@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2020-05-10 18:06 +0100\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-10 18:43 +0100\n "
13
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
14
14
"MIME-Version : 1.0\n "
15
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -863,79 +863,95 @@ msgstr "O puede usar las constantes numéricas 0, 1 y 2, respectivamente."
863
863
864
864
#: ../Doc/faq/library.rst:658
865
865
msgid "Network/Internet Programming"
866
- msgstr ""
866
+ msgstr "Programación de Redes/Internet "
867
867
868
868
#: ../Doc/faq/library.rst:661
869
869
msgid "What WWW tools are there for Python?"
870
- msgstr ""
870
+ msgstr "¿Qué herramientas de Python existen para WWW? "
871
871
872
872
#: ../Doc/faq/library.rst:663
873
873
msgid ""
874
874
"See the chapters titled :ref:`internet` and :ref:`netdata` in the Library "
875
875
"Reference Manual. Python has many modules that will help you build server-"
876
876
"side and client-side web systems."
877
877
msgstr ""
878
+ "Vea los capítulos titulados :ref:`internet` y :ref:`netdata` en el manual de "
879
+ "referencia de bibliotecas. Python tiene muchos módulos que le ayudarán a "
880
+ "construir sistemas web del lado del servidor y del lado del cliente."
878
881
879
882
#: ../Doc/faq/library.rst:669
880
883
msgid ""
881
884
"A summary of available frameworks is maintained by Paul Boddie at https://wiki."
882
885
"python.org/moin/WebProgramming\\ ."
883
886
msgstr ""
887
+ "Paul Boddie mantiene un resumen de los *frameworks* disponibles en https://"
888
+ "wiki.python.org/moin/WebProgramming\\ ."
884
889
885
890
#: ../Doc/faq/library.rst:672
886
891
msgid ""
887
892
"Cameron Laird maintains a useful set of pages about Python web technologies at "
888
893
"http://phaseit.net/claird/comp.lang.python/web_python."
889
894
msgstr ""
895
+ "Cameron Laird mantiene un conjunto útil de páginas sobre tecnologías web "
896
+ "Python en http://phaseit.net/claird/comp.lang.python/web_python."
890
897
891
898
#: ../Doc/faq/library.rst:677
892
899
msgid "How can I mimic CGI form submission (METHOD=POST)?"
893
- msgstr ""
900
+ msgstr "¿Cómo puedo imitar un envío de formulario CGI (*METHOD=POST*)? "
894
901
895
902
#: ../Doc/faq/library.rst:679
896
903
msgid ""
897
904
"I would like to retrieve web pages that are the result of POSTing a form. Is "
898
905
"there existing code that would let me do this easily?"
899
906
msgstr ""
907
+ "Me gustaría recuperar páginas web que son resultado del envío de un formulario."
908
+ "¿Existe algún código que me permitiera hacer esto fácilmente?"
900
909
901
910
#: ../Doc/faq/library.rst:682
902
911
msgid "Yes. Here's a simple example that uses urllib.request::"
903
- msgstr ""
912
+ msgstr "Sí. Aquí hay un ejemplo sencillo que usa urllib.request:: "
904
913
905
914
#: ../Doc/faq/library.rst:697
906
915
msgid ""
907
916
"Note that in general for percent-encoded POST operations, query strings must "
908
917
"be quoted using :func:`urllib.parse.urlencode`. For example, to send "
909
918
"``name=Guy Steele, Jr.``::"
910
919
msgstr ""
920
+ "Nótese que para operaciones *POST* de tipo *percent-encoded*, las cadenas de "
921
+ "consulta tienen que estar entrecomilladas usando :func:`urllib.parse."
922
+ "urlencode`. Por ejemplo, para enviar ``name=Guy Steele, Jr.``::"
911
923
912
924
#: ../Doc/faq/library.rst:705
913
925
msgid ":ref:`urllib-howto` for extensive examples."
914
- msgstr ""
926
+ msgstr ":ref:`urllib-howto` para ejemplos más detallados. "
915
927
916
928
#: ../Doc/faq/library.rst:709
917
929
msgid "What module should I use to help with generating HTML?"
918
- msgstr ""
930
+ msgstr "¿Qué modulo debería usar que ayude con la generación de HTML? "
919
931
920
932
#: ../Doc/faq/library.rst:713
921
933
msgid ""
922
934
"You can find a collection of useful links on the `Web Programming wiki page "
923
935
"<https://wiki.python.org/moin/WebProgramming>`_."
924
936
msgstr ""
937
+ "Puede encontrar una colección de enlaces útiles en la `página wiki de "
938
+ "programación web <https://wiki.python.org/moin/WebProgramming>`_."
