@@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
13
13
"POT-Creation-Date : 2022-10-25 19:47+0200\n "
14
14
"PO-Revision-Date : 2021-08-07 16:13+0200\n "
15
15
"Last-Translator : Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n "
16
- "Language : es_ES\n "
17
16
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es_ES \n "
19
18
"MIME-Version : 1.0\n "
20
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.10.3\n "
23
23
24
24
#: ../Doc/library/datetime.rst:2
@@ -61,13 +61,14 @@ msgid "Time access and conversions."
61
61
msgstr "Acceso a tiempo y conversiones."
62
62
63
63
#: ../Doc/library/datetime.rst:31
64
- #, fuzzy
65
64
msgid "Module :mod:`zoneinfo`"
66
- msgstr "Módulo :mod:`time `"
65
+ msgstr "Módulo :mod:`zoneinfo `"
67
66
68
67
#: ../Doc/library/datetime.rst:31
69
68
msgid "Concrete time zones representing the IANA time zone database."
70
69
msgstr ""
70
+ "Zonas horarias concretas que representan la base de datos de zonas horarias "
71
+ "de la IANA."
71
72
72
73
#: ../Doc/library/datetime.rst:33
73
74
msgid "Package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
@@ -184,6 +185,7 @@ msgstr ""
184
185
#: ../Doc/library/datetime.rst:89
185
186
msgid "Alias for the UTC timezone singleton :attr:`datetime.timezone.utc`."
186
187
msgstr ""
188
+ "Alias para el singleton de zona horaria UTC :attr:`datetime.timezone.utc`."
187
189
188
190
#: ../Doc/library/datetime.rst:94
189
191
msgid "Available Types"
@@ -954,17 +956,17 @@ msgstr ""
954
956
"== d``."
955
957
956
958
#: ../Doc/library/datetime.rst:529
957
- #, fuzzy
958
959
msgid ""
959
960
"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in any valid "
960
961
"ISO 8601 format, except ordinal dates (e.g. ``YYYY-DDD``)::"
961
962
msgstr ""
962
- "Retorna :class:`date` correspondiente a una *date_string* dada en el formato "
963
- "``YYYY-MM-DD``::"
963
+ "Devuelve un :class:`date` correspondiente a un *date_string* dado en "
964
+ "cualquier formato ISO 8601 válido, excepto fechas ordinales (por ejemplo, "
965
+ "``YYYY-DDD``):"
964
966
965
967
#: ../Doc/library/datetime.rst:541
966
968
msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``."
967
- msgstr ""
969
+ msgstr "Anteriormente, este método solo admitía el formato ``YYYY-MM-DD``. "
968
970
969
971
#: ../Doc/library/datetime.rst:546
970
972
msgid ""
@@ -1008,9 +1010,8 @@ msgid "``date2 = date1 + timedelta``"
1008
1010
msgstr "``date2 = date1 + timedelta``"
1009
1011
1010
1012
#: ../Doc/library/datetime.rst:592
1011
- #, fuzzy
1012
1013
msgid "*date2* will be ``timedelta.days`` days after *date1*. (1)"
1013
- msgstr "*date2* es ``timedelta.days`` días eliminados de *date1*. (1)"
1014
+ msgstr "*date2* será ``timedelta.days`` días después de *date1*. (1)"
1014
1015
1015
1016
#: ../Doc/library/datetime.rst:595
1016
1017
msgid "``date2 = date1 - timedelta``"
@@ -1597,30 +1598,29 @@ msgid "Added the *tzinfo* argument."
1597
1598
msgstr "Se agregó el argumento *tzinfo*."
1598
1599
1599
1600
#: ../Doc/library/datetime.rst:997
1600
- #, fuzzy
1601
1601
msgid ""
1602
1602
"Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in any valid "
1603
1603
"ISO 8601 format, with the following exceptions:"
1604
1604
msgstr ""
1605
- "Retorna :class:`.datetime` correspondiente a *date_string*, analizado según "
1606
- "*format*. "
1605
+ "Devuelve un :class:`.datetime` correspondiente a un *date_string* en "
1606
+ "cualquier formato ISO 8601 válido, con las siguientes excepciones: "
1607
1607
1608
1608
#: ../Doc/library/datetime.rst:1000 ../Doc/library/datetime.rst:1771
1609
1609
msgid "Time zone offsets may have fractional seconds."
1610
- msgstr ""
1610
+ msgstr "Las compensaciones de zona horaria pueden tener fracciones de segundo. "
1611
1611
1612
1612
#: ../Doc/library/datetime.rst:1001
1613
- #, fuzzy
1614
1613
msgid "The ``T`` separator may be replaced by any single unicode character."
