O conhecido texto de Walter Benjamin, "A tarefa do tradutor", ja foi vertido para o portugues por Suzana Lages (Castelo Branco, 2008) com o nome "A tarefa-renuncia do tradutor", como forma de dar conta da ambiguidade da palavra alema aufgabe do titulo original (aufgabe significa tanto "dever" quanto "desistencia").
The e-MAPS original items are presented here: "Bitte beantworte die folgenden funf Aussagen mit Ja / Nein: (1) Wenn ich ehrlich bin, ist es unnotig, die Bearbeitung dieser Aufgabe aufzuschieben.
Dennoch hatte der Minister fur Europaische Fonds die Aufgabe das Partnerschaftsabkommen (42) mit der Europaischen Kommission herauszuarbeiten und zu verhandeln.