Skip to content

Commit bd09045

Browse files
committed
Add translations of Networking section
1 parent 60dcec7 commit bd09045

File tree

2 files changed

+59
-14
lines changed

2 files changed

+59
-14
lines changed

dict

Lines changed: 12 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,9 +9,11 @@ Autocompletado
99
Awk
1010
B
1111
BSD
12+
Boddie
1213
Built
1314
C
1415
CPU
16+
Cameron
1517
Chapman
1618
Circus
1719
Comos
@@ -28,6 +30,7 @@ Index
2830
Interesantemente
2931
Java
3032
Jython
33+
Laird
3134
Linux
3235
Mac
3336
MacOS
@@ -39,6 +42,7 @@ Olsen
3942
POSIX
4043
PVM
4144
Package
45+
Paul
4246
Perl
4347
Pillow
4448
PyRun
@@ -51,11 +55,13 @@ SimpleFileExFlags
5155
Smalltalk
5256
Smalltalk
5357
Stein
58+
TCP
5459
Tk
5560
Tutorial
5661
Unicode
5762
Unix
5863
VM
64+
WWW
5965
Win32
6066
Windows
6167
X
@@ -199,6 +205,7 @@ script
199205
scripting
200206
scripts
201207
search
208+
secuencialmente
202209
seguirle
203210
seguirle
204211
self
@@ -212,15 +219,17 @@ sintácticamente
212219
situ
213220
sobreescriban
214221
sobreescribe
215-
socket.py
222+
socket
216223
sockets
217224
solucionadores
225+
sorprendentemente
218226
sort
219227
spam
220228
strings
221229
sub
222230
subcarpetas
223231
subcomandos
232+
subdirectorio
224233
submódulo
225234
submódulos
226235
subpaquete
@@ -244,8 +253,7 @@ tutorial
244253
uninstall
245254
vía
246255
wchar
256+
web
257+
wiki
247258
x
248259
zlib
249-
subdirectorio
250-
sorprendentemente
251-
secuencialmente

faq/library.po

Lines changed: 47 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
12-
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 18:06+0100\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 18:43+0100\n"
1313
"Language-Team: python-doc-es\n"
1414
"MIME-Version: 1.0\n"
1515
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -863,79 +863,95 @@ msgstr "O puede usar las constantes numéricas 0, 1 y 2, respectivamente."
863863

864864
#: ../Doc/faq/library.rst:658
865865
msgid "Network/Internet Programming"
866-
msgstr ""
866+
msgstr "Programación de Redes/Internet"
867867

868868
#: ../Doc/faq/library.rst:661
869869
msgid "What WWW tools are there for Python?"
870-
msgstr ""
870+
msgstr "¿Qué herramientas de Python existen para WWW?"
871871

872872
#: ../Doc/faq/library.rst:663
873873
msgid ""
874874
"See the chapters titled :ref:`internet` and :ref:`netdata` in the Library "
875875
"Reference Manual. Python has many modules that will help you build server-"
876876
"side and client-side web systems."
877877
msgstr ""
878+
"Vea los capítulos titulados :ref:`internet` y :ref:`netdata` en el manual de "
879+
"referencia de bibliotecas. Python tiene muchos módulos que le ayudarán a "
880+
"construir sistemas web del lado del servidor y del lado del cliente."
878881

879882
#: ../Doc/faq/library.rst:669
880883
msgid ""
881884
"A summary of available frameworks is maintained by Paul Boddie at https://wiki."
882885
"python.org/moin/WebProgramming\\ ."
883886
msgstr ""
887+
"Paul Boddie mantiene un resumen de los *frameworks* disponibles en https://"
888+
"wiki.python.org/moin/WebProgramming\\ ."
884889

885890
#: ../Doc/faq/library.rst:672
886891
msgid ""
887892
"Cameron Laird maintains a useful set of pages about Python web technologies at "
888893
"http://phaseit.net/claird/comp.lang.python/web_python."
889894
msgstr ""
895+
"Cameron Laird mantiene un conjunto útil de páginas sobre tecnologías web "
896+
"Python en http://phaseit.net/claird/comp.lang.python/web_python."
890897

891898
#: ../Doc/faq/library.rst:677
892899
msgid "How can I mimic CGI form submission (METHOD=POST)?"
893-
msgstr ""
900+
msgstr "¿Cómo puedo imitar un envío de formulario CGI (*METHOD=POST*)?"
894901

895902
#: ../Doc/faq/library.rst:679
896903
msgid ""
897904
"I would like to retrieve web pages that are the result of POSTing a form. Is "
898905
"there existing code that would let me do this easily?"
899906
msgstr ""
907+
"Me gustaría recuperar páginas web que son resultado del envío de un formulario."
908+
"¿Existe algún código que me permitiera hacer esto fácilmente?"
900909

901910
#: ../Doc/faq/library.rst:682
902911
msgid "Yes. Here's a simple example that uses urllib.request::"
903-
msgstr ""
912+
msgstr "Sí. Aquí hay un ejemplo sencillo que usa urllib.request::"
904913

905914
#: ../Doc/faq/library.rst:697
906915
msgid ""
907916
"Note that in general for percent-encoded POST operations, query strings must "
908917
"be quoted using :func:`urllib.parse.urlencode`. For example, to send "
909918
"``name=Guy Steele, Jr.``::"
910919
msgstr ""
920+
"Nótese que para operaciones *POST* de tipo *percent-encoded*, las cadenas de "
921+
"consulta tienen que estar entrecomilladas usando :func:`urllib.parse."
922+
"urlencode`. Por ejemplo, para enviar ``name=Guy Steele, Jr.``::"
911923