1615
- msgstr "donde ``*`` puede coincidir con cualquier carácter individual."
1614
+ msgstr ""
1615
+ "El separador ``T`` se puede reemplazar por cualquier carácter Unicode único."
1616
1616
1617
1617
#: ../Doc/library/datetime.rst:1002
1618
1618
msgid "Ordinal dates are not currently supported."
1619
- msgstr ""
1619
+ msgstr "Las fechas ordinales no se admiten actualmente. "
1620
1620
1621
1621
#: ../Doc/library/datetime.rst:1003 ../Doc/library/datetime.rst:1776
1622
1622
msgid "Fractional hours and minutes are not supported."
1623
- msgstr ""
1623
+ msgstr "No se admiten fracciones de horas y minutos. "
1624
1624
1625
1625
#: ../Doc/library/datetime.rst:1005 ../Doc/library/datetime.rst:1434
1626
1626
#: ../Doc/library/datetime.rst:1778
@@ -1632,6 +1632,8 @@ msgid ""
1632
1632
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
1633
1633
"meth:`date.isoformat()` or :meth:`datetime.isoformat()`."
1634
1634
msgstr ""
1635
+ "Anteriormente, este método solo admitía formatos que podían ser emitidos "
1636
+ "por :meth:`date.isoformat()` o :meth:`datetime.isoformat()`."
1635
1637
1636
1638
#: ../Doc/library/datetime.rst:1036
1637
1639
msgid ""
@@ -2525,31 +2527,36 @@ msgid "Other constructor:"
2525
2527
msgstr "Otro constructor:"
2526
2528
2527
2529
#: ../Doc/library/datetime.rst:1768
2528
- #, fuzzy
2529
2530
msgid ""
2530
2531
"Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO "
2531
2532
"8601 format, with the following exceptions:"
2532
2533
msgstr ""
2533
- "Retorna :class:`.datetime ` correspondiente a *date_string*, analizado según "
2534
- "*format*. "
2534
+ "Devuelve un :class:`.time ` correspondiente a un *time_string* en cualquier "
2535
+ "formato ISO 8601 válido, con las siguientes excepciones: "
2535
2536
2536
2537
#: ../Doc/library/datetime.rst:1772
2537
2538
msgid ""
2538
2539
"The leading ``T``, normally required in cases where there may be ambiguity "
2539
2540
"between a date and a time, is not required."
2540
2541
msgstr ""
2542
+ "No se requiere el ``T`` inicial, que normalmente se requiere en los casos en "
2543
+ "que puede haber ambigüedad entre una fecha y una hora."
2541
2544
2542
2545
#: ../Doc/library/datetime.rst:1774
2543
2546
msgid ""
2544
2547
"Fractional seconds may have any number of digits (anything beyond 6 will be "
2545
2548
"truncated)."
2546
2549
msgstr ""
2550
+ "Las fracciones de segundo pueden tener cualquier número de dígitos "
2551
+ "(cualquier número más allá de 6 será truncado)."
2547
2552
2548
2553
#: ../Doc/library/datetime.rst:1800
2549
2554
msgid ""
2550
2555
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
2551
2556
"meth:`time.isoformat()`."
2552
2557
msgstr ""
2558
+ "Anteriormente, este método solo admitía formatos que podía emitir :meth:"
2559
+ "`time.isoformat()`."
2553
2560
2554
2561
#: ../Doc/library/datetime.rst:1810
2555
2562
msgid ""
@@ -3085,7 +3092,7 @@ msgstr ""
3085
3092
3086
3093
#: ../Doc/library/datetime.rst:2205
3087
3094
msgid ":mod:`zoneinfo`"
3088
- msgstr ""
3095
+ msgstr ":mod:`zoneinfo` "
3089
3096
3090
3097
#: ../Doc/library/datetime.rst:2200
3091
3098
msgid ""
@@ -3098,13 +3105,12 @@ msgstr ""
3098
3105
"`timezone.utc` (una instancia de zona horaria UTC)."
3099
3106
3100
3107
#: ../Doc/library/datetime.rst:2204
3101
- #, fuzzy
3102
3108
msgid ""
3103
3109
"``zoneinfo`` brings the *IANA timezone database* (also known as the Olson "
3104
3110
"database) to Python, and its usage is recommended."
