics is very instructive. The Absolute Truth is understood in three different features, namely impersonal Brahman, localized Paramtm, and the Supreme Personality of Godhead. Such kuyogina, or less intelligent mystics, can by mental speculation reach the point of the impersonal Brahman, but they cannot find the Supersoul, who is sitting within each living entity. When the King left, it was certain that he was staying somewhere else, but because the citizens did not know how to find him they were frustrated like the less intelligent mystics. TEXT 49 "H U F l 9 F HU F H H " H HH ll H\ ll alakayanta padav prajpater hatodyam pratyupastya te purm copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 792 n sametn abhivandya sravo nyavedayan paurava bhart-viplavam SYNONYMS alakayantanot finding; padavmany trace; prajpateof King Aga; hata-udyamhaving become disappointed; pratyupastyaafter returning; tethose citizens; purmto the city; nthe great sages; sametnassembled; abhivandyaafter making respectful obeisances; sa-aravawith tears in their eyes; nyavedayaninformed; pauravaO Vidura; bhartof the King; viplavamthe absence. TRANSLATION When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King's absence. With tears in their eyes the citizens offered respectful obeisances and informed the sages in full detail that they were unable to find the King anywhere. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Thirteenth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Description of the Descendants of Dhruva Mahrja." 14. The Story of King Vena copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 793 TEXT 1 3H= H"F d " l R F H F ll ! ll maitreya uvca bhgv-dayas te munayo lokn kema-darina goptary asati vai n payanta pau-smyatm SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya continued; bhgu-dayaheaded by Bhgu; teall of them; munayathe great sages; loknmof the people; kema-darinawho always aspire for the welfare; goptarithe King; asatibeing absent; vaicertainly; nmof all the citizens; payantahaving understood; pau-smyatmexistence on the level of the animals. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: O great hero Vidura, the great sages, headed by Bhgu, were always thinking of the welfare of the people in general. When they saw that in the absence of King Aga there was no one to protect the interests of the people, they understood that without a ruler the people would become independent and nonregulated. PURPORT In this verse the significant word is kema-darina, which refers to those copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 794 who are always looking after the welfare of the people in general. All the great sages headed by Bhgu were always thinking of how to elevate all the people of the universe to the spiritual platform. Indeed, they advised the kings of every planet to rule the people with that ultimate goal of life in mind. The great sages used to advise the head of the state, or the king, and he used to rule the populace in accordance with their instruction. After the disappearance of King Aga, there was no one to follow the instructions of the great sages. Consequently all the citizens became unruly, so much so that they could be compared to animals. As described in Bhagavad-gt (4.13), human society must be divided into four orders according to quality and work. In every society there must be an intelligent class, administrative class, productive class and worker class. In modern democracy these scientific divisions are turned topsy-turvy, and by vote dras, or workers, are chosen for administrative posts. Having no knowledge of the ultimate goal of life, such persons whimsically enact laws without knowledge of life's purpose. The result is that no one is happy. TEXT 2 H F ~ N QH" l d F H 9 H ll - ll vra-mtaram hya sunth brahma-vdina prakty-asammata venam abhyaican pati bhuva SYNONYMS vraof Vena; mtarammother; hyacalling; sunthmof the name Sunth; brahma-vdinathe great sages learned in the Vedas; praktiby copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 795 the ministers; asammatamnot approved of; venamVena; abhyaicanenthroned; patimthe master; bhuvaof the world. TRANSLATION The great sages then called for the Queen Mother, Sunth, and with her permission they installed Vena on the throne as master of the world. All the ministers, however, disagreed with this. TEXT 3 H F H F l " FH FU F F $HH ll ll rutv npsana-gata venam atyugra-sanam nililyur dasyava sadya sarpa-trast ivkhava SYNONYMS rutvafter hearing; npaof the King; sana-gatamascended to the throne; venamVena; ativery; ugrasevere; sanampunisher; nililyuhid themselves; dasyavaall the thieves; sadyaimmediately; sarpafrom snakes; trastbeing afraid; ivalike; khavarats. TRANSLATION It was already known that Vena was very severe and cruel; therefore, as soon as all the thieves and rogues in the state heard of his ascendance to the royal throne, they became very much afraid of him. Indeed, they hid themselves copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 796 here and there as rats hide themselves from snakes. PURPORT When the government is very weak, rogues and thieves flourish. Similarly, when the government is very strong, all the thieves and rogues disappear or hide themselves. Of course Vena was not a very good king, but he was known to be cruel and severe. Thus the state at least became freed from thieves and rogues. TEXT 4 F ^" F~ 3{ '8H l H F=' FH FH ll H ll sa rha-npa-sthna unnaddho 'a-vibhtibhi avamene mah-bhgn stabdha sambhvita svata SYNONYMS saKing Vena; rhaascended to; npa-sthnathe seat of the king; unnaddhavery proud; aaeight; vibhtibhiby opulences; avamenebegan to insult; mah-bhgngreat personalities; stabdhainconsiderate; sambhvitaconsidered great; svataby himself. TRANSLATION When the King ascended to the throne, he became all-powerful with eight kinds of opulences. Consequently he became too proud. By virtue of his false prestige, he considered himself to be greater than anyone. Thus he began to copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 797 insult great personalities. PURPORT In this verse the word aa-vibhtibhi, meaning "by eight opulences," is very important. The king is supposed to possess eight kinds of opulences. By dint of mystic yoga practice, kings generally acquired these eight opulences. These kings were called rjaris, kings who were also great sages. By practicing mystic yoga, a rjari could become smaller than the smallest, greater than the greatest, and could get whatever he desired. A rjari could also create a kingdom, bring everyone under his control and rule everyone. These were some of the opulences of a king. King Vena, however, was not practiced in yoga, but he became very proud of his royal position nonetheless. Because he was not very considerate, he began to misuse his power and insult great personalities. TEXT 5 H "' 3F S d $H l < ~F~ dH "F ll 7 ll eva madndha utsikto nirakua iva dvipa paryaan ratham sthya kampayann iva rodas SYNONYMS evamthus; mada-andhabeing blind with power; utsiktaproud; nirakuauncontrolled; ivalike; dvipaan elephant; paryaantraveling; rathama chariot; sthyahaving mounted; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 798 kampayancausing to tremble; ivaindeed; rodasthe sky and earth. TRANSLATION When he became overly blind due to his opulences, King Vena mounted a chariot and, like an uncontrolled elephant, began to travel through the kingdom, causing the sky and earth to tremble wherever he went. TEXT 6 8 " H= l $ H{ 9 FH ll ll na yaavya na dtavya na hotavya dvij kvacit iti nyavrayad dharma bher-ghoea sarvaa SYNONYMS nanot; yaavyamany sacrifices can be performed; nanot; dtavyamany charity can be given; nanot; hotavyamany clarified butter can be offered; dvijO twice-born; kvacitat any time; itithus; nyavrayathe stopped; dharmamthe procedures of religious principles; bherof kettledrums; ghoeawith the sound; sarvaaeverywhere. TRANSLATION All the twice-born [brhmaas] were forbidden henceforward to perform any sacrifice, and they were also forbidden to give charity or offer clarified butter. Thus King Vena sounded kettledrums throughout the countryside. In other copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 799 words, he stopped all kinds of religious rituals. PURPORT What was committed by King Vena many years ago is at present being carried out by atheistic governments all over the world. The world situation is so tense that at any moment governments may issue declarations to stop religious rituals. Eventually the world situation will become so degraded that it will be impossible for pious men to live on the planet. Therefore sane people should execute Ka consciousness very seriously, so that they can go back home, back to Godhead, without having to further suffer the miserable conditions predominant in this universe. TEXT 7 H FH " H F H= 8 l H dF d = F F ll O ll venasyvekya munayo durvttasya viceitam vimya loka-vyasana kpayocu sma satria SYNONYMS venasyaof King Vena; vekyaafter observing; munayaall the great sages; durvttasyaof the great rogue; viceitamactivities; vimyaconsidering; loka-vyasanamdanger to the people in general; kpayout of compassion; cutalked; smain the past; satriathe performers of sacrifices. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 800 TRANSLATION Therefore all the great sages assembled together and, after observing cruel Vena's atrocities, concluded that a great danger and catastrophe was approaching the people of the world. Thus out of compassion they began to talk amongst themselves, for they themselves were the performers of the sacrifices. PURPORT Before King Vena was enthroned, all the great sages were very much anxious to see to the welfare of society. When they saw that King Vena was most irresponsible, cruel and atrocious, they again began to think of the welfare of the people. It should be understood that sages, saintly persons and devotees are not unconcerned with the people's welfare. Ordinary karms are busy acquiring money for sense gratification, and ordinary jns are socially aloof when they speculate on liberation, but actual devotees and saintly persons are always anxious to see how the people can be made happy both materially and spiritually. Therefore the great sages began to consult one another on how to get out of the dangerous atmosphere created by King Vena. TEXT 8 3 R dF F l " "R $H Fd ll ll aho ubhayata prpta lokasya vyasana mahat druy ubhayato dpte iva taskara-playo copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 801 SYNONYMS ahoalas; ubhayatafrom both directions; prptamreceived; lokasyaof the people in general; vyasanamdanger; mahatgreat; druia log; ubhayatafrom both sides; dpteburning; ivalike; taskarafrom thieves and rogues; playoand from the king. TRANSLATION When the great sages consulted one another, they saw that the people were in a dangerous position from both directions. When a fire blazes on both ends of a log, the ants in the middle are in a very dangerous situation. Similarly, at that time the people in general were in a dangerous position due to an irresponsible king on one side and thieves and rogues on the other. TEXT 9 d" 9 d " l 'F HU d~ FFHF " ll \ ll arjaka-bhayd ea kto rjtad-arhaa tato 'py sd bhaya tv adya katha syt svasti dehinm SYNONYMS arjakabeing without a king; bhaytout of fear; eathis Vena; ktawas made; rjthe king; a-tat-arhaathough not qualified for it; tatafrom him; apialso; stthere was; bhayamdanger; tuthen; adyanow; kathamhow; sytcan there be; svastihappiness; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 802 dehinmof the people in general. TRANSLATION Thinking to save the state from irregularity, the sages began to consider that it was due to a political crisis that they made Vena king although he was not qualified. But alas, now the people were being disturbed by the king himself. Under such circumstances, how could the people be happy? PURPORT In Bhagavad-gt (18.5) it is stated that even in the renounced order one should not give up sacrifice, charity and penance. The brahmacrs must perform sacrifices, the ghasthas must give in charity, and those in the renounced order of life (the vnaprasthas and sannyss) must practice penance and austerities. These are the procedures by which everyone can be elevated to the spiritual platform. When the sages and saintly persons saw that King Vena had stopped all these functions, they became concerned about the people's progress. Saintly people preach God consciousness, or Ka consciousness, because they are anxious to save the general populace from the dangers of animalistic life. There must be a good government to see that the citizens are actually executing their religious rituals, and thieves and rogues must be curbed. When this is done, the people can advance peacefully in spiritual consciousness and make their lives successful. TEXT 10 H 9 9dF~ l H d H F ~ FH ll ! ll aher iva paya-poa copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 803 poakasypy anartha-bht vena praktyaiva khala sunth-garbha-sambhava SYNONYMS aheof a snake; ivalike; payawith milk; poathe maintaining; poakasyaof the maintainer; apieven; anarthaagainst the interest; bhtbecomes; venaKing Vena; praktyby nature; evacertainly; khalamischievous; sunthof Sunth, Vena's mother; garbhathe womb; sambhavaborn of. TRANSLATION The sages began to think within themselves: Because he was born from the womb of Sunth, King Vena is by nature very mischievous. Supporting this mischievous king is exactly like maintaining a snake with milk. Now he has become a source of all difficulties. PURPORT Saintly persons are generally aloof from social activities and the materialistic way of life. King Vena was supported by the saintly persons just to protect the citizens from the hands of rogues and thieves, but after his ascendance to the throne, he became a source of trouble to the sages. Saintly people are especially interested in performing sacrifices and austerities for the advancement of spiritual life, but Vena, instead of being obliged because of the saints' mercy, turned out to be their enemy because he prohibited them from executing their ordinary duties. A serpent who is maintained with milk and bananas simply stores poison in his teeth and awaits the day to bite his master. TEXT 11 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 804 ^ F F H l ~ FH F Fd F ll !! ll nirpita praj-pla sa jighsati vai praj tathpi sntvayemmu nsms tat-ptaka spet SYNONYMS nirpitaappointed; praj-plathe king; sahe; jighsatidesires to harm; vaicertainly; prajthe citizens; tath apinevertheless; sntvayemawe should pacify; amumhim; nanot; asmnus; tathis; ptakamsinful result; spetmay touch. TRANSLATION We appointed this Vena king of the state in order to give protection to the citizens, but now he has become the enemy of the citizens. Despite all these discrepancies, we should at once try to pacify him. By doing so, we may not be touched by the sinful results caused by him. PURPORT The saintly sages elected King Vena to become king, but he proved to be mischievous; therefore the sages were very much afraid of incurring sinful reaction. The law of karma prohibits a person even to associate with a mischievous individual. By electing Vena to the throne, the saintly sages certainly associated with him. Ultimately King Vena became so mischievous that the saintly sages actually became afraid of becoming contaminated by his activities. Thus before taking any action against him, the sages tried to pacify copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 805 and correct him so that he might turn from his mischief. TEXT 12 F" H H 'F d l FH " H= ' d l d'qF"' " FH F ll !- ll tad-vidvadbhir asad-vtto veno 'smbhi kto npa sntvito yadi no vca na grahyaty adharma-kt loka-dhikkra-sandagdha dahiyma sva-tejas SYNONYMS tathis mischievous nature; vidvadbhiaware of; asat-vttaimpious; venaVena; asmbhiby us; ktawas made; npaking; sntvita(in spite of) being pacified; yadiif; naour; vcamwords; nanot; grahyatihe will accept; adharma-ktthe most mischievous; loka-dhik-kraby public condemnation; sandagdhamburned; dahiymawe shall burn; sva-tejasby our prowess. TRANSLATION The saintly sages continued thinking: Of course we are completely aware of his mischievous nature. Yet nevertheless we enthroned Vena. If we cannot persuade King Vena to accept our advice, he will be condemned by the public, and we will join them. Thus by our prowess we shall burn him to ashes. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 806 PURPORT Saintly persons are not interested in political matters, yet they are always thinking of the welfare of the people in general. Consequently they sometimes have to come down to the political field and take steps to correct the misguided government or royalty. However, in Kali-yuga, saintly persons are not as powerful as they previously were. They used to be able to burn any sinful man to ashes by virtue of their spiritual prowess. Now saintly persons have no such power due to the influence of the age of Kali. Indeed, the brhmaas do not even have the power to perform sacrifices in which animals are put into a fire to attain a new life. Under these circumstances, instead of actively taking part in politics, saintly persons should engage in chanting the mah-mantra, Hare Ka. By the grace of Lord Caitanya, by simply chanting this Hare Ka mah-mantra, the general populace can derive all benefits without political implications. TEXT 13 H'HF "H l 3H N H H FHH = F ll ! ll evam adhyavasyaina munayo gha-manyava upavrajybruvan vena sntvayitv ca smabhi SYNONYMS evamthus; adhyavasyahaving decided; enamhim; munayathe great sages; gha-manyavaconcealing their anger; upavrajyahaving approached; abruvanspoke; venamto King Vena; sntvayitvafter copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 807 pacifying; caalso; smabhiwith sweet words. TRANSLATION The great sages, having thus decided, approached King Vena. Concealing their real anger, they pacified him with sweet words and then spoke as follows. TEXT 14 3= H N ' U H l Nd H HH' ll !H ll munaya cu npa-varya nibodhaitad yat te vijpayma bho yu-r-bala-krtn tava tta vivardhanam SYNONYMS munaya cuthe great sages said; npa-varyaO best of the kings; nibodhakindly try to understand; etatthis; yatwhich; teto you; vijpaymawe shall instruct; bhoO King; yuduration of life; ropulences; balastrength; krtnmgood reputation; tavayour; ttadear son; vivardhanamwhich will increase. TRANSLATION The great sages said: Dear King, we have come to give you good advice. Kindly hear us with great attention. By doing so, your duration of life and your copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 808 opulence, strength and reputation will increase. PURPORT According to Vedic civilization, in a monarchy the king is advised by saintly persons and sages. By taking their advice, he can become the greatest executive power, and everyone in his kingdom will be happy, peaceful and prosperous. The great kings were very responsible in taking the instructions given by great saintly personalities. The kings used to accept the instructions given by great sages like Parara, Vysadeva, Nrada, Devala and Asita. In other words, they would first accept the authority of saintly persons and then execute their monarchical power. Unfortunately, in the present age of Kali, the head of government does not follow the instructions given by the saintly persons; therefore neither the citizens nor the men of government are very happy. Their duration of life is shortened, and almost everyone is wretched and bereft of bodily strength and spiritual power. If citizens want to be happy and prosperous in this democratic age, they should not elect rascals and fools who have no respect for saintly persons. TEXT 15 ' = F HS dN { l d H d H~F l ll !7 ll dharma carita pus v-mana-kya-buddhibhi lokn viokn vitaraty athnantyam asaginm SYNONYMS dharmareligious principles; caritaexecuted; pusmto persons; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 809 vkby words; manamind; kyabody; buddhibhiand by intelligence; loknthe planets; vioknwithout misery; vitaratibestow; athacertainly; nantyamunlimited happiness, liberation; asaginmto those free from material influence. TRANSLATION Those who live according to religious principles and who follow them by words, mind, body and intelligence are elevated to the heavenly kingdom, which is devoid of all miseries. Being thus rid of the material influence, they achieve unlimited happiness in life. PURPORT The saintly sages herein instruct that the king or head of government should set an example by living a religious life. As stated in Bhagavad-gt, religion means worshiping the Supreme Personality of Godhead. One should not simply make a show of religious life, but should perform devotional service perfectly with words, mind, body and good intelligence. By doing so, not only will the king or government head rid himself of the contamination of the material modes of nature, but the general public will also, and they will all become gradually elevated to the kingdom of God and go back home, back to Godhead. The instructions given herein serve as a summary of how the head of government should execute his ruling power and thus attain happiness not only in this life but also in the life after death. TEXT 16 F H l F H8 "H ll ! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 810 sa te m vinaed vra prajn kema-lakaa yasmin vinae npatir aivaryd avarohati SYNONYMS sathat spiritual life; teby you; mdo not; vinaetlet it be spoiled; vraO hero; prajnmof the people; kema-lakaathe cause of prosperity; yasminwhich; vinaebeing spoiled; npatithe king; aivarytfrom opulence; avarohatifalls down. TRANSLATION The sages continued: O great hero, for this reason you should not be the cause of spoiling the spiritual life of the general populace. If their spiritual life is spoiled because of your activities, you will certainly fall down from your opulent and royal position. PURPORT Formerly, in practically all parts of the world, there were monarchies, but gradually as monarchy declined from the ideal life of religion to the godless life of sense gratification, monarchies all over the world were abolished. However, simply abolishing monarchy and replacing it with democracy is not sufficient unless the government men are religious and follow in the footsteps of great religious personalities. TEXT 17 F_ > " l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 811 ~ N = " ll !O ll rjann asdhv-amtyebhya cordibhya praj npa rakan yath bali ghann iha pretya ca modate SYNONYMS rjanO King; asdhumischievous; amtyebhyafrom ministers; cora-dibhyafrom thieves and rogues; prajthe citizens; npathe king; rakanprotecting; yathaccordingly as; balimtaxes; ghanaccepting; ihain this world; pretyaafter death; caalso; modateenjoys. TRANSLATION The saintly persons continued: When the king protects the citizens from the disturbances of mischievous ministers as well as from thieves and rogues, he can, by virtue of such pious activities, accept taxes given by his subjects. Thus a pious king can certainly enjoy himself in this world as well as in the life after death. PURPORT The duty of a pious king is described very nicely in this verse. His first and foremost duty is to give protection to the citizens from thieves and rogues as well as from ministers who are no better than thieves and rogues. Formerly, ministers were appointed by the king and were not elected. Consequently, if the king was not very pious or strict, the ministers would become thieves and rogues and exploit the innocent citizens. It is the king's duty to see that there is no increase of thieves and rogues either in the government secretariat or in copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 812 the departments of public affairs. If a king cannot give protection to citizens from thieves and rogues both in the government service and in public affairs, he has no right to exact taxes from them. In other words, the king or the government that taxes can levy taxes from the citizens only if the king or government is able to give protection to the citizens from thieves and rogues. In the Twelfth Canto of rmad-Bhgavatam (12.1.40) there is a description of these thieves and rogues in government service. As stated, prajs te bhakayiyanti mlecch rjanya-rpia: "These proud mlecchas [persons who are less than dras]. representing themselves as kings, will tyrannize their subjects, and their subjects, on the other hand, will cultivate the most vicious practices. Thus practicing evil habits and behaving foolishly, the subjects will be like their rulers." The idea is that in the democratic days of Kali-yuga, the general population will fall down to the standard of dras. As stated (kalau dra-sambhava), practically the whole population of the world will be dra. A dra is a fourth-class man who is only fit to work for the three higher social castes. Being fourth-class men, dras are not very intelligent. Since the population is fallen in these democratic days, they can only elect a person in their category, but a government cannot run very well when it is run by dras. The second class of men, known as katriyas, are especially meant for governing a country under the direction of saintly persons (brhmaas) who are supposed to be very intelligent. In other ages-in Satya-yuga, Tret-yuga and Dvpara-yuga-the general populace was not so degraded, and the head of government was never elected. The king was the supreme executive personality, and if he caught any ministers stealing like thieves and rogues, he would at once have them killed or dismissed from service. As it was the duty of the king to kill thieves and rogues, it was similarly his duty to immediately kill dishonest ministers in government service. By such strict vigilance, the king could run the government very well, and the citizens would be happy to have such a king. The conclusion is that unless the king is perfectly able to give protection to the citizens from rogues and thieves, he has no right to levy taxes from the citizens for his own sense gratification. However, if he gives all copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 813 protection to the citizens and levies taxes on them, he can live very happily and peacefully in this life, and at the end of this life be elevated to the heavenly kingdom or even to the Vaikuhas, where he will be happy in all respects. TEXT 18 F 8 = H H 9 l $ FH ' H H ll ! ll yasya rre pure caiva bhagavn yaja-prua ijyate svena dharmea janair varramnvitai SYNONYMS yasyawhose; rrein the state or kingdom; purein the cities; caalso; evacertainly; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; yaja-pruawho is the enjoyer of all sacrifices; ijyateis worshiped; svenatheir own; dharmeaby occupation; janaiby the people; vara-ramathe system of eight social orders; anvitaiwho follow. TRANSLATION The king is supposed to be pious in whose state and cities the general populace strictly observes the system of eight social orders of vara and rama, and where all citizens engage in worshiping the Supreme Personality of Godhead by their particular occupations. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 814 The state's duty and the citizen's duty are very nicely explained in this verse. The activities of the government head, or king, as well as the activities of the citizens, should be so directed that ultimately everyone engages in devotional service to the Supreme Personality of Godhead. The king, or government head, is supposed to be the representative of the Supreme Personality of Godhead and is therefore supposed to see that things go on nicely and that the citizens are situated in the scientific social order comprised of four varas and four ramas. In the Viu Pura it is stated that unless people are educated or situated in the scientific social order comprised of four varas (brhmaa, katriya, vaiya and dra) and four ramas (brahmacarya, ghastha, vnaprastha and sannysa), society can never be considered real human society, nor can it make any advancement towards the ultimate goal of human life. It is the duty of the government to see that things go on in terms of vara and rama. As stated herein, bhagavn yaja-pruathe Supreme Personality of Godhead, Ka, is the yaja-prua. As stated in Bhagavad-gt (5.29): bhoktra yaja-tapasm. Ka is the ultimate purpose of all sacrifice. He is also the enjoyer of all sacrifices; therefore He is known as yaja-prua. The word yaja-prua indicates Lord Viu or Lord Ka, or any Personality of Godhead in the category of viu-tattva. In perfect human society, people are situated in the orders of vara and rama and are engaged in worshiping Lord Viu by their respective activities. Every citizen engaged in an occupation renders service by the resultant actions of his activities. That is the perfection of life. As stated in Bhagavad-gt (18.46): yata pravttir bhtn yena sarvam ida tatam sva-karma tam abhyarcya siddhi vindati mnava "By worship of the Lord, who is the source of all beings and who is all-pervading, man can, in the performance of his own duty, attain perfection." Thus the brhmaas, katriyas, dras and vaiyas must execute their copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 815 prescribed duties as these duties are stated in the stras. In this way everyone can satisfy the Supreme Personality of Godhead, Viu. The king, or government head, has to see that the citizens are thus engaged. In other words, the state or the government must not deviate from its duty by declaring that the state is a secular one, which has no interest in whether or not the people advance in varrama-dharma. Today people engaged in government service and people who rule over the citizens have no respect for the varrama-dharma. They complacently feel that the state is secular. In such a government, no one can be happy. The people must follow the varrama-dharma, and the king must see that they are following it nicely. TEXT 19 F H H l H B F ll !\ ll tasya rjo mah-bhga bhagavn bhta-bhvana parituyati vivtm tihato nija-sane SYNONYMS tasyawith him; rjathe king; mah-bhgaO noble one; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; bhta-bhvanawho is the original cause of the cosmic manifestation; parituyatibecomes satisfied; viva-tmthe Supersoul of the entire universe; tihatabeing situated; nija-sanein his own governing situation. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 816 O noble one, if the king sees that the Supreme Personality of Godhead, the original cause of the cosmic manifestation and the Supersoul within everyone, is worshiped, the Lord will be satisfied. PURPORT It is a fact that the government's duty is to see that the Supreme Personality of Godhead is satisfied by the activities of the people as well as by the activities of the government. There is no possibility of happiness if the government or citizenry have no idea of Bhagavn, the Supreme Personality of Godhead, who is the original cause of the cosmic manifestation, or if they have no knowledge of bhta-bhvana, who is vivtm, or the Supersoul, the soul of everyone's soul. The conclusion is that without engaging in devotional service, neither the citizens nor the government can be happy in any way. At the present moment neither the king nor the governing body is interested in seeing that the people are engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead. Rather, they are more interested in advancing the machinery of sense gratification. Consequently they are becoming more and more implicated in the complex machinery of the stringent laws of nature. People should be freed from the entanglement of the three modes of material nature, and the only process by which this is possible is surrender unto the Supreme Personality of Godhead. This is advised in Bhagavad-gt. Unfortunately neither the government nor the people in general have any idea of this; they are simply interested in sense gratification and in being happy in this life. The word nija-sane ("in his own governmental duty") indicates that both the government and the citizens are responsible for the execution of varrama-dharma. Once the populace is situated in the varrama-dharma, there is every possibility of real life and prosperity both in this world and in the next. TEXT 20 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 817 F F 8 d l d F Q F N" ll - ll tasmis tue kim aprpya jagatm varevare lok sapl hy etasmai haranti balim dt SYNONYMS tasminwhen He; tueis satisfied; kimwhat; aprpyamimpossible to achieve; jagatmof the universe; vara-varethe controller of the controllers; lokthe inhabitants of the planets; saplwith their presiding deities; hifor this reason; etasmaiunto Him; harantioffer; balimparaphernalia for worship; dtwith great pleasure. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead is worshiped by the great demigods, controllers of universal affairs. When He is satisfied, nothing is impossible to achieve. For this reason all the demigods, presiding deities of different planets, as well as the inhabitants of their planets, take great pleasure in offering all kinds of paraphernalia for His worship. PURPORT All Vedic civilization is summarized in this verse: all living entities, either on this planet or on other planets, have to satisfy the Supreme Personality of Godhead by their respective duties. When He is satisfied, all necessities of life are automatically supplied. In the Vedas it is also stated: eko bahn yo vidadhti kmn (Kaha Upaniad 2.2.13). From the Vedas we understand that He is supplying everyone's necessities, and we can actually see that the lower copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 818 animals, the birds and the bees, have no business or profession, yet they are not dying for want of food. They are all living in nature's way, and they all have the necessities of life providednamely eating, sleeping, mating and defending. Human society, however, has artificially created a type of civilization which makes one forgetful of his relationship with the Supreme Personality of Godhead. Modern society even enables one to forget the Supreme Personality of Godhead's grace and mercy. Consequently modern civilized man is always unhappy and in need of things. People do not know that the ultimate goal of life is to approach Lord Viu and satisfy Him. They have taken this materialistic way of life as everything and have become captivated by materialistic activities. Indeed, their leaders are always encouraging them to follow this path, and the general populace, being ignorant of the laws of God, are following their blind leaders down the path of unhappiness. In order to rectify this world situation, all people should be trained in Ka consciousness and act in accordance with the varrama system. The state should also see that the people are engaged in satisfying the Supreme Personality of Godhead. This is the primary duty of the state. The Ka consciousness movement was started to convince the general populace to adopt the best process by which to satisfy the Supreme Personality of Godhead and thus solve all problems. TEXT 21 FHdF " l H = H FH" " ' F ll -! ll ta sarva-lokmara-yaja-sagraha traymaya dravyamaya tapomayam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 819 yajair vicitrair yajato bhavya te rjan sva-den anuroddhum arhasi SYNONYMS tamHim; sarva-lokain all planets; amarawith the predominating deities; yajasacrifices; sagrahamwho accepts; tray-mayamthe sum total of the three Vedas; dravya-mayamthe owner of all paraphernalia; tapa-mayamthe goal of all austerity; yajaiby sacrifices; vicitraivarious; yajataworshiping; bhavyafor elevation; teyour; rjanO King; sva-denyour countrymen; anuroddhumto direct; arhasiyou ought. TRANSLATION Dear King, the Supreme Personality of Godhead, along with the predominating deities, is the enjoyer of the results of all sacrifices in all planets. The Supreme Lord is the sum total of the three Vedas, the owner of everything, and the ultimate goal of all austerity. Therefore your countrymen should engage in performing various sacrifices for your elevation. Indeed, you should always direct them towards the offering of sacrifices. TEXT 22 9 H F d l FH8 F 8 " H> { F H = 8 ll -- ll yajena yumad-viaye dvijtibhir vityamnena sur kal hare copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 820 svi sutu pradianti vchita tad-dhelana nrhasi vra ceitum SYNONYMS yajenaby sacrifice; yumatyour; viayein the kingdom; dvijtibhiby the brhmaas; vityamnenabeing performed; surall the demigods; kalexpansions; hareof the Personality of Godhead; su-ibeing properly worshiped; su-tuvery much satisfied; pradiantiwill give; vchitamdesired result; tat-helanamdisrespect to them; nanot; arhasiyou ought; vraO hero; ceitumto do. TRANSLATION When all the brhmaas engage in performing sacrifices in your kingdom, all the demigods, who are plenary expansions of the Lord, will be very much satisfied by their activities and will give you your desired result. Therefore, O hero, do not stop the sacrificial performances. If you stop them, you will disrespect the demigods. TEXT 23 H 3H= N N H ' ' l H " H F ll - ll vena uvca bli bata yya v adharme dharma-mnina ye vttida pati hitv jra patim upsate copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 821 SYNONYMS venaKing Vena; uvcareplied; blichildish; bataoh; yyamall of you; vindeed; adharmein irreligious principles; dharma-mninaaccepting as religious; yeall of you who; vttidamproviding maintenance; patimhusband; hitvgiving up; jramparamour; patimhusband; upsateworship. TRANSLATION King Vena replied: You are not at all experienced. It is very much regrettable that you are maintaining something which is not religious and are accepting it as religious. Indeed, I think you are giving up your real husband, who maintains you, and are searching after some paramour to worship. PURPORT King Vena was so foolish that he accused the saintly sages of being inexperienced like small children. In other words, he was accusing them of not having perfect knowledge. In this way he could reject their advice and make accusations against them, comparing them to a woman who does not care for her husband who maintains her but goes to satisfy a paramour who does not maintain her. The purpose of this simile is apparent. It is the duty of the katriyas to engage the brhmaas in different types of religious activities, and the king is supposed to be the maintainer of the brhmaas. If the brhmaas do not worship the king but instead go to the demigods, they are as polluted as unchaste women. TEXT 24 H " ^ l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 822 H" " d = ll -H ll avajnanty am mh npa-rpiam varam nnuvindanti te bhadram iha loke paratra ca SYNONYMS avajnantidisrespect; amthose (who); mhbeing ignorant; npa-rpiamin the form of the king; varamthe Personality of Godhead; nanot; anuvindantiexperience; tethey; bhadramhappiness; ihain this; lokeworld; paratraafter death; caalso. TRANSLATION Those who, out of gross ignorance, do not worship the king, who is actually the Supreme Personality of Godhead, experience happiness neither in this world nor in the world after death. TEXT 25 d 9 H " l m H" ~ d 9 ll -7 ll ko yaja-puruo nma yatra vo bhaktir d bhart-sneha-vidr yath jre kuyoitm SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 823 kawho (is); yaja-puruathe enjoyer of all sacrifices; nmaby name; yatraunto whom; vayour; bhaktidevotional service; dso great; bhartfor the husband; snehaaffection; vidrmbereft of; yathlike; jreunto the paramour; ku-yoitmof unchaste women. TRANSLATION You are so much devoted to the demigods, but who are they? Indeed, your affection for these demigods is exactly like the affection of an unchaste woman who neglects her married life and gives all attention to her paramour. TEXTS 26-27 H H $" H H l '" F ll - ll = = HN ' H H l " H FH " H ll -O ll viur virico giria indro vyur yamo ravi parjanyo dhanada soma kitir agnir apmpati ete cnye ca vibudh prabhavo vara-payo dehe bhavanti npate sarva-devamayo npa SYNONYMS viuLord Viu; viricaLord Brahm; giriaLord iva; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 824 indraLord Indra; vyuVyu, the director of the air; yamaYama, the superintendent of death; ravithe sun-god; parjanyathe director of rainfall; dhana-daKuvera, the treasurer; somathe moon-god; kitithe predominating deity of the earth; agnithe fire-god; apm-patiVarua, the lord of waters; eteall these; caand; anyeothers; caalso; vibudhdemigods; prabhavacompetent; vara-payoin both benediction and curse; dehein the body; bhavantiabide; npateof the king; sarva-devamayacomprising all demigods; npathe king. TRANSLATION Lord Viu; Lord Brahm; Lord iva; Lord Indra; Vyu, the master of air; Yama, the superintendent of death; the sun-god; the director of rainfall; Kuvera, the treasurer; the moon-god; the predominating deity of the earth; Agni, the fire-god; Varua, the lord of waters, and all others who are great and competent to bestow benedictions or to curse, all abide in the body of the king. For this reason the king is known as the reservoir of all demigods, who are simply parts and parcels of the king's body. PURPORT There are many demons who think of themselves as the Supreme and present themselves as the directors of the sun, moon and other planets. This is all due to false pride. Similarly, King Vena developed the demonic mentality and presented himself as the Supreme Personality of Godhead. Such demons are numerous in this age of Kali, and all of them are condemned by great sages and saintly persons. TEXT 28 F d H _ F l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 825 N = Q ' d ' d ll - ll tasmn m karmabhir vipr yajadhva gata-matsar bali ca mahya harata matto 'nya ko 'gra-bhuk pumn SYNONYMS tasmtfor this reason; mmme; karmabhiby ritualistic activities; viprO brhmaas; yajadhvamworship; gatawithout; matsarbeing envious; balimparaphernalia for worship; caalso; mahyamunto me; haratabring; mattathan me; anyaother; kawho (is); agra-bhukthe enjoyer of the first oblations; pumnpersonality. TRANSLATION King Vena continued: For this reason, O brhmaas, you should abandon your envy of me, and, by your ritualistic activities, you should worship me and offer me all paraphernalia. If you are intelligent, you should know that there is no personality superior to me, who can accept the first oblations of all sacrifices. PURPORT As stated by Ka Himself throughout Bhagavad-gt, there is no truth superior to Him. King Vena was imitating the Supreme Personality of Godhead and was also speaking out of false pride, presenting himself as the Supreme Lord. These are all characteristics of a demonic person. TEXT 29 3H= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 826 $~ H ~ l FU = 8 l ll -\ ll maitreya uvca ittha viparyaya-mati ppyn utpatha gata anunyamnas tad-yc na cakre bhraa-magala SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya said; itthamthus; viparyaya-matione who has developed perverse intelligence; ppynmost sinful; utpathamfrom the right path; gatahaving gone; anunyamnabeing offered all respect; tat-ycmthe request of the sages; nanot; cakreaccepted; bhraabereft of; magalaall good fortune. