[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Оливье Бурдо

Впечатления
Menelion про Бурдо: В ожидании Божанглза (Современная русская и зарубежная проза) в 20:58 (+02:00) / 13-10-2024Прекрасная книга! Её довольно сложно пересказывать или вообще сказать, «про что она», но когда меня об этом спрашивают, я отвечаю двумя способами: «Про великую любовь» или «Про одиннадцатую главу» (кто прочитал, тот поймёт). Однозначная рекомендация, перевод на русский шикарен. Уважаемая Ирина Яковлевна Волевич, если вдруг паче чаяния вы это читаете, — chapeau! Поставил в очередь на французском и на английском на Audible, судя по отрывкам, англоязычный перевод тоже прекрасен.
elena rakoff про Бурдо: В ожидании Божанглза (Современная русская и зарубежная проза) в 05:52 (+02:00) / 06-05-2021
Sammy Davis Jr. - лучший исполнитель Mr. Bojangles. Нина Симон и рядом нет...
История хороша.
panchagala про Бурдо: В ожидании Божанглза (Современная русская и зарубежная проза) в 03:10 (+02:00) / 06-05-2021
Очень добрая книга. Действительно, как писали ранее написано с юмором об очень серьёзном. Рекомендую.
Chertopoloha про Бурдо: В ожидании Божанглза (Современная русская и зарубежная проза) в 16:22 (+02:00) / 16-05-2019
дум-дум
Урод тупоголовый
СветланаИвановна про Бурдо: В ожидании Божанглза (Современная русская и зарубежная проза) в 06:43 (+02:00) / 28-06-2018
И это критики назвали шедевром! Мои соболезнования французской литературе
le_cas_rare про Бурдо: В ожидании Божанглза (Современная русская и зарубежная проза) в 17:02 (+01:00) / 11-12-2017
Книгу прочитала на французском, мне понравилось, легко, с юмором о серьезном. Предыдущий комментарий странный, насмешливый, не уважительный к тем, о ком пишет с маленькой буквы...
Я обожаю современнную французскую литературу, читаю много. Годо, кстати, так и не приходит в книге, надеюсь, что и дум-дум больше не появится для такого рода комментариев.
P.S. Это важно, потому что перевод может отличаться, а не то, что вы подумали. Это правило "Индивидуальные названия людей, употребляющиеся в презрительном смысле как родовое название, пишутся со строчной буквы, например: азефы, квислинги " я знаю, но вы же еще и окончания коверкаете, возможно вас так учитель научил). Тогда и матерное слово органично вписывается. Всё на своих местах, а вы на своем. Ржите дальше.
дум-дум про Бурдо: В ожидании Божанглза (Современная русская и зарубежная проза) в 08:14 (+01:00) / 07-12-2017
> Оливье Бурдо — литературная сенсация Франции, его дебютная книга буквально за считанные недели покорила всю страну
что ни книшко то покоряет всю хранцию (омерику, англию, нужное подчеркнуть), а откроешь - там такая хэ...
не, от хранцузишек я точно уже ничего не жду. хранцусская литература как явление кончилась в 19-ом - начале 20-го века, вместе с гюгами, монпасанами и прочими дюмами, камю и сартрами, а нынче остался токмо детский лепет и выпендреж.
не, не рискну.
Так что Божанглза пожалуй ждите без меня. Я подожду Годо.
le_cas_rare в 17:02 / 11-12-2017,
> Книгу прочитала на французском...
этто очень важно пилять.
>не уважительный к тем, о ком пишет с маленькой буквы...
Когда уйчитель русскаго изыка объяснял правила правописания, нужно было слушать, а не в носу ковырять.
>Я обожаю современнную французскую литературу, читаю много.
ах! ах! я просты вострепетал. как я мог так о хранцусской литературе!
> Годо, кстати, так и не приходит в книге, надеюсь, что и дум-дум
ржу пилять
Последние комментарии
56 секунд назад
14 минут 55 секунд назад
18 минут 33 секунды назад
24 минуты 47 секунд назад
26 минут 57 секунд назад
38 минут 58 секунд назад
43 минуты 9 секунд назад
49 минут 30 секунд назад
50 минут 28 секунд назад
52 минуты 55 секунд назад