912924
#: ../Doc/faq/library.rst:705
913925
msgid ":ref:`urllib-howto` for extensive examples."
914-
msgstr ""
926+
msgstr ":ref:`urllib-howto` para ejemplos más detallados."
915927

916928
#: ../Doc/faq/library.rst:709
917929
msgid "What module should I use to help with generating HTML?"
918-
msgstr ""
930+
msgstr "¿Qué modulo debería usar que ayude con la generación de HTML?"
919931

920932
#: ../Doc/faq/library.rst:713
921933
msgid ""
922934
"You can find a collection of useful links on the `Web Programming wiki page "
923935
"<https://wiki.python.org/moin/WebProgramming>`_."
924936
msgstr ""
937+
"Puede encontrar una colección de enlaces útiles en la `página wiki de "
938+
"programación web <https://wiki.python.org/moin/WebProgramming>`_."
925939

926940
#: ../Doc/faq/library.rst:718
927941
msgid "How do I send mail from a Python script?"
928-
msgstr ""
942+
msgstr "¿Cómo envío correo desde un script Python?"
929943

930944
#: ../Doc/faq/library.rst:720
931945
msgid "Use the standard library module :mod:`smtplib`."
932-
msgstr ""
946+
msgstr "Use el módulo :mod:`smtplib` de la biblioteca estándar."
933947

934948
#: ../Doc/faq/library.rst:722
935949
msgid ""
936950
"Here's a very simple interactive mail sender that uses it. This method will "
937951
"work on any host that supports an SMTP listener. ::"
938952
msgstr ""
953+
"Aquí hay un remitente simple interactivo que lo usa. Este método trabajará en "
954+
"cualquier máquina que soporte un *listener SMTP*. ::"
939955

940956
#: ../Doc/faq/library.rst:742
941957
msgid ""
@@ -944,16 +960,22 @@ msgid ""
944960
"usr/sbin/sendmail``. The sendmail manual page will help you out. Here's some "
945961
"sample code::"
946962
msgstr ""
963+
"Una alternativa sólo para UNIX es usar *sendmail*. La ubicación del programa "
964+
"*sendmail* varía entre sistemas; algunas veces está en ``/usr/lib/sendmail``, "
965+
"otras veces en ``/usr/sbin/sendmail``. El manual de *sendmail* le ayudará. "
966+
"Aquí hay un ejemplo de código::"
947967

948968
#: ../Doc/faq/library.rst:762
949969
msgid "How do I avoid blocking in the connect() method of a socket?"
950-
msgstr ""
970+
msgstr "¿Cómo evito el bloqueo en el método *connect()* de un *socket*?"
951971

952972
#: ../Doc/faq/library.rst:764
953973
msgid ""
954974
"The :mod:`select` module is commonly used to help with asynchronous I/O on "
955975
"sockets."
956976
msgstr ""
977+
"El módulo :mod:`select` es mayoritariamente usado para ayudar con entrada/"
978+
"salida de sockets."
957979

958980
#: ../Doc/faq/library.rst:767
959981
msgid ""
@@ -964,6 +986,12 @@ msgid ""
964986
"progress, but hasn't finished yet. Different OSes will return different "
965987
"values, so you're going to have to check what's returned on your system."
966988
msgstr ""
989+
"Para prevenir el bloqueo en la conexión TCP, puede establecer el socket en "
990+
"modo no bloqueante. Luego cuando ejecute ``connect()``, conectará "
991+
"inmediatamente (improbable) u obtendrá una excepción que contiene el número de "
992+
"error como `.errno``. ``errno.EINPROGRESS``indica que la conexión está en "
993+
"curso, pero no ha terminado aún. Diferentes sistemas operativos devolverán "
994+
"diferentes valores, así que debe comprobar cuál es el retornado en su sistema."
967995

968996
#: ../Doc/faq/library.rst:774
969997
msgid ""
@@ -972,13 +1000,22 @@ msgid ""
9721000
"again later -- ``0`` or ``errno.EISCONN`` indicate that you're connected -- or "
9731001
"you can pass this socket to select to check if it's writable."
9741002
msgstr ""
1003+
"Puede usar el método ``connect_ex()``para evitar crear una excepción. "
1004+
"Devolverá simplemente el número de error. Para sondear, puede llamar más tarde "
1005+
"a ``connect_ex()`` de nuevo - ``0`` o ``errno.EISCONN`` indican que está "
1006+
"conectado -- o puede pasar este socket a *select* para comprobar si se puede "
1007+
"escribir en él."
9751008

9761009
#: ../Doc/faq/library.rst:780
9771010
msgid ""
9781011
"The :mod:`asyncore` module presents a framework-like approach to the problem "
9791012
"of writing non-blocking networking code. The third-party `Twisted <https://"
9801013
"twistedmatrix.com/trac/>`_ library is a popular and feature-rich alternative."
9811014
msgstr ""
1015+
"El módulo :mod:`asyncore` ofrece una enfoque de tipo *framework* al problema "
1016+
"de escribir código de red no bloqueante. La biblioteca de terceros `Twisted "
1017+
"<https://twistedmatrix.com/trac/>`_ es una alternativa popular y rica en "
1018+
"características."
9821019

9831020
#: ../Doc/faq/library.rst:787
9841021
msgid "Databases"

0 commit comments

Comments
 (0)