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: Thus the King, who became unintelligent due to his sinful life and deviation from the right path, became actually bereft of all good fortune. He could not accept the requests of the great sages, which the sages put before him with great respect, and therefore he was condemned. PURPORT The demons certainly cannot have any faith in the words of authorities. In fact, they are always disrespectful to authorities. They manufacture their own religious principles and disobey great personalities like Vysa, Nrada, and even the Supreme Personality of Godhead, Ka. As soon as one disobeys authority, he immediately becomes very sinful and loses his good fortune. The copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 827 King was so puffed up and impudent that he dared disrespect the great saintly personalities, and this brought him ruination. TEXT 30 $ 'Fd F B l F H" = ' ll ll iti te 'sat-kts tena dvij paita-mnin bhagny bhavya-ycy tasmai vidura cukrudhu SYNONYMS itithus; teall the great sages; asat-ktbeing insulted; tenaby the King; dvijthe brhmaas; paita-mninthinking himself to be very learned; bhagnymbeing broken; bhavyaauspicious; ycymtheir request; tasmaiat him; viduraO Vidura; cukrudhubecame very angry. TRANSLATION My dear Vidura, all good fortune unto you. The foolish King, who thought himself very learned, thus insulted the great sages, and the sages, being brokenhearted by the King's words, became very angry at him. TEXT 31 9 d " l H&"FH d FF" ' H ll ! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 828 hanyat hanyatm ea ppa prakti-drua jva jagad asv u kurute bhasmasd dhruvam SYNONYMS hanyatmkill him; hanyatmkill him; eathis king; pparepresentative of sin; praktiby nature; druamost dreadful; jvanwhile living; jagatthe whole world; asauhe; uvery soon; kurutewill make; bhasmastinto ashes; dhruvamcertainly. TRANSLATION All the great saintly sages immediately cried: Kill him! Kill him! He is the most dreadful, sinful person. If he lives, he will certainly turn the whole world into ashes in no time. PURPORT Saintly persons are generally very kind to all kinds of living entities, but they are not unhappy when a serpent or a scorpion is killed. It is not good for saintly persons to kill, but they are encouraged to kill demons, who are exactly like serpents and scorpions. Therefore all the saintly sages decided to kill King Vena, who was so dreadful and dangerous to all human society. We can appreciate the extent to which the saintly sages actually controlled the king. If the king or government becomes demonic, it is the duty of a saintly person to upset the government and replace it with deserving persons who follow the orders and instructions of saintly persons. TEXT 32 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 829 F"H "HHF l '' H H" ll - ll nyam arhaty asad-vtto naradeva-varsanam yo 'dhiyaja-pati viu vinindaty anapatrapa SYNONYMS nanever; ayamthis man; arhatideserves; asat-vttafull of impious activities; nara-devaof the worldly king or worldly god; vara-sanamthe exalted throne; yahe who; adhiyaja-patimthe master of all sacrifices; viumLord Viu; vinindatiinsults; anapatrapashameless. TRANSLATION The saintly sages continued: This impious, impudent man does not deserve to sit on the throne at all. He is so shameless that he even dared insult the Supreme Personality of Godhead, Lord Viu. PURPORT One should not at any time tolerate blasphemy and insults against Lord Viu or His devotees. A devotee is generally very humble and meek, and he is reluctant to pick a quarrel with anyone. Nor does he envy anyone. However, a pure devotee immediately becomes fiery with anger when he sees that Lord Viu or His devotee is insulted. This is the duty of a devotee. Although a devotee maintains an attitude of meekness and gentleness, it is a great fault on his part if he remains silent when the Lord or His devotee is blasphemed. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 830 TEXT 33 d H = Hd' l R $ " " ll ll ko vaina paricakta venam ekam te 'ubham prpta dam aivarya yad-anugraha-bhjana SYNONYMS kawho; vindeed; enamthe Lord; paricaktawould blaspheme; venamKing Vena; ekamalone; tebut for; aubhaminauspicious; prptahaving obtained; damlike this; aivaryamopulence; yatwhose; anugrahamercy; bhjanareceiving. TRANSLATION But for King Vena, who is simply inauspicious, who would blaspheme the Supreme Personality of Godhead, by whose mercy one is awarded all kinds of fortune and opulence? PURPORT When human society individually or collectively becomes godless and blasphemes the authority of the Supreme Personality of Godhead, it is certainly destined for ruination. Such a civilization invites all kinds of bad fortune due to not appreciating the mercy of the Lord. TEXT 34 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 831 $~ HF 9 ^"H l S d H " ll H ll ittha vyavasit hantum ayo rha-manyava nijaghnur huktair vena hatam acyuta-ninday SYNONYMS itthamthus; vyavasitdecided; hantumto kill; ayathe sages; rhamanifested; manyavatheir anger; nijaghnuthey killed; hum-ktaiby angry words or by sounds of hum; venamKing Vena; hatamdead; acyutaagainst the Supreme Personality of Godhead; nindayby blasphemy. TRANSLATION The great sages, thus manifesting their covert anger, immediately decided to kill the King. King Vena was already as good as dead due to his blasphemy against the Supreme Personality of Godhead. Thus without using any weapons, the sages killed King Vena simply by high-sounding words. TEXT 35 9 FH " d H l F ~ F HU = ll 7 ll ibhi svrama-pada gate putra-kalevaram sunth playm sa copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 832 vidy-yogena ocat SYNONYMS ibhiby the sages; sva-rama-padamto their own respective hermitages; gatehaving returned; putraof her son; kalevaramthe body; sunthSunth, the mother of King Vena; playm sapreserved; vidy-yogenaby mantra and ingredients; ocatwhile lamenting. TRANSLATION After all the sages returned to their respective hermitages, the mother of King Vena, Sunth, became very much aggrieved because of her son's death. She decided to preserve the dead body of her son by the application of certain ingredients and by chanting mantras [mantra-yogena]. TEXT 36 d" F FFHF l H Fd~> H8 F< ll ll ekad munayas te tu sarasvat-salilplut hutvgnn sat-kath cakrur upavi sarit-tae SYNONYMS ekadonce upon a time; munayaall those great saintly persons; tethey; tuthen; sarasvatof the River Sarasvat; salilain the water; plutbathed; hutvoffering oblations; agnninto the fires; sat-kathdiscussions about transcendental subject matters; cakrubegan copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 833 to do; upavisitting; sarit-taeby the side of the river. TRANSLATION Once upon a time, the same saintly persons, after taking their bath in the River Sarasvat, began to perform their daily duties by offering oblations into the sacrificial fires. After this, sitting on the bank of the river, they began to talk about the transcendental person and His pastimes. TEXT 37 H ~ F" d l " ~ "F H " H ll O ll vkyotthits tadotptn hur loka-bhayakarn apy abhadram anthy dasyubhyo na bhaved bhuva SYNONYMS vkyahaving seen; utthitndeveloped; tadthen; utptndisturbances; huthey began to say; lokain society; bhayam-karncausing panic; apiwhether; abhadrammisfortune; anthyhaving no ruler; dasyubhyafrom thieves and rogues; nanot; bhavetmay happen; bhuvaof the world. TRANSLATION In those days there were various disturbances in the country that were creating a panic in society. Therefore all the sages began to talk amongst copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 834 themselves: Since the King is dead and there is no protector in the world, misfortune may befall the people in general on account of rogues and thieves. PURPORT Whenever there is a disturbance in the state, or a panic situation, the property and lives of the citizens become unsafe. This is caused by the uprising of various thieves and rogues. At such a time it is to be understood that the ruler, or the government, is dead. All of these misfortunes happened due to the death of King Vena. Thus the saintly persons became very anxious for the safety of the people in general. The conclusion is that even though saintly persons have no business in political affairs, they are always compassionate upon the people in general. Thus even though they are always aloof from society, out of mercy and compassion they consider how the citizens can peacefully execute their rituals and follow the rules and regulations of varrama-dharma. That was the concern of these sages. In this age of Kali, everything is disturbed. Therefore saintly persons should take to the chanting of the Hare Ka mantra, as recommended in the stras: harer nma harer nma harer nmaiva kevalam kalau nsty eva nsty eva nsty eva gatir anyath [Cc. di 17.21] Both for spiritual and material prosperity, everyone should devotedly chant the Hare Ka mantra. TEXT 38 H 9 'H FH " l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 835 F F ~ > ll ll eva manta ayo dhvat sarvato-diam psu samutthito bhri corm abhilumpatm SYNONYMS evamthus; mantawhile considering; ayathe great saintly persons; dhvatmrunning; sarvata-diamfrom all directions; psudust; samutthitaarose; bhrimuch; cormfrom thieves and rogues; abhilumpatmengaged in plundering. TRANSLATION When the great sages were carrying on their discussion in this way, they saw a dust storm arising from all directions. This storm was caused by the running of thieves and rogues, who were engaged in plundering the citizens. PURPORT Thieves and rogues simply await some political upset in order to take the opportunity to plunder the people in general. To keep thieves and rogues inactive in their profession, a strong government is always required. TEXTS 39-40 " " H dF HF l F = F ll \ ll = " FHd l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 836 dH> 9" ll H ll tad upadravam jya lokasya vasu lumpatm bhartary uparate tasminn anyonya ca jighsatm cora-prya jana-pada hna-sattvam arjakam lokn nvraya chakt api tad-doa-darina SYNONYMS tatat that time; upadravamthe disturbance; jyaunderstanding; lokasyaof the people in general; vasuriches; lumpatmby those who were plundering; bhartarithe protector; uparatebeing dead; tasminKing Vena; anyonyamone another; caalso; jigh-satmdesiring to kill; cora-pryamfull of thieves; jana-padamthe state; hnabereft of; sattvamregulation; arjakamwithout a king; loknthe thieves and rogues; nanot; avrayanthey subdued; aktable to do so; apialthough; tat-doathe fault of that; darinaconsidering. TRANSLATION Upon seeing the dust storm, the saintly persons could understand that there were a great deal of irregularities due to the death of King Vena. Without government, the state was devoid of law and order, and consequently there was a great uprising of murderous thieves and rogues, who were plundering the riches of the people in general. Although the great sages could subdue the disturbance by their powersjust as they could kill the Kingthey considered it improper on their part to do so. Thus they did not attempt to stop the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 837 disturbance. PURPORT The saintly persons and great sages killed King Vena out of emergency, but they did not choose to take part in the government in order to subdue the uprising of thieves and rogues, which took place after the death of King Vena. It is not the duty of brhmaas and saintly persons to kill, although they may sometimes do so in the case of an emergency. They could kill all the thieves and rogues by the prowess of their mantras, but they thought it the duty of katriya kings to do so. Thus they reluctantly did not take part in the killing business. TEXT 41 N Q F" d " F d l MH N Q F B ~ ll H! ll brhmaa sama-dk nto dnn samupekaka sravate brahma tasypi bhinna-bht payo yath SYNONYMS brhmaaa brhmaa; sama-dkequipoised; ntapeaceful; dnnmthe poor; samupekakagrossly neglecting; sravatediminishes; brahmaspiritual power; tasyahis; apicertainly; bhinna-bhtfrom a cracked pot; payawater; yathjust as. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 838 The great sages began to think that although a brhmaa is peaceful and impartial because he is equal to everyone, it is still not his duty to neglect poor humans. By such neglect, a brhmaa's spiritual power diminishes, just as water kept in a cracked pot leaks out. PURPORT Brhmaas, the topmost section of human society, are mostly devotees. They are generally unaware of the happenings within the material world because they are always busy in their activities for spiritual advancement. Nonetheless, when there is a calamity in human society, they cannot remain impartial. If they do not do something to relieve the distressed condition of human society, it is said that due to such neglect their spiritual knowledge diminishes. Almost all the sages go to the Himalayas for their personal benefit, but Prahlda Mahrja said that he did not want liberation alone. He decided to wait until he was able to deliver all the fallen souls of the world. In their elevated condition, the brhmaas are called Vaiavas. There are two types of brhmaasnamely, brhmaa-paita and brhmaa-vaiava. A qualified brhmaa is naturally very learned, but when his learning is advanced in understanding the Supreme Personality of Godhead, he becomes a brhmaa-vaiava. Unless one becomes a Vaiava, one's perfection of brahminical culture is incomplete. The saintly persons considered very wisely that although King Vena was very sinful, he was born in a family descending from Dhruva Mahrja. Therefore the semen in the family must be protected by the Supreme Personality of Godhead, Keava. As such, the sages wanted to take some steps to relieve the situation. For want of a king, everything was being disturbed and turned topsy-turvy. TEXT 42 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 839 lF H 9 9 F F~ l H H 'F d H ll H- ll ngasya vao rjarer ea sasthtum arhati amogha-vry hi np vae 'smin keavray SYNONYMS nanot; agasyaof King Aga; vaafamily line; rja-eof the saintly King; eathis; sasthtumto be stopped; arhatiought; amoghawithout sin, powerful; vrytheir semen; hibecause; npkings; vaein the family; asminthis; keavaof the Supreme Personality of Godhead; rayunder the shelter. TRANSLATION The sages decided that the descendants of the family of the saintly King Aga should not be stopped, for in this family the semen was very powerful and the children were prone to become devotees of the Lord. PURPORT The purity of hereditary succession is called amogha-vrya. The pious seminal succession in the twice-born families of the brhmaas and katriyas especially, as well as in the families of vaiyas also, must be kept very pure by the observation of the purificatory processes beginning with garbhdhna-saskra, which is observed before conceiving a child. Unless this purificatory process is strictly observed, especially by the brhmaas, the family descendants become impure, and gradually sinful activities become visible in the family. Mahrja Aga was very pure because of the purification copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 840 of semen in the family of Mahrja Dhruva. However, his semen became contaminated in association with his wife, Sunth, who happened to be the daughter of death personified. Because of this polluted semen, King Vena was produced. This was a catastrophe in the family of Dhruva Mahrja. All the saintly persons and sages considered this point, and they decided to take action in this matter, as described in the following verses. TEXT 43 H> H 9 HF l ~ ^ F F d ll H ll vinicityaivam ayo vipannasya mahpate mamanthur ru taras tatrsd bhuko nara SYNONYMS vinicityadeciding; evamthus; ayathe great sages; vipannasyadead; mah-pateof the King; mamanthuchurned; rumthe thighs; taraswith specific power; tatrathereupon; stwas born; bhukaof the name Bhuka (dwarf); naraa person. TRANSLATION After making a decision, the saintly persons and sages churned the thighs of the dead body of King Vena with great force and according to a specific method. As a result of this churning, a dwarf-like person was born from King Vena's body. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 841 PURPORT That a person was born by the churning of the thighs of King Vena proves that the spirit soul is individual and separate from the body. The great sages and saintly persons could beget another person from the body of the dead King Vena, but it was not possible for them to bring King Vena back to life. King Vena was gone, and certainly he had taken another body. The saintly persons and sages were only concerned with the body of Vena because it was a result of the seminal succession in the family of Mahrja Dhruva. Consequently, the ingredients by which another body could be produced were there in the body of King Vena. By a certain process, when the thighs of the dead body were churned, another body came out. Although dead, the body of King Vena was preserved by drugs, and mantras chanted by King Vena's mother. In this way the ingredients for the production of another body were there. When the body of the person named Bhuka came out of the dead body of King Vena, it was really not very astonishing. It was simply a question of knowing how to do it. From the semen of one body, another body is produced, and the life symptoms are visible due to the soul's taking shelter of this body. One should not think that it was impossible for another body to come out of the dead body of Mahrja Vena. This was performed by the skillful action of the sages. TEXT 44 ddd 'FH l FHN l FH F F ' ll HH ll kka-ko 'tihrasvgo hrasva-bhur mah-hanu hrasva-pn nimna-nsgro raktkas tmra-mrdhaja copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 842 SYNONYMS kka-kaas black as a crow; ati-hrasvavery short; agahis limbs; hrasvashort; bhuhis arms; mahbig; hanuhis jaws; hrasvashort; pthis legs; nimnaflat; nsa-agrathe tip of his nose; raktareddish; akahis eyes; tmracopperlike; mrdha-jahis hair. TRANSLATION This person born from King Vena's thighs was named Bhuka, and his complexion was as black as a crow's. All the limbs of his body were very short, his arms and legs were short, and his jaws were large. His nose was flat, his eyes were reddish, and his hair copper-colored. TEXT 45 'H " d d H" l 9" N H F F 9"F 'H ll H7 ll ta tu te 'vanata dna ki karomti vdinam nidety abruvas tta sa nidas tato 'bhavat SYNONYMS tamunto him; tuthen; tethe sages; avanatambowed down; dnammeek; kimwhat; karomishall I do; itithus; vdinaminquiring; nidajust sit down; itithus; abruvanthey replied; ttamy dear Vidura; sahe; nidaof the name Nida; tatathereafter; abhavatbecame. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 843 TRANSLATION He was very submissive and meek, and immediately after his birth he bowed down and inquired, "Sirs, what shall I do?" The great sages replied, "Please sit down [nida]." Thus Nida, the father of the Naida race, was born. PURPORT It is said in the stras that the head of the body represents the brhmaas, the arms represent the katriyas, the abdomen represents the vaiyas, and the legs, beginning with the thighs, represent the dras. The dras are sometimes called black, or ka. The brhmaas are called ukla, or white, and the katriyas and the vaiyas are a mixture of black and white. However, those who are extraordinarily white are said to have skin produced out of white leprosy. It may be concluded that white or a golden hue is the color of the higher caste, and black is the complexion of the dras. TEXT 46 F H F 9" d = l A H d9 N ll H ll tasya vays tu naid giri-knana-gocar yenharaj jyamno vena-kalmaam ulbaam SYNONYMS tasyahis (Nida's); vaydescendants; tuthen; naidcalled Naidas; giri-knanathe hills and forests; gocarinhabiting; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 844 yenabecause; aharathe took upon himself; jyamnabeing born; venaof King Vena; kalmaamall kinds of sin; ulbaamvery fearful. TRANSLATION After his [Nida's] birth, he immediately took charge of all the resultant actions of King Vena's sinful activities. As such, this Naida class are always engaged in sinful activities like stealing, plundering and hunting. Consequently they are only allowed to live in the hills and forests. PURPORT The Naidas are not allowed to live in cities and towns because they are sinful by nature. As such, their bodies are very ugly, and their occupations are also sinful. We should, however, know that even these sinful men (who are sometimes called Kirtas) can be delivered from their sinful condition to the topmost Vaiava platform by the mercy of a pure devotee. Engagement in the transcendental loving devotional service of the Lord can make anyone, however sinful he may be, fit to return home, back to Godhead. One has only to become free from all contamination by the process of devotional service. In this way everyone can become fit to return home, back to Godhead. This is confirmed by the Lord Himself in Bhagavad-gt (9.32): m hi prtha vyapritya ye 'pi syu ppa-yonaya striyo vaiys tath drs te 'pi ynti par gatim "O son of Pth, those who take shelter of Me, though they be of lower birthwomen, vaiyas [merchants], as well as dras [workers]can approach the supreme destination." copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 845 Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Fourteenth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Story of King Vena." 15. King Pthu's Appearance and Coronation TEXT 1 3H= ~ F H F l N ~ ~ FU ll ! ll maitreya uvca atha tasya punar viprair aputrasya mahpate bhubhy mathyamnbhy mithuna samapadyata SYNONYMS maitreya uvcaMaitreya continued to speak; athathus; tasyahis; punaagain; vipraiby the brhmaas; aputrasyawithout a son; mahpateof the King; bhubhymfrom the arms; mathyamnbhymbeing churned; mithunama couple; samapadyatatook birth. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 846 TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, thus the brhmaas and the great sages again churned the two arms of King Vena's dead body. As a result a male and female couple came out of his arms. TEXT 2 " " _ ~ 9 N QH" l 3= F 8 H"H Hd ll - ll tad dv mithuna jtam ayo brahma-vdina cu parama-santu viditv bhagavat-kalm SYNONYMS tatthat; dvseeing; mithunamcouple; jtamborn; ayathe great sages; brahma-vdinavery learned in Vedic knowledge; cusaid; paramavery much; santubeing pleased; viditvknowing; bhagavatof the Supreme Personality of Godhead; kalmexpansion. TRANSLATION The great sages were highly learned in Vedic knowledge. When they saw the male and female born of the arms of Vena's body, they were very pleased, for they could understand that the couple was an expansion of a plenary portion of Viu, the Supreme Personality of Godhead. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 847 PURPORT The method adopted by the great sages and scholars, who were learned in Vedic knowledge, was perfect. They removed all the reactions of King Vena's sinful activities by seeing that King Vena first gave birth to Bhuka, described in the previous chapter. After King Vena's body was thus purified, a male and female came out of it, and the great sages could understand that this was an expansion of Lord Viu. This expansion, of course, was not viu-tattva but a specifically empowered expansion of Lord Viu known as vea. TEXT 3 9 3= 9 H H d H l $ = F 9F ll ll aya cu ea vior bhagavata kal bhuvana-plin iya ca lakmy sambhti puruasynapyin SYNONYMS aya cuthe sages said; eathis male; vioof Lord Viu; bhagavataof the Supreme Personality of Godhead; kalexpansion; bhuvana-plinwho maintains the world; iyamthis female; caalso; lakmyof the goddess of fortune; sambhtiexpansion; puruasyaof the Lord; anapyininseparable. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 848 TRANSLATION The great sages said: The male is a plenary expansion of the power of Lord Viu, who maintains the entire universe, and the female is a plenary expansion of the goddess of fortune, who is never separated from the Lord. PURPORT The significance of the goddess of fortune's never being separated from the Lord is clearly mentioned herein. People in the material world are very fond of the goddess of fortune, and they want her favor in the form of riches. They should know, however, that the goddess of fortune is inseparable from Lord Viu. Materialists should understand that the goddess of fortune should be worshiped along with Lord Viu and should not be regarded separately. Materialists seeking the favor of the goddess of fortune must worship Lord Viu and Lakm together to maintain material opulence. If a materialist follows the policy of Rvaa, who wanted to separate St from Lord Rmacandra, the process of separation will vanquish him. Those who are very rich and have taken favor of the goddess of fortune in this world must engage their money in the service of the Lord. In this way they can continue in their opulent position without disturbance. TEXT 4 ~ ~ l ~ H ~ H ll H ll aya tu prathamo rj pumn prathayit yaa pthur nma mahrjo bhaviyati pthu-rav copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 849 SYNONYMS ayamthis; tuthen; prathamathe first; rjmof kings; pumnthe male; prathayitwill expand; yaareputation; pthuMahrja Pthu; nmaby name; mah-rjathe great king; bhaviyatiwill become; pthu-ravof wide renown. TRANSLATION Of the two, the male will be able to expand his reputation throughout the world. His name will be Pthu. Indeed, he will be the first among kings. PURPORT There are different types of incarnations of the Supreme Personality of Godhead. In the stras it is said that Garua (the carrier of Lord Viu) and Lord iva and Ananta are all very powerful incarnations of the Brahman feature of the Lord. Similarly, acpati, or Indra, the King of heaven, is an incarnation of the lusty feature of the Lord. Aniruddha is an incarnation of the Lord's mind. Similarly, King Pthu is an incarnation of the ruling force of the Lord. Thus the saintly persons and great sages predicted the future activities of King Pthu, who was already explained as a partial incarnation of a plenary expansion of the Lord. TEXT 5 $ = F " " H 9 9 l = H ~ HH' ll 7 ll iya ca sudat dev gua-bhaa-bha copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 850 arcir nma varroh pthum evvarundhat SYNONYMS iyamthis female child; caand; su-datwho has very nice teeth; devthe goddess of fortune; guaby good qualities; bhaaornaments; bhawho beautifies; arciArci; nmaby name; vara-rohvery beautiful; pthumunto King Pthu; evacertainly; avarundhatbeing very much attached. TRANSLATION The female has such beautiful teeth and beautiful qualities that she will actually beautify the ornaments she wears. Her name will be Arci. In the future she will accept King Pthu as her husband. TEXT 6 9 F{ d l $ = ' ll ll ea skd dharer ao jto loka-rirakay iya ca tat-par hi rr anujaje 'napyin SYNONYMS eathis male; sktdirectly; hareof the Supreme Personality of Godhead; aapartial representative; jtaborn; lokathe entire world; rirakaywith a desire to protect; iyamthis female; caalso; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 851 tat-parvery much attached to him; hicertainly; rthe goddess of fortune; anujajetook birth; anapyininseparable. TRANSLATION In the form of King Pthu, the Supreme Personality of Godhead has appeared through a part of His potency to protect the people of the world. The goddess of fortune is the constant companion of the Lord, and therefore she has incarnated partially as Arci to become King Pthu's queen. PURPORT In Bhagavad-gt the Lord says that whenever one sees an extraordinary power, he should conclude that a specific partial representation of the Supreme Personality of Godhead is present. There are innumerable such personalities, but not all of them are direct viu-tattva plenary expansions of the Lord. Many living entities are classified among the akti-tattvas. Such incarnations, empowered for specific purposes, are known as aktyvea-avatras. King Pthu was such a aktyvea-avatra of the Lord. Similarly, Arci, King Pthu's wife, was a aktyvea-avatra of the goddess of fortune. TEXT 7 3H= F F H 'H H l = F ' F{ FHM ll O ll maitreya uvca praasanti sma ta vipr gandharva-pravar jagu copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 852 mumucu sumano-dhr siddh ntyanti sva-striya SYNONYMS maitreya uvcathe great saint Maitreya said; praasanti smapraised, glorified; tamhim (Pthu); viprall the brhmaas; gandharva-pravarthe best of the Gandharvas; jaguchanted; mumucureleased; sumana-dhrshowers of flowers; siddhthe personalities from Siddhaloka; ntyantiwere dancing; svaof the heavenly planets; striyawomen (the Apsars). TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Viduraj, at that time all the brhmaas highly praised and glorified King Pthu, and the best singers of Gandharvaloka chanted his glories. The inhabitants of Siddhaloka showered flowers, and the beautiful women in the heavenly planets danced in ecstasy. TEXT 8 _"lU """ "H l FH 3 " H9 ll ll akha-trya-mdagdy nedur dundubhayo divi tatra sarva upjagmur devari-pit ga SYNONYMS akhaconches; tryabugles; mdagadrums; dyand so on; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 853 neduvibrated; dundubhayakettledrums; diviin outer space; tatrathere; sarveall; upjagmucame; deva-idemigods and sages; pitmof forefathers; gagroups. TRANSLATION Conchshells, bugles, drums and kettledrums vibrated in outer space. Great sages, forefathers and personalities from the heavenly planets all came to earth from various planetary systems. TEXTS 9-10 N Q " " H FF F l H F " F " _ = " ll \ ll "H" = H d l F = F B ll ! ll brahm jagad-gurur devai sahstya surevarai vainyasya dakie haste dv cihna gadbhta pdayor aravinda ca ta vai mene hare kalm yasypratihata cakram aa sa paramehina SYNONYMS brahmLord Brahm; jagat-guruthe master of the universe; devaiby the demigods; sahaaccompanied; styaarriving; sura-varaiwith the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 854 chiefs of all the heavenly planets; vainyasyaof Mahrja Pthu, the son of Vena; dakieright; hasteon the hand; dvseeing; cihnammark; gad-bhtaof Lord Viu, who carries a club; pdayoon the two feet; aravindamlotus flower; caalso; tamhim; vaicertainly; menehe understood; hareof the Supreme Personality of Godhead; kalmpart of a plenary expansion; yasyawhose; apratihataminvincible; cakramdisc; aapartial representation; sahe; paramehinaof the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Lord Brahm, the master of the entire universe, arrived there accompanied by all the demigods and their chiefs. Seeing the lines of Lord Viu's palm on King Pthu's right hand and impressions of lotus flowers on the soles of his feet, Lord Brahm could understand that King Pthu was a partial representation of the Supreme Personality of Godhead. One whose palm bears the sign of a disc, as well as other such lines, should be considered a partial representation or incarnation of the Supreme Lord. PURPORT There is a system by which one can detect an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Nowadays it has become a cheap fashion to accept any rascal as an incarnation of God, but from this incident we can see that Lord Brahm personally examined the hands and feet of King Pthu for specific signs. In their prophecies the learned sages and brhmaas accepted Pthu Mahrja as a plenary partial expansion of the Lord. During the presence of Lord Ka, however, a king declared himself Vsudeva, and Lord Ka killed him. Before accepting someone as an incarnation of God, one should verify his identity according to the symptoms mentioned in the stras. Without these symptoms the pretender is subject to be killed by the authorities for pretending to be an incarnation of God. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 855 TEXT 11 F9 d =' N Q N QH" l 9 =dF FH ll !! ll tasybhieka rabdho brhmaair brahma-vdibhi bhiecanikny asmai jahru sarvato jan SYNONYMS tasyahis; abhiekacoronation; rabdhawas arranged; brhmaaiby the learned brhmaas; brahma-vdibhiattached to the Vedic rituals; bhiecaniknivarious paraphernalia for performing the ceremony; asmaiunto him; jahrucollected; sarvatafrom all directions; janpeople. TRANSLATION The learned brhmaas, who were very attached to the Vedic ritualistic ceremonies, then arranged for the King's coronation. People from all directions collected all the different paraphernalia for the ceremony. Thus everything was complete. TEXT 12 FF " H l U FH Fll !- ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 856 sarit-samudr girayo ng gva khag mg dyau kiti sarva-bhtni samjahrur upyanam SYNONYMS saritthe rivers; samudrthe seas; girayathe mountains; ngthe serpents; gvathe cows; khagthe birds; mgthe animals; dyauthe sky; kitithe earth; sarva-bhtniall living entities; samjahrucollected; upyanamdifferent kinds of presentations. TRANSLATION All the rivers, seas, hills, mountains, serpents, cows, birds, animals, heavenly planets, the earthly planet and all other living entities collected various presentations, according to their ability, to offer the King. TEXT 13 F '9 F HF F_S d l = 9S d H ' H ll ! ll so 'bhiikto mahrja suvs sdhv-alakta patnyrcilaktay vireje 'gnir ivpara SYNONYMS sathe King; abhiiktabeing coronated; mahrjaMahrja Pthu; su-vsexquisitely dressed; sdhu-alaktahighly decorated with copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 857 ornaments; patnyalong with his wife; arcinamed Arci; alaktaynicely ornamented; virejeappeared; agnifire; ivalike; aparaanother. TRANSLATION Thus the great King Pthu, exquisitely dressed with garments and ornaments, was coronated and placed on the throne. The King and his wife, Arci, who was also exquisitely ornamented, appeared exactly like fire. TEXT 14 F '" H HF l H FMH ll !H ll tasmai jahra dhanado haima vra varsanam varua salila-srvam tapatra ai-prabham SYNONYMS tasmaiunto him; jahrapresented; dhana-dathe treasurer of the demigods (Kuvera); haimammade of gold; vraO Vidura; vara-sanamroyal throne; varuathe demigod Varua; salila-srvamdropping particles of water; tapatramumbrella; ai-prabhamas brilliant as the moon. TRANSLATION The great sage continued: My dear Vidura, Kuvera presented the great King copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 858 Pthu with a golden throne. The demigod Varua presented him with an umbrella that constantly sprayed fine particles of water and was as brilliant as the moon. TEXT 15 H > H ' d M l $" d< d 8 "B F ll !7 ll vyu ca vla-vyajane dharma krtimay srajam indra kiram utka daa sayamana yama SYNONYMS vyuthe demigod of air; caalso; vla-vyajanetwo cmaras made of hair; dharmathe King of religion; krti-maymexpanding one's name and fame; srajamgarland; indrathe King of heaven; kiramhelmet; utkamvery valuable; daamscepter; sayamanamfor ruling the world; yamathe superintendent of death. TRANSLATION The demigod of air, Vyu, presented King Pthu with two whisks [cmaras] of hair; the King of religion, Dharma, presented him with a flower garland which would expand his fame; the King of heaven, Indra, presented him with a valuable helmet; and the superintendent of death, Yamarja, presented him with a scepter with which to rule the world. TEXT 16 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 859 N Q N Q H l F " = ll ! ll brahm brahmamaya varma bhrat hram uttamam hari sudarana cakra tat-patny avyhat riyam SYNONYMS brahmLord Brahm; brahma-mayammade of spiritual knowledge; varmaarmor; bhratthe goddess of learning; hramnecklace; uttamamtranscendental; harithe Supreme Personality of Godhead; sudaranam cakramSudarana disc; tat-patnHis wife (Lakm); avyhatmimperishable; riyambeauty and opulence. TRANSLATION Lord Brahm presented King Pthu with a protective garment made of spiritual knowledge. Bhrat [Sarasvat], the wife of Brahm, gave him a transcendental necklace. Lord Viu presented him with a Sudarana disc, and Lord Viu's wife, the goddess of fortune, gave him imperishable opulences. PURPORT All the demigods presented various gifts to King Pthu. Hari, an incarnation of the Supreme Personality of Godhead known as Upendra in the heavenly planet, presented the King with a Sudarana disc. It should be understood that this Sudarana disc is not exactly the same type of Sudarana disc used by the Personality of Godhead, Ka, or Viu. Since Mahrja Pthu was a partial representation of the Supreme Personality of Godhead's copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 860 power, the Sudarana disc given to him represented the partial power of the original Sudarana disc. TEXT 17 "=" F " =" ~Nd l F ' FH8 ^ ~ ll !O ll daa-candram asi rudra ata-candra tathmbik somo 'mtamayn avs tva rpraya ratham SYNONYMS daa-candramdecorated with ten moons; asimsword; rudraLord iva; ata-candramdecorated with one hundred moons; tathin that manner; ambikthe goddess Durg; somathe moon-demigod; amta-maynmade of nectar; avnhorses; tvathe demigod Vivakarm; rpa-rayamvery beautiful; rathama chariot. TRANSLATION Lord iva presented him with a sword within a sheath marked with ten moons, and his wife, the goddess Durg, presented him with a shield marked with one hundred moons. The moon-demigod presented him with horses made of nectar, and the demigod Vivakarm presented him with a very beautiful chariot. TEXT 18 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 861 H = F 9 l " d U HH ll ! ll agnir ja-gava cpa sryo ramimayn in bh pduke yogamayyau dyau pupvalim anvaham SYNONYMS agnithe demigod of fire; ja-gavammade of the horns of goats and cows; cpama bow; sryathe sun-god; rami-maynbrilliant as sunshine; inarrows; bhBhmi, the predominating goddess of the earth; pduketwo slippers; yoga-mayyaufull of mystic power; dyauthe demigods in outer space; pupaof flowers; valimpresentation; anu-ahamday after day. TRANSLATION The demigod of fire, Agni, presented him with a bow made of the horns of goats and cows. The sun-god presented him with arrows as brilliant as sunshine. The predominating deity of Bhrloka presented him with slippers full of mystic power. The demigods from outer space brought him presentations of flowers again and again. PURPORT This verse describes that the King's slippers were invested with mystic powers (pduke yogamayyau). Thus as soon as the King placed his feet in the slippers they would immediately carry him wherever he desired. Mystic yogs can transfer themselves from one place to another whenever they desire. A similar power was invested in the slippers of King Pthu. