Skip to content

Commit 0cf3c78

Browse files
author
Autobuild bot on TravisCI
committed
[skip ci] Update .po files
1 parent e23b4d3 commit 0cf3c78

File tree

2 files changed

+46
-42
lines changed

2 files changed

+46
-42
lines changed

library/email.policy.po

Lines changed: 5 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: Yusuke Miyazaki <miyazaki.dev@gmail.com>, 2017\n"
13+
"Last-Translator: yuji take <taketakeyyy@gmail.com>, 2018\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
1515
"MIME-Version: 1.0\n"
1616
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,6 +40,10 @@ msgid ""
4040
"themselves follow the standards, or that implement extensions you want to "
4141
"use in ways that violate the standards."
4242
msgstr ""
43+
"電子メール:mod:`email` "
44+
"パッケージの主要な目的は様々なemailやMIMEのRFCで記述されたEメールメッセージを取り扱うことにあります。しかし、Eメールメッセージの一般的なフォーマット(名前の後にコロンが続き、コロンの後に値が続くという構成の複数のヘッダーフィールドのブロック、空白行、任意の"
45+
" "
46+
"'body')にはEメールの分野外での用途が見いだされています。これらの用途には主となるEメールのRFCに厳密に従っているものもあれば、そうでないものもあります。Eメールを使ったworkingのときでさえも、厳密なRFC準拠にしないのが望ましいことがあります。たとえば、基準に従わないEメールサーバーと相互運用するEメールを作成するときや、基準に違反する方法で使用したい拡張機能を実装するEメールを作成するときです。"
4347

4448
#: ../../library/email.policy.rst:28
4549
msgid ""

sphinx.po

Lines changed: 41 additions & 41 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-02-15 12:34+0900\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2018-02-16 12:41+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: Osamu NAKAMURA, 2017\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -18,10 +18,6 @@ msgstr ""
1818
"Language: ja\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2020

21-
#: ../../tools/templates/dummy.html:6
22-
msgid "CPython implementation detail:"
23-
msgstr "CPython 実装の詳細:"
24-
2521
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:8
2622
msgid "Welcome! This is the documentation for Python %(release)s."
2723
msgstr "ようこそ! Python %(release)s ドキュメントへ。"
@@ -183,6 +179,46 @@ msgstr "Python の歴史とライセンス"
183179
msgid "Copyright"
184180
msgstr "Copyright"
185181

182+
#: ../../tools/templates/layout.html:10
183+
msgid "Documentation "
184+
msgstr "ドキュメント"
185+
186+
#: ../../tools/templates/layout.html:21
187+
msgid "Quick search"
188+
msgstr "Quick search"
189+
190+
#: ../../tools/templates/layout.html:22
191+
msgid "Go"
192+
msgstr "Go"
193+
194+
#: ../../tools/templates/layout.html:110
195+
msgid "The Python Software Foundation is a non-profit corporation."
196+
msgstr "Python Software Foundation は非営利団体です。"
197+
198+
#: ../../tools/templates/layout.html:111
199+
msgid "Please donate."
200+
msgstr "寄付"
201+
202+
#: ../../tools/templates/layout.html:113
203+
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
204+
msgstr "最終更新日時: %(last_updated)s"
205+
206+
#: ../../tools/templates/layout.html:114
207+
msgid "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Found a bug</a>?"
208+
msgstr "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">バグを見つけたら</a>?"
209+
210+
#: ../../tools/templates/layout.html:116
211+
msgid ""
212+
"Created using <a href=\"http://sphinx.pocoo.org/\">Sphinx</a> "
213+
"%(sphinx_version)s."
214+
msgstr ""
215+
"このドキュメントは <a href=\"http://sphinx.pocoo.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s"
216+
" を使って作成されました。"
217+
218+
#: ../../tools/templates/dummy.html:6
219+
msgid "CPython implementation detail:"
220+
msgstr "CPython 実装の詳細:"
221+
186222
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:1
187223
msgid "Download"
188224
msgstr "ダウンロード"
@@ -246,39 +282,3 @@ msgstr "バグ報告"
246282
#: ../../tools/templates/customsourcelink.html:8
247283
msgid "Show Source"
248284
msgstr "ソースの表示"
249-
250-
#: ../../tools/templates/layout.html:10
251-
msgid "Documentation "
252-
msgstr "ドキュメント"
253-
254-
#: ../../tools/templates/layout.html:21
255-
msgid "Quick search"
256-
msgstr "Quick search"
257-
258-
#: ../../tools/templates/layout.html:22
259-
msgid "Go"
260-
msgstr "Go"
261-
262-
#: ../../tools/templates/layout.html:110
263-
msgid "The Python Software Foundation is a non-profit corporation."
264-
msgstr "Python Software Foundation は非営利団体です。"
265-
266-
#: ../../tools/templates/layout.html:111
267-
msgid "Please donate."
268-
msgstr "寄付"
269-
270-
#: ../../tools/templates/layout.html:113
271-
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
272-
msgstr "最終更新日時: %(last_updated)s"
273-
274-
#: ../../tools/templates/layout.html:114
275-
msgid "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">Found a bug</a>?"
276-
msgstr "<a href=\"%(pathto_bugs)s\">バグを見つけたら</a>?"
277-
278-
#: ../../tools/templates/layout.html:116
279-
msgid ""
280-
"Created using <a href=\"http://sphinx.pocoo.org/\">Sphinx</a> "
281-
"%(sphinx_version)s."
282-
msgstr ""
283-
"このドキュメントは <a href=\"http://sphinx.pocoo.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s"
284-
" を使って作成されました。"

0 commit comments

Comments
 (0)