T3
T3
T3
FURTHER ACKNOWLEDGEMENTS
ANON / TRADITIONAL SEMINOLE, ‘Song for Bringing a Child into the World’ and
‘Song for the Dying’ (Native American Chants), from Frances Denmore, Seminole
Music, Smithsonian Institute, Washington D.C., Bureau of Ethnology Bulletin
no. 161, 1956.
MARGARET ATWOOD, ‘Happy Endings’, reprinted in The Secret Self I: Short Stories
by Women, ed. Hermione Lee, J M Dent and Sons, Everyman Books, 1993.
HARRY BECK, 1931 Map of the London Underground, reproduced by permission of
London’s Transport Museum.
PREFACE AND ACKNOWLEDGEMENTS xx
SAMUEL BECKETT, from Not I, play extract from Collected Shorter Plays. Copyright
1973 by Samuel Beckett, reprinted by permission of Grove/Atlantic Inc. and Faber
& Faber.
ROBYN BOLAM, ‘Gruoch’ published under the name of Marion Lomax, Raiding the
Borders, Bloodaxe Books, 1996.
BILL BRYSON, extract from Notes from a Small Island, Black Swan Publishing, 1996.
MARY BUTTS, extract from the Journals of Mary Butts, ed. Nathalie Blondel, Yale
University Press, 2002.
CARYL CHURCHILL, from Cloud Nine, in Churchill: Plays One, copyright Caryl
Churchill, published by Methuen, 1985.
MERLE COLLINS, ‘No Dialects Please’ from Singing Down the Bones, ed. Jeni Couzyn,
first published by The Women’s Press, 1989.
CHARLES DARWIN, extract from Beagle Diary, ed. R.D. Keynes, Cambridge University
Press, 1988.
U.A. FANTHORPE, ‘Knowing About Sonnets’, from Voices Off, 1984. Copyright
Ursula Fanthorpe, reproduced by permission of Peterloo Poets.
JANET FRAME, prose extract from An Autobiography: To the Is-land, vol. 1.
Copyright Janet Frame, 1982, reproduced by permission of Curtis Brown Ltd,
London, on behalf of Janet Frame Clutha.
BRIAN FRIEL, extract from Translations, Faber and Faber, 1981.
ATHOL FUGARD, Boesman and Lena, play extract from Selected Plays, 1986, Oxford
University Press.
GEORGE GÖMÖRI, ‘Daily I change tongues’, translated by Clive Wilmer and George
Gömöri and first published in Mother Tongues: Non-English-Language Poetry in
England (Modern Poetry in Translation, No 17, 2001).
HEINEKEN: transcript extract from Lowe Howard-Spink’s ‘Windermere’ commercial
‘Heineken refreshes the poets other beers can’t reach’.
GEOFF HOLDSWORTH, for his re-write of Defoe: ‘I call him Tuesday afternoon’.
ALAN HOLLINGHURST, extract from The Swimming Pool Library, Penguin Books,
1989, first published by Chatto and Windus Ltd., 1988.
ZORA NEALE HURSTON, prose extract from Their Eyes Were Watching God,
reprinted by permission of Little Brown. US copyright Harper Collins.
JEREMY JACOBSON, extract from ‘The Postmodern Lecture’, from Poetry as a Foreign
Language: Poems connected with English as Foreign or Second Language, ed. Martin
Bates, White Adder Press, 1989, reprinted by permission of the author.
JUDITH KAZANTSIS, ‘Leda and Leonardo the Swan’, from her Selected Poems 1977-
1992, 1995, Sinclair Stevenson. Originally in The Wicked Queen, 1980, Sidgwick
and Jackson.
RUDYARD KIPLING, ‘The Story of Muhammad Din’, short story from Plain Tales from
the Hills, 1988. Reprinted by permission of A.P.Watt Ltd, on behalf of The National
Trust for Places of Historical Interest or Natural Beauty.
PREFACE AND ACKNOWLEDGEMENTS xxi
URSULA LE GUIN, extract from The Left Hand of Darkness, Virago Press, 1969.
BILLY MARSHALL-STONEKING, ‘Passage’, from Singing the Snake, 1990. Published in
The New Oxford Book of Australian Verse, 2nd edition, 1991, Oxford University
Press, Australia. Visit his website at http://stoneking.org.
IAN McEWAN, ‘Only love and then oblivion’, Copyright © 2001, Ian McEwan.
Reproduced by permission of the author c/o Rogers, Coleridge and White Ltd.,
20 Powis Mews, London W11 1JN. First published in The Guardian, 15 September
2001.
EDWIN MORGAN, ‘The First Men on Mercury’, from Complete Poems, Carcanet
Press, 1984.
TONI MORRISON, prose extract from Beloved: A Novel, reprinted by permission of
International Creative Management Inc. Copyright 1987, Alfred Knopf Inc.
GRACE NICHOLS, ‘Tropical Death’, from The Fat Black Woman’s Poems, Virago,
1984, reprinted by permission of Little Brown.
πo, ‘7 Daiz’, first printed in The Fitzroy Poem, 1989, Collective Effort Press, P.O. Box
2430V, GPO Melbourne, Victoria 3001, Australia. Reprinted by permission of the
author.
LYNN PETERS, ‘Why Dorothy Wordsworth is not as famous as her brother’, from The
Virago Book of Wicked Verse, Virago, 1992. Copyright Lynn Peters.
MARIO PETRUCCI, ‘The Complete Letter Guide’, ‘Mutations’, ‘Reflections’, ‘Trench’,
reprinted by permission of the author.
TERRY PRATCHETT and NEIL GAIMAN, prose extract from Good Omens, Corgi.