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 862 TEXT 19 <H F H"' = = l 9>9 F F " _ ll !\ ll nya sugta vditram antardhna ca khecar aya cia saty samudra akham tmajam SYNONYMS nyamthe art of drama; su-gtamthe art of singing sweet songs; vditramthe art of playing musical instruments; antardhnamthe art of disappearing; caalso; khe-cardemigods traveling in outer space; ayathe great sages; caalso; iablessings; satyinfallible; samudrathe demigod of the ocean; akhamconchshell; tma-jamproduced from himself. TRANSLATION The demigods who always travel in outer space gave King Pthu the arts to perform dramas, sing songs, play musical instruments and disappear at his will. The great sages also offered him infallible blessings. The ocean offered him a conchshell produced from the ocean. TEXT 20 F'H H U ~H~ l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 863 F '~ ' H" F F~ ll - ll sindhava parvat nadyo ratha-vthr mahtmana sto 'tha mgadho vand ta stotum upatasthire SYNONYMS sindhavathe seas; parvatthe mountains; nadyathe rivers; ratha-vththe paths for the chariot to pass; mah-tmanaof the great soul; staa professional who offers praises; athathen; mgadhaa professional bard; vanda professional who offers prayers; tamhim; stotumto praise; upatasthirepresented themselves. TRANSLATION The seas, mountains and rivers gave him room to drive his chariot without impediments, and a sta, a mgadha and a vand offered prayers and praises. They all presented themselves before him to perform their respective duties. TEXT 21 FHd F ~ H H l H= F"N H ll -! ll stvaks tn abhipretya pthur vainya pratpavn megha-nirhrday vc prahasann idam abravt copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 864 SYNONYMS stvaknengaged in offering prayers; tnthose persons; abhipretyaseeing, understanding; pthuKing Pthu; vainyason of Vena; pratpa-vngreatly powerful; megha-nirhrdayas grave as the thundering of clouds; vcwith a voice; prahasansmiling; idamthis; abravthe spoke. TRANSLATION Thus when the greatly powerful King Pthu, the son of Vena, saw the professionals before him, to congratulate them he smiled, and with the gravity of the vibrating sounds of clouds he spoke as follows. TEXT 22 ~ H= F ' F H" [ d '' F8 F F l d FH 9 H H~ H ll -- ll pthur uvca bho sta he mgadha saumya vandi loke 'dhunspaa-guasya me syt kim rayo me stava ea yojyat m mayy abhvan vitath giro va SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 865 pthu uvcaKing Pthu said; bho staO sta; he mgadhaO mgadha; saumyagentle; vandinO devotee offering prayers; lokein this world; adhunjust now; aspaanot distinct; guasyawhose qualities; meof me; sytthere may be; kimwhy; rayashelter; meof me; stavapraise; eathis; yojyatmmay be applied; mnever; mayiunto me; abhvanwere; vitathin vain; girawords; vayour. TRANSLATION King Pthu said: O gentle sta, mgadha and other devotee offering prayers, the qualities of which you have spoken are not distinct in me. Why then should you praise me for all these qualities when I do not shelter these features? I do not wish for these words meant for me to go in vain, but it is better that they be offered to someone else. PURPORT The prayers and praises by the sta, mgadha and vand all explained the godly qualities of Mahrja Pthu, for he was a aktyvea incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Because the qualities were not yet manifest, however, King Pthu very humbly asked why the devotees should praise him with such exalted words. He did not want anyone to offer him prayers or glorify him unless he possessed the real qualities of which they spoke. The offering of prayers was certainly appropriate, for he was an incarnation of Godhead, but he warned that one should not be accepted as an incarnation of the Personality of Godhead without having the godly qualities. At the present moment there are many so-called incarnations of the Personality of Godhead, but these are merely fools and rascals whom people accept as incarnations of God although they have no godly qualities. King Pthu desired that his real characteristics in the future might justify such words of praise. Although there was no fault in the prayers offered, Pthu Mahrja indicated that such prayers should not be offered to an unfit person who pretends to be an incarnation of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 866 the Supreme Personality of Godhead. TEXT 23 F 'F" d~ F H= l F \ d H" F FH F ll - ll tasmt paroke 'smad-uparutny ala kariyatha stotram apcya-vca saty uttamaloka-gunuvde jugupsita na stavayanti sabhy SYNONYMS tasmttherefore; parokein some future time; asmatmy; uparutniabout the qualities spoken of; alamsufficiently; kariyathayou will be able to offer; stotramprayers; apcya-vcaO gentle reciters; satibeing the proper engagement; uttama-lokaof the Supreme Personality of Godhead; guaof the qualities; anuvdediscussion; jugupsitamto an abominable person; nanever; stavayantioffer prayers; sabhypersons who are gentle. TRANSLATION O gentle reciters, offer such prayers in due course of time, when the qualities of which you have spoken actually manifest themselves in me. The gentle who offer prayers to the Supreme Personality of Godhead do not attribute such qualities to a human being, who does not actually have them. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 867 PURPORT Gentle devotees of the Supreme Personality of Godhead know perfectly well who is God and who is not. Nondevotee impersonalists, however, who have no idea what God is and who never offer prayers to the Supreme Personality of Godhead, are always interested in accepting a human being as God and offering such prayers to him. This is the difference between a devotee and a demon. Demons manufacture their own gods, or a demon himself claims to be God, following in the footsteps of Rvaa and Hirayakaipu. Although Pthu Mahrja was factually an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, he rejected those praises because the qualities of the Supreme Person were not yet manifest in him. He wanted to stress that one who does not actually possess these qualities should not try to engage his followers and devotees in offering him glory for them, even though these qualities might be manifest in the future. If a man who does not factually possess the attributes of a great personality engages his followers in praising him with the expectation that such attributes will develop in the future, that sort of praise is actually an insult. TEXT 24 " d d FHd FH 'F ' l 'FH H =' HF d H " ll -H ll mahad-gun tmani kartum a ka stvakai stvayate 'sato 'pi te 'sybhaviyann iti vipralabdho janvahsa kumatir na veda copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 868 SYNONYMS mahatexalted; gunthe qualities; tmaniin himself; kartumto manifest; acompetent; kawho; stvakaiby followers; stvayatecauses to be praised; asatanot existing; apialthough; tethey; asyaof him; abhaviyanmight have been; itithus; vipralabdhacheated; janaof people; avahsaminsult; kumatia fool; nadoes not; vedaknow. TRANSLATION How could an intelligent man competent enough to possess such exalted qualities allow his followers to praise him if he did not actually have them? Praising a man by saying that if he were educated he might have become a great scholar or great personality is nothing but a process of cheating. A foolish person who agrees to accept such praise does not know that such words simply insult him. PURPORT Pthu Mahrja was an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, as Lord Brahm and other demigods had already testified when they had presented the King with many heavenly gifts. Because he had just been coronated, however, he could not manifest his godly qualities in action. Therefore he was not willing to accept the praise of the devotees. So-called incarnations of Godhead should therefore take lessons from the behavior of King Pthu. Demons without godly qualities should not accept false praise from their followers. TEXT 25 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 869 H Q F F H l " 9 H H ll -7 ll prabhavo hy tmana stotra jugupsanty api virut hrmanta paramodr paurua v vigarhitam SYNONYMS prabhavavery powerful persons; hicertainly; tmanaof themselves; stotrampraise; jugupsantido not like; apialthough; virutvery famous; hr-mantamodest; parama-udrvery magnanimous persons; pauruampowerful actions; valso; vigarhitamabominable. TRANSLATION As a person with a sense of honor and magnanimity does not like to hear about his abominable actions, a person who is very famous and powerful does not like to hear himself praised. TEXT 26 H HH" d F U H l d d~ NH ll - ll vaya tv avidit loke stdypi varmabhi karmabhi katham tmna gpayiyma blavat copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 870 SYNONYMS vayamwe; tuthen; aviditnot famous; lokein the world; sta-dyaO persons headed by the sta; apijust now; varmabhigreat, praiseworthy; karmabhiby actions; kathamhow; tmnamunto myself; gpayiymaI shall engage you in offering; blavatlike children. TRANSLATION King Pthu continued: My dear devotees, headed by the sta, just now I am not very famous for my personal activities because I have not done anything praiseworthy you could glorify. Therefore how could I engage you in praising my activities exactly like children? Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Fifteenth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "King Pthu's Appearance and Coronation." 16. Praise of King Pthu by the Professional Reciters TEXT 1 3H= $ N H d = " l 8 H F 8FF F H ll ! ll maitreya uvca copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 871 iti bruva npati gyak muni-codit tuuvus tua-manasas tad-vg-amta-sevay SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; itithus; bruvamspeaking; npatimthe King; gyakthe reciters; muniby the sages; codithaving been instructed; tuuvupraised, satisfied; tuabeing pleased; manasatheir minds; tathis; vkwords; amtanectarean; sevayby hearing. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: While King Pthu thus spoke, the humility of his nectarean speeches pleased the reciters very much. Then again they continued to praise the King highly with exalted prayers, as they had been instructed by the great sages. PURPORT Here the word muni-codit indicates instructions received from great sages and saintly persons. Although Mahrja Pthu was simply enthroned on the royal seat and was not at that time exhibiting his godly powers, the reciters like the sta, the mgadha and the vand understood that King Pthu was an incarnation of God. They could understand this by the instructions given by the great sages and learned brhmaas. We have to understand the incarnations of God by the instructions of authorized persons. We cannot manufacture a God by our own concoctions. As stated by Narottama dsa hkura, sdhu-stra-guru: one has to test all spiritual matters according to the instructions of saintly persons, scriptures and the spiritual master. The copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 872 spiritual master is one who follows the instructions of his predecessors, namely the sdhus, or saintly persons. A bona fide spiritual master does not mention anything not mentioned in the authorized scriptures. Ordinary people have to follow the instructions of sdhu, stra and guru. Those statements made in the stras and those made by the bona fide sdhu or guru cannot differ from one another. Reciters like the sta and the mgadha were confidentially aware that King Pthu was an incarnation of the Personality of Godhead. Although the King denied such praise because he was not at that time exhibiting his godly qualities, the reciters did not stop praising him. Rather, they were very pleased with the King, who, although actually an incarnation of God, was so humble and delightful in his dealings with devotees. In this connection we may note that previously (4.15.21) it was mentioned that King Pthu was smiling and was in a pleasant mood while speaking to the reciters. Thus we have to learn from the Lord or His incarnation how to become gentle and humble. The King's behavior was very pleasing to the reciters, and consequently the reciters continued their praise and even foretold the King's future activities, as they had been instructed by the sdhus and sages. TEXT 2 H H " HH 'H l H lF = 9 H=F N ' ll - ll nla vaya te mahimnuvarane yo deva-varyo 'vatatra myay venga-jtasya ca paurui te vcas-patnm api babhramur dhiya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 873 SYNONYMS na alamnot able; vayamwe; teyour; mahimaglories; anuvaranein describing; yayou who; devathe Personality of Godhead; varyaforemost; avatatradescended; myayby His internal potencies or causeless mercy; vena-agafrom the body of King Vena; jtasyawho have appeared; caand; pauruiglorious activities; teof you; vca-patnmof great orators; apialthough; babhramubecame bewildered; dhiyathe minds. TRANSLATION The reciters continued: Dear King, you are a direct incarnation of the Supreme Personality of Godhead, Lord Viu, and by His causeless mercy you have descended on this earth. Therefore it is not possible for us to actually glorify your exalted activities. Although you have appeared through the body of King Vena, even great orators and speakers like Lord Brahm and other demigods cannot exactly describe the glorious activities of Your Lordship. PURPORT In this verse the word myay means "by your causeless mercy." The Myvd philosophers explain the word my as meaning "illusion" or "falseness." However, there is another meaning of mythat is, "causeless mercy." There are two kinds of my-yogamy and mahmy. Mahmy is an expansion of yogamy, and both these mys are different expressions of the Lord's internal potencies. As stated in Bhagavad-gt, the Lord appears through His internal potencies (tma-myay). We should therefore reject the Myvda explanation that the Lord appears in a body given by the external potency, the material energy. The Lord and His incarnation are fully independent and can appear anywhere and everywhere by virtue of the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 874 internal potency. Although born out of the so-called dead body of King Vena, King Pthu was still an incarnation of the Supreme Personality of Godhead by the Lord's internal potency. The Lord can appear in any family. Sometimes He appears as a fish incarnation (matsya-avatra) or a boar incarnation (varha-avatra). Thus the Lord is completely free and independent to appear anywhere and everywhere by His internal potency. It is stated that Ananta, an incarnation of the Lord who has unlimited mouths, cannot reach the end of His glorification of the Lord, although Ananta has been describing the Lord since time immemorial. So what to speak of demigods like Lord Brahm, Lord iva and others? It is said that the Lord is iva-virici-nutam [SB 11.5.33]-always worshiped by demigods like Lord iva and Lord Brahm. If the demigods cannot find adequate language to express the glories of the Lord, then what to speak of others? Consequently reciters like the sta and mgadha felt inadequate to speak about King Pthu. By glorifying the Lord with exalted verses, one becomes purified. Although we are unable to offer prayers to the Lord in an adequate fashion, our duty is to make the attempt in order to purify ourselves. It is not that we should stop our glorification because demigods like Lord Brahm and Lord iva cannot adequately glorify the Lord. Rather, as stated by Prahlda Mahrja, everyone should glorify the Lord according to his own ability. If we are serious and sincere devotees, the Lord will give us the intelligence to offer prayers properly. TEXT 3 ~ " HF ~ dHF d~ " l ~ " = " \ d H H ll ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 875 athpy udra-ravasa pthor hare kalvatrasya kathmtdt yathopadea munibhi pracodit lghyni karmi vaya vitanmahi SYNONYMS atha apinevertheless; udraliberal; ravasawhose fame; pthoof King Pthu; hareof Lord Viu; kalpart of a plenary expansion; avatrasyaincarnation; kathwords; amtanectarean; dtattentive to; yathaccording to; upadeaminstruction; munibhiby the great sages; pracoditbeing encouraged; lghynilaudable; karmiactivities; vayamwe; vitanmahishall try to spread. TRANSLATION Although we are unable to glorify you adequately, we nonetheless have a transcendental taste for glorifying your activities. We shall try to glorify you according to the instructions received from authoritative sages and scholars. Whatever we speak, however, is always inadequate and very insignificant. Dear King, because you are a direct incarnation of the Supreme Personality of Godhead, all your activities are liberal and ever laudable. PURPORT However expert one may be, he can never describe the glories of the Lord adequately. Nonetheless, those engaged in glorifying the activities of the Lord should try to do so as far as possible. Such an attempt will please the Supreme Personality of Godhead. Lord Caitanya has advised all His followers to go everywhere and preach the message of Lord Ka. Since this message is essentially Bhagavad-gt, the preacher's duty is to study Bhagavad-gt as it is understood by disciplic succession and explained by great sages and learned copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 876 devotees. One should speak to the general populace in accordance with one's predecessorssdhu, guru and stras. This simple process is the easiest method by which one can glorify the Lord. Devotional service, however, is the real method, for by devotional service one can satisfy the Supreme Personality of Godhead with just a few words. Without devotional service, volumes of books cannot satisfy the Lord. Even though preachers of the Ka consciousness movement may be unable to describe the glories of the Lord, they can nonetheless go everywhere and request people to chant Hare Ka. TEXT 4 9 ' B d ' ' H l R = ' F F ~ ll H ll ea dharma-bht reho loka dharme 'nuvartayan gopt ca dharma-setn st tat-paripanthinm SYNONYMS eathis King Pthu; dharma-bhtmof persons executing religious activities; rehathe best; lokamthe whole world; dharmein religious activities; anuvartayanengaging them properly; goptthe protector; caalso; dharma-setnmof the principles of religion; stthe chastiser; tat-paripanthinmof those who are against religious principles. TRANSLATION This King, Mahrja Pthu, is the best amongst those who are following religious principles. As such, he will engage everyone in the pursuit of religious copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 877 principles and give those principles all protection. He will also be a great chastiser to the irreligious and atheistic. PURPORT The duty of the king or the head of the government is described very nicely in this verse. It is the duty of the governmental head to see that people strictly follow a religious life. A king should also be strict in chastising the atheists. In other words, an atheistic or godless government should never be supported by a king or governmental chief. That is the test of good government. In the name of secular government, the king or governmental head remains neutral and allows people to engage in all sorts of irreligious activities. In such a state, people cannot be happy, despite all economic development. However, in this age of Kali there are no pious kings. Instead, rogues and thieves are elected to head the government. But how can the people be happy without religion and God consciousness? The rogues exact taxes from the citizens for their own sense enjoyment, and in the future the people will be so much harassed that according to rmad-Bhgavatam they will flee from their homes and country and take shelter in the forest. However, in Kali-yuga, democratic government can be captured by Ka conscious people. If this can be done, the general populace can be made very happy. TEXT 5 9 H d N dF l d d ~ d ll 7 ll ea vai loka-pln bibharty ekas tanau tan kle kle yath-bhga lokayor ubhayor hitam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 878 SYNONYMS eathis King; vaicertainly; loka-plnmof all the demigods; bibhartibears; ekaalone; tanauin his body; tanthe bodies; kle klein due course of time; yathaccording to; bhgamproper share; lokayoof planetary systems; ubhayoboth; hitamwelfare. TRANSLATION This King alone, in his own body, will be able in due course of time to maintain all living entities and keep them in a pleasant condition by manifesting himself as different demigods to perform various departmental activities. Thus he will maintain the upper planetary system by inducing the populace to perform Vedic sacrifices. In due course of time he will also maintain this earthly planet by discharging proper rainfall. PURPORT The demigods in charge of the various departmental activities that maintain this world are but assistants to the Supreme Personality of Godhead. When an incarnation of Godhead descends on this planet, demigods like the sun-god, the moon-god or the King of heaven, Indra, all join Him. Consequently the incarnation of Godhead is able to act for the departmental demigods to keep the planetary systems in order. The protection of the earthly planet is dependent on proper rainfall, and as stated in Bhagavad-gt and other scriptures, sacrifices are performed to please those demigods who are in charge of rainfall. annd bhavanti bhtni parjanyd anna-sambhava yajd bhavati parjanyo copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 879 yaja karma-samudbhava "All living bodies subsist on food grains, which are produced from rains. Rains are produced by performance of yaja [sacrifice], and yaja is born of prescribed duties." (Bg. 3.14) Thus the proper execution of yaja, sacrifice, is required. As indicated herein, King Pthu alone would induce all the citizens to engage in such sacrificial activities so that there would not be scarcity or distress. In Kali-yuga, however, in the so-called secular state, the executive branch of government is in the charge of so-called kings and presidents who are all fools and rascals, ignorant of the intricacies of nature's causes and ignorant of the principles of sacrifice. Such rascals simply make various plans, which always fail, and the people subsequently suffer disturbances. To counteract this situation, the stras advise: harer nma harer nma harer nmaiva kevalam kalau nsty eva nsty eva nsty eva gatir anyath [Cc. Adi 17.21] Thus in order to counteract this unfortunate situation in government, the general populace is advised to chant the mah-mantra: Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare. TEXT 6 HF d 3" d = H l F FH 9 9 F H ll ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 880 vasu kla updatte kle cya vimucati sama sarveu bhteu pratapan sryavad vibhu SYNONYMS vasuriches; klein due course of time; updatteexacts; klein due course of time; caalso; ayamthis King Pthu; vimucatireturns; samaequal; sarveuto all; bhteuliving entities; pratapanshining; srya-vatlike the sun-god; vibhupowerful. TRANSLATION This King Pthu will be as powerful as the sun-god, and just as the sun-god equally distributes his sunshine to everyone, King Pthu will distribute his mercy equally. Similarly, just as the sun-god evaporates water for eight months and, during the rainy season, returns it profusely, this King will also exact taxes from the citizens and return these monies in times of need. PURPORT The process of tax exaction is very nicely explained in this verse. Tax exaction is not meant for the sense gratification of the so-called administrative heads. Tax revenues should be distributed to the citizens in times of need, during emergencies such as famine or flood. Tax revenues should never be distributed amongst governmental servants in the form of high salaries and various other allowances. In Kali-yuga, however, the position of the citizens is very horrible because taxes are exacted in so many forms and are spent for the personal comforts of the administrators. The example of the sun in this verse is very appropriate. The sun is many millions of miles away from the earth, and although the sun does not actually copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 881 touch the earth, it manages to distribute land all over the planet by exacting water from the oceans and seas, and it also manages to make that land fertile by distributing water during the rainy season. As an ideal king, King Pthu would execute all this business in the village and state as expertly as the sun. TEXT 7 H 3 l d " H ll O ll titikaty akrama vainya upary kramatm api bhtn karua avad rtn kiti-vttimn SYNONYMS titikatitolerates; akramamoffense; vainyathe son of King Vena; uparion his head; kramatmof those who are trampling; apialso; bhtnmto all living entities; karuavery kindhearted; avatalways; rtnmto the aggrieved; kiti-vtti-mnaccepting the profession of the earth. TRANSLATION This King Pthu will be very, very kind to all citizens. Even though a poor person may trample over the King's head by violating the rules and regulations, the King, out of his causeless mercy, will be forgetful and forgiving. As a protector of the world, he will be as tolerant as the earth itself. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 882 King Pthu is herein compared to the earthly planet as far as his tolerance is concerned. Although the earth is always trampled upon by men and animals, it still gives food to them by producing grains, fruits and vegetables. As an ideal king, Mahrja Pthu is compared to the earthly planet, for even though some citizens might violate the rules and regulations of the state, he would still be tolerant and maintain them with fruits and grains. In other words, it is the duty of the king to look after the comforts of the citizens, even at the cost of his own personal convenience. This is not the case, however, in Kali-yuga, for in Kali-yuga the kings and heads of state enjoy life at the cost of taxes exacted from the citizens. Such unfair taxation makes the people dishonest, and the people try to hide their income in so many ways. Eventually the state will not be able to collect taxes and consequently will not be able to meet its huge military and administrative expenses. Everything will collapse, and there will be chaos and disturbance all over the state. TEXT 8 "H'H9F "H "HH l d Q 9 &F " H ll ll deve 'varaty asau devo naradeva-vapur hari kcchra-pr praj hy ea rakiyaty ajasendravat SYNONYMS devewhen the demigod (Indra); avaratidoes not supply rains; asauthat; devaMahrja Pthu; nara-devaof the king; vapuhaving the body; harithe Supreme Personality of Godhead; kcchra-prsuffering living entities; prajthe citizens; hicertainly; eathis; rakiyatiwill copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 883 protect; ajasvery easily; indra-vatlike King Indra. TRANSLATION When there is no rainfall and the citizens are in great danger due to the scarcity of water, this royal Personality of Godhead will be able to supply rains exactly like the heavenly King Indra. Thus he will very easily be able to protect the citizens from drought. PURPORT King Pthu is very appropriately compared to the sun and the demigod Indra. King Indra of the heavenly planets is in charge of distributing water over the earth and other planetary systems. It is indicated that King Pthu would arrange for the distribution of rainfall personally if Indra failed to discharge his duty properly. Sometimes the King of heaven, Indra, would become angry at the inhabitants of the earth if they did not offer sacrifices to appease him. King Pthu, however, being an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, did not depend on the mercy of the heavenly King. It is foretold herein that if there would be a scarcity of rain, King Pthu would manage to counteract the deficiency by virtue of his godly powers. Such powers were also exhibited by Lord Ka when He was present in Vndvana. Indeed, when Indra poured incessant water on Vndvana for seven days, the inhabitants were protected by Ka, who raised Govardhana Hill over their heads as a great umbrella. Thus Lord Ka is also known as Govardhana-dhr. TEXT 9 F d H" l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 884 F H d H"F= ll \ ll pyyayaty asau loka vadanmta-mrtin snurgvalokena viada-smita-cru SYNONYMS pyyayatienhances; asauhe; lokamthe whole world; vadanaby his face; amta-mrtinmoonlike; sa-anurgaaffectionate; avalokenawith glances; viadabright; smitasmiling; crubeautiful. TRANSLATION This King, Pthu Mahrja, by virtue of his affectionate glances and beautiful moonlike face, which is always smiling with great affection for the citizens, will enhance everyone's peaceful life. TEXT 10 H 9 "d H ' 3 RH l d' ~ = $H F H ll ! ll avyakta-vartmaia nigha-kryo gambhra-vedh upagupta-vitta ananta-mhtmya-guaika-dhm pthu pracet iva savttm copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 885 SYNONYMS avyaktaunmanifested; vartmhis policies; eathis King; nighaconfidential; kryahis activities; gambhragrave, secret; vedhhis accomplishing; upaguptasecretly kept; vittahis treasury; anantaunlimited; mhtmyaof glories; guaof good qualities; eka-dhmthe only reservoir; pthuKing Pthu; pracetVarua, the King of the seas; ivalike; savtacovered; tmself. TRANSLATION The reciters continued: No one will be able to understand the policies the King will follow. His activities will also be very confidential, and it will not be possible for anyone to know how he will make every activity successful. His treasury will always remain unknown to everyone. He will be the reservoir of unlimited glories and good qualities, and his position will be maintained and covered just as Varua, the deity of the seas, is covered all around by water. PURPORT There is a predominating deity for all the material elements, and Varua, or Pracet, is the predominating deity of the seas and the oceans. From outward appearances the seas and oceans are devoid of life, but a person acquainted with the sea knows that within the water exist many varieties of life. The king of that underwater kingdom is Varua. Just as no one can understand what is going on beneath the sea, no one could understand what policy King Pthu was following to make everything successful. Indeed, King Pthu's path of diplomacy was very grave. His success was made possible because he was a reservoir of unlimited glorified qualities. The word upagupta-vitta is very significant in this verse. It indicates that no one would know the extent of the riches King Pthu would confidentially copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 886 keep. The idea is that not only the king but everyone should keep his hard-earned money confidentially and secretly so that in due course of time the money can be spent for good, practical purposes. In Kali-yuga, however, the king or government has no well-protected treasury, and the only means of circulation is currency notes made of paper. Thus in times of distress the government artificially inflates the currency by simply printing papers, and this artificially raises the price of commodities, and the general condition of the citizens becomes very precarious. Thus keeping one's money very secretly is an old practice, for we find this practice present even during the reign of Mahrja Pthu. Just as the king has the right to keep his treasury confidential and secret, the people should also keep their individual earnings a secret. There is no fault in such dealings. The main point is that everyone should be trained in the system of varrama-dharma so that the money is spent only for good causes and nothing else. TEXT 11 "F" "H9 F' H"H l HH H ~ ' ll !! ll dursado durviaha sanno 'pi vidravat naivbhibhavitu akyo venray-utthito 'nala SYNONYMS dursadaunapproachable; durviahaunbearable; sannabeing approached; apialthough; vidra-vatas if far away; nanever; evacertainly; abhibhavitumto be overcome; akyaable; venaKing Vena; araithe wood that produces fire; utthitabeing born of; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 887 analafire. TRANSLATION King Pthu was born of the dead body of King Vena as fire is produced from arai wood. Thus King Pthu will always remain just like fire, and his enemies will not be able to approach him. Indeed, he will be unbearable to his enemies, for although staying very near him, they will never be able to approach him but will have to remain as if far away. No one will be able to overcome the strength of King Pthu. PURPORT Arai wood is a kind of fuel used to ignite fire by friction. At the time of performing sacrifices, one can ignite a fire from arai wood. Although born of his dead father, King Pthu would still remain just like fire. Just as fire is not easily approached, King Pthu would be unapproachable by his enemies, even though they would appear to be very near him. TEXT 12 N > d = l 3"F $H' H H " ll !- ll antar bahi ca bhtn payan karmi craai udsna ivdhyako vyur tmeva dehinm SYNONYMS antainternally; bahiexternally; caand; bhtnmof living entities; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 888 payanseeing; karmiactivities; craaiby spies; udsnaneutral; ivalike; adhyakathe witness; vyuthe air of life; tmthe living force; ivalike; dehinmof all the embodied. TRANSLATION King Pthu will be able to see all the internal and external activities of every one of his citizens. Still no one will be able to know his system of espionage, and he himself will remain neutral regarding all matters of glorification or vilification paid to him. He will be exactly like air, the life force within the body, which is exhibited internally and externally but is always neutral to all affairs. TEXT 13 "BH "B 9 F 9 l "B "BH ' ~ F~ ll ! ll ndaya daayaty ea sutam tma-dvim api daayaty tmajam api daya dharma-pathe sthita SYNONYMS nanot; adayamnot punishable; daayatipunishes; eathis King; sutamthe son; tma-dvimof his enemies; apieven; daayatihe punishes; tma-jamhis own son; apieven; dayampunishable; dharma-patheon the path of piety; sthitabeing situated. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 889 TRANSLATION Since this King will always remain on the path of piety, he will be neutral to both his son and the son of his enemy. If the son of his enemy is not punishable, he will not punish him, but if his own son is punishable, he will immediately punish him. PURPORT These are the characteristics of an impartial ruler. It is the duty of a ruler to punish the criminal and give protection to the innocent. King Pthu was so neutral that if his own son were punishable, he would not hesitate to punish him. On the other hand, if the son of his enemy were innocent, he would not engage in some intrigue in order to punish him. TEXT 14 F = ~ F= l H Hd H ll !H ll asypratihata cakra pthor mnascalt vartate bhagavn arko yvat tapati go-gaai SYNONYMS asyaof this King; apratihatamnot being impeded; cakramthe circle of influence; pthoof King Pthu; -mnasa-acaltup to Mnasa Mountain; vartateremains; bhagavnthe most powerful; arkasun-god; yvatjust as; tapatishines; go-gaaiwith rays of light. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 890 TRANSLATION Just as the sun-god expands his shining rays up to the Arctic region without impedance, the influence of King Pthu will cover all tracts of land up to the Arctic region and will remain undisturbed as long as he lives. PURPORT Although the Arctic region is not visible to ordinary persons, the sun shines there without impediment. Just as no one can check the sunshine from spreading all over the universe, no one could check the influence and reign of King Pthu, which would remain undisturbed as long as he lived. The conclusion is that the sunshine and the sun-god cannot be separated, nor could King Pthu and his ruling strength be separated. His rule over everyone would continue without disturbance. Thus the King could not be separated from his ruling power. TEXT 15 & [ dH= 8 l ~ &d ll !7 ll rajayiyati yal lokam ayam tma-viceitai athmum h rjna mano-rajanakai praj SYNONYMS rajayiyatiwill please; yatbecause; lokamthe entire world; ayamthis King; tmapersonal; viceitaiby activities; athatherefore; amumhim; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 891 huthey call; rjnamthe King; mana-rajanakaivery pleasing to the mind; prajthe citizens. TRANSLATION This King will please everyone by his practical activities, and all of his citizens will remain very satisfied. Because of this the citizens will take great satisfaction in accepting him as their ruling king. TEXT 16 " "H FF' N Q H {F Hd l FH " "HF ll ! ll dha-vrata satya-sandho brahmayo vddha-sevaka araya sarva-bhtn mnado dna-vatsala SYNONYMS dha-vratafirmly determined; satya-sandhaalways situated in truth; brahmayaa lover of the brahminical culture; vddha-sevakaa servitor of the old men; arayato be taken shelter of; sarva-bhtnmof all living entities; mna-daone who gives respect to all; dna-vatsalavery kind to the poor and helpless. TRANSLATION The King will be firmly determined and always situated in truth. He will be a lover of the brahminical culture and will render all service to old men and give copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 892 shelter to all surrendered souls. Giving respect to all, he will always be merciful to the poor and innocent. PURPORT The word vddha-sevaka is very significant. Vddha means "old men." There are two kinds of old men: one is old by age, and another is old by knowledge. This Sanskrit word indicates that one can be older by the advancement of knowledge. King Pthu was very respectful to the brhmaas, and he protected them. He also protected persons advanced in age. Whatever the King would decide to do, no one would be able to stop. That is called dha-sakalpa, or dha-vrata. TEXT 17 M9 ' $H l F Hm' d N QH" ll !O ll mt-bhakti para-stru patnym ardha ivtmana prajsu pitvat snigdha kikaro brahma-vdinm SYNONYMS mt-bhaktias respectful as one is to his mother; para-struto other women; patnymto his own wife; ardhahalf; ivalike; tmanaof his body; prajsuunto the citizens; pit-vatlike a father; snigdhaaffectionate; kikaraservant; brahma-vdinmof the devotees who preach the glories of the Lord. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 893 TRANSLATION The King will respect all women as if they were his own mother, and he will treat his own wife as the other half of his body. He will be just like an affectionate father to his citizens, and he will treat himself as the most obedient servant of the devotees, who always preach the glories of the Lord. PURPORT A learned man treats all women except his wife as his mother, looks on others' property as garbage in the street, and treats others as he would treat his own self. These are the symptoms of a learned person as described by Cakya Paita. This should be the standard for education. Education does not mean having academic degrees only. One should execute what he has learned in his personal life. These learned characteristics were verily manifest in the life of King Pthu. Although he was the king, he treated himself as a servant of the Lord's devotees. According to Vedic etiquette, if a devotee came to a king's palace, the king would immediately offer his own seat to him. The word brahma-vdinm is very significant. Brahma-vd refers to the devotees of the Lord. Brahman, Paramtm and Bhagavn are different terms for the Supreme Brahman, and the Supreme Brahman is Lord Ka. This is accepted in Bhagavad-gt (10.12) by Arjuna (para brahma para dhma). Thus the word brahma-vdinm refers to the devotees of the Lord. The state should always serve the devotees of the Lord, and the ideal state should conduct itself according to the instructions of the devotee. Because King Pthu followed this principle, he is highly praised. TEXT 18 " H B F " "H' l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 894 F l F l ' "BF' 9 ll ! ll dehinm tmavat-preha suhd nandi-vardhana mukta-saga-prasago 'ya daa-pir asdhuu SYNONYMS dehinmto all living entities having a body; tma-vatas himself; prehaconsidering dear; suhdmof his friends; nandi-vardhanaincreasing pleasures; mukta-sagawith persons devoid of all material contamination; prasagaintimately associated; ayamthis King; daa-pia chastising hand; asdhuuto the criminals. TRANSLATION The King will consider all embodied living entities as dear as his own self, and he will always be increasing the pleasures of his friends. He will intimately associate with liberated persons, and he will be a chastising hand to all impious persons. PURPORT The word dehinm refers to those who are embodied. The living entities are embodied in different forms, which number 8,400,000 species. All of these were treated by the King in the same way he would treat himself. In this age, however, so-called kings and presidents do not treat all other living entities as their own self. Most of them are meat-eaters, and even though they may not be meat-eaters and may pose themselves to be very religious and pious, they still allow cow slaughter within their state. Such sinful heads of state cannot actually be popular at any time. Another significant word in this verse is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 895 mukta-saga-prasaga, which indicates that the King was always associating with liberated persons. TEXT 19 FH F' d <F~ dH l FHU= ~ d H ll !\ ll aya tu skd bhagavs try-adha ka-stha tm kalayvatra yasminn avidy-racita nirarthaka payanti nntvam api prattam SYNONYMS ayamthis King; tuthen; sktdirectly; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; tri-adhathe master of the three planetary systems; ka-sthawithout any change; tmthe Supersoul; kalayby a partial plenary expansion; avatradescended; yasminin whom; avidy-racitamcreated by nescience; nirarthakamwithout meaning; payantithey see; nntvammaterial variegatedness; apicertainly; prattamunderstood. TRANSLATION This King is the master of the three worlds, and he is directly empowered by the Supreme Personality of Godhead. He is without change, and he is an incarnation of the Supreme known as a aktyvea-avatra. Being a liberated soul and completely learned, he sees all material varieties as meaningless because copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 896 their basic principle is nescience. PURPORT The reciters of these prayers are describing the transcendental qualities of Pthu Mahrja. These qualities are summarized in the words skd bhagavn. This indicates that Mahrja Pthu is directly the Supreme Personality of Godhead and therefore possesses unlimited good qualities. Being an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, Mahrja Pthu could not be equaled in his excellent qualities. The Supreme Personality of Godhead is fully equipped with six kinds of opulences, and King Pthu was also empowered in such a way that he could display these six opulences of the Supreme Personality of Godhead in full. The word ka-stha, meaning "without change," is also very significant. There are two kinds of living entities-nitya-mukta and nitya-baddha. A nitya-mukta never forgets his position as the eternal servant of the Supreme Personality of Godhead. One who does not forget this position and knows that he is part and parcel of the Supreme Lord is nitya-mukta. Such a nitya-mukta living entity represents the Supersoul as His expansion. As stated in the Vedas, nityo nitynm. Thus the nitya-mukta living entity knows that he is an expansion of the supreme nitya, or the eternal Supreme Personality of Godhead. Being in such a position, he sees the material world with a different vision. The living entity who is nitya-baddha, or eternally conditioned, sees the material varieties as being actually different from one another. In this connection we should remember that the embodiment of the conditioned soul is considered to be like a dress. One may dress in different ways, but a really learned man does not take dresses into consideration. As stated in Bhagavad-gt (5.18): vidy-vinaya-sampanne brhmae gavi hastini uni caiva vapke ca copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 897 pait sama-darina "The humble sage, by virtue of true knowledge, sees with equal vision a learned and gentle brhmaa, a cow, an elephant, a dog and a dog-eater [outcaste]." Thus a learned man does not look upon the dresses that externally cover the living entity, but sees the pure soul within the varieties of dress and knows very well that the varieties of dress are the creation of nescience (avidy-racitam). Being a aktyvea-avatra, empowered by the Supreme Personality of Godhead, Pthu Mahrja did not change his spiritual position, and consequently there was no possibility of his viewing the material world as reality. TEXT 20 H B "" RdH "H~ l F~ ~= F " ~d ll - ll aya bhuvo maalam odaydrer goptaika-vro naradeva-ntha sthya jaitra ratham tta-cpa paryasyate dakiato yathrka SYNONYMS ayamthis King; bhuvaof the world; maalamthe globe; -udaya-adrefrom the mountain where the first appearance of the sun is visible; goptwill protect; ekauniquely; vrapowerful, heroic; nara-devaof all kings, gods in human society; nthathe master; sthyabeing situated on; jaitramvictorious; rathamhis chariot; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 898 tta-cpaholding the bow; paryasyatehe will circumambulate; dakiatafrom the southern side; yathlike; arkathe sun. TRANSLATION This King, being uniquely powerful and heroic, will have no competitor. He will travel around the globe on his victorious chariot, holding his invincible bow in his hand and appearing exactly like the sun, which rotates in its own orbit from the south. PURPORT In this verse the word yathrka indicates that the sun is not fixed but is rotating in its orbit, which is set by the Supreme Personality of Godhead. This is confirmed in the Brahma-sahit and also in other parts of rmad-Bhgavatam. In the Fifth Canto of rmad-Bhgavatam it is stated that the sun rotates in its own orbit at the rate of sixteen thousand miles per second. Similarly, Brahma-sahit states, yasyjay bhramati sambhta-kla-cakra: the sun rotates in its own orbit according to the order of the Supreme Personality of Godhead. The conclusion is that the sun is not fixed in one place. As far as Pthu Mahrja is concerned, it is indicated that his ruling power would extend all over the world. The Himalaya Mountains, from which the sunrise is first seen, are called udaycala or udaydri. It is herein indicated that Pthu Mahrja's reign over the world would cover even the Himalaya Mountains and extend to the borders of all oceans and seas. In other words, his reign would cover the entire planet. Another significant word in this verse is naradeva. As described in previous verses, the qualified kingbe he King Pthu or any other king who rules over the state as an ideal kingshould be understood to be God in human form. According to Vedic culture, the king is honored as the Supreme Personality of Godhead because he represents Nryaa, who also gives protection to the citizens. He is therefore ntha, or the proprietor. Even Santana Gosvm gave copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 899 respect to the Nawab Hussain Shah as naradeva, although the Nawab was Muhammadan. A king or governmental head must therefore be so competent to rule over the state that the citizens will worship him as God in human form. That is the perfectional stage for the head of any government or state. TEXT 21 F d N F d l F 9 M " = ' U 3{ ll -! ll asmai n-pl kila tatra tatra bali hariyanti saloka-pl masyanta e striya di-rja cakryudha tad-yaa uddharantya SYNONYMS asmaiunto him; n-plall the kings; kilacertainly; tatra tatrahere and there; balimpresentations; hariyantiwill offer; sawith; loka-plthe demigods; masyantewill consider; emof these kings; striyawives; di-rjamthe original king; cakra-yudhambearing the disc weapon; tathis; yaareputation; uddharantyacarrying on. TRANSLATION When the King travels all over the world, other kings, as well as the demigods, will offer him all kinds of presentations. Their queens will also consider him the original king, who carries in His hands the emblems of club and disc, and will sing of his fame, for he will be as reputable as the Supreme copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 900 Personality of Godhead. PURPORT As far as reputation is concerned, King Pthu is already known as the incarnation of the Supreme Personality of Godhead. The word di-rjam means "the original king." The original king is Nryaa, or Lord Viu. People do not know that the original king, or Nryaa, is actually the protector of all living entities. As confirmed in the Vedas: eko bahn yo vidadhti kmn (Kaha Upaniad 2.2.13). Actually the Supreme Personality of Godhead is maintaining all living entities. The king, or naradeva, is His representative. As such, the king's duty is to personally supervise the distribution of wealth for the maintenance of all living entities. If he does so, he will be as reputable as Nryaa. As mentioned in this verse (tad-yaa), Pthu Mahrja was actually carrying with him the reputation of the Supreme Personality of Godhead because he was actually reigning over the world in that capacity. TEXT 22 " " '' H d l " FHFd <H " F d U~ " ll -- ll aya mah g duduhe 'dhirja prajpatir vtti-kara prajnm yo llaydrn sva-arsa-koy bhindan sam gm akarod yathendra SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 901 ayamthis King; mahmthe earth; gmin the form of a cow; duduhewill milk; adhirjaextraordinary king; praj-patiprogenitor of mankind; vtti-karaproviding living facility; prajnmof the citizens; yaone who; llaysimply by pastimes; adrnmountains and hills; sva-arsaof his bow; koyby the pointed end; bhindanbreaking; sammlevel; gmthe earth; akarotwill make; yathas; indrathe King of heaven, Indra. TRANSLATION This King, this protector of the citizens, is an extraordinary king and is equal to the Prajpati demigods. For the living facility of all citizens, he will milk the earth, which is like a cow. Not only that, but he will level the surface of the earth with the pointed ends of his bow, breaking all the hills exactly as King Indra, the heavenly King, breaks mountains with his powerful thunderbolt. TEXT 23 HF H ' FH "=H9Q l " " "F S U ~ " ll - ll visphrjayann ja-gava dhanu svaya yadcarat kmm aviahyam jau tad nililyur dii diy asanto lglam udyamya yath mgendra SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 902 visphrjayanvibrating; ja-gavammade of the horns of goats and bulls; dhanuhis bow; svayampersonally; yadwhen; acaratwill travel; kmmon the earth; aviahyamirresistible; jauin battle; tadat that time; nililyuwill hide themselves; dii diiin all directions; asantademoniac men; lglamtail; udyamyakeeping high; yathas; mgendrathe lion. TRANSLATION When the lion travels in the forest with its tail turned upward, all menial animals hide themselves. Similarly, when King Pthu will travel over his kingdom and vibrate the string of his bow, which is made of the horns of goats and bulls and is irresistible in battle, all demoniac rogues and thieves will hide themselves in all directions. PURPORT It is very appropriate to compare a powerful king like Pthu to a lion. In India, katriya kings are still called sigh, which means "lion." Unless rogues, thieves and other demoniac people in a state are afraid of the executive head, who rules the kingdom with a strong hand, there cannot be peace or prosperity in the state. Thus it is most regrettable when a woman becomes the executive head instead of a lionlike king. In such a situation the people are considered very unfortunate. TEXT 24 9 ' '> FFH " H l 9UF " copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 903 > H ll -H ll eo 'vamedh atam jahra sarasvat prdurabhvi yatra ahrd yasya haya purandara ata-kratu carame vartamne SYNONYMS eathis King; avamedhnsacrifices known as avamedha; atamone hundred; jahrawill perform; sarasvatthe river of the name Sarasvat; prdurabhvibecame manifest; yatrawhere; ahrtwill steal; yasyawhose; hayamhorse; purandarathe Lord Indra; ata-kratuwho performed one hundred sacrifices; caramewhile the last sacrifice; vartamneis occurring. TRANSLATION At the source of the River Sarasvat, this King will perform one hundred sacrifices known as avamedha. In the course of the last sacrifice, the heavenly King Indra will steal the sacrificial horse. TEXT 25 9 FHFH F Fd H d l ' H N Q H" ll -7 ll ea sva-sadmopavane sametya sanat-kumra bhagavantam ekam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 904 rdhya bhaktylabhatmala taj jna yato brahma para vidanti SYNONYMS eathis King; sva-sadmaof his palace; upavanein the garden; sametyameeting; sanat-kumramSanat-kumra; bhagavantamthe worshipable; ekamalone; rdhyaworshiping; bhaktywith devotion; alabhatahe will achieve; amalamwithout contamination; tatthat; jnamtranscendental knowledge; yataby which; brahmaspirit; paramsupreme, transcendental; vidantithey enjoy, they know. TRANSLATION This King Pthu will meet Sanat-kumra, one of the four Kumras, in the garden of his palace compound. The King will worship him with devotion and will be fortunate to receive instructions by which one can enjoy transcendental bliss. PURPORT The word vidanti refers to one who knows something or enjoys something. When a person is properly instructed by a spiritual master and understands transcendental bliss, he enjoys life. As stated in Bhagavad-gt (18.54), brahma-bhta prasanntm na ocati na kkati. When one attains to the Brahman platform, he neither hankers nor laments. He actually partakes of transcendental, blissful enjoyment. Although King Pthu was an incarnation of Viu, he nonetheless taught the people in his kingdom to take instructions from a spiritual master who represents the disciplic succession. Thus one can become fortunate and enjoy a blissful life even within this material world. In this verse the verb vidanti is sometimes taken to mean "understanding." Thus when a person understands Brahman, or the supreme source of everything, he copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 905 enjoys a blissful life. TEXT 26 FF $ H H l ~ ~ ~ ll - ll tatra tatra giras ts t iti viruta-vikrama royaty tmrit gth pthu pthu-parkrama SYNONYMS tatra tatrahere and there; girawords; t tmany, various; itithus; viruta-vikramahe whose chivalrous activities are widely reputed; royatiwill hear; tma-ritabout himself; gthsongs, narrations; pthuKing Pthu; pthu-parkramadistinctly powerful. TRANSLATION In this way when the chivalrous activities of King Pthu come to be known to the people in general, King Pthu will always hear about himself and his uniquely powerful activities. PURPORT To artificially advertise oneself and thus enjoy a so-called reputation is a kind of conceit. Pthu Mahrja was famous amongst the people because of his chivalrous activities. He did not have to advertise himself artificially. One's factual reputation cannot be covered. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 906 TEXT 27 " H {= FH F < d l F F " H H H ll -O ll dio vijitypratiruddha-cakra sva-tejasotpita-loka-alya sursurendrair upagyamna- mahnubhvo bhavit patir bhuva SYNONYMS diaall directions; vijityaconquering; apratiruddhawithout check; cakrahis influence or power; sva-tejasby his own prowess; utpitauprooted; loka-alyathe miseries of the citizens; suraof demigods; asuraof demons; indraiby the chiefs; upagyamnabeing glorified; mah-anubhvathe great soul; bhavithe will become; patithe lord; bhuvaof the world. TRANSLATION No one will be able to disobey the orders of Pthu Mahrja. After conquering the world, he will completely eradicate the threefold miseries of the citizens. Then he will be recognized all over the world. At that time both the suras and the asuras will undoubtedly glorify his magnanimous activities. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 907 At the time of Mahrja Pthu, the world was ruled by one emperor, although there were many subordinate states. Just as there are many united states in various parts of the world, in olden days the entire world was ruled through many states, but there was a supreme emperor who ruled over all subsidiary states. As soon as there were some discrepancies in the maintenance of the varrama system, the emperor would immediately take charge of the small states. The word utpita-loka-alya indicates that Mahrja Pthu completely uprooted all the miseries of his citizens. The word alya means "piercing thorns." There are many kinds of miserable thorns that pierce the citizens of a state, but all competent rulers, even up to the reign of Mahrja Yudhihira, uprooted all the miserable conditions of the citizens. It is stated that during the reign of Mahrja Yudhihira there did not even exist severe cold or scorching heat, nor did the citizens suffer from any kind of mental anxiety. This is the standard of good government. Such a peaceful and prosperous government, devoid of anxiety, was established by Pthu Mahrja. Thus the inhabitants of both saintly and demoniac planets were all engaged in glorifying the activities of Mahrja Pthu. Persons or nations anxious to spread their influence all over the world should consider this point. If one is able to eradicate completely the threefold miseries of the citizens, he should aspire to rule the world. One should not aspire to rule for any political or diplomatic consideration. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Sixteenth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Praise of King Pthu by the Professional Reciters." copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 908 17. Mahrja Pthu Becomes Angry at the Earth TEXT 1 3H= H F H H d l "F d U = ll ! ll maitreya uvca eva sa bhagavn vainya khypito gua-karmabhi chandaym sa tn kmai pratipjybhinandya ca SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya continued to speak; evamthus; sahe; bhagavnthe Personality of Godhead; vainyain the form of the son of King Vena; khypitabeing glorified; gua-karmabhiby qualities and factual activities; chandaym sapacified; tnthose reciters; kmaiby various presentations; pratipjyaoffering all respects; abhinandyaoffering prayers; caalso. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: In this way the reciters who were glorifying Mahrja Pthu readily described his qualities and chivalrous copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 909 activities. At the end, Mahrja Pthu offered them various presentations with all due respect and worshiped them adequately. TEXT 2 N Q H 'F l &" d F ll - ll brhmaa-pramukhn varn bhtymtya-purodhasa paur jna-padn re prakt samapjayat SYNONYMS brhmaa-pramukhnunto the leaders of the brhmaa community; varnto the other castes; bhtyaservants; amtyaministers; purodhasato the priests; paurnto the citizens; jna-padnto his countrymen; reto different communities; praktto the admirers; samapjayathe gave proper respects. TRANSLATION King Pthu thus satisfied and offered all respect to all the leaders of the brhmaas and other castes, to his servants, to his ministers and to the priests, citizens, general countrymen, people from other communities, admirers and others, and thus they all became happy. TEXT 3 H" 3H= copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 910 dF' ^ ' N ^ l " " ~ F d HF " = d ll ll vidura uvca kasmd dadhra go-rpa dharitr bahu-rpi y dudoha pthus tatra ko vatso dohana ca kim SYNONYMS vidura uvcaVidura inquired; kasmtwhy; dadhratook; go-rpamthe shape of a cow; dharitrthe earth; bahu-rpiwho has many other forms; ymwhom; dudohamilked; pthuKing Pthu; tatrathere; kawho; vatsathe calf; dohanamthe milking pot; caalso; kimwhat. TRANSLATION Vidura inquired from the great sage Maitreya: My dear brhmaa, since mother earth can appear in different shapes, why did she take the shape of a cow? And when King Pthu milked her, who became the calf, and what was the milking pot? TEXT 4 d H9 " H d F d~ l F ' " H dF ll H ll prakty viam dev kt tena sam katham copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 911 tasya medhya haya deva kasya hetor apharat SYNONYMS praktyby nature; viamnot level; devthe earth; ktwas made; tenaby him; samlevel; kathamhow; tasyahis; medhyammeant for offering in the sacrifice; hayamhorse; devathe demigod Indra; kasyafor what; hetoreason; apharatstole. TRANSLATION The surface of the earth is by nature low in some places and high in others. How did King Pthu level the surface of the earth, and why did the King of heaven, Indra, steal the horse meant for the sacrifice ? TEXT 5 Fd H N Q N QH" l =_ FH 9 d ll 7 ll sanat-kumrd bhagavato brahman brahma-vid-uttamt labdhv jna sa-vijna rjari k gati gata SYNONYMS sanat-kumrtfrom Sanat-kumra; bhagavatathe most powerful; brahmanmy dear brhmaa; brahma-vit-uttamtwell versed in the Vedic knowledge; labdhvafter achieving; jnamknowledge; sa-vijnamfor practical application; rja-ithe great saintly King; kmwhich; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 912 gatimdestination; gataachieved. TRANSLATION The great saintly King, Mahrja Pthu, received knowledge from Sanat-kumra, who was the greatest Vedic scholar. After receiving knowledge to be applied practically in his life, how did the saintly King attain his desired destination? PURPORT There are four Vaiava sampradyas (systems) of disciplic succession. One sampradya comes from Lord Brahm, one from the goddess of fortune, one from the Kumras, headed by Sanat-kumra, and one from Lord iva. These four systems of disciplic succession are still going on. As King Pthu has illustrated, one who is serious about receiving transcendental Vedic knowledge must accept a guru, or spiritual master, in one of these four disciplic successions. It is said that unless one accepts a mantra from one of these sampradyas, the so-called mantra will not act in Kali-yuga. Many sampradyas have sprung up without authority, and they are misleading the people by giving unauthorized mantras. The rascals of these so-called sampradyas do not observe the Vedic rules and regulations. Although they are addicted to all kinds of sinful activities, they still offer the people mantras and thus mislead them. Intelligent persons, however, know that such mantras will never be successful, and as such they never patronize such upstart spiritual groups. People should be very careful of these nonsensical sampradyas. To get some facility for sense gratification, unfortunate people in this age receive mantras from these so-called sampradyas. Pthu Mahrja, however, showed by his example that one should receive knowledge from a bona fide sampradya. Therefore Mahrja Pthu accepted Sanat-kumra as his spiritual master. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 913 TEXTS 6-7 " d F H H l H F HF H " d~ ll ll ' H =' F = l H F '" Q ^ ll O ll yac cnyad api kasya bhavn bhagavata prabho rava suravasa puya prva-deha-kathrayam bhaktya me 'nuraktya tava cdhokajasya ca vaktum arhasi yo 'duhyad vainya-rpea gm imm SYNONYMS yatwhich; caand; anyatother; apicertainly; kasyaof Ka; bhavnyour good self; bhagavataof the Supreme Personality of Godhead; prabhopowerful; ravaglorious activities; su-ravasawho is very pleasing to hear about; puyampious; prva-dehaof His previous incarnation; kath-rayamconnected with the narration; bhaktyaunto the devotee; meto me; anuraktyavery much attentive; tavaof you; caand; adhokajasyaof the Lord, who is known as Adhokaja; caalso; vaktum arhasiplease narrate; yaone who; aduhyatmilked; vainya-rpeain the form of the son of King Vena; gmcow, earth; immthis. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 914 Pthu Mahrja was a powerful incarnation of Lord Ka's potencies; consequently any narration concerning his activities is surely very pleasing to hear, and it produces all good fortune. As far as I am concerned, I am always your devotee as well as a devotee of the Lord, who is known as Adhokaja. Please therefore narrate all the stories of King Pthu, who, in the form of the son of King Vena, milked the cow-shaped earth. PURPORT Lord Ka is also known as avatr, which means, "one from whom all the incarnations emanate." In Bhagavad-gt (10.8) Lord Ka says, aha sarvasya prabhavo matta sarva pravartate: "I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me." Thus Lord Ka is the origin of everyone's appearance. As far as this material world is concerned, Lord Brahm, Lord Viu and Lord iva are all emanations from Ka. These three incarnations of Ka are called gua-avatras. The material world is governed by three material modes of nature, and Lord Viu, Lord Brahm and Lord iva respectively take charge of the modes of goodness, passion and ignorance. Mahrja Pthu is also an incarnation of those qualities of Lord Ka by which one rules over conditioned souls. In this verse the word adhokaja, meaning "beyond the perception of the material senses," is very significant. No one can perceive the Supreme Personality of Godhead by mental speculation; therefore a person with a poor fund of knowledge cannot understand the Supreme Personality of Godhead. Since one can form only an impersonal idea on the strength of one's material senses, the Lord is known as Adhokaja. TEXT 8 F 3H= = " H" H HF " Hd~ l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 915 F 9 ll ll sta uvca codito vidureaiva vsudeva-kath prati praasya ta prta-man maitreya pratyabhata SYNONYMS sta uvcaSta Gosvm said; coditainspired; vidureaby Vidura; evamthus; vsudevaof Lord Ka; kathmnarration; pratiabout; praasyapraising; tamhim; prta-manbeing very pleased; maitreyathe saint Maitreya; pratyabhatareplied. TRANSLATION Sta Gosvm continued: When Vidura became inspired to hear of the activities of Lord Ka in His various incarnations, Maitreya, also being inspired and being very pleased with Vidura, began to praise him. Then Maitreya spoke as follows. PURPORT Talk of ka-kath, or topics about Lord Ka or His incarnations, is spiritually so inspiring that the reciter and hearer are never exhausted. That is the nature of spiritual talks. We have actually seen that one can never become satiated by hearing the conversations between Vidura and Maitreya. Both of them are devotees, and the more Vidura inquires, the more Maitreya is encouraged to speak. A symptom of spiritual talks is that no one feels tired. Thus upon hearing the questions of Vidura, the great sage Maitreya did not feel disgusted but rather felt encouraged to speak at greater length. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 916 TEXT 9 3H= "9 ~ l H > l B " H = ll \ ll maitreya uvca yadbhiikta pthur aga viprair mantrito janaty ca pla praj niranne kiti-pha etya kut-kma-deh patim abhyavocan SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya said; yadwhen; abhiiktawas enthroned; pthuKing Pthu; agamy dear Vidura; vipraiby the brhmaas; mantritawas declared; janatyof the people; caalso; plathe protector; prajthe citizens; nirannebeing without food grains; kiti-phethe surface of the globe; etyacoming near; kutby hunger; kmaskinny; dehtheir bodies; patimto the protector; abhyavocanthey said. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, at the time King Pthu was enthroned by the great sages and brhmaas and declared to be the protector of the citizens, there was a scarcity of food grains. The citizens actually became skinny due to starvation. Therefore they came before the King copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 917 and informed him of their real situation. PURPORT Information is given herein concerning the selection of the king by the brhmaas. According to the varrama system, the brhmaas are considered to be the heads of the society and therefore to be situated in the topmost social position. The varrama-dharma, the institution of four varas and four ramas, is very scientifically designed. As stated in Bhagavad-gt, varrama-dharma is not a man-made institution, but is God-made. In this narration it is clearly indicated that the brhmaas used to control the royal power. When an evil king like Vena ruled, the brhmaas would kill him through their brahminical powers and would select a proper ruler by testing his qualifications. In other words, the brhmaas, the intelligent men or great sages, would control the monarchical powers. Here we have an indication of how the brhmaas elected King Pthu to the throne as the protector of the citizens. The citizens, being skinny due to hunger, approached the King and informed him that necessary action should be taken. The structure of the varrama-dharma; was so nice that the brhmaas would guide the head of state. The head of state would then give protection to the citizens. The katriyas would take charge of protecting the people in general, and under the protection of the katriyas, the vaiyas would protect the cows, produce food grains and distribute them. dras, the working class, would help the higher three classes by manual labor. This is the perfect social system. TEXTS 10-11 H & R ~ d <F~ H l HU F' H d ll ! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 918 H H' '" "H"H l H S 3 H FH d d ll !! ll vaya rja jharebhitapt yathgnin koara-sthena vk tvm adya yt araa araya ya sdhito vtti-kara patir na tan no bhavn hatu rtave 'nna kudhrditn naradeva-deva yvan na nakymaha ujjhitorj vrt-patis tva kila loka-pla SYNONYMS vayamwe; rjanO King; jhareaby the fire of hunger; abhitaptvery much aggrieved; yathjust as; agninby the fire; koara-sthenain the hollow of a tree; vktrees; tvmunto you; adyatoday; ytwe have come; araamshelter; arayamworth taking shelter of; yawho; sdhitaappointed; vtti-karaone who gives employment; patimaster; naour; tattherefore; nato us; bhavnYour Majesty; hatuplease try; rtaveto give; annamfood grains; kudhwith hunger; arditnmsuffering; nara-deva-devaO supreme master of all kings; yvat nalest; nakymahewe will perish; ujjhitabeing bereft of; rjfood grains; vrtof occupational engagements; patibestower; tvamyou; kilaindeed; loka-plathe protector of the citizens. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 919 Dear King, just as a tree with a fire burning in the hollow of the trunk gradually dries up, we are drying up due to the fire of hunger in our stomachs. You are the protector of surrendered souls, and you have been appointed to give employment to us. Therefore we have all come to you for protection. You are not only a king, but the incarnation of God as well. Indeed, you are the king of all kings. You can give us all kinds of occupational engagements, for you are the master of our livelihood. Therefore, O king of all kings, please arrange to satisfy our hunger by the proper distribution of food grains. Please take care of us, lest we soon die for want of food. PURPORT It is the duty of the king to see that everyone in the social ordersbrhmaa, katriya, vaiya and drais fully employed in the state. Just as it is the duty of the brhmaas to elect a proper king, it is the duty of the king to see that all the varas-brhmaa, katriya, vaiya and draare fully engaged in their respective occupational duties. It is here indicated that although the people were allowed to perform their duties, they were still unemployed. Although they were not lazy, they still could not produce sufficient food to satisfy their hunger. When the people are perplexed in this way, they should approach the head of government, and the president or king should take immediate action to mitigate the distress of the people. TEXT 12 3H= ~ d " H l " "' d B F 'HU ll !- ll maitreya uvca pthu prajn karua copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 920 niamya paridevitam drgha dadhyau kurureha nimitta so 'nvapadyata SYNONYMS maitreya uvcathe great saint Maitreya said; pthuKing Pthu; prajnmof the citizens; karuampitiable condition; niamyahearing; paridevitamlamentation; drghamfor a long time; dadhyaucontemplated; kuru-rehaO Vidura; nimittamthe cause; sahe; anvapadyatafound out. TRANSLATION After hearing this lamentation and seeing the pitiable condition of the citizens, King Pthu contemplated this matter for a long time to see if he could find out the underlying causes. TEXT 13 $ HF N {H F l F"' H {M ~ ll ! ll iti vyavasito buddhy praghta-arsana sandadhe viikha bhme kruddhas tripura-h yath SYNONYMS itithus; vyavasitahaving arrived at the conclusion; buddhyby intelligence; praghtahaving taken up; arsanathe bow; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 921 sandadhefixed; viikhaman arrow; bhmeat the earth; kruddhaangry; tri-pura-hLord iva; yathlike. TRANSLATION Having arrived at a conclusion, the King took up his bow and arrow and aimed them at the earth, exactly like Lord iva, who destroys the whole world out of anger. PURPORT King Pthu found out the cause for the scarcity of food grains. He could understand that it was not the people's fault, for they were not lazy in executing their duties. Rather, the earth was not producing sufficient food grains. This indicates that the earth can produce sufficiently if everything is properly arranged, but sometimes the earth can refuse to produce food grains for various reasons. The theory that there is a scarcity of food grains due to an increase of population is not a very sound theory. There are other causes that enable the earth to produce profusely or to stop producing. King Pthu found out the proper causes and took the necessary steps immediately. TEXT 14 H ' " ' = l F" H H " ll !H ll pravepamn dhara nimyodyudha ca tam gau saty apdravad bht mgva mgayu-drut copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 922 SYNONYMS pravepamntrembling; dharathe earth; nimyaseeing; udyudhamhaving taken his bow and arrow; caalso; tamthe King; gaua cow; satbecoming; apdravatbegan to flee; bhtvery much afraid; mg ivalike a deer; mgayuby a hunter; drutbeing followed. TRANSLATION When the earth saw that King Pthu was taking his bow and arrow to kill her, she became very much afraid and began to tremble. She then began to flee, exactly like a deer, which runs very swiftly when followed by a hunter. Being afraid of King Pthu, she took the shape of a cow and began to run. PURPORT Just as a mother produces various children, both male and female, the womb of mother earth produces all kinds of living entities in various shapes. Thus it is possible for mother earth to take on innumerable shapes. At this time, in order to avoid the wrath of King Pthu, she took the shape of a cow. Since a cow is never to be killed, mother earth thought it wise to take the shape of a cow in order to avoid King Pthu's arrows. King Pthu, however, could understand this fact, and therefore he did not stop chasing the cow-shaped earth. TEXT 15 H'H d ' l ' 9 F' ll !7 ll tm anvadhvat tad vainya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 923 kupito 'tyaruekaa ara dhanui sandhya yatra yatra palyate SYNONYMS tmthe cow-shaped earth; anvadhvathe chased; tatthen; vainyathe son of King Vena; kupitabeing very much angry; ati-aruavery red; kaahis eyes; araman arrow; dhanuion the bow; sandhyaplacing; yatra yatrawherever; palyateshe flees. TRANSLATION Seeing this, Mahrja Pthu became very angry, and his eyes became as red as the early-morning sun. Placing an arrow on his bow, he chased the cow-shaped earth wherever she would run. TEXT 16 F " H" " H "F = l 'H "" U ' ll ! ll s dio vidio dev rodas cntara tayo dhvant tatra tatraina dadarndyatyudham SYNONYMS sthe cow-shaped earth; diain the four directions; vidiarandomly in other directions; devthe goddess; rodastowards heaven and earth; caalso; antarambetween; tayothem; dhvantfleeing; tatra copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 924 tatrahere and there; enamthe King; dadarashe saw; anubehind; udyatataken up; yudhamhis weapons. TRANSLATION The cow-shaped earth ran here and there in outer space between the heavenly planets and the earth, and wherever she ran, the King chased her with his bow and arrows. TEXT 17 d H" H H l F " HH " H" ll !O ll loke nvindata tra vainyn mtyor iva praj trast tad nivavte hdayena vidyat SYNONYMS lokewithin the three worlds; nanot; avindatacould obtain; tramrelease; vainytfrom the hand of the son of King Vena; mtyofrom death; ivalike; prajmen; trastbeing very much afraid; tadat that time; nivavteturned back; hdayenawithin her heart; vidyatvery much aggrieved. TRANSLATION Just as a man cannot escape the cruel hands of death, the cow-shaped earth could not escape the hands of the son of Vena. At length the earth, fearful, her copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 925 heart aggrieved, turned back in helplessness. TEXT 18 3H= = ' HF l 'HF~ H ll ! ll uvca ca mah-bhga dharma-jpanna-vatsala trhi mm api bhtn plane 'vasthito bhavn SYNONYMS uvcashe said; caand; mah-bhgamunto the great, fortunate King; dharma-jaO knower of the principles of religion; panna-vatsalaO shelter of the surrendered; trhisave; mmme; apiindeed; bhtnmof living entities; planein protection; avasthitasituated; bhavnYour Majesty. TRANSLATION Addressing the great, opulent King Pthu as the knower of religious principles and shelter of the surrendered, she said: Please save me. You are the protector of all living entities. Now you are situated as the King of this planet. PURPORT The cow-shaped earth addressed King Pthu as dharma ja, which refers to one who knows the principles of religion. The principles of religion dictate that a woman, a cow, a child, a brhmaa and an old man must be given all protection by the king or anyone else. Consequently mother earth took the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 926 shape of a cow. She was also a woman. Thus she appealed to the King as one who knows the principles of religion. Religious principles also dictate that one is not to be killed if he surrenders. She reminded King Pthu that not only was he an incarnation of God, but he was situated as the King of the earth as well. Therefore his duty was to excuse her. TEXT 19 F H FF dFd dN9 l d~ 9 ' $ ll !