3105
3111
msgstr ""
3106
- "La biblioteca *dateutil.tz* trae la *IANA timezone database * (también "
3107
- "conocida como la base de datos * Olson* ) a Python, y se recomienda su uso."
3112
+ "``zoneinfo`` trae la *base de datos de zonas horarias de la IANA * (también "
3113
+ "conocida como la base de datos Olson) a Python y se recomienda su uso."
3108
3114
3109
3115
#: ../Doc/library/datetime.rst:2211
3110
3116
msgid "`IANA timezone database <https://www.iana.org/time-zones>`_"
@@ -3202,13 +3208,12 @@ msgstr ""
3202
3208
"respectivamente."
3203
3209
3204
3210
#: ../Doc/library/datetime.rst:2267
3205
- #, fuzzy
3206
3211
msgid ""
3207
3212
"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not "
3208
3213
"``'UTC+00:00'``."
3209
3214
msgstr ""
3210
- "El nombre generado a partir de ``offset = timedelta (0)`` ahora es simple `` "
3211
- "UTC``, no ``‘ UTC+00:00’ ``."
3215
+ "El nombre generado a partir de ``offset= timedelta(0)`` ahora es simplemente "
3216
+ "``' UTC' ``, no ``' UTC+00:00' ``."
3212
3217
3213
3218
#: ../Doc/library/datetime.rst:2274
3214
3219
msgid "Always returns ``None``."
@@ -3551,10 +3556,8 @@ msgid "``%f``"
3551
3556
msgstr "``%f``"
3552
3557
3553
3558
#: ../Doc/library/datetime.rst:2380
3554
- #, fuzzy
3555
3559
msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded to 6 digits."
3556
- msgstr ""
3557
- "Microsegundo como un número decimal, rellenado con ceros a la izquierda."
3560
+ msgstr "Microsegundo como número decimal, con ceros hasta 6 dígitos."
3558
3561
3559
3562
#: ../Doc/library/datetime.rst:2380
3560
3563
msgid "000000, 000001, ..., 999999"
@@ -3615,15 +3618,14 @@ msgid "``%U``"
3615
3618
msgstr "``%U``"
3616
3619
3617
3620
#: ../Doc/library/datetime.rst:2395
3618
- #, fuzzy
3619
3621
msgid ""
3620
3622
"Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a zero-"
3621
3623
"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Sunday are "
3622
3624
"considered to be in week 0."
3623
3625
msgstr ""
3624
3626
"Número de semana del año (domingo como primer día de la semana) como un "
3625
- "número decimal rellenado con ceros. Todos los días en un nuevo año anterior "
3626
- "al primer domingo se consideran en la semana 0."
3627
+ "número decimal con ceros. Todos los días de un nuevo año que preceden al "
3628
+ "primer domingo se consideran en la semana 0."
3627
3629
3628
3630
#: ../Doc/library/datetime.rst:2395 ../Doc/library/datetime.rst:2403
3629
3631
msgid "00, 01, ..., 53"
@@ -3638,15 +3640,14 @@ msgid "``%W``"
3638
3640
msgstr "``%W``"
3639
3641
3640
3642
#: ../Doc/library/datetime.rst:2403
3641
- #, fuzzy
3642
3643
msgid ""
3643
3644
"Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a zero-"
3644
3645
"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are "
3645
3646
"considered to be in week 0."
3646
3647
msgstr ""
3647
- "Número de semana del año (domingo como primer día de la semana) como un "
3648
- "número decimal rellenado con ceros. Todos los días en un nuevo año anterior "
3649
- "al primer domingo se consideran en la semana 0."
3648
+ "Número de semana del año (lunes como primer día de la semana) como un número "
3649
+ "decimal con ceros. Todos los días de un nuevo año que preceden al primer "
3650
+ "lunes se consideran en la semana 0."
3650
3651
3651
3652
#: ../Doc/library/datetime.rst:2411
3652
3653
#, python-format
@@ -4112,15 +4113,15 @@ msgstr ""
4112
4113
"sistemas de calendario."
4113
4114
4114
4115
#: ../Doc/library/datetime.rst:2605
4115
- #, fuzzy
4116
4116
msgid ""
4117
4117
"See R. H. van Gent's `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar "
4118
4118
"<https://web.archive.org/web/20220531051136/https://webspace.science.uu.nl/"
4119
4119
"~gent0113/calendar/isocalendar.htm>`_ for a good explanation."
4120
4120
msgstr ""
4121
- "Consulte la guía de *R. H. van Gent’s* `guide to the mathematics of the ISO "
4122
- "8601 calendar <https://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/"
4123
- "isocalendar.htm>`_ para una buena explicación."