925
939
926
940
#: ../Doc/faq/library.rst:718
927
941
msgid "How do I send mail from a Python script?"
928
- msgstr ""
942
+ msgstr "¿Cómo envío correo desde un script Python? "
929
943
930
944
#: ../Doc/faq/library.rst:720
931
945
msgid "Use the standard library module :mod:`smtplib`."
932
- msgstr ""
946
+ msgstr "Use el módulo :mod:`smtplib` de la biblioteca estándar. "
933
947
934
948
#: ../Doc/faq/library.rst:722
935
949
msgid ""
936
950
"Here's a very simple interactive mail sender that uses it. This method will "
937
951
"work on any host that supports an SMTP listener. ::"
938
952
msgstr ""
953
+ "Aquí hay un remitente simple interactivo que lo usa. Este método trabajará en "
954
+ "cualquier máquina que soporte un *listener SMTP*. ::"
939
955
940
956
#: ../Doc/faq/library.rst:742
941
957
msgid ""
@@ -944,16 +960,22 @@ msgid ""
944
960
"usr/sbin/sendmail``. The sendmail manual page will help you out. Here's some "
945
961
"sample code::"
946
962
msgstr ""
963
+ "Una alternativa sólo para UNIX es usar *sendmail*. La ubicación del programa "
964
+ "*sendmail* varía entre sistemas; algunas veces está en ``/usr/lib/sendmail``, "
965
+ "otras veces en ``/usr/sbin/sendmail``. El manual de *sendmail* le ayudará. "
966
+ "Aquí hay un ejemplo de código::"
947
967
948
968
#: ../Doc/faq/library.rst:762
949
969
msgid "How do I avoid blocking in the connect() method of a socket?"
950
- msgstr ""
970
+ msgstr "¿Cómo evito el bloqueo en el método *connect()* de un *socket*? "
951
971
952
972
#: ../Doc/faq/library.rst:764
953
973
msgid ""
954
974
"The :mod:`select` module is commonly used to help with asynchronous I/O on "
955
975
"sockets."
956
976
msgstr ""
977
+ "El módulo :mod:`select` es mayoritariamente usado para ayudar con entrada/"
978
+ "salida de sockets."
957
979
958
980
#: ../Doc/faq/library.rst:767
959
981
msgid ""
@@ -964,6 +986,12 @@ msgid ""
964
986
"progress, but hasn't finished yet. Different OSes will return different "
965
987
"values, so you're going to have to check what's returned on your system."
966
988
msgstr ""
989
+ "Para prevenir el bloqueo en la conexión TCP, puede establecer el socket en "
990
+ "modo no bloqueante. Luego cuando ejecute ``connect()``, conectará "
991
+ "inmediatamente (improbable) u obtendrá una excepción que contiene el número de "
992
+ "error como `.errno``. ``errno.EINPROGRESS``indica que la conexión está en "
993
+ "curso, pero no ha terminado aún. Diferentes sistemas operativos devolverán "
994
+ "diferentes valores, así que debe comprobar cuál es el retornado en su sistema."
967
995
968
996
#: ../Doc/faq/library.rst:774
969
997
msgid ""
@@ -972,13 +1000,22 @@ msgid ""
972
1000
"again later -- ``0`` or ``errno.EISCONN`` indicate that you're connected -- or "
973
1001
"you can pass this socket to select to check if it's writable."
974
1002
msgstr ""
1003
+ "Puede usar el método ``connect_ex()``para evitar crear una excepción. "
1004
+ "Devolverá simplemente el número de error. Para sondear, puede llamar más tarde "
1005
+ "a ``connect_ex()`` de nuevo - ``0`` o ``errno.EISCONN`` indican que está "
1006
+ "conectado -- o puede pasar este socket a *select* para comprobar si se puede "
1007
+ "escribir en él."
975
1008
976
1009
#: ../Doc/faq/library.rst:780
977
1010
msgid ""
978
1011
"The :mod:`asyncore` module presents a framework-like approach to the problem "
979
1012
"of writing non-blocking networking code. The third-party `Twisted <https://"
980
1013
"twistedmatrix.com/trac/>`_ library is a popular and feature-rich alternative."
981
1014
msgstr ""
1015
+ "El módulo :mod:`asyncore` ofrece una enfoque de tipo *framework* al problema "
1016
+ "de escribir código de red no bloqueante. La biblioteca de terceros `Twisted "
1017
+ "<https://twistedmatrix.com/trac/>`_ es una alternativa popular y rica en "
1018
+ "características."
982
1019
983
1020
#: ../Doc/faq/library.rst:787
984
1021
msgid "Databases"
0 commit comments