\ ll sa tva jighsase kasmd dnm akta-kilbim ahaniyat katha yo dharma-ja iti yo mata SYNONYMS sathat very person; tvamyou; jighsasewant to kill; kasmtwhy; dnmpoor; aktawithout having done; kilbimany sinful activities; ahaniyatwould kill; kathamhow; yoma woman; dharma-jathe knower of religious principles; itithus; yaone who; matais considered. TRANSLATION The cow-shaped earth continued to appeal to the King: I am very poor and have not committed any sinful activities. I do not know why you want to kill me. Since you are supposed to be the knower of all religious principles, why are you so envious of me, and why are you so anxious to kill a woman? PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 927 The earth appealed to the King in two ways. A king who knows religious principles cannot kill anyone who has not committed sinful activities. Apart from this, a woman is not to be killed, even if she does commit some sinful activities. Since the earth was innocent and was also a woman, the King should not kill her. TEXT 20 H M9 d FH H l d H' d "HF ll - ll praharanti na vai stru ktgasv api jantava kim uta tvad-vidh rjan karu dna-vatsal SYNONYMS praharantistrike; nanever; vaicertainly; struwomen; kta-gasuhaving committed sinful activities; apialthough; jantavahuman beings; kim utathen what to speak of; tvat-vidhpersonalities like you; rjanO King; karumerciful; dna-vatsalaffectionate to the poor. TRANSLATION Even if a woman does commit some sinful activity, no one should place his hand upon her. And what to speak of you, dear King, who are so merciful. You are a protector, and you are affectionate to the poor. TEXT 21 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 928 H<H H H B l = > d~F 'FF ll -! ll m vipyjar nva yatra viva pratihitam tmna ca praj cem katham ambhasi dhsyasi SYNONYMS mmme; vipyabreaking to pieces; ajarmvery strong; nvamboat; yatrawhere; vivamall worldly paraphernalia; pratihitamstanding; tmnamyourself; caand; prajyour subjects; caalso; imall these; kathamhow; ambhasiin the water; dhsyasiyou will hold. TRANSLATION The cow-shaped earth continued: My dear King, I am just like a strong boat, and all the paraphernalia of the world is standing upon me. If you break me to pieces, how can you protect yourself and your subjects from drowning? PURPORT Beneath the entire planetary system is the garbha water. Lord Viu lies on this garbha water, and from His abdomen a lotus stem grows, and all the planets within the universe are floating in the air, being supported by this lotus stem. If a planet is destroyed, it must fall into the water of garbha. The earth therefore warned King Pthu that he could gain nothing by destroying her. Indeed, how would he protect himself and his citizens from drowning in the garbha water? In other words, outer space may be compared to an ocean of air, and each and every planet is floating on it just as a boat or island floats on copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 929 the ocean. Sometimes planets are called dvpa, or islands, and sometimes they are called boats. Thus the cosmic manifestation is partially explained in this reference by the cow-shaped earth. TEXT 22 ~ H= HF ' H H' FS l N 9 H = HF ll -- ll pthur uvca vasudhe tv vadhiymi mac-chsana-par-mukhm bhga barhii y vkte na tanoti ca no vasu SYNONYMS pthu uvcaKing Pthu replied; vasu-dhemy dear earthly planet; tvmyou; vadhiymiI shall kill; matmy; sanarulings; park-mukhmdisobedient to; bhgamyour share; barhiiin the yaja; ywho; vkteaccepts; nanot; tanotidoes deliver; caand; nato us; vasuproduce. TRANSLATION King Pthu replied to the earthly Planet: My dear earth, you have disobeyed my orders and rulings. In the form of a demigod you accepted your share of the yajas we performed, but in return you have not produced sufficient food grains. For this reason I must kill you. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 930 PURPORT The cow-shaped earthly planet submitted that she not only was a woman, but was innocent and sinless as well. Thus she argued that she should not be killed. Besides, she pointed out that being perfectly religious-minded, the King could not violate the religious principles that forbade killing a woman. In reply, Mahrja Pthu informed her that first of all she had disobeyed his orders. This was her first sinful activity. Secondly he accused her of taking her share of the yajas (sacrifices) but not producing sufficient food grains in return. TEXT 23 HF ' " H " ' 'F l F H " 8 "B F ll - ll yavasa jagdhy anudina naiva dogdhy audhasa paya tasym eva hi duy dao ntra na asyate SYNONYMS yavasamgreen grass; jagdhiyou eat; anudinamdaily; nanever; evacertainly; dogdhiyou yield; audhasamin the milk bag; payamilk; tasymwhen a cow; evamthus; hicertainly; duymbeing offensive; daapunishment; nanot; atrahere; nanot; asyateis advisable. TRANSLATION Although you are eating green grass every day, you are not filling your milk copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 931 bag so we can utilize your milk. Since you are willfully committing offenses, it cannot be said that you are not punishable due to your assuming the form of a cow. PURPORT A cow eats green grasses in the pasture and fills her milk bag with sufficient milk so that the cowherdsmen can milk her. Yajas (sacrifices) are performed to produce sufficient clouds that will pour water over the earth. The word paya can refer both to milk and to water. As one of the demigods, the earthly planet was taking her share in the yajasthat is, she was eating green grassbut in return she was not producing sufficient food grainsthat is, she was not filling her milk bag. Pthu Mahrja was therefore justified in threatening to punish her for her offense. TEXT 24 H H 9'N d F 8 FH H l F{ H "' ll -H ll tva khalv oadhi-bjni prk sni svayambhuv na mucasy tma-ruddhni mm avajya manda-dh SYNONYMS tvamyou; khalucertainly; oadhiof herbs, plants and grains; bjnithe seeds; prkformerly; snicreated; svayambhuvby Lord Brahm; nado not; mucasideliver; tma-ruddhnihidden within yourself; mmme; avajyadisobeying; manda-dhless intelligent. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 932 TRANSLATION You have so lost your intelligence that, despite my orders, you do not deliver the seeds of herbs and grains formerly created by Brahm and now hidden within yourself. PURPORT While creating all the planets in the universe, Lord Brahm also created the seeds of various grains, herbs, plants and trees. When sufficient water falls from the clouds, the seeds fructify and produce fruits, grains, vegetables, etc. By his example, Pthu Mahrja indicates that whenever there is a scarcity in food production, the head of the government should take steps to see why production is being held up and what should be done to rectify the situation. TEXT 25 9 " H l FH "F ll -7 ll am kut-partnm rtn paridevitam amayiymi mad-bair bhinnys tava medas SYNONYMS ammof all of them; kut-partnmsuffering from hunger; rtnmof the distressed; paridevitamthe lamentation; amayiymiI shall pacify; mat-baiby my arrows; bhinnybeing cut to pieces; tavaof you; medasby the flesh. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 933 TRANSLATION Now, with the help of my arrows, I shall cut you to pieces and with your flesh satisfy the hunger-stricken citizens, who are now crying for want of grains. Thus I shall satisfy the crying citizens of my kingdom. PURPORT Here we find some indication of how the government can arrange for the eating of cow flesh. It is here indicated that in a rare circumstance when there is no supply of grains, the government may sanction the eating of meat. However, when there is sufficient food, the government should not allow the eating of cow's flesh just to satisfy the fastidious tongue. In other words, in rare circumstances, when people are suffering for want of grains, meat-eating or flesh-eating can be allowed, but not otherwise. The maintenance of slaughterhouses for the satisfaction of the tongue and the killing of animals unnecessarily should never be sanctioned by a government. As described in a previous verse, cows and other animals should be given sufficient grass to eat. If despite a sufficient supply of grass a cow does not supply milk, and if there is an acute shortage of food, the dried-up cow may be utilized to feed the hungry masses of people. According to the law of necessity, first of all human society must try to produce food grains and vegetables, but if they fail in this, they can indulge in flesh-eating. Otherwise not. As human society is presently structured, there is sufficient production of grains all over the world. Therefore the opening of slaughterhouses cannot be supported. In some nations there is so much surplus grain that sometimes extra grain is thrown into the sea, and sometimes the government forbids further production of grain. The conclusion is that the earth produces sufficient grain to feed the entire population, but the distribution of this grain is restricted due to trade regulations and a desire for profit. Consequently in some places there is scarcity of grain and in others profuse production. If there were one copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 934 government on the surface of the earth to handle the distribution of grain, there would be no question of scarcity, no necessity to open slaughterhouses, and no need to present false theories about over-population. TEXT 26 9" =lN FH '' l 9 ' 'H' ll - ll pumn yoid uta klba tma-sambhvano 'dhama bhteu niranukroo np tad-vadho 'vadha SYNONYMS pumna man; yoita woman; utaalso; klbaa eunuch; tma-sambhvanainterested in self -maintenance; adhamalowest of humankind; bhteuto other living entities; niranukroawithout compassion; npmfor the kings; tatof him; vadhakilling; avadhanot killing. TRANSLATION Any cruel personbe he a man, woman or impotent eunuchwho is only interested in his personal maintenance and has no compassion for other living entities may be killed by the king. Such killing can never be considered actual killing. PURPORT The planet earth is actually a woman in her constitutional form, and as copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 935 such she needs to be protected by the king. Pthu Mahrja argues, however, that if a citizen within the statebe he man, woman or eunuchis not compassionate upon his fellow men, he or she may be killed by the king, and such killing is never to be considered actual killing. As far as the field of spiritual activities is concerned, when a devotee is self-satisfied and does not preach the glories of Ka, he is not considered a first-class devotee. A devotee who tries to preach, who has compassion upon innocent persons who have no knowledge of Ka, is a superior devotee. In his prayer to the Lord, Prahlda Mahrja said that he was not personally interested in liberation from this material world; rather, he did not wish to be liberated from this material condition until all fallen souls were delivered. Even in the material field, if a person is not interested in others' welfare, he should be considered to be condemned by the Personality of Godhead or His incarnation like Pthu Mahrja. TEXT 27 H F=' " " H l N ' ll -O ll tv stabdh durmad ntv my-g tilaa arai tma-yoga-balenem dhrayiymy aha praj SYNONYMS tvmyou; stabdhmvery much puffed up; durmadmmad; ntvbringing into such a condition; my-gmfalse cow; tilaainto small particles like grains; araiby my arrows; tmapersonal; yoga-balenaby mystic power; imall these; dhrayiymishall uphold; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 936 ahamI; prajall the citizens, or all the living entities. TRANSLATION You are very much puffed up with pride and have become almost insane. Presently you have assumed the form of a cow by your mystic powers. Nonetheless I shall cut you into small pieces like grain, and I will uphold the entire population by my personal mystic powers. PURPORT The earth informed King Pthu that if he destroyed her, he and his subjects would all fall down into the waters of the garbha ocean. King Pthu now replies to that point. Although the earth assumed the shape of a cow by her mystic powers in order to be saved from being killed by the King, the King was aware of this fact and would not hesitate to cut her to pieces, just like small bits of grain. As far as the destruction of the citizens is concerned, Mahrja Pthu maintained that he could uphold everyone by his own mystic powers. He did not need the help of the earthly planet. Being the incarnation of Lord Viu, Pthu Mahrja possessed the power of Sakaraa, which is explained by the scientists as the power of gravitation. The Supreme Personality of Godhead is holding millions of planets in space without any support; similarly, Pthu Mahrja would not have had any difficulty supporting all his citizens and himself in space without the help of the planet earth. The Lord is known as Yogevara, master of all mystic powers. Consequently the planet earth was informed by the King that she need not worry about his standing without her help. TEXT 28 H d H N l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 937 & F&H ~ ll - ll eva manyumay mrti ktntam iva bibhratam praat prjali prha mah sajta-vepathu SYNONYMS evamthus; manyu-maymvery much angry; mrtimform; kta-antamdeath personified, Yamarja; ivalike; bibhratampossessing; praatsurrendered; prjaliwith folded hands; prhasaid; mahthe planet earth; sajtaarisen; vepathutrembling in her body. TRANSLATION At this time Pthu Mahrja became exactly like Yamarja, and his whole body appeared very angry. In other words, he was anger personified. After hearing him, the planet earth began to tremble. She surrendered, and with folded hands began to speak as follows. PURPORT The Supreme Personality of Godhead is death personified to miscreants and the supreme beloved Lord to the devotees. In Bhagavad-gt the Lord says, mtyu sarva-hara cham: [Bg. 10.34] "I am all-devouring death." Faithless unbelievers, who challenge the appearance of God, will be delivered by the Supreme Personality of Godhead when He appears before them as death. Hirayakaipu, for example, challenged the authority of the Supreme Personality of Godhead, and the Lord met him in the form of Nsihadeva and killed him. Similarly, the planet earth saw Mahrja Pthu as death personified, and she also saw him in the mood of anger personified. Therefore copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 938 she began to tremble. One cannot challenge the authority of the Supreme Personality of Godhead in any circumstance. It is better to surrender unto Him and take His protection at all times. TEXT 29 ' H= F 9 HFH l FH^ H ' " ddH ll -\ ll dharovca nama parasmai puruya myay vinyasta-nn-tanave gutmane nama svarpnubhavena nirdhuta- dravya-kriy-kraka-vibhramormaye SYNONYMS dharthe planet earth; uvcasaid; namaI offer my obeisances; parasmaiunto the Transcendence; puruyaunto the person; myayby the material energy; vinyastaexpanded; nnvarious; tanavewhose forms; gua-tmaneunto the source of the three modes of material nature; namaI offer my obeisances; svarpaof the real form; anubhavenaby understanding; nirdhutanot affected by; dravyamatter; kriyaction; krakadoer; vibhramabewilderment; rmayethe waves of material existence. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 939 The planet earth spoke: My dear Lord, O Supreme Personality of Godhead, You are transcendental in Your position, and by Your material energy You have expanded Yourself in various forms and species of life through the interaction of the three modes of material nature. Unlike some other masters, You always remain in Your transcendental position and are not affected by the material creation, which is subject to different material interactions. Consequently You are not bewildered by material activities. PURPORT After King Pthu gave his royal command, the planet earth in the shape of a cow could understand that the King was a directly empowered incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Consequently the King knew everythingpast, present and future. Thus there was no possibility of the earth's cheating him. The earth was accused of hiding the seeds of all herbs and grains, and therefore she is preparing to explain how the seeds of these herbs and grains can be again exposed. The earth knew that the King was very angry with her, and she realized that unless she pacified his anger, there was no possibility of placing a positive program before him. Therefore in the beginning of her speech she very humbly presents herself as a part and parcel of the Supreme Personality of Godhead's body. She submits that the various bodily forms manifest in the physical world are but different parts and parcels of the supreme gigantic body. It is said that the lower planetary systems are parts and parcels of the legs of the Lord, whereas the upper planetary systems are parts and parcels of the Lord's head. The Lord creates this material world by His external energy, but this external energy is in one sense not different from Him. Yet at the same time the Lord is not directly manifest in the external energy but is always situated in the spiritual energy. As stated in Bhagavad-gt (9.10), maydhyakea prakti: material nature is working under the direction of the Lord. Therefore the Lord is not unattached to the external energy, and He is addressed in this verse as gua-tm, the source of the three modes of material nature. As stated in Bhagavad-gt (13.15), copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 940 nirgua gua-bhokt ca: although the Lord is not attached to the external energy, He is nonetheless the master of it. The philosophy of Lord Caitanya, upholding that the Lord is simultaneously one with and different from His creation (acintya-bhedbheda-tattva(9)), is very easily understandable in this connection. The planet earth explains that although the Lord is attached to the external energy, He is nirdhuta; He is completely free from the activities of the external energy. The Lord is always situated in His internal energy. Therefore in this verse it is stated: svarpa-anubhavena. The Lord remains completely in His internal potency and yet has full knowledge of the external energy as well as the internal energy, just as His devotee remains always in a transcendental position, keeping himself in the service of the Lord without becoming attached to the material body. rla Rpa Gosvm says that the devotee who is always engaged in the devotional service of the Lord is always liberated, regardless of his material situation. If it is possible for a devotee to remain transcendental, it is certainly possible for the Supreme Personality of Godhead to remain in His internal potency without being attached to the external potency. There should be no difficulty in understanding this situation. Just as a devotee is never bewildered by his material body, the Lord is never bewildered by the external energy of this material world. A devotee is not hampered by the material body, although he is situated in a physical body that runs according to so many material conditions, just as there are five kinds of air functioning within the body, and so many organsthe hands, legs, tongue, genitals, rectum, etc.all working differently. The spirit soul, the living entity, who is in full knowledge of his position is always engaged in chanting Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare and is not concerned with the bodily functions. Although the Lord is connected with the material world, He is always situated in His spiritual energy and is always unattached to the functions of the material world. As far as the material body is concerned, there are six "waves," or symptomatic material conditions: hunger, thirst, lamentation, bewilderment, old age and death. The liberated soul is never concerned with copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 941 these six physical interactions. The Supreme Personality of Godhead, being the all-powerful master of all energies, has some connection with the external energy, but He is always free from the interactions of the external energy in the material world. TEXT 30 H ' ' F F l F H " ' FH B F~ ' d ll ll yenham tmyatana vinirmit dhtr yato 'ya gua-sarga-sagraha sa eva m hantum udyudha svar upasthito 'nya araa kam raye SYNONYMS yenaby whom; ahamI; tma-yatanamresting place of all living entities; vinirmitwas created; dhtrby the Supreme Lord; yataon account of whom; ayamthis; gua-sarga-sagrahacombination of different material elements; saHe; evacertainly; mmme; hantumto kill; udyudhaprepared with weapons; svarcompletely independent; upasthitanow present before me; anyamother; araamshelter; kamunto whom; rayeI shall resort to. TRANSLATION The planet earth continued: My dear Lord, You are the complete conductor of the material creation. You have created this cosmic manifestation and the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 942 three material qualities, and therefore You have created me, the planet earth, the resting place of all living entities. Yet You are always fully independent, my Lord. Now that You are present before me and ready to kill me with Your weapons, let me know where I should go to take shelter, and tell me who can give me protection. PURPORT The planet earth herein exhibits the symptoms of full surrender before the Lord. As stated, no one can protect the person whom Ka is prepared to kill, and no one can kill the person whom Ka protects. Because the Lord was prepared to kill the planet earth, there was no one to give protection to her. We are all receiving protection from the Lord, and it is therefore proper that every one of us surrender unto Him. In Bhagavad-gt (18.66) the Lord instructs: sarva-dharmn parityajya mm eka araa vraja aha tv sarva-ppebhyo mokayiymi m uca "Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear." rla Bhaktivinoda hkura sings: "My dear Lord, whatever I haveeven my mind, the center of all material necessities. namely my home, my body and whatever I have in connection with this bodyI now surrender unto You. You are now completely independent to act however You like. If You like, You can kill me, and if You like, You can save me. In any case, I am Your eternal servant, and You have every right to do whatever You like." TEXT 31 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 943 ""HF = FH H l H F ' d R U d~ ' F ll ! ll ya etad dv asjac carcara sva-myaytmrayayvitarkyay tayaiva so 'ya kila goptum udyata katha nu m dharma-paro jighsati SYNONYMS yaone who; etatthese; dauin the beginning of creation; asjatcreated; cara-acarammoving and nonmoving living entities; sva-myayby His own potency; tma-rayaysheltered under His own protection; avitarkyayinconceivable; tayby that same my; evacertainly; sahe; ayamthis King; kilacertainly; goptum udyataprepared to give protection; kathamhow; nuthen; mmme; dharma-paraone who is strictly following religious principles; jighsatidesires to kill. TRANSLATION In the beginning of creation You created all these moving and nonmoving living entities by Your inconceivable energy. Through this very same energy You are now prepared to protect the living entities. Indeed, You are the supreme protector of religious principles. Why are You so anxious to kill me, even though I am in the form of a cow? PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 944 The planet earth argues that there is no doubt that one who creates can also annihilate by his sweet will. The planet earth questions why she should be killed when the Lord is prepared to give protection to everyone. After all, it is the earth that is the resting place for all other living entities, and it is the earth that produces grains for them. TEXT 32 N F F F " d l FHd "d" ' d d > $ ll - ll nna bateasya samhita janais tan-myay durjayaykttmabhi na lakyate yas tv akarod akrayad yo 'neka eka parata ca vara SYNONYMS nnamsurely; batacertainly; asyaof the Supreme Personality of Godhead; samhitamactivities, plan; janaiby people; tat-myayby His potency; durjayaywhich is unconquerable; akta-tmabhiwho are not sufficiently experienced; nanever; lakyateare seen; yahe who; tuthen; akarotcreated; akrayatcaused to create; yaone who; anekamany; ekaone; parataby His inconceivable potencies; caand; varacontroller. TRANSLATION My dear Lord, although You are one, by Your inconceivable potencies You copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 945 have expanded Yourself in many forms. Through the agency of Brahm, You have created this universe. You are therefore directly the Supreme Personality of Godhead. Those who are not sufficiently experienced cannot understand Your transcendental activities because these persons are covered by Your illusory energy. PURPORT God is one, but He expands Himself in a variety of energiesthe material energy, the spiritual energy, the marginal energy and so forth. Unless one is favored and especially endowed with grace, he cannot understand how the one Supreme Personality of Godhead acts through His different energies. The living entities are also the marginal energy of the Supreme Personality of Godhead. Brahm is also one of these living entities, but he is especially empowered by the Supreme Personality of Godhead. Although Brahm is supposed to be the creator of this universe, actually the Supreme Personality of Godhead is its ultimate creator. In this verse the word myay is significant. My means "energy." Lord Brahm is not the energetic but is one of the manifestations of the Lord's marginal energy. In other words, Lord Brahm is only an instrument. Although sometimes plans appear contradictory, there is a definite plan behind all action. One who is experienced and is favored by the Lord can understand that everything is being done according to the Lord's supreme plan. TEXT 33 F " 'F { " dd= l F F {{ F 9 H 'F ll ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 946 sargdi yo 'synuruaddhi aktibhir dravya-kriy-kraka-cetantmabhi tasmai samunnaddha-niruddha-aktaye nama parasmai puruya vedhase SYNONYMS sarga-dicreation, maintenance and dissolution; yaone who; asyaof this material world; anuruaddhicauses; aktibhiby His own potencies; dravyaphysical elements; kriysenses; krakacontrolling demigods; cetanintelligence; tmabhiconsisting of false ego; tasmaiunto Him; samunnaddhamanifest; niruddhapotential; aktayeone who possesses these energies; namaobeisances; parasmaiunto the transcendental; puruyaSupreme Personality of Godhead; vedhaseunto the cause of all causes. TRANSLATION My dear Lord, by Your own potencies You are the original cause of the material elements, as well as the performing instruments (the senses), the workers of the senses (the controlling demigods), the intelligence and the ego, as well as everything else. By Your energy You manifest this entire cosmic creation, maintain it and dissolve it. Through Your energy alone everything is sometimes manifest and sometimes not manifest. You are therefore the Supreme Personality of Godhead, the cause of all causes. I offer my respectful obeisances unto You. PURPORT All activities begin with the creation of the total energy, the mahat-tattva. Then, by the agitation of the three guas, the physical elements are created, as well as the mind, ego and the controllers of the senses. All of these are created copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 947 one after another by the inconceivable energy of the Lord. In modern electronics, a mechanic may, by pushing only one button, set off an electronic chain-reaction, by which so many actions are carried out one after another. Similarly, the Supreme Personality of Godhead pushes the button of creation, and different energies create the material elements and various controllers of the physical elements, and their subsequent interactions follow the inconceivable plan of the Supreme Personality of Godhead. TEXT 34 F H HH " " dd H l F F~ F " AF "F d ll H ll sa vai bhavn tma-vinirmita jagad bhtendriynta-karatmaka vibho sasthpayiyann aja m rastald abhyujjahrmbhasa di-skara SYNONYMS saHe; vaicertainly; bhavnYourself; tmaby Yourself; vinirmitammanufactured; jagatthis world; bhtathe physical elements; indriyasenses; anta-karaamind, heart; tmakamconsisting of; vibhoO Lord; sasthpayiyanmaintaining; ajaO unborn; mmme; rastaltfrom the plutonic region; abhyujjahratook out; ambhasafrom the water; dioriginal; skarathe boar. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 948 My dear Lord, You are always unborn. Once, in the form of the original boar, You rescued me from the waters in the bottom of the universe. Through Your own energy You created all the physical elements, the senses and the heart, for the maintenance of the world. PURPORT This refers to the time when Lord Ka appeared as the supreme boar, Varha, and rescued the earth, which had been merged in water. The asura Hirayka had dislocated the earth from its orbit and thrown it beneath the waters of the Garbhodaka Ocean. Then the Lord, in the shape of the original boar, rescued the earth. TEXT 35 F~ HF~ HU 9 d l F H F {' F FF ll 7 ll apm upasthe mayi nvy avasthit praj bhavn adya rirakiu kila sa vra-mrti samabhd dhar-dharo yo m payasy ugra-aro jighsasi SYNONYMS apmof the water; upasthesituated on the surface; mayiin me; nviin a boat; avasthitstanding; prajliving entities; bhavnYourself; adyanow; rirakiudesiring to protect; kilaindeed; saHe; vra-mrtiin the form of a great hero; samabhtbecame; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 949 dhar-dharathe protector of the planet earth; yaone who; mmme; payasifor the sake of milk; ugra-arawith sharpened arrows; jighsasiyou desire to kill. TRANSLATION My dear Lord, in this way You once protected me by rescuing me from the water, and consequently Your name has been famous as DhardharaHe who holds the planet earth. Yet at the present moment, in the form of a great hero, You are about to kill me with sharpened arrows. I am, however, just like a boat on the water, keeping everything afloat. PURPORT The Lord is known as Dhardhara, meaning, "He who keeps the planet earth on His tusks as the boar incarnation." Thus the planet earth in the shape of a cow is accounting the contradictory acts of the Lord. Although He once saved the earth, He now wants to upset the earth, which is like a boat on water. No one can understand the activities of the Lord. Due to a poor fund of knowledge, human beings sometimes think the Lord's activities contradictory. TEXT 36
F' F" F l =H F HFd ll ll nna janair hitam varm asmad-vidhais tad-gua-sarga-myay na jyate mohita-citta-vartmabhis copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 950 tebhyo namo vra-yaas-karebhya SYNONYMS nnamsurely; janaiby the people in general; hitamactivities; varmof the controllers; asmat-vidhailike me; tatof the Personality of Godhead; guaof the modes of material nature; sargawhich brings forth creation; myayby Your energy; nanever; jyateare understood; mohitabewildered; cittawhose minds; vartmabhiway; tebhyaunto them; namaobeisances; vra-yaa-karebhyawho bring renown to heroes themselves. TRANSLATION My dear Lord, I am also the creation of one of Your energies, composed of the three modes of material nature. Consequently I am bewildered by Your activities. Even the activities of Your devotees cannot be understood, and what to speak of Your pastimes. Thus everything appears to us to be contradictory and wonderful. PURPORT The activities of the Supreme Personality of Godhead in His various forms and incarnations are always uncommon and wonderful. It is not possible for a tiny human being to estimate the purpose and plans of such activities; therefore rla Jva Gosvm has said that unless the Lord's activities are accepted as inconceivable, they cannot be explained. The Lord is eternally existing as Ka, the Supreme Personality of Godhead, in Goloka Vndvana. He has also simultaneously expanded Himself in innumerable forms, beginning with Lord Rma, Lord Nsiha, Lord Varha and all the incarnations coming directly from Sakaraa. Sakaraa is the expansion of Baladeva, and Baladeva is the first manifestation of Ka. Therefore all these incarnations copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 951 are known as kal. The word varm refers to all the Personalities of Godhead. As stated in Brahma-sahit (5.39): rmdi-mrtiu kal-niyamena tihan. In the rmad-Bhgavatam it is confirmed that all the incarnations are partial expansions, or kal, of the Supreme Personality of Godhead. However, Ka is the original Supreme Personality of Godhead. One should not take the plural number of the word varm to mean that there are many Godheads. The fact is that God is one, but He exists eternally and expands Himself in innumerable forms and acts in various ways. Sometimes the common man is bewildered by all this and considers such activities contradictory, but they are not contradictory. There is a great plan behind all the Lord's activities. For our understanding it is sometimes said that the Lord is situated in the heart of the thief as well as in the heart of the householder, but the Supersoul in the heart of the thief dictates, "Go and steal things from that particular house," and at the same time the Lord tells the householder, "Now be careful of thieves and burglars." These instructions to different persons appear contradictory, yet we should know that the Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, has some plan, and we should not consider such activities contradictory. The best course is to surrender unto the Supreme Personality of Godhead wholeheartedly, and, being protected by Him, remain peaceful. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Seventeenth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Mahrja Pthu Becomes Angry at the Earth." 