Sir Thomas Wyatt and The Sonnet

Download as ppt, pdf, or txt
Download as ppt, pdf, or txt
You are on page 1of 8

Sir Thomas Wyatt and the

sonnet

Wyatts life
born 1503
ambassador and poet (like Chaucer, who he admired greatly)
his father, Henry Wyatt, had been one of Henry VII's Privy
Councillors, and remained a trusted adviser when Henry VIII
came to the throne in 1509. Thomas Wyatt followed his
father to court after education at St John's College,
Cambridge.
part of diplomatic mission to Rome (1527) to petition Pope
Clement VII to annul the marriage of Henry VIII to his first
wife, Catherine of Aragon, to make Henry free to marry Anne
Boleyn
in 1535 knighted and appointed High Sheriff of Kent for
1536.
Died 11 October 1542

1501-1536

1491-1547

Anne Boleyn
Many rumours that the young Wyatt, unhappily
married (Elizabeth Brooke) fell in love with the young
Anne Boleyn in the early-to-mid 1520s. However,
truth remains unknown. In his poetry, Thomas calls
his mistress Anna, and often includes pieces of
information that correspond with her life in his
poetry.
For example, referring to a woman, "Graven in
diamonds with letters plain, There is written her fair
neck round about, Noli me tangere, for Caesar's I
am;"
This shows Wyatt's obvious attraction to a royal lady.
According to Wyatt's grandson, after an argument
over her with the King, Wyatt was sent on a
diplomatic mission to Italy.

charges of adultery
In May 1536 Wyatt was imprisoned in the Tower
of London for allegedly committing adultery
with Anne Boleyn.
He was released from the Tower later that year,
thanks to his father's friendship with Thomas
Cromwell, and he returned to his duties.
During his stay in the Tower he may have
witnessed not only the execution of Anne
Boleyn (May 19, 1536) from his cell window but
also the executions of the five men with whom
she was accused of adultery.
Wyatt wrote a poem inspired by the experience
(Who list his wealth and ease retain), in which
he expresses grief and shock (These bloody
days have broken my heart).

Wyatts poetry

First English Renaissance poet


Translated many sonnets by Petrarch. With Henry Howard,
Earl of Surrey, introduced sonnet from Italy into England.
Experimented with different stanza forms with different
length of line and rhyme schemes.
Poetry reflects classical and Italian models, but also
admired Chaucer and his vocabulary reflects this (e.g. his
use of Chaucers word newfangleness in They flee from me
).
Many poems deal with the trials of romantic love, and
devotion of the poet to an unavailable or cruel mistress.
Other poems criticise the hypocrisies and pandering
required of courtiers ambitious to advance at the Tudor
court.
His poems display great tenderness and directness.
One of the originators of the convention in love poetry
whereby the mistress is seen as hard-hearted and cruel.

sonnet
Petrarchan
Octaveand sestet:
a-b-b-a, a-b-b-a, c-d-e-c-d-e
English, Shakespearean
Three quatrains and final rhyming couplet:
a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g.
Spenserian
Three quatrains and final rhyming couplet:
abab, bcbc, cdcd, ee.

structure and discourse


Variations in rhyme scheme existed,
but basic division
(Petrarchan/Shakespearen)
fundamental to structure of discourse
Turning point (volta)
Line 9 in Petrarchan sonnet
Line 13 in Shakespearean sonnet

You might also like