4121
+ "Consulte `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar <https://web."
4122
+ "archive.org/web/20220531051136/https://webspace.science.uu.nl/~gent0113/"
4123
+ "calendar/isocalendar.htm>`_ de R. H. van Gent para obtener una buena "
4124
+ "explicación."
4124
4125
4125
4126
#: ../Doc/library/datetime.rst:2609
4126
4127
#, python-format
@@ -4130,67 +4131,3 @@ msgid ""
4130
4131
msgstr ""
4131
4132
"Si se pasa ``datetime.strptime (’29 de febrero’, ‘%b %d’)`` fallará ya que "
4132
4133
"``1900`` no es un año bisiesto."
4133
-
4134
- #~ msgid ""
4135
- #~ "This is the inverse of :meth:`date.isoformat`. It only supports the "
4136
- #~ "format ``YYYY-MM-DD``."
4137
- #~ msgstr ""
4138
- #~ "Este es el inverso de :meth:`date.isoformat`. Solo admite el formato "
4139
- #~ "``AAAA-MM-DD``."
4140
-
4141
- #~ msgid "This is the inverse of :meth:`date.fromisoformat`."
4142
- #~ msgstr "Este es el inverso de :meth:`date.fromisoformat`."
4143
-
4144
- #~ msgid ""
4145
- #~ "Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in one of "
4146
- #~ "the formats emitted by :meth:`date.isoformat` and :meth:`datetime."
4147
- #~ "isoformat`."
4148
- #~ msgstr ""
4149
- #~ "Retorna :class:`.datetime` correspondiente a *date_string* en uno de los "
4150
- #~ "formatos emitidos por :meth:`date.isoformat` y :meth:`datetime.isoformat`."
4151
-
4152
- #~ msgid "Specifically, this function supports strings in the format:"
4153
- #~ msgstr ""
4154
- #~ "Específicamente, esta función admite cadenas de caracteres en el formato:"
4155
-
4156
- #~ msgid ""
4157
- #~ "This does *not* support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only "
4158
- #~ "intended as the inverse operation of :meth:`datetime.isoformat`. A more "
4159
- #~ "full-featured ISO 8601 parser, ``dateutil.parser.isoparse`` is available "
4160
- #~ "in the third-party package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/"
4161
- #~ "stable/parser.html#dateutil.parser.isoparse>`__."
4162
- #~ msgstr ""
4163
- #~ "Esto *no* admite el *parsing* de cadenas de caracteres arbitrarias ISO "
4164
- #~ "8601; solo está pensado cómo la operación inversa de :meth:`datetime."
4165
- #~ "isoformat`. Un *parseador* ISO 8601 mas completo, ``dateutil.parser."
4166
- #~ "isoparse`` está disponible en el paquete de terceros `dateutil <https://"
4167
- #~ "dateutil.readthedocs.io/en/stable/parser.html#dateutil.parser."
4168
- #~ "isoparse>`__."
4169
-
4170
- #~ msgid ""
4171
- #~ "Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in one of the "
4172
- #~ "formats emitted by :meth:`time.isoformat`. Specifically, this function "
4173
- #~ "supports strings in the format:"
4174
- #~ msgstr ""
4175
- #~ "Retorna una :class:`.time` correspondiente a *time_string* en uno de los "
4176
- #~ "formatos emitidos por :meth:`time.isoformat`. Específicamente, esta "
4177
- #~ "función admite cadenas de caracteres en el formato:"
4178
-
4179
- #~ msgid ""
4180
- #~ "This does *not* support parsing arbitrary ISO 8601 strings. It is only "
4181
- #~ "intended as the inverse operation of :meth:`time.isoformat`."
4182
- #~ msgstr ""
4183
- #~ "Esto *no* admite el *parsing* de cadenas arbitrarias ISO 8601. Solo "
4184
- #~ "pretende ser la operación inversa de :meth:`time.isoformat`."
4185
-
4186
- #~ msgid "`dateutil.tz <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/tz.html>`_"
4187
- #~ msgstr "`dateutil.tz <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/tz.html>`_"
4188
-
4189
- #~ msgid ""
4190
- #~ "Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
4191
- #~ "decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are "
4192
- #~ "considered to be in week 0."
4193
- #~ msgstr ""
4194
- #~ "Número de semana del año (lunes como primer día de la semana) como número "
4195
- #~ "decimal. Todos los días en un nuevo año anterior al primer lunes se "
4196
- #~ "consideran en la semana 0."
0 commit comments