18. Pthu Mahrja Milks the Earth Planet copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 952 TEXT 1 3H= $~ ~ 8 9 F ' l H F F ll ! ll maitreya uvca ittha pthum abhiya ru prasphuritdharam punar hvanir bht sastabhytmnam tman SYNONYMS maitreya uvcathe great saint Maitreya continued to speak; itthamthus; pthumunto King Pthu; abhiyaafter offering prayers; ruin anger; prasphuritatrembling; adharamhis lips; punaagain; hashe said; avanithe planet earth; bhtin fear; sastabhyaafter settling; tmnamthe mind; tmanby the intelligence. TRANSLATION The great saint Maitreya continued to address Vidura: My dear Vidura, at that time, after the planet earth finished her prayers, King Pthu was still not pacified, and his lips trembled in great anger. Although the planet earth was frightened, she made up her mind and began to speak as follows in order to convince the King. TEXT 2 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 953 F N ' H = l FH F" ~ ' d N ' ll - ll sanniyacchbhibho manyu nibodha rvita ca me sarvata sram datte yath madhu-karo budha SYNONYMS sanniyacchaplease pacify; abhibhoO King; manyumanger; nibodhatry to understand; rvitamwhat is said; caalso; meby me; sarvatafrom everywhere; sramthe essence; dattetakes; yathas; madhu-karathe bumblebee; budhaan intelligent person. TRANSLATION My dear Lord, please pacify your anger completely and hear patiently whatever I submit before you. Please turn your kind attention to this. I may be very poor, but a learned man takes the essence of knowledge from all places, just as a bumblebee collects honey from each and every flower. TEXT 3 F [ d '~H FH" l " 8 > F F{ ll ll asmi loke 'thavmumin munibhis tattva-daribhi d yog prayukt ca pus reya-prasiddhaye copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 954 SYNONYMS asminin this; lokeduration of life; atha vor; amuminin the next life; munibhiby the great sages; tattvathe truth; daribhiby those who have seen it; dprescribed; yogmethods; prayuktapplied; caalso; pusmof the people in general; reyabenefit; prasiddhayein the matter of obtaining. TRANSLATION To benefit all human society, not only in this life but in the next, the great seers and sages have prescribed various methods conducive to the prosperity of the people in general. PURPORT Vedic civilization takes advantage of the perfect knowledge presented in the Vedas and presented by great sages and brhmaas for the benefit of human society. Vedic injunctions are known as ruti, and the additional supplementary presentations of these principles, as given by the great sages, are known as smti. They follow the principles of Vedic instruction. Human society should take advantage of the instructions from both ruti and smti. If one wants to advance in spiritual life, he must take these instructions and follow the principles. In Bhakti-rasmta-sindhu, rla Rpa Gosvm says that if one poses himself as advanced in spiritual life but does not refer to the rutis and smtis he is simply a disturbance in society. One should follow the principles laid down in rutis and smtis not only in one's spiritual life but in material life as well. As far as human society is concerned, it should follow the Manu-smti as well, for these laws are given by Manu, the father of mankind. In the Manu-smti it is stated that a woman should not be given independence, but should be given protection by her father, husband and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 955 elderly sons. In all circumstances a woman should remain dependent upon some guardian. Presently women are given full independence like men, but actually we can see that such independent women are no happier than those women who are placed under guardians. If people follow the injunctions given by the great sages, rutis and smtis, they can actually be happy in both this life and the next. Unfortunately rascals are manufacturing so many ways and means to be happy. Everyone is inventing so many methods. Consequently human society has lost the standard ways of life, both materially and spiritually, and as a result people are bewildered, and there is no peace or happiness in the world. Although they are trying to solve the problems of human society in the United Nations, they are still baffled. Because they do not follow the liberated instructions of the Vedas, they are unhappy. Two significant words used in this verse are asmin and amumin. Asmin means "in this life," and amumin means "in the next life." Unfortunately in this age, even exalted professors and learned men believe that there is no next life and that everything is finished in this life. Since they are rascals and fools, what advice can they give? Still they are passing as learned scholars and professors. In this verse the word amumin is very explicit. It is the duty of everyone to mold his life in such a way that he will have a profitable next life. Just as a boy is educated in order to become happy later, one should be educated in this life in order to attain an eternal and prosperous life after death. It is therefore essential that people follow what is given in the rutis and smtis to make sure that the human mission is successful. TEXT 4 B F H " l H { 3 H" '&F ll H ll tn tihati ya samyag upyn prva-daritn copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 956 avara raddhayopeta upeyn vindate 'jas SYNONYMS tnthose; tihatifollows; yaanyone who; samyakcompletely; upynprinciples; prvaformerly; daritninstructed; avarainexperienced; raddhaywith faith; upetabeing situated; upeynthe fruits of activities; vindateenjoys; ajasvery easily. TRANSLATION One who follows the principles and instructions enjoined by the great sages of the past can utilize these instructions for practical purposes. Such a person can very easily enjoy life and pleasures. PURPORT The Vedic principles (mahjano yena gata sa panth [Cc. Madhya 17.186]) urge us to follow in the footsteps of great liberated souls. In this way we can receive benefit in both this life and the next, and we can also improve our material life. By following the principles laid down by great sages and saints of the past, we can very easily understand the aim of all life. The word avara, meaning "inexperienced," is very significant in this verse. Every conditioned soul is inexperienced. Everyone is abodha jtaborn a fool and rascal. In democratic government at the present moment all kinds of fools and rascals are making decisions. But what can they do? What is the result of their legislation? They enact something today just to whimsically repeal it tomorrow. One political party utilizes a country for one purpose, and the next moment another political party forms a different type of government and nullifies all the laws and regulations. This process of chewing the chewed (puna puna carvita-carvanm [SB 7.5.30]) will never make human society happy. In order copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 957 to make all human society happy and prosperous, we should accept the standard methods given by liberated persons. TEXT 5 " 'H~ FH l F =~ ='> ll 7 ll tn andtya yo 'vidvn arthn rabhate svayam tasya vyabhicaranty arth rabdh ca puna puna SYNONYMS tnthose; andtyaneglecting; yaanyone who; avidvnrascal; arthnschemes; rabhatebegins; svayampersonally; tasyahis; vyabhicarantido not become successful; arthpurposes; rabdhattempted; caand; puna punaagain and again. TRANSLATION A foolish person who manufactures his own ways and means through mental speculation and does not recognize the authority of the sages who lay down unimpeachable directions is simply unsuccessful again and again in his attempts. PURPORT At the present moment it has become fashionable to disobey the unimpeachable directions given by the cryas and liberated souls of the past. Presently people are so fallen that they cannot distinguish between a liberated soul and a conditioned soul. A conditioned soul is hampered by four defects: copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 958 he is sure to commit mistakes, he is sure to become illusioned, he has a tendency to cheat others, and his senses are imperfect. Consequently we have to take direction from liberated persons. This Ka consciousness movement directly receives instructions from the Supreme Personality of Godhead via persons who are strictly following His instructions. Although a follower may not be a liberated person, if he follows the supreme, liberated Personality of Godhead, his actions are naturally liberated from the contamination of the material nature. Lord Caitanya therefore says: "By My order you may become a spiritual master." One can immediately become a spiritual master by having full faith in the transcendental words of the Supreme Personality of Godhead and by following His instructions. Materialistic men are not interested in taking directions from a liberated person, but they are very much interested in their own concocted ideas, which make them repeatedly fail in their attempts. Because the entire world is now following the imperfect directions of conditioned souls, humanity is completely bewildered. TEXT 6 F 8 Q 9' N Q H l " 8 F' H ll ll pur s hy oadhayo brahma y vimpate bhujyamn may d asadbhir adhta-vratai SYNONYMS purin the past; screated; hicertainly; oadhayaherbs and food grains; brahmaby Lord Brahm; yall those which; vim-pateO King; bhujyamnbeing enjoyed; mayby me; dseen; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 959 asadbhiby nondevotees; adhta-vrataidevoid of all spiritual activities. TRANSLATION My dear King, the seeds, roots, herbs and grains, which were created by Lord Brahm in the past, are now being used by nondevotees, who are devoid of all spiritual understanding. PURPORT Lord Brahm created this material world for the use of the living entities, but it was created according to a plan that all living entities who might come into it to dominate it for sense gratification would be given directions by Lord Brahm in the Vedas in order that they might ultimately leave it and return home, back to Godhead. All necessities grown on earthnamely fruits, flowers, trees, grains, animals and animal by-productswere created for use in sacrifice for the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead, Viu. However, the planet earth in the shape of a cow herein submits that all these utilities are being used by nondevotees, who have no plans for spiritual understanding. Although there are immense potencies within the earth for the production of grains, fruits and flowers, this production is checked by the earth itself when it is misused by nondevotees, who have no spiritual goals. Everything belongs to the Supreme Personality of Godhead, and everything can be used for His satisfaction. Things should not be used for the sense gratification of the living entities. This is the whole plan of material nature according to the directions of this material nature. In this verse the words asadbhi and adhta-vratai are important. The word asadbhi refers to the nondevotees. The nondevotees have been described in Bhagavad-gt as duktina (miscreants), mh (asses or rascals), nardham (lowest of mankind) and myaypahta-jn (those who have lost their knowledge to the power of the illusory energy). All these persons are asat, nondevotees. Nondevotees are also called gha-vrata, whereas the devotee copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 960 is called dhta-vrata. The whole Vedic plan is that the misguided conditioned souls who have come to lord it over material nature should be trained to become dhta-vrata. This means that they should take a vow to satisfy their senses or enjoy material life only by satisfying the senses of the Supreme Lord. Activities intended to satisfy the senses of the Supreme Lord, Ka, are called krthe 'khila-ce. This indicates that one can attempt all kinds of work, but one should do so to satisfy Ka. This is described in Bhagavad-gt as yajrtht karma. The word yaja indicates Lord Viu. We should work only for His satisfaction. In modern times (Kali-yuga), however, people have forgotten Viu altogether, and they conduct their activities for sense gratification. Such people will gradually become poverty-stricken, for they cannot use things which are to be enjoyed by the Supreme Lord for their own sense gratification. If they continue like this, there will ultimately be a state of poverty, and no grains, fruits or flowers will be produced. Indeed, it is stated in the Twelfth Canto of Bhgavatam that at the end of Kali-yuga people will be so polluted that there will no longer be any grains, wheat, sugarcane or milk. TEXT 7 " = H dd l = '~ d ' ~ ' F 9' ll O ll aplitndt ca bhavadbhir loka-plakai cor-bhte 'tha loke 'ha yajrthe 'grasam oadh SYNONYMS aplitwithout being taken care of; andtbeing neglected; caalso; bhavadbhilike your good self; loka-plakaiby the governors or kings; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 961 cor-bhtebeing beset by thieves; athatherefore; lokethis world; ahamI; yaja-arthefor the purpose of performing sacrifices; agrasamhave hidden; oadhall the herbs and grains. TRANSLATION My dear King, not only are grains and herbs being used by nondevotees, but, as far as I am concerned, I am not being properly maintained. Indeed, I am being neglected by kings who are not punishing these rascals who have turned into thieves by using grains for sense gratification. Consequently I have hidden all these seeds, which were meant for the performance of sacrifice. PURPORT That which happened during the time of Pthu Mahrja and his father, King Vena, is also happening at this present moment. A huge arrangement exists for the production of large-scale industrial and agricultural products, but all these products are meant for sense gratification. Therefore despite such productive capacities there is scarcity because the world's population is full of thieves. The word cor-bhte indicates that the population has turned to thievery. According to Vedic understanding, men are transformed into thieves when they plan economic development for sense gratification. It is also explained in Bhagavad-gt that if one eats food grains without offering them to the Supreme Personality of Godhead, Yaja, he is a thief and liable to be punished. According to spiritual communism, all properties on the surface of the globe belong to the Supreme Personality of Godhead. The population has a right to use goods only after offering them to the Supreme Personality of Godhead. This is the process of accepting prasda. Unless one eats prasda, he is certainly a thief. It is the duty of governors and kings to punish such thieves and maintain the world nicely. If this is not done, grains will no longer be produced, and people will simply starve. Indeed, not only will people be obliged to eat less, but they will kill one another and eat each other's flesh. They are copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 962 already killing animals for flesh, so when there will no longer be grains, vegetables and fruits, they will kill their own sons and fathers and eat their flesh for sustenance. TEXT 8 H' d F l " 8 H" ll ll nna t vrudha k mayi klena bhyas tatra yogena dena bhavn dtum arhati SYNONYMS nnamtherefore; tthose; vrudhaherbs and grains; kdeteriorated; mayiwithin me; klenain course of time; bhyasvery much; tatratherefore; yogenaby proper means; denaacknowledged; bhavnYour Majesty; dtumto take; arhatiought. TRANSLATION Due to being stocked for a very long time, all the grain seeds within me have certainly deteriorated. Therefore you should immediately arrange to take these seeds out by the standard process, which is recommended by the cryas or stras. PURPORT When there is a scarcity of grain, the government should follow the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 963 methods prescribed in the stra and approved by the cryas; thus there will be a sufficient production of grains, and food scarcity and famine can be checked. Bhagavad-gt recommends that we perform yaja, sacrifices. By the performance of yaja, sufficient clouds gather in the sky, and when there are sufficient clouds, there is also sufficient rainfall. In this way agricultural matters are taken care of. When there is sufficient grain production, the general populace eats the grains, and animals like cows, goats and other domestic animals eat the grasses and grains also. According to this arrangement, human beings should perform the sacrifices recommended in the stras, and if they do so there will no longer be food scarcity. In Kali-yuga, the only sacrifice recommended is sakrtana-yaja. In this verse there are two significant words: yogena, "by the approved method," and dena, "as exemplified by the former cryas." One is mistaken if he thinks that by applying modern machines such as tractors, grains can be produced. If one goes to a desert and uses a tractor, there is still no possibility of producing grains. We may adopt various means, but it is essential to know that the planet earth will stop producing grains if sacrifices are not performed. The earth has already explained that because nondevotees are enjoying the production of food, she has reserved food seeds for the performance of sacrifice. Now, of course, atheists will not believe in this spiritual method of producing grains, but whether they believe or not, the fact remains that we are not independent to produce grain by mechanical means. As far as the approved method is concerned, it is enjoined in the stras that intelligent men in this age will take to the sakrtana movement, and by so doing they shall worship the Supreme Personality of Godhead Lord Caitanya, whose bodily complexion is golden and who is always accompanied by His confidential devotees to preach this Ka consciousness movement all over the world. In its present condition, the world can only be saved by introducing this sakrtana, this Ka consciousness movement. As we have learned from the previous verse, one who is not in Ka consciousness is considered a thief. Even though he may be materially very advanced, a thief cannot be placed in a copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 964 comfortable position. A thief is a thief, and he is punishable. Because people are without Ka consciousness, they have become thieves, and consequently they are being punished by the laws of material nature. No one can check this, not even by introducing so many relief funds and humanitarian institutions. Unless the people of the world take to Ka consciousness, there will be a scarcity of food and much suffering. TEXTS 9-10 HF d H HF H l ' d ^ = " ll \ ll " ' = N H l F FHH H> " ll ! ll vatsa kalpaya me vra yenha vatsal tava dhokye kramayn kmn anurpa ca dohanam dogdhra ca mah-bho bhtn bhta-bhvana annam psitam rjasvad bhagavn vchate yadi SYNONYMS vatsama calf; kalpayaarrange; mefor me; vraO hero; yenaby which; ahamI; vatsalaffectionate; tavayour; dhokyeshall fulfill; kra-maynin the form of milk; kmndesired necessities; anurpamaccording to different living entities; caalso; dohanammilking pot; dogdhrammilkman; caalso; mah-bhoO mighty-armed one; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 965 bhtnmof all living entities; bhta-bhvanaO protector of the living entities; annamfood grains; psitamdesired; rja-vatnourishing; bhagavnyour worshipable self; vchatedesires; yadiif. TRANSLATION O great hero, protector of living entities, if you desire to relieve the living entities by supplying them sufficient grain, and if you desire to nourish them by taking milk from me, you should make arrangements to bring a calf suitable for this purpose and a pot in which the milk can be kept, as well as a milkman to do the work. Since I will be very much affectionate towards my calf, your desire to take milk from me will be fulfilled. PURPORT These are nice instructions for milking a cow. The cow must first have a calf so that out of affection for the calf she will voluntarily give sufficient milk. There must also be an expert milkman and a suitable pot in which to keep the milk. Just as a cow cannot deliver sufficient milk without being affectionate to her calf, the earth cannot produce sufficient necessities without feeling affection for those who are Ka conscious. Even though the earth's being in the shape of a cow may be taken figuratively, the meaning herein is very explicit. Just as a calf can derive milk from a cow, all living entitiesincluding animals, birds, bees, reptiles and aquaticscan receive their respective foods from the planet earth, provided that human beings are not asat, or adhta-vrata, as we have previously discussed. When human society becomes asat, or ungodly, or devoid of Ka consciousness, the entire world suffers. If human beings are well-behaved, animals will also receive sufficient food and be happy. The ungodly human being, ignorant of his duty to give protection and food to the animals, kills them to compensate for the insufficient production of grains. Thus no one is satisfied, and that is the cause for the present condition in today's world. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 966 TEXT 11 F = d " HH 8 ~ l H " 3H H ll !! ll sam ca kuru m rjan deva-va yath paya apartv api bhadra te upvarteta me vibho SYNONYMS sammequally level; caalso; kurumake; mmme; rjanO King; deva-vamfallen as rain by the mercy of King Indra; yathso that; payawater; apa-tauwhen the rainy season has ceased; apieven; bhadramauspiciousness; teunto you; upvartetait can remain; meon me; vibhoO Lord. TRANSLATION My dear King, may I inform you that you have to make the entire surface of the globe level. This will help me, even when the rainy season has ceased. Rainfall comes by the mercy of King Indra. Rainfall will remain on the surface of the globe, always keeping the earth moistened, and thus it will be auspicious for all kinds of production. PURPORT King Indra of the heavenly planets is in charge of throwing thunderbolts and giving rainfall. Generally thunderbolts are thrown on the tops of hills in order to break them to pieces. As these pieces are spread asunder in due course copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 967 of time, the surface of the globe gradually becomes fit for agriculture. Level land is especially conducive to the production of grain. Thus the planet earth requested Mahrja Pthu to level the surface of the earth, breaking up the high land and mountains. TEXT 12 $ H H " l HF d H H" Fd 9' ll !- ll iti priya hita vkya bhuva dya bhpati vatsa ktv manu pv aduhat sakalauadh SYNONYMS itithus; priyampleasing; hitambeneficial; vkyamwords; bhuvaof the earth; dyataking into consideration; bh-patithe King; vatsamcalf; ktvmaking; manumSvyambhuva Manu; pauin his hands; aduhatmilked; sakalaall; oadhherbs and grains. TRANSLATION After hearing the auspicious and pleasing words of the planet earth, the King accepted them. He then transformed Svyambhuva Manu into a calf and milked all the herbs and grains from the earth in the form of a cow, keeping them in his cupped hands. TEXT 13 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 968 ~ = FH F"" N ' l ' = ~d " " ~ H ll ! ll tathpare ca sarvatra sram dadate budh tato 'nye ca yath-kma duduhu pthu-bhvitm SYNONYMS tathso; apareothers; caalso; sarvatraeverywhere; sramthe essence; dadatetook; budhthe intelligent class of men; tatathereafter; anyeothers; caalso; yath-kmamas much as they desired; duduhumilked; pthu-bhvitmthe planet earth, controlled by Pthu Mahrja. TRANSLATION Others, who were as intelligent as King Pthu, also took the essence out of the earthly planet. Indeed, everyone took this opportunity to follow in the footsteps of King Pthu and get whatever he desired from the planet earth. PURPORT The planet earth is also called vasundhar. The word vasu means "wealth," and dhar means "one who holds." All creatures within the earth fulfill the necessities required for human beings, and all living entities can be taken out of the earth by the proper means. As suggested by the planet earth, and accepted and initiated by King Pthu, whatever is taken from the eartheither from the mines, from the surface of the globe or from the atmosphereshould always be considered the property of the Supreme Personality of Godhead and should be used for Yaja, Lord Viu. As soon as copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 969 the process of yaja is stopped, the earth will withhold all productionsvegetables, trees, plants, fruits, flowers, other agricultural products and minerals. As confirmed in Bhagavad-gt, the process of yaja was instituted from the beginning of creation. By the regular performance of yaja, the equal distribution of wealth and the restriction of sense gratification, the entire world will be made peaceful and prosperous. As already mentioned, in this age of Kali the simple performance of sakrtana-yajathe holding of festivals as initiated by the International Society for Krishna Consciousnessshould be introduced in every town and village. Intelligent men should encourage the performance of sakrtana-yaja by their personal behavior. This means that they should follow the process of austerity by restricting themselves from illicit sex life, meat-eating, gambling and intoxication. If the intelligent men, or the brhmaas of society, would follow the rules and regulations, certainly the entire face of this present world, which is in such chaotic condition, would change, and people would be happy and prosperous. TEXT 14 9 " " " H" H~ F l HF N F d H " = ll !H ll ayo duduhur devm indriyev atha sattama vatsa bhaspati ktv paya chandomaya uci SYNONYMS ayathe great sages; duduhumilked; devmthe earth; indriyeuin the senses; athathen; sattamaO Vidura; vatsamthe calf; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 970 bhaspatimthe sage Bhaspati; ktvmaking; payamilk; chanda-mayamin the form of the Vedic hymns; ucipure. TRANSLATION All the great sages transformed Bhaspati into a calf, and making the senses into a pot, they milked all kinds of Vedic knowledge to purify words, mind and hearing. PURPORT Bhaspati is the priest of the heavenly planets. Vedic knowledge was received in logical order by the great sages through Bhaspati for the benefit of human society, not only on this planet, but throughout the universes. In other words, Vedic knowledge is considered one of the necessities for human society. If human society remains satisfied simply by taking grains from the planet earth as well as other necessities for maintaining the body, society will not be sufficiently prosperous. Humanity must have food for the mind and ear, as well as for the purpose of vibration. As far as transcendental vibrations are concerned, the essence of all Vedic knowledge is the mah-mantraHare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare. In Kali-yuga, if this Vedic mah-mantra is chanted regularly and heard regularly by the devotional process of ravaa krtanam [SB 7.5.23], it will purify all societies, and thus humanity will be happy both materially and spiritually. TEXT 15 dH HF F $" F"" l H N ll !7 ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 971 ktv vatsa sura-ga indra somam adduhan hiramayena ptrea vryam ojo bala paya SYNONYMS ktvmaking; vatsamcalf; sura-gathe demigods; indramIndra, King of heaven; somamnectar; adduhanthey milked out; hiramayenagolden; ptreawith a pot; vryammental power; ojastrength of the senses; balamstrength of the body; payamilk. TRANSLATION All the demigods made Indra, the King of heaven, into a calf, and from the earth they milked the beverage soma, which is nectar. Thus they became very powerful in mental speculation and bodily and sensual strength. PURPORT In this verse the word soma means "nectar." Soma is a kind of beverage made in the heavenly planets from the moon to the kingdoms of the demigods in the various higher planetary systems. By drinking this soma beverage the demigods become more powerful mentally and increase their sensual power and bodily strength. The words hiramayena ptrea indicate that this soma beverage is not an ordinary intoxicating liquor. The demigods would not touch any kind of liquor. Nor is soma a kind of drug. It is a different kind of beverage, available in the heavenly planets. Soma is far different from the liquors made for demoniac people, as explained in the next verse. TEXT 16 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 972 " "H HF "F9 l H'" " F FH ll ! ll daitey dnav vatsa prahldam asurarabham vidhydduhan kram aya-ptre sursavam SYNONYMS daiteythe sons of Diti; dnavdemons; vatsamthe calf; prahldamPrahlda Mahrja; asurademon; abhamthe chief; vidhyamaking; adduhanthey milked out; krammilk; ayairon; ptrein a pot; surliquor; savamfermented liquids like beer. TRANSLATION The sons of Diti and the demons transformed Prahlda Mahrja, who was born in an asura family, into a calf, and they extracted various kinds of liquor and beer, which they put into a pot made of iron. PURPORT The demons also have their own types of beverages in the form of liquors and beers, just as the demigods use soma-rasa for their drinking purposes. The demons born of Diti take great pleasure in drinking wine and beer. Even today people of demoniac nature are very much addicted to liquor and beer. The name of Prahlda Mahrja is very significant in this connection. Because Prahlda Mahrja was born in a family of demons, as the son of Hirayakaipu, by his mercy the demons were and still are able to have their drinks in the form of wine and beer. The word aya (iron) is very significant. Whereas the nectarean soma was put in a golden pot, the liquors and beers copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 973 were put in an iron pot. Because the liquor and beer are inferior, they are placed in an iron pot, and because soma-rasa is superior, it is placed in a golden pot. TEXT 17 'H FF '' l HF HHF d H 'H ' F ll !O ll gandharvpsaraso 'dhukan ptre padmamaye paya vatsa vivvasu ktv gndharva madhu saubhagam SYNONYMS gandharvainhabitants of the Gandharva planet; apsarasathe inhabitants of the Apsar planet; adhukanmilked out; ptrein a pot; padma-mayemade of a lotus; payamilk; vatsamcalf; vivvasumof the name Vivvasu; ktvmaking; gndharvamsongs; madhusweet; saubhagambeauty. TRANSLATION The inhabitants of Gandharvaloka and Apsaroloka made Vivvasu into a calf, and they drew the milk into a lotus flower pot. The milk took the shape of sweet musical art and beauty. TEXT 18 HF ' d ' l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 974 { {" H ll ! ll vatsena pitaro 'ryam kavya kram adhukata ma-ptre mah-bhg raddhay rddha-devat SYNONYMS vatsenaby the calf; pitarathe inhabitants of Pitloka; aryamby the god of Pitloka, Aryam; kavyamofferings of food to ancestors; krammilk; adhukatatook out; ma-ptreinto an unbaked earthen pot; mah-bhgthe greatly fortunate; raddhaywith great faith; rddha-devatthe demigods presiding over rddha ceremonies in honor of deceased relatives. TRANSLATION The fortunate inhabitants of Pitloka, who preside over the funeral ceremonies, made Aryam into a calf. With great faith they milked kavya, food offered to the ancestors, into an unbaked earthen pot. PURPORT In Bhagavad-gt (9.25) it is said, pitn ynti pit-vrat. Those who are interested in family welfare are called pit-vrat. There is a planet called Pitloka, and the predominating deity of that planet is called Aryam. He is somewhat of a demigod, and by satisfying him one can help ghostly family members develop a gross body. Those who are very sinful and attached to their family, house, village or country do not receive a gross body made of material elements but remain in a subtle body, composed of mind, ego and intelligence. Those who live in such subtle bodies are called ghosts. This ghostly position is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 975 very painful because a ghost has intelligence, mind and ego and wants to enjoy material life, but because he doesn't have a gross material body, he can only create disturbances for want of material satisfaction. It is the duty of family members, especially the son, to offer oblations to the demigod Aryam or to Lord Viu. From time immemorial in India the son of a dead man goes to Gay and, at a Viu temple there, offers oblations for the benefit of his ghostly father. It is not that everyone's father becomes a ghost, but the oblations of pia are offered to the lotus feet of Lord Viu so that if a family member happens to become a ghost, he will be favored with a gross body. However, if one is habituated to taking the prasda of Lord Viu, there is no chance of his becoming a ghost or anything lower than a human being. In Vedic civilization there is a performance called rddha by which food is offered with faith and devotion. If one offers oblations with faith and devotioneither to the lotus feet of Lord Viu or to His representative in Pitloka, Aryamone's forefathers will attain material bodies to enjoy whatever material enjoyment is due them. In other words, they do not have to become ghosts. TEXT 19 d HF d F{ F l F{ F HU = = HU'" ll !\ ll prakalpya vatsa kapila siddh sakalpanmaym siddhi nabhasi vidy ca ye ca vidydhardaya SYNONYMS prakalpyaappointing; vatsamcalf; kapilamthe great sage Kapila; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 976 siddhthe inhabitants of Siddhaloka; sakalpan-maymproceeding from will; siddhimyogic perfection; nabhasiin the sky; vidymknowledge; caalso; yethose who; caalso; vidydhara-dayathe inhabitants of Vidydhara-loka, and so on. TRANSLATION After this, the inhabitants of Siddhaloka, as well as the inhabitants of Vidydhara-loka, transformed the great sage Kapila into a calf, and making the whole sky into a pot, they milked out specific yogic mystic powers, beginning with aim. Indeed, the inhabitants of Vidydhara-loka acquired the art of flying in the sky. PURPORT The inhabitants of both Siddhaloka and Vidydhara-loka are naturally endowed with mystic yogic powers by which they not only can fly in outer space without a vehicle but can also fly from one planet to another simply by exerting their will. Just as fish can swim within water, the residents of Vidydhara-loka can swim in the ocean of air. As far as the inhabitants of Siddhaloka are concerned, they are endowed with all mystic powers. The yogs in this planet practice the eightfold yogic mysticismnamely yama, niyama, sana, pryma, pratyhra, dhra, dhyna and samdhi. By regularly practicing the yogic processes one after another, the yogs attain various perfections; they can become smaller than the smallest, heavier than the heaviest, etc. They can even manufacture a planet, get whatever they like and control whatever man they want. All the residents of Siddhaloka are naturally endowed with these mystic yogic powers. It is certainly a very wonderful thing if we see a person on this planet flying in the sky without a vehicle, but in Vidydhara-loka such flying is as commonplace as a bird's flying in the sky. Similarly, in Siddhaloka all the inhabitants are great yogs, perfect in mystic powers. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 977 The name of Kapila Muni is significant in this verse because He was the expounder of the Skhya philosophical system, and His father, Kardama Muni, was a great yog and mystic. Indeed, Kardama Muni prepared a great airplane, which was as large as a small town and had various gardens, palatial buildings, servants and maidservants. With all this paraphernalia, Kapiladeva's mother, Devahti, and His father, Kardama Muni, traveled all over the universes and visited different planets. TEXT 20 = ' " l d HF " " ' ll - ll anye ca myino mym antardhndbhuttmanm maya prakalpya vatsa te duduhur dhramaym SYNONYMS anyeothers; caalso; myinamystic magicians; mymmystic powers; antardhnadisappearing; adbhutawonderful; tmanmof the body; mayamthe demon named Maya; prakalpyamaking; vatsamthe calf; tethey; duduhumilked out; dhramaymproceeding from will. TRANSLATION Others also, the inhabitants of planets known as Kimpurua-loka, made the demon Maya into a calf, and they milked out mystic powers by which one can disappear immediately from another's vision and appear again in a different form. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 978 PURPORT It is said that the inhabitants of Kimpurua-loka can perform many wonderful mystic demonstrations. In other words, they can exhibit as many wonderful things as one can imagine. The inhabitants of this planet can do whatever they like, or whatever they imagine. Such powers are also mystic powers. The possession of such mystic power is called it. The demons generally learn such mystic powers by the practice of yoga. In the Daama-skandha, the Tenth Canto, of rmad-Bhgavatam, there is a vivid description of how the demons appear before Ka in various wonderful forms. For instance, Baksura appeared before Ka and His cowherd boyfriends as a gigantic crane. While present on this planet, Lord Ka had to fight with many demons who could exhibit the wonderful mystic powers of Kimpurua-loka. Although the inhabitants of Kimpurua-loka are naturally endowed with such powers, one can attain these powers on this planet by performing different yogic practices. TEXT 21 F = l HF " " d FH ll -! ll yaka-raksi bhtni pic piitan bhtea-vats duduhu kaple katajsavam SYNONYMS yakathe Yakas (the descendants of Kuvera); raksithe Rkasas (meat-eaters); bhtnighosts; picwitches; piita-aanwho are all copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 979 habituated to eating flesh; bhteaLord iva's incarnation Rudra; vatswhose calf; duduhumilked out; kaplein a pot of skulls; kata-jablood; savama fermented beverage. TRANSLATION Then the Yakas, Rkasas, ghosts and witches, who are habituated to eating flesh, transformed Lord iva's incarnation Rudra [Bhtantha] into a calf and milked out beverages made of blood and put them in a pot made of skulls. PURPORT There are some types of living entities in the form of human beings whose living conditions and eatables are most abominable. Generally they eat flesh and fermented blood, which is mentioned in this verse as katajsavam. The leaders of such degraded men known as Yakas, Rkasas, bhtas and picas, are all in the mode of ignorance. They have been placed under the control of Rudra. Rudra is the incarnation of Lord iva and is in charge of the mode of ignorance in material nature. Another name of Lord iva is Bhtantha, meaning "master of ghosts." Rudra was born from between Brahm's eyes when Brahm was very angry at the four Kumras. TEXT 22 ~ "" d F > d l H' HF " " N H9 ll -- ll tathhayo dandak sarp ng ca takakam vidhya vatsa duduhur bila-ptre via paya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 980 SYNONYMS tathsimilarly; ahayasnakes without hoods; dandakscorpions; sarpcobras; ngbig snakes; caand; takakamTakaka, chief of the snakes; vidhyamaking; vatsamcalf; duduhumilked out; bila-ptrein the pot of snake holes; viampoison; payaas milk. TRANSLATION Thereafter cobras and snakes without hoods, large snakes, scorpions and many other poisonous animals took poison out of the planet earth as their milk and kept this poison in snake holes. They made a calf out of Takaka. PURPORT Within this material world there are various types of living entities, and the different types of reptiles and scorpions mentioned in this verse are also provided with their sustenance by the arrangement of the Supreme Personality of Godhead. The point is that everyone is taking his eatables from the planet earth. According to one's association with the material qualities, one develops a certain type of character. Paya-pna bhujagnm: if one feeds a serpent milk, the snake will simply increase his venom. However, if one supplies milk to a talented sage or saint, the sage will develop finer brain tissues by which he can contemplate higher, spiritual life. Thus the Lord is supplying everyone food, but according to the living entity's association with the modes of material nature, the living entity develops his specific character. TEXTS 23-24 H HF HF d H = H 9 l =' " = " 8 ll - ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 981 " " " FH d H l F HF H> == H = ll -H ll paavo yavasa kra vatsa ktv ca go-vam araya-ptre cdhukan mgendrea ca daria kravyd prina kravya duduhu sve kalevare supara-vats vihag cara ccaram eva ca SYNONYMS paavacattle; yavasamgreen grasses; krammilk; vatsamthe calf; ktvmaking; caalso; go-vamthe bull carrier of Lord iva; araya-ptrein the pot of the forest; caalso; adhukanmilked out; mga-indreaby the lion; caand; dariaanimals with sharp teeth; kravya-adanimals who eat raw flesh; prinaliving entities; kravyamflesh; duduhutook out; sveown; kalevarein the pot of their body; suparaGarua; vatswhose calf; vihagthe birds; carammoving living entities; caalso; acaramnonmoving living entities; evacertainly; caalso. TRANSLATION The four-legged animals like the cows made a calf out of the bull who carries Lord iva and made a milking pot out of the forest. Thus they got fresh green grasses to eat. Ferocious animals like tigers transformed a lion into a calf, and thus they were able to get flesh for milk. The birds made a calf out of Garua and took milk from the planet earth in the form of moving insects and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 982 nonmoving plants and grasses. PURPORT There are many carnivorous birds descended from Garua, the winged carrier of Lord Viu. Indeed, there is a particular type of bird that is very fond of eating monkeys. Eagles are fond of eating goats, and of course many birds eat only fruits and berries. Therefore the words caram, referring to moving animals, and acaram, referring to grasses, fruits and vegetables, are mentioned in this verse. TEXT 25 H<HF HF ~ F l HF ' FHF 9 ll -7 ll vaa-vats vanaspataya pthag rasamaya paya girayo himavad-vats nn-dhtn sva-snuu SYNONYMS vaa-vatsmaking the banyan tree a calf; vana-patayathe trees; pthakdifferent; rasa-mayamin the form of juices; payamilk; girayathe hills and mountains; himavat-vatsmaking the Himalayas the calf; nnvarious; dhtnminerals; svaown; snuuon their peaks. TRANSLATION The trees made a calf out of the banyan tree, and thus they derived milk in the form of many delicious juices. The mountains transformed the Himalayas copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 983 into a calf, and they milked a variety of minerals into a pot made of the peaks of hills. TEXT 26 FH FH HF FH FH ~d l FH d" ~H " " ~ H ll - ll sarve sva-mukhya-vatsena sve sve ptre pthak paya sarva-kma-dugh pthv duduhu pthu-bhvitm SYNONYMS sarveall; sva-mukhyaby their own chiefs; vatsenaas the calf; sve svein their own; ptrepots; pthakdifferent; payamilk; sarva-kmaall desirables; dughmsupplying as milk; pthvmthe planet earth; duduhumilked out; pthu-bhvitmcontrolled by King Pthu. TRANSLATION The planet earth supplied everyone his respective food. During the time of King Pthu, the earth was fully under the control of the King. Thus all the inhabitants of the earth could get their food supply by creating various types of calves and putting their particular types of milk in various pots. PURPORT This is evidence that the Lord supplies food to everyone. As confirmed in the Vedas: eko bahn yo vidadhti kmn. Although the Lord is one, He is supplying all necessities to everyone through the medium of the planet earth. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 984 There are different varieties of living entities on different planets, and they all derive their eatables from their planets in different forms. On the basis of these descriptions, how can one assume that there is no living entity on the moon? Every moon is earthly, being composed of the five elements. Every planet produces different types of food according to the needs of its residents. According to the Vedic stras, it is not true that the moon does not produce food or that no living entity is living there. TEXT 27 H ~H" ~H" FH l " HF" " " d ^ ll -O ll eva pthv-daya pthvm annd svannam tmana doha-vatsdi-bhedena kra-bheda kurdvaha SYNONYMS evamthus; pthu-dayaKing Pthu and others; pthvmthe earth; anna-adall living entities desiring food; su-annamtheir desired foodstuff; tmanafor self-preservation; dohafor milking; vatsa-diby calves, pots and milkers; bhedenadifferent; kramilk; bhedamdifferent; kuru-udvahaO chief of the Kurus. TRANSLATION My dear Vidura, chief of the Kurus, in this way King Pthu and all the others who subsist on food created different types of calves and milked out their respective eatables. Thus they received their various foodstuffs, which were copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 985 symbolized as milk. TEXT 28 FH d" ~ l " H =d " HF ll - ll tato mahpati prta sarva-kma-dugh pthu duhittve cakrem prem duhit-vatsala SYNONYMS tatathereafter; mah-patithe King; prtabeing pleased; sarva-kmaall desirables; dughmproducing as milk; pthuKing Pthu; duhittvetreating as his daughter; cakradid; immunto the planet earth; premout of affection; duhit-vatsalaaffectionate to his daughter. TRANSLATION Thereafter King Pthu was very satisfied with the planet earth, for she sufficiently supplied all food to various living entities. Thus he developed an affection for the planet earth, just as if she were his own daughter. TEXT 29 = FH' d <H d < < l B" H > F H ll -\ ll crayan sva-dhanu-koy copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 986 giri-kni rja-r bh-maalam ida vainya prya cakre sama vibhu SYNONYMS crayanmaking into pieces; svahis own; dhanu-koyby the power of his bow; giriof the hills; knithe tops; rja-rthe emperor; bh-maalamthe whole earth; idamthis; vainyathe son of Vena; pryaalmost; cakremade; samamlevel; vibhuthe powerful. TRANSLATION After this, the king of all kings, Mahrja Pthu, leveled all rough places on the surface of the globe by breaking up the hills with the strength of his bow. By his grace the surface of the globe almost became flat. PURPORT Generally the mountainous and hilly portions of the earth are made flat by the striking of thunderbolts. Generally this is the business of King Indra of the heavenly planets, but King Pthu, an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, did not wait for King Indra to break up the hills and mountains but did so himself by using his strong bow. TEXT 30 ~F H H H " l HF d = ~ ll ll athsmin bhagavn vainya prajn vttida pit copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 987 nivsn kalpay cakre tatra tatra yathrhata SYNONYMS athathus; asminon this planet earth; bhagavnthe Personality of Godhead; vainyason of Vena; prajnmof the citizens; vttidawho supplies employment; pita father; nivsnresidences; kalpaymsuitable; cakremake; tatra tatrahere and there; yathas; arhatadesirable, suitable. TRANSLATION To all the citizens of the state, King Pthu was as good as a father. Thus he was visibly engaged in giving them proper subsistence and proper employment for subsistence. After leveling the surface of the globe, he earmarked different places for residential quarters, inasmuch as they were desirable. TEXT 31 " HH' = l 9 H FNd <H < ll ! ll grmn pura pattanni durgi vividhni ca ghon vrajn sa-ibirn karn khea-kharvan SYNONYMS grmnvillages; puracities; pattannisettlements; durgiforts; vividhniof different varieties; caalso; ghonhabitations for the copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 988 milkmen; vrajnpens for cattle; sa-ibirnwith camps; karnmines; kheaagricultural towns; kharvanmountain villages. TRANSLATION In this way the King founded many types of villages, settlements and towns and built forts, residences for cowherdsmen, stables for the animals, and places for the royal camps, mining places, agricultural towns and mountain villages. TEXT 32 ~ H 9 "d l ~F HF F d ll - ll prk pthor iha naivai pura-grmdi-kalpan yath-sukha vasanti sma tatra tatrkutobhay SYNONYMS prkbefore; pthoKing Pthu; ihaon this planet; nanever; evacertainly; ethis; puraof towns; grma-diof villages, etc.; kalpanplanned arrangement; yathas; sukhamconvenient; vasanti smalived; tatra tatrahere and there; akuta-bhaywithout hesitation. TRANSLATION Before the reign of King Pthu there was no planned arrangement for different cities, villages, pasturing grounds, etc. Every thing was scattered, and everyone constructed his residential quarters according to his own convenience. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 989 However, since King Pthu plans were made for towns and villages. PURPORT From this statement it appears that town and city planning is not new but has been coming down since the time of King Pthu. In India we can see regular planning methods evident in very old cities. In rmad-Bhgavatam there are many descriptions of such ancient cities. Even five thousand years ago, Lord Ka's capital, Dvrak, was well planned, and similar other citiesMathur and Hastinpura (now New Delhi)were also well planned. Thus the planning of cities and towns is not a modern innovation but was existing in bygone ages. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Eighteenth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Pthu Mahrja Milks the Earth Planet." 19. King Pthu's One Hundred Horse Sacrifices TEXT 1 3H= ~" ' F l N QH = FFH ll ! ll maitreya uvca athdkata rj tu hayamedha-atena sa copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 990 brahmvarte mano ketre yatra prc sarasvat SYNONYMS maitreya uvcathe sage Maitreya said; athathereafter; adkatatook initiation; rjthe King; tuthen; hayahorse; medhasacrifices; atenato perform one hundred; sahe; brahmvarteknown as Brahmvarta; manoof Svyambhuva Manu; ketrein the land; yatrawhere; prceastern; sarasvatthe river named Sarasvat. TRANSLATION The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, King Pthu initiated the performance of one hundred horse sacrifices at the spot where the River Sarasvat flows towards the east. This piece of land is known as Brahmvarta, and it was controlled by Svyambhuva Manu. TEXT 2 " H d l 9 ~ FH ll - ll tad abhipretya bhagavn karmtiayam tmana ata-kratur na mame pthor yaja-mahotsavam SYNONYMS tat abhipretyaconsidering this matter; bhagavnthe most powerful; karma-atiayamexcelling in fruitive activities; tmanaof himself; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 991 ata-kratuKing Indra, who had performed a hundred sacrifices; nanot; mamedid tolerate; pthoof King Pthu; yajasacrificial; mah-utsavamgreat ceremonies. TRANSLATION When the most powerful Indra, the King of heaven, saw this, he considered the fact that King Pthu was going to exceed him in fruitive activities. Thus Indra could not tolerate the great sacrificial ceremonies performed by King Pthu. PURPORT In the material world everyone who comes to enjoy himself or lord it over material nature is envious of others. This envy is also found in the personality of the King of heaven, Indra. As evident from revealed scriptures, Indra was several times envious of many persons. He was especially envious of great fruitive activities and the execution of yoga practices, or siddhis. Indeed, he could not tolerate them, and he desired to break them up. He was envious due to fear that those who performed great sacrifices for the execution of mystic yoga might occupy his seat. Since no one in this material world can tolerate another's advancement, everyone in the material world is called matsara, envious. In the beginning of rmad-Bhgavatam it is therefore said that rmad-Bhgavatam is meant for those who are completely nirmatsara (nonenvious). In other words, one who is not free from the contamination of envy cannot advance in Ka consciousness. In Ka consciousness, however, if someone excels another person, the devotee who is excelled thinks how fortunate the other person is to be advancing in devotional service. Such nonenvy is typical of Vaikuha. However, when one is envious of his competitor, that is material. The demigods posted in the material world are not exempt from envy. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 992 TEXT 3 FH l H FH FH d ll ll yatra yaja-pati skd bhagavn harir vara anvabhyata sarvtm sarva-loka-guru prabhu SYNONYMS yatrawhere; yaja-patithe enjoyer of all sacrifices; sktdirectly; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; hariLord Viu; varathe supreme controller; anvabhyatabecame visible; sarva-tmthe Supersoul of everyone; sarva-loka-guruthe master of all planets, or the teacher of everyone; prabhuthe proprietor. TRANSLATION The Supreme Personality of Godhead, Lord Viu, is present in everyone's heart as the Supersoul, and He is the proprietor of all planets and the enjoyer of the results of all sacrifices. He was personally present at the sacrifices made by King Pthu. PURPORT In this verse the word skt is significant. Pthu Mahrja was a aktyvea-avatra incarnation of Lord Viu. Actually Pthu Mahrja was a living entity, but he acquired specific powers from Lord Viu. Lord Viu, however, is directly the Supreme Personality of Godhead, and thus belongs to copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 993 the category of viu-tattva. Mahrja Pthu belonged to the jva-tattva. The viu-tattva indicates God, whereas the jva-tattva indicates the part and parcel of God. When God's part and parcel is especially empowered, he is called aktyvea-avatra. Lord Viu is herein described as harir vara. The Lord is so kind that He takes all miserable conditions away from His devotees. Consequently He is called Hari. He is described as vara because He can do whatever He likes. He is the supreme controller. The supreme vara puruottama is Lord Ka. He exhibits His powers as vara, or the supreme controller, when He assures His devotee in Bhagavad-gt (18.66): "Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear." He can immediately make His devotee immune from all the reactions caused by sinful life if the devotee simply surrenders unto Him. He is described herein as sarvtm, meaning that He is present in everyone's heart as the Supersoul, and as such He is the supreme teacher of everyone. If we are fortunate enough to take the lessons given by Lord Ka in Bhagavad-gt, our lives immediately become successful. No one can give better instructions to human society than Lord Ka. TEXT 4 H N QH d F l 3 'H >F ll H ll anvito brahma-arvbhy loka-plai sahnugai upagyamno gandharvair munibhi cpsaro-gaai SYNONYMS anvitabeing accompanied; brahmaby Lord Brahm; arvbhymand by copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 994 Lord iva; loka-plaiby the predominating chiefs of all different planets; saha anugaialong with their followers; upagyamnabeing praised; gandharvaiby the residents of Gandharvaloka; munibhiby great sages; caalso; apsara-gaaiby the residents of Apsaroloka. TRANSLATION When Lord Viu appeared in the sacrificial arena, Lord Brahm, Lord iva and all the chief predominating personalities of every planet, as well as their followers, came with Him. When He appeared on the scene, the residents of Gandharvaloka, the great sages, and the residents of Apsaroloka all praised Him. TEXT 5 F{ HU' " "H Qd" l F "" 9 " H ll 7 ll siddh vidydhar daity dnav guhyakdaya sunanda-nanda-pramukh prada-pravar hare SYNONYMS siddhthe residents of Siddhaloka; vidydharthe residents of Vidydhara-loka; daitythe demoniac descendants of Diti; dnavthe asuras; guhyaka-dayathe Yakas, etc.; sunanda-nanda-pramukhheaded by Sunanda and Nanda, the chief of Lord Viu's associates from Vaikuha; pradaassociates; pravarmost respectful; hareof the Supreme Personality of Godhead. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 995 TRANSLATION The Lord was accompanied by the residents of Siddhaloka and Vidydhara-loka, all the descendants of Diti, and the demons and the Yakas. He was also accompanied by His chief associates, headed by Sunanda and Nanda. TEXT 6 d " " Fd" l H H = F H F d ll ll kapilo nrado datto yoge sanakdaya tam anvyur bhgavat ye ca tat-sevanotsuk SYNONYMS kapilaKapila Muni; nradathe great sage Nrada; dattaDatttreya; yoga-the masters of mystic power; sanaka-dayaheaded by Sanaka; tamLord Viu; anvyufollowed; bhgavatgreat devotees; yeall those who; caalso; tat-sevana-utsukalways eager to serve the Lord. TRANSLATION Great devotees, who were always engaged in the service of the Supreme Personality of Godhead, as well as the great sages named Kapila, Nrada and Datttreya, and masters of mystic powers, headed by Sanaka Kumra, all attended the great sacrifice with Lord Viu. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 996 TEXT 7 ' " FH d" F l " ' FF~ F ll O ll yatra dharma-dugh bhmi sarva-kma-dugh sat dogdhi smbhpsitn arthn yajamnasya bhrata SYNONYMS yatrawhere; dharma-dughproducing sufficient milk for religiosity; bhmithe land; sarva-kmaall desires; dughyielding as milk; satthe cow; dogdhi smafulfilled; abhpsitndesirable; arthnobjects; yajamnasyaof the sacrificer; bhratamy dear Vidura. TRANSLATION My dear Vidura, in that great sacrifice the entire land came to be like the milk-producing kma-dhenu, and thus, by the performance of yaja, all daily necessities for life were supplied. PURPORT In this verse the word dharma-dugh is significant, for it indicates kma-dhenu. Kma-dhenu is also known as surabhi. Surabhi cows inhabit the spiritual world, and, as stated in Brahma-sahit, Lord Ka is engaged in tending these cows: surabhr abhiplayantam [Bs. 5.29]. One can milk a surabhi cow as often as one likes, and the cow will deliver as much milk as one requires. Milk, of course, is necessary for the production of so many milk products, especially clarified butter, which is required for the performance of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 997 great sacrifices. Unless we are prepared to perform the prescribed sacrifices, our supply of the necessities of life will be checked. Bhagavad-gt confirms that Lord Brahm created human society along with yaja, the performance of sacrifice. Yaja means Lord Viu, the Supreme Personality of Godhead, and sacrifice means working for the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead. In this age, however, it is very difficult to find qualified brhmaas who can perform sacrifices as prescribed in the Vedas. Therefore it is recommended in rmad-Bhgavatam (yajai sakrtana-pryai) that by performing sakrtana-yaja and by satisfying the yaja-purua, Lord Caitanya, one can derive all the results derived by great sacrifices in the past. King Pthu and others derived all the necessities of life from the earthly planet by performing great sacrifices. Now this sakrtana movement has already been started by the International Society for Krishna Consciousness. people should take advantage of this great sacrifice and join in the Society's activities; then there will be no scarcity. If sakrtana-yaja is performed, there will be no difficulty, not even in industrial enterprises. Therefore this system should be introduced in all spheres of lifesocial, political, industrial, commercial, etc. Then everything will run very peacefully and smoothly. TEXT 8 3 FH FU "' F l H H F ' ll ll hu sarva-rasn nadya kra-dadhy-anna-go-rasn taravo bhri-varma prsyanta madhu-cyuta SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 998 hubore; sarva-rasnall kinds of tastes; nadyathe rivers; kramilk; dadhicurd; annadifferent kinds of food; go-rasnother milk products; taravatrees; bhrigreat; varmahaving bodies; prsyantabore fruit; madhu-cyutadropping honey. TRANSLATION The flowing rivers supplied all kinds of tastessweet, pungent, sour, etc.and very big trees supplied fruit and honey in abundance. The cows, having eaten sufficient green grass, supplied profuse quantities of milk, curd, clarified butter and similar other necessities. PURPORT If rivers are not polluted and are allowed to flow in their own way, or sometimes allowed to flood the land, the land will become very fertile and able to produce all kinds of vegetables, trees and plants. The word rasa means "taste." Actually all rasas are tastes within the earth, and as soon as seeds are sown in the ground, various trees sprout up to satisfy our different tastes. For instance, sugarcane provides its juices to satisfy our taste for sweetness, and oranges provide their juices to satisfy our taste for a mixture of the sour and the sweet. Similarly, there are pineapples and other fruits. At the same time, there are chilies to satisfy our taste for pungency. Although the earth's ground is the same, different tastes arise due to different kinds of seeds. As Ka says in Bhagavad-gt (7.10), bja m sarva-bhtnm: "I am the original seed of all existences." Therefore all arrangements are there. And as stated in opaniad: pram idam [opaniad, Invocation]. Complete arrangements for the production of all the necessities of life are made by the Supreme Personality of Godhead. People should therefore learn how to satisfy the yaja-purua, Lord Viu. Indeed, the living entity's prime business is to satisfy the Lord because the living entity is part and parcel of the Lord. Thus the whole system is so arranged that the living entity must do his duty as he is copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 999 constitutionally made. Without doing so, all living entities must suffer. That is the law of nature. The words taravo bhri-varma indicate very luxuriantly grown, big-bodied trees. The purpose of these trees was to produce honey and varieties of fruit. In other words, the forest also has its purpose in supplying honey, fruits and flowers. Unfortunately in Kali-yuga, due to an absence of yaja, there are many big trees in the forests, but they do not supply sufficient fruits and honey. Thus everything is dependent on the performance of yaja. The best way to perform yaja in this age is to spread the sakrtana movement all over the world. TEXT 9 F'H md ' = H ' l 3 FH d Fd ll \ ll sindhavo ratna-nikarn girayo 'nna catur-vidham upyanam upjahru sarve lok sa-plak SYNONYMS sindhavathe oceans; ratna-nikarnheaps of jewels; girayathe hills; annameatables; catu-vidhamfour kinds of; upyanampresentations; upjahrubrought forward; sarveall; lokthe people in general of all planets; sa-plakalong with the governors. TRANSLATION King Pthu was presented with various gifts from the general populace and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1000 predominating deities of all planets. The oceans and seas were full of valuable jewels and pearls, and the hills were full of chemicals and fertilizers. Four kinds of edibles were produced profusely. PURPORT As stated in opaniad, this material creation is supplied with all the potencies for the production of all necessities required by the living entitiesnot only human beings, but animals, reptiles, aquatics and trees. The oceans and seas produce pearls, coral and valuable jewels so that fortunate law-abiding people can utilize them. Similarly, the hills are full of chemicals so that when rivers flow down from them the chemicals spread over the fields to fertilize the four kinds of foodstuffs. These are technically known as carvya (those edibles which are chewed), lehya (those which are licked up), cya (those which are sucked) and peya (those which are drunk). Pthu Mahrja was greeted by the residents of other planets and their presiding deities. They presented various gifts to the King and acknowledged him as the proper type of king by whose planning and activities everyone throughout the universe could be happy and prosperous. It is clearly indicated in this verse that the oceans and seas are meant for producing jewels, but in Kali-yuga the oceans are mainly being utilized for fishing. dras and poor men were allowed to fish, but the higher classes like the katriyas and vaiyas would gather pearls, jewels and coral. Although poor men would catch tons of fish, they would not be equal in value to one piece of coral or pearl. In this age so many factories for the manufacture of fertilizers have been opened, but when the Personality of Godhead is pleased by the performance of yajas, the hills automatically produce fertilizing chemicals, which help produce edibles in the fields. Everything is dependent on the people's acceptance of the Vedic principles of sacrifice. TEXT 10 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1001 $ =' F ~ F " l F H" =d ll ! ll iti cdhokajeasya pthos tu paramodayam asyan bhagavn indra pratightam ackarat SYNONYMS itithus; caalso; adhokaja-asyawho accepted Adhokaja as his worshipable Lord; pthoof King Pthu; tuthen; paramathe topmost; udayamopulence; asyanbeing envious of; bhagavnthe most powerful; indrathe King of heaven; pratightamimpediments; ackaratmade. TRANSLATION King Pthu was dependent on the Supreme Personality of Godhead, who is known as Adhokaja. Because King Pthu Performed so many sacrifices, he was superhumanly enhanced by the mercy of the Supreme Lord. King Pthu's opulence, however, could not be tolerated by the King of heaven, Indra, who tried to impede the progress of his opulence. PURPORT In this verse there are three significant purposes expressed in the words adhokaja, bhagavn indra and ptho. Mahrja Pthu is an incarnation of Viu, yet he is a great devotee of Lord Viu. Although an empowered incarnation of Lord Viu, he is nonetheless a living entity. As such, he must be a devotee of the Supreme Personality of Godhead. Although one is empowered by the Supreme Personality of Godhead and is an incarnation, he copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1002 should not forget his eternal relationship with the Supreme Personality of Godhead. In Kali-yuga there are many self-made incarnations, rascals, who declare themselves to be the Supreme Personality of Godhead. The words bhagavn indra indicate that a living entity can even be as exalted and powerful as King Indra, for even King Indra is an ordinary living entity in the material world and possesses the four defects of the conditioned soul. King Indra is described herein as bhagavn, which is generally used in reference to the Supreme Personality of Godhead. In this case, however, King Indra is addressed as bhagavn because he has so much power in his hands. Despite his becoming bhagavn, he is envious of the incarnation of God, Pthu Mahrja. The defects of material life are so strong that due to contamination King Indra becomes envious of an incarnation of God. We should try to understand, therefore, how a conditioned soul becomes fallen. The opulence of King Pthu was not dependent on material conditions. As described in this verse, he was a great devotee of Adhokaja. The word adhokaja indicates the Personality of Godhead, who is beyond the expression of mind and words. However, the Supreme Personality of Godhead appears before the devotee in His original form of eternal bliss and knowledge. The devotee is allowed to see the Supreme Lord face to face, although the Lord is beyond the expression of our senses and beyond our direct perception. TEXT 11 = ' l H F' H ll !! ll caramevamedhena yajamne yaju-patim vainye yaja-pau spardhann apovha tirohita copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1003 SYNONYMS carameaby the last one; ava-medhenaby the avamedha sacrifice; yajamnewhen he was performing the sacrifice; yaju-patimfor satisfaction of the Lord of yaja, Viu; vainyethe son of King Vena; yaja-paumthe animal meant to be sacrificed in the yaja; spardhanbeing envious; apovhastole; tirohitabeing invisible. TRANSLATION When Pthu Mahrja was performing the last horse sacrifice [avamedha-yaja], King Indra, invisible to everyone, stole the horse intended for sacrifice. He did this because of his great envy of King Pthu. PURPORT King Indra is known as ata-kratu, which indicates that he has performed one hundred horse sacrifices (avamedha-yaja). We should know, however, that the animals sacrificed in the yaja were not killed. If the Vedic mantras were properly pronounced during the sacrifice, the animal sacrificed would come out again with a new life. That is the test for a successful yaja. When King Pthu was performing one hundred yajas, Indra became very envious because he did not want anyone to excel him. Being an ordinary living entity, he became envious of King Pthu, and, making himself invisible, he stole the horse and thus impeded the yaja performance. TEXT 12 H H HF l H B '' ' H ll !- ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1004 tam atrir bhagavn aikat tvarama vihyas muktam iva pkhaa yo 'dharme dharma-vibhrama SYNONYMS tamKing Indra; atrithe sage Atri; bhagavnmost powerful; aikatcould see; tvaramammoving very hastily; vihyasin outer space; muktam ivalike a liberated person; pkhaamimposter; yaone who; adharmein irreligion; dharmareligion; vibhramamistaking. TRANSLATION When King Indra was taking away the horse, he dressed himself to appear as a liberated person. Actually this dress was a form of cheating, for it falsely created an impression of religion. When Indra went into outer space in this way, the great sage Atri saw him and understood the whole situation. PURPORT The word pkhaa used in this verse is sometimes pronounced paa. Both of these words indicate an imposter who presents himself as a very religious person but in actuality is sinful. Indra took up the saffron-colored dress as a way of cheating others. This saffron dress has been misused by many imposters who present themselves as liberated persons or incarnations of God. In this way people are cheated. As we have mentioned many times, the conditioned soul has a tendency to cheat; therefore this quality is also visible in a person like King Indra. It is understood that even King Indra is not liberated from the clutches of material contamination. Thus the words muktam iva, meaning "as if he were liberated," are used. The saffron dress worn by a sannys announces to the world that he has renounced all worldly copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1005 affairs and is simply engaged in the service of the Lord. Such a devotee is actually a sannys, or liberated person. In Bhagavad-gt (6.1) it is said: anrita karma-phala krya karma karoti ya sa sannys ca yog ca na niragnir na ckriya "One who is unattached to the fruits of his work and who works as he is obligated is in the renounced order of life, and he is the true mystic, not he who lights no fire and performs no work." In other words, one who offers the results of his activities to the Supreme Personality of Godhead is actually a sannys and yog. Cheating sannyss and yogs have existed since the time of Pthu Mahrja's sacrifice. This cheating was very foolishly introduced by King Indra. In some ages such cheating is very prominent, and in other ages not so prominent. It is the duty of a sannys to be very cautious because, as stated by Lord Caitanya, sannysra alpa chidra sarva-loke gya: a little spot in a sannys's character will be magnified by the public (Cc. Madhya 12.51). Therefore, unless one is very sincere and serious, he should not take up the order of sannysa. One should not use this order as a means to cheat the public. It is better not to take up sannysa in this age of Kali because provocations are very strong in this age. Only a very exalted person advanced in spiritual understanding should attempt to take up sannysa. One should not adopt this order as a means of livelihood or for some material purpose. TEXT 13 = " ~ ~ l H'H F d {FB B =N H ll ! ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1006 atri codito hantu pthu-putro mah-ratha anvadhvata sakruddhas tiha tiheti cbravt SYNONYMS atriby the great sage Atri; coditabeing encouraged; hantumto kill; pthu-putrathe son of King Pthu; mah-rathaa great hero; anvadhvatafollowed; sakruddhabeing very angry; tiha tihajust wait, just wait; itithus; caalso; abravthe said. TRANSLATION When the son of King Pthu was informed by Atri of King Indra's trick, he immediately became very angry and followed Indra to kill him, calling, "Wait! Wait!" PURPORT The words tiha tiha are used by a katriya when he challenges his enemy. When fighting, a katriya cannot flee from the battlefield. However, when a katriya out of cowardice flees from the battlefield, showing his back to his enemy, he is challenged with the words tiha tiha. A real katriya does not kill his enemy from behind, nor does a real katriya turn his back on the battlefield. According to katriya principle and spirit, one either attains victory or dies on the battlefield. Although King Indra was very exalted, being the King of heaven, he became degraded due to his stealing the horse intended for sacrifice. Therefore he fled without observing the katriya principles, and the son of Pthu had to challenge him with the words tiha tiha. TEXT 14 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1007 " d H ' l < F F N ll !H ll ta tdkti vkya mene dharma arriam jaila bhasmancchanna tasmai ba na mucati SYNONYMS tamhim; tda-ktimin such dress; vkyaafter seeing; meneconsidered; dharmampious or religious; arriamhaving a body; jailamhaving knotted hair; bhasmanby ashes; cchannamsmeared all over the body; tasmaiunto him; bamarrow; nanot; mucatihe did release. TRANSLATION King Indra was fraudulently dressed as a sannys, having knotted his hair on his head and smeared ashes all over his body. Upon seeing such dress, the son of King Pthu considered Indra a religious man and pious sannys. Therefore he did not release his arrows. TEXT 15 H'H H '= " l " HN '' ll !7 ll vadhn nivtta ta bhyo hantave 'trir acodayat copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1008 jahi yaja-hana tta mahendra vibudhdhamam SYNONYMS vadhtfrom killing; nivttamstopped; tamthe son of Pthu; bhyaagain; hantavefor the purpose of killing; atrithe great sage Atri; acodayatencouraged; jahikill; yaja-hanamone who impeded the performance of a yaja; ttamy dear son; mah-indramthe great heavenly King Indra; vibudha-adhamamthe lowest of all demigods. TRANSLATION When Atri Muni saw that the son of King Pthu did not kill Indra but returned deceived by him, Atri Muni again instructed him to kill the heavenly King because he thought that Indra had become the lowliest of all demigods due to his impeding the execution of King Pthu's sacrifice. TEXT 16 H H F FH HF l H" H" { H ' BH ll ! ll eva vainya-suta proktas tvarama vihyas anvadravad abhikruddho rvaa gdhra-r iva SYNONYMS evamthus; vainya-sutathe son of King Pthu; proktabeing ordered; tvaramamIndra, who was moving hastily; vihyasin the sky; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1009 anvadravatbegan to chase; abhikruddhabeing very angry; rvaamRvaa; gdhra-rthe king of vultures; ivalike. TRANSLATION Being thus informed, the grandson of King Vena immediately began to follow Indra, who was fleeing through the sky in great haste. He was very angry with him, and he chased him just as the king of the vultures chased Rvaa. TEXT 17 F ' ^ = {H F FH< l H FH " H ll !O ll so 'va rpa ca tad dhitv tasm antarhita svar vra sva-paum dya pitur yajam upeyivn SYNONYMS saKing Indra; avamthe horse; rpamthe false dress of a saintly person; caalso; tatthat; hitvgiving up; tasmaifor him; antarhitadisappeared; sva-rIndra; vrathe great hero; sva-paumhis animal; dyahaving taken; pituof his father; yajamto the sacrifice; upeyivnhe came back. TRANSLATION When Indra saw that the son of Pthu was chasing him, he immediately abandoned his false dress and left the horse. Indeed, he disappeared from that copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1010 very spot, and the great hero, the son of Mahrja Pthu, returned the horse to his father's sacrificial arena. TEXT 18 F =" d H= 9 l ' "" FF H $ ll ! ll tat tasya cdbhuta karma vicakya paramaraya nmadheya dadus tasmai vijitva iti prabho SYNONYMS tatthat; tasyahis; caalso; adbhutamwonderful; karmaactivity; vicakyaafter observing; parama-ayathe great sages; nmadheyamthe name; daduthey offered; tasmaito him; vijita-avaVijitva (he who has won the horse); itithus; prabhomy dear Lord Vidura. TRANSLATION My dear Lord Vidura, when the great sages observed the wonderful prowess of the son of King Pthu, they all agreed to give him the name Vijitva. TEXT 19 3F FH l =9 H ll !\ ll upasjya tamas tvra copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1011 jahrva punar hari cala-ypata channo hiraya-raana vibhu SYNONYMS upasjyacreating; tamadarkness; tvramdense; jahratook away; avamthe horse; punaagain; hariKing Indra; cala-ypatafrom the wooden instrument where the animals were sacrificed; channabeing covered; hiraya-raanamtied with a gold chain; vibhuvery powerful. TRANSLATION My dear Vidura, Indra, being the King of heaven and very powerful, immediately brought a dense darkness upon the sacrificial arena. Covering the whole scene in this way, he again took away the horse, which was chained with golden shackles near the wooden instrument where animals were sacrificed. TEXT 20 F" F H HF l d\ l' H N' ll - ll atri sandaraym sa tvarama vihyas kapla-khavga-dhara vro nainam abdhata SYNONYMS atrithe great sage Atri; sandaraym sacaused to see; tvaramamgoing very hastily; vihyasin the sky; kapla-khavgaa copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1012 stag with a skull at the top; dharamwho carried; vrathe hero (King Pthu's son); nanot; enamthe King of heaven, Indra; abdhatakilled. TRANSLATION The great sage Atri again pointed out to the son of King Pthu that Indra was fleeing through the sky. The great hero, the son of Pthu, chased him again. But when he saw that Indra was carrying in his hand a staff with a skull at the top and was again wearing the dress of a sannys, he still chose not to kill him. TEXT 21 = "FF F"' H 9 l F ' ^ = {H F~H FH< ll -! ll atri coditas tasmai sandadhe viikha ru so 'va rpa ca tad dhitv tasthv antarhita svar SYNONYMS atriby the great sage Atri; coditainspired; tasmaifor Lord Indra; sandadhefixed; viikhamhis arrow; ruout of great anger; saKing Indra; avamhorse; rpamthe dress of a sannys; caalso; tatthat; hitvgiving up; tasthauhe remained there; antarhitainvisible; sva-rthe independent Indra. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1013 When the great sage Atri again gave directions, the son of King Pthu became very angry and placed an arrow on his bow. Upon seeing this, King Indra immediately abandoned the false dress of a sannys and, giving up the horse, made himself invisible. TEXT 22 H> " ~H l "HU ^ " N ll -- ll vra cvam updya pit-yajam athvrajat tad avadya hare rpa jaghur jna-durbal SYNONYMS vrathe son of King Pthu; caalso; avamthe horse; updyataking; pit-yajamto the sacrificial arena of his father; athathereafter; avrajatwent; tatthat; avadyamabominable; hareof Indra; rpamdress; jaghuadopted; jna-durbalthose with a poor fund of knowledge. TRANSLATION Then the great hero, Vijitva, the son of King Pthu, again took the horse and returned to his father's sacrificial arena. Since that time, certain men with a poor fund of knowledge have adopted the dress of a false sannys. It was King Indra who introduced this. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1014 Since time immemorial, the sannysa order has carried the tridaa. Later akarcrya introduced the ekadai-sannysa. A tridai-sannys is a Vaiava sannys, and an ekadai-sannys is a Myvd sannys. There are many other types of sannyss, who are not approved by Vedic rituals. A type of pseudo-sannysa was introduced by Indra when he tried to hide himself from the attack of Vijitva, the great son of King Pthu. Now there are many different types of sannyss. Some of them go naked, and some of them carry a skull and trident, generally known as kplika. All of them were introduced under some meaningless circumstances, and those who have a poor fund of knowledge accept these false sannyss and their pretenses, although they are not bona fide guides to spiritual advancement. At the present moment some missionary institutions, without referring to the Vedic rituals, have introduced some sannyss who engage in sinful activities. The sinful activities forbidden by the stras are illicit sex, intoxication, meat-eating and gambling. These so-called sannyss indulge in all these activities. They eat meat and flesh, fish, eggs and just about everything. They sometimes drink with the excuse that without alcohol, fish and meat, it is impossible to remain in the cold countries near the Arctic zone. These sannyss introduce all these sinful activities in the name of serving the poor, and consequently poor animals are cut to pieces and go into the bellies of these sannyss. As described in the following verses, such sannyss are pkhas. Vedic literature states that a person who puts Lord Nryaa on the level with Lord iva or Lord Brahm immediately becomes a pkha. As stated in the Puras: yas tu nryaa deva brahma-rudrdi-daivatai samatvenaiva vketa sa pa bhaved dhruvam [Cc. Madhya 18.116] In Kali-yuga the pkhas are very prominent. However, Lord r Caitanya Mahprabhu has tried to kill all these pkhas by introducing His sakrtana copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1015 movement. Those who take advantage of this sakrtana movement of the International Society for Krishna Consciousness will be able to save themselves from the influence of these pkhas. TEXT 23 ^ $" 9 l F B l B ll - ll yni rpi jaghe indro haya-jihray tni ppasya khani liga khaam ihocyate SYNONYMS yniall those which; rpiforms; jagheaccepted; indrathe King of heaven; hayathe horse; jihraywith a desire to steal; tniall those; ppasyaof sinful activities; khanisigns; ligamthe symbol; khaamthe word khaa; ihahere; ucyateis said. TRANSLATION Whatever different forms Indra assumed as a mendicant because of his desire to seize the horse were symbols of atheistic philosophy. PURPORT According to Vedic civilization, sannysa is one of the essential items in the program of the vara-rama institution. One should accept sannysa according to the parampar system of the cryas. At the present moment, however, many so-called sannyss or mendicants have no understanding of copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1016 God consciousness. Such sannysa was introduced by Indra because of his jealousy of Mahrja Pthu, and what he introduced is again appearing in the age of Kali. practically none of the sannyss in this age are bona fide. No one can introduce any new system into the Vedic way of life; if one does so out of malice, he is to be known as a pa, or atheist. In the Vaiava Tantra it is said: yas tu nryaa deva brahma-rudrdi-daivatai samatvenaiva vketa sa pa bhaved dhruvam [Cc. Madhya 18.116] Although it is forbidden, there are many pas who coin terms like daridra-nryaa and svmi-nryaa, although not even such demigods as Brahm and iva can be equal to Nryaa. TEXTS 24-25 H" H F l " HF 8 9 B 9 ll -H ll ' $'9 <"9 l FA 9 = H9 ll -7 ll evam indre haraty ava vainya-yaja-jighsay tad-ghta-viseu pkhaeu matir nm dharma ity upadharmeu nagna-rakta-padiu copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1017 pryea sajjate bhrnty pealeu ca vgmiu SYNONYMS evamthus; indrewhen the King of heaven; haratistole; avamthe horse; vainyaof the son of King Vena; yajathe sacrifice; jighsaywith a desire to stop; tatby him; ghtaaccepted; viseuabandoned; pkhaeutowards the sinful dress; matiattraction; nmof the people in general; dharmasystem of religion; itithus; upadharmeutowards false religious systems; nagnanaked; rakta-paared-robed; diuetc.; pryeagenerally; sajjateis attracted; bhrntyfoolishly; pealeuexpert; caand; vgmiueloquent. TRANSLATION In this way, King Indra, in order to steal the horse from King Pthu's sacrifice, adopted several orders of sannysa. Some sannyss go naked, and sometimes they wear red garments and pass under the name of kplika. These are simply symbolic representations of their sinful activities. These so-called sannyss are very much appreciated by sinful men because they are all godless atheists and very expert in putting forward arguments and reasons to support their case. We must know, however, that they are only passing as adherents of religion and are not so in fact. Unfortunately, bewildered persons accept them as religious, and being attracted to them, they spoil their life. PURPORT As stated in rmad-Bhgavatam, men in this age of Kali are short-lived, devoid of spiritual knowledge, and susceptible to accept false religious systems due to their unfortunate condition. Thus they always remain mentally copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1018 disturbed. The Vedic stras practically prohibit the adoption of sannysa in the age of Kali because less intelligent men may accept the sannysa order for cheating purposes. Actually the only religion is the religion of surrender unto the Supreme Personality of Godhead. We must serve the Lord in Ka consciousness. All other systems of sannysa and religion are actually not bona fide. In this age they are simply passing for religious systems. This is most regrettable. TEXT 26 " H ~ ~ l $" d N" Ud d ll - ll tad abhijya bhagavn pthu pthu-parkrama indrya kupito bam dattodyata-krmuka SYNONYMS tatthat; abhijyaunderstanding; bhagavnthe incarnation of Godhead; pthuKing Pthu; pthu-parkramacelebrated as very powerful; indryaupon Indra; kupitabeing very angry; baman arrow; dattatook up; udyatahaving taken up; krmukathe bow. TRANSLATION Mahrja Pthu, who was celebrated as very powerful, immediately took up his bow and arrows and prepared to kill Indra himself, because Indra had introduced such irregular sannysa orders. