Ibland går saker och ting snabbt och i omvänd ordning. Så gick det när Anne Hietanen och Michaela “Kugge” von Kügelgen plötsligt skrev kontrakt till en hel deckartrilogi med den litterära agenten Elina Ahlback Literary Agency.
Bara en av tre böcker är färdigskriven. De har inte ännu heller kontrakt med något förlag.
Den här tågordningen är exceptionell i Finland, bekräftar Tiia Strandén, chef på Fili, Centret för litteraturexport, en organisation som jobbar med att främja översatt finländsk litteratur världen över.
– Stora författare i Sverige, Tyskland och andra europeiska länder anlitar först litterära agenter. De sköter all kontakt med förlagen både på hemmaplan och internationellt. I Finland är marknaden så liten att förskotten och upphovsrättsersättningarna inte räcker till om författarna ska dela dem med en agent. Tågordningen här är därför att först vända sig till ett förlag.
I synnerhet den yngre generationen författare är mer medvetna om att det finns läsare bortom Finland som man nu vill nå ut till. För att göra det krävs att en agent med goda kontakter förhandlar om rättigheterna utomlands.
Tiia Strandén, Centret för litteraturexport
Litterära agenter är en relativt ny yrkesgrupp i Finland och har under de senaste 10 åren etablerat sig också här. Idag verkar fyra professionella litterära agenturer i Finland.
– I synnerhet den yngre generationen författare är mer medvetna om att det finns läsare bortom Finland som man nu vill nå ut till. För att göra det krävs att en agent med goda kontakter förhandlar om rättigheterna utomlands.
Siktet mot Netflix
I början av juli skickade Anne Hietanen ett kort synopsis av det nästan färdiga manuset till första boken till agenten Elina Ahlbäck.
– Elina svarade snabbt att hon vill läsa mer. Sedan gick allt fort, vilket är överraskande eftersom allt brukar gå långsamt i förlags- och bokbranschen.
Agenten köpte rättigheterna till hela trilogin, trots att bara första delen var färdig. Duon verkar ha siktet mot stjärnorna redan från början.
– Jag har pratat om en Netflixserie på vår trilogi ända sedan dag ett. Det är helt galet och omöjligt, men man måste ju få drömma. Den största framgången har ändå varit att få skriva med Kugge, säger Anne Hietanen.
Hon är programvärd för Svenska Yles populära podd Sällskapet och gör nu debut som författare. Michaela “Kugge” von Kügelgen har däremot gett ut två skönlitterära verk och en fackbok.
Duon har gått kurser i litterärt skapande tillsammans.
– När jag var tolv sa min rektor i skolan att jag skulle bli författare. Sedan dess har jag försökt. Det behövdes en Kugge som jag är redovisningsskyldig inför, för att det skulle bli till, säger Hietanen.
Att de valde att skriva deckare var egentligen en slump. von Kügelgens tidigare redaktör Amanda Mannström på Förlaget föreslog för tre år sedan att hon skulle skriva en deckare som utspelar sig i den finlandssvenska förlagsvärlden.
– Först tänkte jag: hur svårt kan det här vara och började skriva. Men efter ett tag kom väggen emot. Jag insåg att jag inte alls vet hur polisen arbetar. Så kom Anne med och vi styrde upp allt tillsammans, säger von Kügelgen.
Är Svenskfinland för litet för er när ni försöker slå igenom direkt utomlands?
– Vi älskar Svenskfinland! Det är jätteroligt att det gick så här, men vi hoppas absolut på att skriva kontrakt med ett finlandssvenskt förlag också, säger von Kügelgen.
Författaren Ellen Strömberg jämförde i somras i en essä i HBL den finlandssvenska författarbubblan med en högstadiehemmafest. Är det här ett sätt att ta er in på internationella fester?
– Vi tror nog att vi fortfarande vill komma in på de finlandssvenska festerna också, säger von Kügelgen, och båda brister ut i skratt.
Inspirerats av kollegor i verkliga livet
Berättelsen utspelar sig dessutom i Svenskfinlands stiftelse- och förlagsvärld. Den börjar med att den finlandssvenska författaren David Berglund hittas död i kolerabassängen under samma dag som han skulle ha tilldelats Svenska Yles litteraturpris på Helsingfors bokmässa.
Förutom polisen Philip Koski börjar också Svenska Yles kulturjournalist Tilde Björkqvist utreda fallet eftersom hon är en av de sista som talat med Berglund.
Inspiration till karaktärerna och miljöerna har de hittat bland annat på Hietanens arbetsplats.
– Jenny, har du märkt att jag har tittat extra noggrant på dig under det senaste året? Kanske är det du som är Tilde! Det sägs ju att man ska gräva där man står. Det är speciellt tacksamt att kunna skriva om något man känner utan och innan. Ingen behöver vara rädd ändå, säger Hietanen med ett skratt.
– Vi har också talat med en polis som har gett oss värdefulla insikter om hur poliser jobbar, säger von Kügelgen.
...det är bättre att skriva om väldigt lokala miljöer eftersom det blir mer äkta så
Michaela von Kügelgen
Att platsen utspelar sig i Svenskfinland tror de kan gå hem också internationellt.
– Vår agent Elina Ahlbäck sa att man ute i världen älskar specifika platser, att det är bättre att skriva om väldigt lokala miljöer eftersom det blir mer äkta så, fortsätter von Kügelgen.
I början delade duon upp skrivandet så att de tog var sin huvud- och sidokaraktär. Mot slutet var de inne i samma dokument och fyllde i varandras meningar.
– Vi kompletterar varandra. Kugge är extremt noggrann och har otroligt bra helhetsbild och koll på saker och ting. Jag är mer spontan och inte så metodisk. Kugge får meningarna att sjunga.
Trots att det ännu är oklart om någon förläggare kommer att vilja ge ut boken är duon ivrig.
– Varje dag känns lite som julafton nu. Vi vet inte riktigt vad som händer, när det börjar hända eller om inget alls händer. Siktet är på utgivning 2025, säger von Kügelgen.