Cross-Culture Advertising: Amarendra Kumar Mhrod
Cross-Culture Advertising: Amarendra Kumar Mhrod
Cross-Culture Advertising: Amarendra Kumar Mhrod
Culture is a like dropping an Alka-seltzer into a glass you don't see it, but somehow it does something Hans Magnus Enzensberger
Advertising Culture
Not only an economic activity also a cultural exchange Spreads through commodity whereas culture makes value added goods
Culture affects everything we do. This applies to all areas of human life from personal relationships to conducting business abroad. When interacting within our native cultures, culture act as a frame work of understanding. However when interacting with different cultures this framework no longer applies due to cross cultural differences.
Cultural differences
Eastern countries implied Traditional Not easy to accept second culture Sexuality as a shame topic Western countries open modern acceptable Sexuality as normal topic
Many hotels in the USA or UK do not have a room 13 or a 13th floor. Similarly, Nippon Airways in Japan do not have the seat numbers 4 or 9. If there are numbers with negative connotations abroad, presenting or packaging products in those numbers when advertising should be avoided. Images are also culturally sensitive. Whereas it is common to see pictures of women in bikinis on advertising posters on the streets of London, such images would cause outrage in the Middle East.
Asian countries Image Music Language National culture symbols India: clear characteristics Native languages
Western countries Modern and fashion world International popular music English & native language narrative Not so individual make Have international version
Focus
Style Productions Others Partly narrative Similar More individual make India, china, japan
Superstars
All pictures or symbols are not interpreted the same across the world Staff at the African port of Stevadores saw the internationally recognized symbol of fragile (ie . broken wine glass) and presumed it was a box of broken glass. Rather than waste space they threw all the boxes into the sea !
Sharwoods, a UK food manufacturer, spent 6 million on a campaign to launch its new Bundh sauces. It received calls from numerous Punjabi speakers telling that Bundh sounded just like the Punjabi word for arse
Traficante and Italian mineral water found a great reception in spains underworld. In spanish it translates as drug dealer.
When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the Spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said "It won't leak in your pocket and make you pregnant.
When pepsi entered the chinese market. The translation of their slogan Pepsi Brings You Back to Life was a little more literal than they intended. In Chinese, the slogan meant, Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave.
Thank you