Copyright Terry Pratchett and Neil Gaiman. Reprinted by permission of Carole Blake
of Blake Friedmann.
QUEEN, text of ‘Bohemian Rhapsody’, words and music by Freddie Mercury © 1975.
Reproduced by permission of B. Feldman & Co. Ltd, trading as Trident Music,
London.
JEAN RHYS, prose extract from Wide Sargasso Sea. First published by Andre Deutsch,
1966. Copyright 1966 Jean Rhys. Reprinted by permission of Penguin UK and
W.W. Norton & Co. Inc.
ADRIENNE RICH, ‘Dialogue’ from The Fact of a Doorframe: Poems Selected and New,
1950–1984. Copyright 1984 by Adrienne Rich; copyright 1975, 1978 by W.W.
Norton & Company Inc.; copyright 1981 by Adrienne Rich. Reprinted by permission
of the author and W.W. Norton & Company Inc.
ARUNDHATI ROY, prose extract from ‘Algebra of Infinite Justice’. First published in
The Guardian, 29 September 2001.
WILLY RUSSELL, play extract from Educating Rita, Methuen, 1988.
LORNA SAGE, extract from Bad Blood, HarperCollins Publishers, 2000.
MAY SARTON, prose extract from As We Are Now. Copyright 1973 by May Sarton.
Reprinted by permission of W.W. Norton & Company Inc.
PREFACE AND ACKNOWLEDGEMENTS xxii
DENNIS SCOTT, ‘Uncle Time’ from collection Uncle Time. Copyright © 1973, reprinted
by permission of the University of Pittsburg Press.
SUSUMU TAKIGUCHI, three versions of a haiku by Basho, in The Twaddle of an
Oxonian – Haiku Poems and Essays, Ami-Net International Press, 1997, reprinted
by permission of the author.
DYLAN THOMAS, from Under Milk Wood: A Play for Voices, reprinted by permission
of David Higham Associates Ltd.
AMOS TUTUOLA, prose extract from The Palm Wine Drinkard, Faber & Faber, 1987.
WILLIAM B. YEATS, ‘Leda and the Swan’. Permission granted by A.P. Watt Ltd on
behalf of Michael Yeats. Reprinted with the permission of Simon & Schuster from
The Collected Works of W.B.Yeats, volume 1: The Poems. Revised and edited by
Richard J. Finneran. Copyright 1928 by Macmillan Publishing Company; permission
renewed 1956 by Bertha Georgie Yeats.
Routledge has made every effort to trace copyright holders and to obtain permission
to publish extracts. Any omissions brought to our attention will be remedied in future
editions.
WHAT THE BOOK IS ABOUT
AND HOW TO USE IT
the present shape and future directions of the subject. It is framed so as to prompt
discussion and provide a practical aid to course (re-)design, while also supporting
teaching and learning on existing programmes. In any case, whether nominally
teachers or learners, we are all in a fundamental sense students of English. The past,
present and future of our subject is everybody’s business and a shared concern. Indeed,
it is as much the diversity as the unity of English Studies that exercises us here:
variations over time, place and social space as much as any supposedly homogeneous
object or project.
The book is organised in six distinct yet interconnected parts (seven including the
Prologue):
It is recommended that you read the Prologue and first part early on to get some initial
bearings. Thereafter move around the rest of the book in whatever order and patterns
meet your needs.
For ease of use the book is variously signposted and cross-referenced. In addition to the
general Contents pages at the beginning, there are more detailed Preview pages which
preface each of the six parts. There is also a comprehensive Index at the end where you
can find page references for all the main terms, topics, titles and authors, including all the
‘hot’ terms featured within the body of the text. These ‘hot’ terms are of three kinds and
highlighted in three ways:
Below is a brief summary of each of the six parts of the book. Parts One to Four
follow a common pattern of exposition, example, activity, discussion and further
reading. They therefore reinforce the notion that English (like other educational
subjects) is best conceived as something we make and do as well as something we find
and find out about. That is, ‘doing English’ entails various processes of telling,
WHAT THE BOOK IS ABOUT 3
showing, doing, reflecting and researching. Turn to the preview pages at the beginning
of each part of the main text if you want still further information at this stage.
Part One: Introduction to English Studies surveys the many things that ‘English’ has
been, is currently and yet may be. The overarching questions are ‘Which Englishes?’
and ‘How studied?. In both cases the answer is emphatically ‘Many and various’,
depending upon the times, places, societies and media in play. Beginning with the
formation of English as an educational subject in schools, colleges and university
during the late nineteenth century, we then trace the ways in which such subjects as
CLASSICS, THEOLOGY, RHETORIC and HISTORY all contributed to crucial stages in
its development. We observe fundamental shifts from literary appreciation to literary
criticism and literary and cultural theory over the course of the twentieth century;
and we explore recent constructions of the subject in relation to such configurations
as LITERARY, COMPOSITION, CULTURAL, COMMUNICATION and MEDIA Studies. The
first part concludes by identifying Language, Literature and Culture (in various
permutations) as our main fields of study, and introduces the basic models, methods
and tools we need to move across them.
Part Three: Common Topics features over a hundred common terms such as author,
canon, character, creative, genre, poetry, narrative, text, context and intertextuality,
writing and reading. These are ‘common’ precisely because they occur in critical
discourses of many kinds, often with competing senses, and are not the exclusive
property of any one critical school or movement (discourse is itself such a term and
therefore included). Again there is an emphasis on using these terms practically, as
tools, rather than merely bandying them around for effect. You are also encouraged
to carry on building and refining a critical vocabulary of your own.