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1019 PURPORT It is the duty of the king not to tolerate the introduction of any irreligious systems. Since King Pthu was an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, certainly his duty was to cut down all kinds of irreligious systems. Following in his footsteps, all heads of state should themselves be bona fide representatives of God and should cut down all irreligious systems. Unfortunately they are cowards who declare a secular state. Such a mentality is a way of compromising religious and irreligious systems, but because of this citizens are generally becoming uninterested in spiritual advancement. Thus the situation deteriorates to such an extent that human society becomes hellish. TEXT 27 H H'F' H= " FQ F l HF 'H' = " ll -O ll tam tvija akra-vadhbhisandhita vicakya duprekyam asahya-rahasam nivraym sur aho mah-mate na yujyate 'trnya-vadha pracoditt SYNONYMS tamKing Pthu; tvijathe priests; akra-vadhakilling the King of heaven; abhisandhitamthus preparing himself; vicakyahaving observed; duprekyamterrible to look at; asahyaunbearable; rahasamwhose copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1020 velocity; nivraym suthey forbade; ahooh; mah-mateO great soul; nanot; yujyateis worthy for you; atrain this sacrificial arena; anyaothers; vadhakilling; pracodittfrom being so directed in the scriptures. TRANSLATION When the priests and all the others saw Mahrja Pthu very angry and prepared to kill Indra, they requested him: O great soul, do not kill him, for only sacrificial animals can be killed in a sacrifice. Such are the directions given by stra. PURPORT Animal killing is intended for different purposes. It tests the proper pronunciation of Vedic mantras, and an animal being put into the sacrificial fire should come out with a new life. No one should ever be killed in a sacrifice meant for the satisfaction of Lord Viu. How then could Indra be killed when he is actually worshiped in the yaja and accepted as part and parcel of the Supreme Personality of Godhead? Therefore the priests requested King Pthu not to kill him. TEXT 28 H H~ ( HHF H9 l H FQ H ' ll - ll vaya marutvantam ihrtha-nana hvaymahe tvac-chravas hata-tviam copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1021 aytaymopahavair anantara prasahya rjan juhavma te 'hitam SYNONYMS vayamwe; marut-vantamKing Indra; ihahere; arthaof your interest; nanamthe destroyer; hvaymahewe shall call; tvat-ravasby your glory; hata-tviamalready bereft of his power; aytaymanever before used; upahavaiby mantras of invocation; anantaramwithout delay; prasahyaby force; rjanO King; juhavmawe shall sacrifice in the fire; teyour; ahitamenemy. TRANSLATION Dear King, Indra's powers are already reduced due to his attempt to impede the execution of your sacrifice. We shall call him by Vedic mantras which were never before used, and certainly he will come. Thus by the power of our mantra, we shall cast him into the fire because he is your enemy. PURPORT By chanting the Vedic mantras properly in a sacrifice, one can perform many wonderful things. In Kali-yuga, however, there are no qualified brhmaas who can chant the mantras properly. Consequently no attempt should be made to perform such big sacrifices. In this age the only sacrifice recommended is the sakrtana movement. TEXT 29 $ H" FH 9 l M F& ( ' FH 9 ' ll -\ ll copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1022 ity mantrya kratu-pati vidursyartvijo ru srug-ghast juhvato 'bhyetya svayambh pratyaedhata SYNONYMS itithus; mantryaafter informing; kratu-patimKing Pthu, the master of the sacrifice; viduraO Vidura; asyaof Pthu; tvijathe priests; ruin great anger; sruk-hastnwith the sacrificial ladle in hand; juhvataperforming the fire sacrifice; abhyetyahaving begun; svayambhLord Brahm; pratyaedhataasked them to stop. TRANSLATION My dear Vidura, after giving the King this advice, the priests who had been engaged in performing the sacrifice called for Indra, the King of heaven, in a mood of great anger. When they were just ready to put the oblation in the fire, Lord Brahm appeared on the scene and forbade them to start the sacrifice. TEXT 30 H' H" U H l F~ F 8FH F ll ll na vadhyo bhavatm indro yad yajo bhagavat-tanu ya jighsatha yajena yasyes tanava sur SYNONYMS copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1023 nanot; vadhyaought to be killed; bhavatmby all of you; indrathe King of heaven; yatbecause; yajaa name of Indra; bhagavat-tanupart of the body of the Supreme Personality of Godhead; yamwhom; jighsathayou wish to kill; yajenaby performing sacrifice; yasyaof Indra; ibeing worshiped; tanavaparts of the body; surthe demigods. TRANSLATION Lord Brahm addressed them thus: My dear sacrificial performers, you cannot kill Indra, the King of heaven. It is not your duty. You should know that Indra is as good as the Supreme Personality of Godhead. Indeed, he is one of the most powerful assistants of the Personality of Godhead. You are trying to satisfy all the demigods by the performance of this yaja, but you should know that all these demigods are but parts and parcels of Indra, the King of heaven. How, then, can you kill him in this great sacrifice? TEXT 31 "" { d l $" B d F ll ! ll tad ida payata mahad- dharma-vyatikara dvij indrenuhita rja karmaitad vijighsat SYNONYMS tatthen; idamthis; payatajust see; mahatgreat; dharmaof religious life; vyatikaramviolation; dvijO great brhmaas; indreaby Indra; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1024 anuhitamperformed; rjaof the King; karmaactivity; etatthis sacrifice; vijighsatdesiring to impede. TRANSLATION In order to make trouble and impede the performance of King Pthu's great sacrifice, King Indra has adopted some means that in the future will destroy the clear path of religious life. I draw your attention to this fact. If you oppose him any further, he will further misuse his power and introduce many other irreligious systems. TEXT 32 ~ d ~ Q d l FH8 H ' H ll - ll pthu-krte pthor bhyt tarhy ekona-ata-kratu ala te kratubhi sviair yad bhavn moka-dharma-vit SYNONYMS pthu-krteof wide renown; pthoof King Pthu; bhytlet it be; tarhitherefore; eka-na-ata-kratuhe who performed ninety-nine yajas; alamthere is nothing to be gained; teof you; kratubhiby performing sacrifices; su-iaiwell performed; yatbecause; bhavnyourself; moka-dharma-vitthe knower of the path of liberation. TRANSLATION copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1025 "Let there be only ninety-nine sacrificial performances for Mahrja Pthu," Lord Brahm concluded. Lord Brahm then turned towards Mahrja Pthu and informed him that since he was thoroughly aware of the path of liberation, what was the use in performing more sacrifices? PURPORT Lord Brahm came down to pacify King Pthu regarding his continual performance of one hundred sacrifices. King Pthu was determined to perform one hundred sacrifices, and King Indra took this very seriously because Indra himself was known as the performer of one hundred sacrifices. Just as it is the nature of all living entities within this material world to become envious of their competitors, King Indra, although King of heaven, was also envious of King Pthu and therefore wanted to stop him from performing one hundred sacrifices. Actually there was great competition, and King Indra, to satisfy his senses, began to invent so many irreligious systems to obstruct King Pthu. To stop these irreligious inventions, Lord Brahm personally appeared in the sacrificial arena. As far as Mahrja Pthu was concerned, he was a great devotee of the Supreme Personality of Godhead; therefore it was not necessary for him to perform the prescribed Vedic ritualistic ceremonies. Such ceremonies are known as karma, and there is no need for a devotee in the transcendental position to execute them. As the ideal king, however, it was King Pthu's duty to perform sacrifices. A compromise was therefore to be worked out. By the blessings of Lord Brahm, King Pthu would become more famous than King Indra. Thus Pthu's determination to perform one hundred sacrifices was indirectly fulfilled by the blessings of Lord Brahm. TEXT 33 H " 9F l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1026 3H " 3\ dH ll ll naivtmane mahendrya roam hartum arhasi ubhv api hi bhadra te uttamaloka-vigrahau SYNONYMS nanot; evacertainly; tmanenondifferent from you; mah-indryaupon the King of heaven, Indra; roamanger; hartumto apply; arhasiyou ought; ubhauboth of you; apicertainly; hialso; bhadramgood fortune; teunto you; uttama-loka-vigrahauincarnations of the Supreme Personality of Godhead. TRANSLATION Lord Brahm continued: Let there be good fortune to both of you, for you and King Indra are both part and parcel of the Supreme Personality of Godhead. Therefore you should not be angry with King Indra, who is nondifferent from you. TEXT 34 F d ~ F = F= " l {H "H d '8 H '' ll H ll msmin mahrja kth sma cint nimaysmad-vaca dttm copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1027 yad dhyyato daiva-hata nu kartu mano 'tirua viate tamo 'ndham SYNONYMS mdo not; asminin this; mah-rjaO King; kthdo; smaas done in the past; cintmagitation of the mind; nimayaplease consider; asmatmy; vacawords; dta-tmbeing very respectful; yatbecause; dhyyataof him who is contemplating; daiva-hatamthat which is thwarted by providence; nucertainly; kartumto do; manathe mind; ati-ruamvery angry; viateenters; tamadarkness; andhamdense. TRANSLATION My dear King, do not be agitated and anxious because your sacrifices have not been properly executed due to providential impediments. Kindly take my words with great respect. We should always remember that if something happens by providential arrangement, we should not be very sorry. The more we try to rectify such reversals, the more we enter into the darkest region of materialistic thought. PURPORT Sometimes the saintly or very religious person also has to meet with reversals in life. Such incidents should be taken as providential. Although there may be sufficient cause for being unhappy, one should avoid counteracting such reversals, for the more we become implicated in rectifying such reversals, the more we enter into the darkest regions of material anxiety. Lord Ka has also advised us in this connection. We should tolerate things instead of becoming agitated. TEXT 35 copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1028 H9 "H9 "H l ' d B " ll 7 ll kratur viramatm ea deveu duravagraha dharma-vyatikaro yatra pkhaair indra-nirmitai SYNONYMS kratuthe sacrifice; viramatmlet it stop; eathis; deveuamongst the demigods; duravagrahaaddiction to unwanted things; dharma-vyatikaraviolation of religious principles; yatrawhere; pkhaaiby sinful activities; indraby the King of heaven; nirmitaimanufactured. TRANSLATION Lord Brahm continued: Stop the performance of these sacrifices, for they have induced Indra to introduce so many irreligious aspects. You should know very well that even amongst the demigods there are many unwanted desires. PURPORT There are many competitors in ordinary business affairs, and the karma-ka chapters of the Vedas sometimes cause competition and envy amongst karms. A karm must be envious because he wishes to enjoy material pleasures to their fullest extent. That is the material disease. Consequently there is always competition amongst karms, either in ordinary business affairs or in the performance of yaja. Lord Brahm's purpose was to end the competition between Lord Indra and Mahrja Pthu. Because Mahrja Pthu copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1029 was a great devotee and incarnation of God, he was requested to stop the sacrifices so that Indra might not further introduce irreligious systems, which are always followed by criminal-minded people. TEXT 36 " F F 8 B l H=H F ' < ll ll ebhir indropasasai pkhaair hribhir janam hriyama vicakvaina yas te yaja-dhrug ava-mu SYNONYMS ebhiby these; indra-upasasaicreated by the King of heaven, Indra; pkhaaisinful activities; hribhivery attractive to the heart; janamthe people in general; hriyamambeing carried away; vicakvajust see; enamthese; yaone who; teyour; yaja-dhrukcreating a disturbance in the performance of the sacrifice; ava-muwho stole the horse. TRANSLATION Just see how Indra, the King of heaven, was creating a disturbance in the midst of the sacrifice by stealing the sacrificial horse. These attractive sinful activities he has introduced will be carried out by the people in general. PURPORT copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1030 As stated in Bhagavad-gt (3.21): yad yad carati rehas tad tad evetaro jana sa yat prama kurute lokas tad anuvartate "Whatever action is performed by a great man, common men follow in his footsteps. And whatever standards he sets by exemplary acts, all the world pursues." For his own sense gratification, King Indra thought to defeat Mahrja Pthu in the performance of one hundred horse sacrifices. Consequently he stole the horse and hid himself amid so many irreligious personalities, taking on the false guise of a sannys. Such activities are attractive to the people in general; therefore they are dangerous. Lord Brahm thought that instead of allowing Indra to further introduce such irreligious systems, it would be better to stop the sacrifice. A similar stance was taken by Lord Buddha when people were overly engrossed in the animal sacrifices recommended by Vedic instructions. Lord Buddha had to introduce the religion of nonviolence by contradicting the Vedic sacrificial instructions. Actually, in the sacrifices the slaughtered animals were given a new life, but people without such powers were taking advantage of such Vedic rituals and unnecessarily killing poor animals. Therefore Lord Buddha had to deny the authority of the Vedas for the time being. One should not perform sacrifices that will induce reversed orders. It is better to stop such sacrifices. As we have repeatedly explained, due to a lack of qualified brahminical priests in Kali-yuga, it is not possible to perform the ritualistic ceremonies recommended in the Vedas. Consequently the stras instruct us to perform the sakrtana-yaja. By the sakrtana sacrifice, the Supreme Personality of Godhead, in His form of Lord Caitanya, will be satisfied and worshiped. The entire purpose of performing sacrifices is to worship the Supreme Personality of Godhead, Viu. Lord Viu, or Lord Ka, is present in His form of Lord copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1031 Caitanya; therefore people who are intelligent should try to satisfy Him by performing sakrtana-yaja. This is the easiest way to satisfy Lord Viu in this age. people should take advantage of the injunctions in different stras concerning sacrifices in this age and not create unnecessary disturbances during the sinful age of Kali. In Kali-yuga men all over the world are very expert in opening slaughterhouses for killing animals, which they eat. If the old ritualistic ceremonies were observed, people would be encouraged to kill more and more animals. In Calcutta there are many butcher shops which keep a deity of the goddess Kl, and animal-eaters think it proper to purchase animal flesh from such shops in hope that they are eating the remnants of food offered to goddess Kl. They do not know that goddess Kl never accepts nonvegetarian food because she is the chaste wife of Lord iva. Lord iva is also a great Vaiava and never eats nonvegetarian food, and the goddess Kl accepts the remnants of food left by Lord iva. Therefore there is no possibility of her eating flesh or fish. Such offerings are accepted by the associates of goddess Kl known as bhtas, picas and Rkasas, and those who take the prasda of goddess Kl in the shape of flesh or fish are not actually taking the prasda left by goddess Kl, but the food left by the bhtas and picas. TEXT 37 H H ' F ^ l H="HRU H dF H ll O ll bhavn paritrtum ihvatro dharma jann samaynurpam venpacrd avaluptam adya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1032 tad-dehato viu-kalsi vainya SYNONYMS bhavnYour Majesty; paritrtumjust to deliver; ihain this world; avatraincarnated; dharmamreligious system; jannmof the people in general; samaya-anurpamaccording to the time and circumstances; vena-apacrtby the misdeeds of King Vena; avaluptamalmost vanished; adyaat the present moment; tathis; dehatafrom the body; viuof Lord Viu; kalpart of a plenary portion; asiyou are; vainyaO son of King Vena. TRANSLATION O King Pthu, son of Vena, you are the part-and-parcel expansion of Lord Viu. Due to the mischievous activities of King Vena, religious principles were almost lost. At that opportune moment you descended as the incarnation of Lord Viu. Indeed, for the protection of religious principles you have appeared from the body of King Vena. PURPORT The way in which Lord Viu kills the demons and protects the faithful is mentioned in Bhagavad-gt (4.8): paritrya sdhn vinya ca duktm dharma-sasthpanrthya sambhavmi yuge yuge "In order to deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I advent Myself millennium after millennium." copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1033 In two hands Lord Viu always carries a club and a cakra to kill demons, and in His other two hands He holds a conchshell and a lotus to give protection to His devotees. When His incarnation is present on this planet or in this universe, the Lord kills the demons and protects His devotees simultaneously. Sometimes Lord Viu appears in His person as Lord Ka or Lord Rma. All of these appearances are mentioned in the stras. Sometimes He appears as a aktyvea-avatra like Lord Buddha. As explained before, these aktyvea-avatras are incarnations of Viu's power invested in a living entity. Living entities are also part and parcel of Lord Viu, but they are not as powerful; therefore when a living entity descends as an incarnation of Viu, he is especially empowered by the Lord. When King Pthu is described as an incarnation of Lord Viu, it should be understood that he is a aktyvea-avatra, part and parcel of Lord Viu, and is specifically empowered by Him. Any living being acting as the incarnation of Lord Viu is thus empowered by Lord Viu to preach the bhakti cult. Such a person can act like Lord Viu and defeat demons by arguments and preach the bhakti cult exactly according to the principles of stra. As indicated in Bhagavad-gt, whenever we find someone extraordinary preaching the bhakti cult, we should know that he is especially empowered by Lord Viu, or Lord Ka. As confirmed in Caitanya-caritmta (Antya 7.11), ka-akti vin nahe tra pravartana: one cannot explain the glories of the holy name of the Lord without being specifically empowered by Him. If one criticizes or finds fault with such an empowered personality, one is to be considered an offender against Lord Viu and is punishable. Even though such offenders may dress as Vaiavas with false tilaka and ml, they are never forgiven by the Lord if they offend a pure Vaiava. There are many instances of this in the stras. TEXT 38 F H H F H F HF l copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1034 " = ' =BB~ ll ll sa tva vimysya bhava prajpate sakalpana viva-sj pipphi aindr ca mym upadharma-mtara pracaa-pkhaa-patha prabho jahi SYNONYMS sathe aforesaid; tvamyou; vimyaconsidering; asyaof the world; bhavamexistence; praj-pateO protector of the people; sakalpanamthe determination; viva-sjmof the progenitors of the world; pipphijust fulfill; aindrmcreated by the King of heaven; caalso; mymillusion; upadharmaof the irreligious system of so-called sannysa; mtaramthe mother; pracaafurious, dangerous; pkhaa-pathamthe path of sinful activities; prabhoO Lord; jahiplease conquer. TRANSLATION O protector of the people in general, please consider the purpose of your being incarnated by Lord Viu. The irreligious principles created by Indra are but mothers of so many unwanted religions. Please therefore stop these imitations immediately. PURPORT Lord Brahm addresses King Pthu as prajpate just to remind him of his great responsibility in maintaining the peace and prosperity of the citizens. Mahrja Pthu was empowered by the Supreme Personality of Godhead for this purpose only. It is the duty of the ideal king to see that people are properly executing religious principles. Lord Brahm especially requested King Pthu to copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1035 conquer the pseudoreligious principles produced by King Indra. In other words, it is the duty of the state or king to put a stop to pseudoreligious systems produced by unscrupulous persons. Originally a religious principle is one, given by the Supreme Personality of Godhead, and it comes through the channel of disciplic succession in two forms. Lord Brahm requested Pthu Mahrja to desist from his unnecessary competition with Indra, who was determined to stop Pthu Mahrja from completing one hundred yajas. Instead of creating adverse reactions, it was better for Mahrja Pthu to stop the yajas in the interest of his original purpose as an incarnation. This purpose was to establish good government and set things in the right order. TEXT 39 3H= $~ F d F"8 H l ~ = d H HF = F"' ll \ ll maitreya uvca ittha sa loka-guru samdio vimpati tath ca ktv vtsalya maghonpi ca sandadhe SYNONYMS maitreya uvcathe great sage Maitreya continued to speak; itthamthus; saKing Pthu; loka-guruby the original teacher of all people, Lord Brahm; samdiabeing advised; vim-patithe king, master of the people; tathin that way; caalso; ktvhaving done; vtsalyamaffection; maghonwith Indra; apieven; caalso; sandadheconcluded peace. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1036 TRANSLATION The great sage Maitreya continued: When King Pthu was thus advised by the supreme teacher, Lord Brahm, he abandoned his eagerness to perform yajas and with great affection concluded a peace with King Indra. TEXT 40 d H ~m ~H d l H"" F H" 9 ll H ll ktvabhtha-snnya pthave bhri-karmae varn dadus te varad ye tad-barhii tarpit SYNONYMS ktahaving performed; avabhtha-snnyataking a bath after the sacrifice; pthaveunto King Pthu; bhri-karmaefamous for performing many virtuous acts; varnbenedictions; dadugave; teall of them; vara-dthe demigods, bestowers of benedictions; yewho; tat-barhiiin the performance of such a yaja; tarpitbecame pleased. TRANSLATION After this, Pthu Mahrja took his bath, which is customarily taken after the performance of a yaja, and received the benedictions and due blessings of the demigods, who were very pleased by his glorious activities. copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1037 PURPORT Yaja means Lord Viu, for all yaja is meant to please the Supreme Personality of Godhead, Lord Viu. Since the demigods automatically become very pleased with the performance of sacrifice, they bestow benediction upon the executors of yajas. When one pours water on the root of a tree, the branches, trunk, twigs, flowers and leaves are all satisfied. Similarly, when one gives food to the stomach, all parts of the body are rejuvenated. In the same way, if one simply satisfies Lord Viu by the performance of yaja, one satisfies all the demigods automatically. In turn, the demigods offer their benedictions to such a devotee. A pure devotee therefore does not ask benedictions directly from the demigods. His only business is to serve the Supreme Personality of Godhead. Thus he is never in need of those things supplied by the demigods. TEXT 41 H F9F 8 { ='" l 9 " Fd ll H! ll vipr satyias tu raddhay labdha-daki io yuyuju kattar di-rjya sat-kt SYNONYMS viprall the brhmaas; satyatrue; iawhose benedictions; tubeing very satisfied; raddhaywith great respect; labdha-dakiwho obtained rewards; iabenedictions; yuyujuoffered; kattaO Vidura; di-rjyaupon the original king; copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1038 sat-ktbeing honored. TRANSLATION With great respect, the original king, Pthu, offered all kinds of rewards to the brhmaas present at the sacrifice. Since all these brhmaas were very much satisfied, they gave their heartfelt blessings to the King. TEXT 42 H N FH H F l " " H9 H ll H- ll tvayht mah-bho sarva eva samgat pjit dna-mnbhy pit-devari-mnav SYNONYMS tvayby you; htwere invited; mah-bhoO great mighty-armed one; sarveall; evacertainly; samgatassembled; pjitwere honored; dnaby charity; mnbhymand by respect; pitthe inhabitants of Pitloka; devademigods; igreat sages; mnavas well as common men. TRANSLATION All the great sages and brhmaas said: O mighty King, by your invitation all classes of living entities have attended this assembly. They have come from Pitloka and the heavenly planets, and great sages as well as common men have attended this meeting. Now all of them are very much satisfied by your dealings copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1039 and your charity towards them. Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Nineteenth Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "King Pthu's One Hundred Horse Sacrifices." copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1040 Endnotes 1 (Popup - aham brahmasmi) Simply to understand that one is not matter but spirit soul (aha brahmsmi: "I am by nature Brahman") is not sufficient knowledge for understanding the self and his activities. One must be situated in the activities of Brahman. Knowledge of those activities is explained by the Supreme Personality of Godhead Himself. Such transcendental knowledge can be appreciated in human society but not in animal society, as clearly indicated here by the word nm, "for the human beings." Human beings are meant for regulated life. By nature, there is regulation in animal life also, but that is not like the regulative life as described in the scriptures or by the authorities. Human life is regulated life, not animal life. In regulated life only can one understand transcendental knowledge. [SB 3.25.1 Purport] 2 (Popup - aham brahmasmi) Simply to understand that one is not matter but spirit soul (aha brahmsmi: "I am by nature Brahman") is not sufficient knowledge for understanding the self and his activities. One must be situated in the activities of Brahman. Knowledge of those activities is explained by the Supreme Personality of Godhead Himself. Such transcendental knowledge can be appreciated in human society but not in animal society, as clearly indicated here by the word nm, "for the human beings." Human beings are meant for regulated life. By nature, there is regulation in animal life also, but that is not like the regulative life as described in the scriptures or by the authorities. Human life is regulated life, not animal life. In regulated life only can one understand transcendental knowledge. [SB 3.25.1 Purport] 3 (Popup - aham brahmasmi) Simply to understand that one is not matter but spirit soul (aha brahmsmi: "I am by nature Brahman") is not sufficient knowledge for understanding the self and his activities. One must be situated in the activities of Brahman. Knowledge of those activities is explained by the Supreme Personality of Godhead Himself. Such copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1041 transcendental knowledge can be appreciated in human society but not in animal society, as clearly indicated here by the word nm, "for the human beings." Human beings are meant for regulated life. By nature, there is regulation in animal life also, but that is not like the regulative life as described in the scriptures or by the authorities. Human life is regulated life, not animal life. In regulated life only can one understand transcendental knowledge. [SB 3.25.1 Purport] 4 (Popup - aham brahmasmi) Simply to understand that one is not matter but spirit soul (aha brahmsmi: "I am by nature Brahman") is not sufficient knowledge for understanding the self and his activities. One must be situated in the activities of Brahman. Knowledge of those activities is explained by the Supreme Personality of Godhead Himself. Such transcendental knowledge can be appreciated in human society but not in animal society, as clearly indicated here by the word nm, "for the human beings." Human beings are meant for regulated life. By nature, there is regulation in animal life also, but that is not like the regulative life as described in the scriptures or by the authorities. Human life is regulated life, not animal life. In regulated life only can one understand transcendental knowledge. [SB 3.25.1 Purport] 5 (Popup - Popup) ata r-ka-nmdi na bhaved grhyam indriyai sevonmukhe hi jihvdau svayam eva sphuraty ada "No one can understand the transcendental nature of the name, form, quality and pastimes of r Ka through his materially contaminated senses. Only when one becomes spiritually saturated by transcendental service to the Lord are the transcendental name, form, quality and pastimes of the Lord revealed to him." (Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.234) 6 (Popup - acintya-bhedabheda-tattva) copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1042 This philosophy is propounded by Lord Caitanya as acintya-bhedbheda-tattva. Everything is simultaneously one with and different from everything else. The cosmic manifestation created by the Supreme Lord by His material energy is also simultaneously different and nondifferent from Him. The material energy is nondifferent from the Supreme Lord, but at the same time, because that energy is acting in a different way, it is different from Him. Similarly, the individual living entity is one with and different from the Supreme Lord. This "simultaneously one and different" philosophy is the perfect conclusion of the Bhgavata school, as confirmed here by Kapiladeva. [SB 3.28.41 Purport] 7 (Popup - samsara-davanala-lidha-loka) r r Gurv-aaka Eight Prayers to the Guru by rla Vivantha Cakravart hkura rla Vivantha Cakravart hkura, who appeared in the middle of the seventeenth century, is a great spiritual master in the Ka conscious chain of gurus and disciples. He says, "One who, with great care and attention, loudly recites this beautiful prayer to the spiritual master during the brhma-muhrta obtains direct service to Ka, the Lord of Vndvana, at the time of his death." (1) sasra-dvnala-lha-loka- trya kruya-ghanghanatvam prptasya kalya-guravasya copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1043 vande guro r-cararavindam sasra-(of) material existence; dv-anala-(by) the forest fire; lha-afflicted; loka-the people; trya-to deliver; kruya-of mercy; ghanghana-tvam-the quality of a cloud; prptasya-who has obtained; kalya-auspicious; gua-(of) qualities; aravasya-who is an ocean; vande-I offer obeisances; guro-of my spiritual master; r-auspicious; caraa-aravindam-unto the lotus feet. The spiritual master is receiving benediction from the ocean of mercy. Just as a cloud pours water on a forest fire to extinguish it, so the spiritual master delivers the materially afflicted world by extinguishing the blazing fire of material existence. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master, who is an ocean of auspicious qualities. (2) mahprabho krtana-ntya-gta- vditra-mdyan-manaso rasena romca -kampru-taraga-bhjo vande guro r-cararavindam mahprabho-of Lord Caitanya Mahprabhu; krtana-(by) chanting; ntya-dancing; gta-singing; vditra-playing musical instruments; mdyat-gladdened; manasa-whose mind; rasena-due to the mellows of pure devotion; roma-aca-standing of the hair; kampa-quivering of the body, aru-taraga-torrents of tears; bhja-who feels; vande-I offer obeisances; guro-of my spiritual master; r-auspicious; caraa-aravindam-unto the lotus feet. Chanting the holy name, dancing in ecstasy, singing, and playing musical instruments, the spiritual master is always gladdened by the sakrtana movement of Lord Caitanya Mahprabhu. Because he is relishing the mellows copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1044 of pure devotion within his mind, sometimes his hair stands on end, he feels quivering in his body, and tears flow from his eyes like waves. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master. (3) r-vigrahrdhana-nitya-nn- gra-tan-mandira-mrjandau yuktasya bhakt ca niyujato 'pi vande guro r-cararavindam r-vigraha-(of) the arc-vigraha (Deities), rdhana-the worship; nitya-daily; nn-(with) various; gra-clothing and ornaments; tat-of the Lord; mandira-(of) the temple; mrjana-dau-in the cleaning, etc.; yuktasya-who is engaged; bhaktn-his disciples; ca-and; niyujata-who engages; api-also; vande-I offer obeisances; guro-of my spiritual master; r-auspicious; caraa-aravindam-unto the lotus feet. The spiritual master is always engaged in the temple worship of r r Rdh and Ka. He also engages his disciples in such worship. They dress the Deities in beautiful clothes and ornaments, clean Their temple, and perform other similar worship of the Lord. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master. (4) catur-vidha-r-bhagavat-prasda- svdv-anna-tptn hari-bhakta-saghn ktvaiva tpti bhajata sadaiva vande guro r-cararavindam catu-four; vidha-kinds; r-holy, bhagavat-prasda-which have been offered to Ka; svdu-palatable; anna-(by) foods; tptn-spiritually satisfied; hari-(of) copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1045 Ka; bhakta-saghn-the devotees; ktv-having made; eva-thus; tptim-satisfaction; bhajata-who feels; sada-always; eva-certainly; vande-I offer obeisances; guro-of my spiritual master; r-auspicious; caraa-aravindam-unto the lotus feet. The spiritual master is always offering Ka four kinds of delicious food [analyzed as that which is licked, chewed, drunk, and sucked]. When the spiritual master sees that the devotees are satisfied by eating bhagavat-prasda, he is satisfied. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master. (5) r-rdhik-mdhavayor apra- mdhurya-ll gua-rpa-nmnm prati-kasvdana-lolupasya vande guro r-cararavindam r-rdhik-(of) rmat Rdhr; mdhavayo-of Lord Mdhava (Ka); apra-unlimited; mdhurya-conjugal; ll-pastimes; gua-qualities; rpa-forms; nmnm-of the holy names; prati-kaa-at every moment; svdana-relishing; lolupasya-who aspires after; vande-I offer obeisances; guro-of my spiritual master; r-auspicious; caraa-aravindam-unto the lotus feet. The spiritual master is always eager to hear and chant about the unlimited conjugal pastimes of Rdhik and Mdhava, and Their qualities, names, and forms. The spiritual master aspires to relish these at every moment. I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master. (6) nikuja-yno rati-keli-siddhyai y ylibhir yuktir apekay copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1046 tatrti-dkyd ati-vallabhasya vande guro r-cararavindam nikuja-yna-of Rdh and Ka; rati-(of) conjugal love; keli-(of) pastimes; siddhyai-for the perfection; y y- whatever; libhi-by the gops; yukti-arrangements; apekay-desirable; tatra-in that connection; ati-dkyt-because of being very expert; ati-vallabhasya-who is very dear; vande-I offer obeisances; guro-of my spiritual master; r-auspicious; caraa-aravindam-unto the lotus feet. The spiritual master is very dear, because he is expert in assisting the gops, who at different times make different tasteful arrangements for the perfection of Rdh and Ka's conjugal loving affairs within the groves of Vndvana. I offer my most humble obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master. (7) skd-dharitvena samasta-strair uktas tath bhvyata eva sadbhi kintu prabhor ya priya eva tasya vande guro r-cararavindam skt-directly; hari-tvena-with the quality of Hari; samasta- all; strai-by scriptures; ukta-acknowledged; tath-thus bhvyate-is considered; eva-also; sadbhi-by great saintly persons; kintu-however; prabho-to the Lord; ya-who; priya-dear; eva-certainly; tasya-of him (the guru); vande-I offer obeisances; guro-of my spiritual master; r-auspicious; caraa-aravindam-unto the lotus feet. The spiritual master is to be honored as much as the Supreme Lord, because he is the most confidential servitor of the Lord. This is acknowledged in all revealed scriptures and followed by all authorities. Therefore I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of such a spiritual master, who is a copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1047 bona fide representative of r Hari [Ka]. (8) yasya prasdd bhagavat-prasdo yasyprasdn na gati kuto 'pi dhyyan stuvas tasya yaas tri-sandhya vande guro r-cararavindam yasya-of whom (the spiritual master); prasdt-by the grace; bhagavat-(of) Ka; prasda-the mercy; yasya-of whom; aprasdt-without the grace; na-not; gati-means of advancement; kuta api-from anywhere; dhyyan-meditating upon; stuvan-praising; tasya-of him (the spiritual master); yaa-the glory; tri-sandhyam-three times a day (sunrise, noon, and sunset); vande-I offer obeisances; guro-of my spiritual master; r-auspicious; caraa-aravindam-unto the lotus feet. By the mercy of the spiritual master one receives the benediction of Ka. Without the grace of the spiritual master, one cannot make any advancement. Therefore, I should always remember and praise the spiritual master. At least three times a day I should offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my spiritual master. 8 (Popup - acintya-bhedabheda-tattva) This philosophy is propounded by Lord Caitanya as acintya-bhedbheda-tattva. Everything is simultaneously one with and different from everything else. The cosmic manifestation created by the Supreme Lord by His material energy is also simultaneously different and nondifferent from Him. The material energy is nondifferent from the Supreme Lord, but at the same time, because that energy is acting in a different way, it is different from Him. Similarly, the individual living entity is one with and different from the Supreme Lord. This "simultaneously one and copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com 1048 different" philosophy is the perfect conclusion of the Bhgavata school, as confirmed here by Kapiladeva. [SB 3.28.41 Purport] 9 (Popup - acintya-bhedabheda-tattva) This philosophy is propounded by Lord Caitanya as acintya-bhedbheda-tattva. Everything is simultaneously one with and different from everything else. The cosmic manifestation created by the Supreme Lord by His material energy is also simultaneously different and nondifferent from Him. The material energy is nondifferent from the Supreme Lord, but at the same time, because that energy is acting in a different way, it is different from Him. Similarly, the individual living entity is one with and different from the Supreme Lord. This "simultaneously one and different" philosophy is the perfect conclusion of the Bhgavata school, as confirmed here by Kapiladeva. [SB 3.28.41 Purport] copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com Srimad Bhagavatam Fourth Canto Part One The Creation of the Fourth Order e-book
This e-book and others are available for download at:
www.e-vedas.com
Hard bound books may be purchased at:
www.thekrishnastore.com
Email comments or questions to:
comments@evedas.com
This e-book was completed on October 21, 2005
e-books copyright 1998 Bhaktivedanta Book Trust International, all rights reserved www.krishna.com
Distributed by e-vedas.com with permission of the publishers