[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Кормак Маккарти


Кормак Маккарти (англ. Cormac McCarthy)
20 июля 1933, Провиденс, штат Род-Айленд, США - 13 июня 2023, Санта-Фе, штат Нью-Мексико, США
Американский писатель-романист и драматург, киносценарист, лауреат Пулитцеровской премии.
До публикации в 1992 году романа "Кони, кони..." ("All the Pretty Horses") Маккарти был практически неизвестен, а его книги выходили тиражом в две тысячи экземпляров. На то были две причины.
Во-первых, дело в самих книгах: они мрачные, в них много жестокости и насилия, при этом нить сюжета порой совсем ускользает от читателя, а необычная пунктуация запутывает.
Во-вторых, причина в самом писателе.
Маккарти называют "самым знаменитым затворником американской литературы после Сэлинджера". Маккарти отказывался продвигать свои книги: ездить в промо-туры по стране, выступать с лекциями и крайне неохотно давал интервью, считая, что его книги говорят сами за себя. В 2007 году затворничество было нарушено, после того как постапокалиптический роман Маккарти "Дорога" получил Пулитцеровскую премию. 74-летний писатель стал чаще давать интервью и даже появился в телешоу Опры Уинфри, выбравшей его "Дорогу" для своего книжного дискуссионного клуба. Выбор Опры сделал больше для популярности этого романа, чем даже Пулитцер: продажи книги быстро превысили миллион экземпляров.
Поклонники Маккарти называют его величайшим американским писателем со времен Уильяма Фолкнера. Сол Беллоу восхищался его "всемогущим владением языком, его фразами, дающими жизнь и говорящими о смерти". У романов Кормака Маккарти есть размах: он пишет об экзистенциальных проблемах, об эпических героях и апокалиптическом исходе. Многие считают его главным романом "Blood Meridian" ("Кровавый меридиан"), рассказывающий о банде, охотившейся на индейцев у техасско-мексиканской границы в 1840-х годах. Некоторые критики полагают, что по своему значению для американской литературы "Кровавый меридиан" может сравниться только с "Моби Диком". В то же время, хватает и тех, кто совсем не в восторге от Маккарти. Главный литературный критик "New York Times" отмечает, что в его книгах полно "сентиментальности, претенциозности и напыщенного чувства собственной важности".
В 2007 году писатель получил Пулитцеровскую премию за постапокалиптический роман «Дорога», который был экранизирован в 2009 году. В 2007 году снятая братьями Коэнами экранизация другого романа Маккарти – «Старикам тут не место» – получила четыре премии «Оскар».
Кормак Маккарти, первооснова "Оскара".
Официальный сайт, подробная биография.
Впечатления

Не осилил. Скучно. Б/о

Автор совершенно не в теме. Видимо видел бездомных на улицах городов США с громыхающими тележками и решил, что это самый удобный, безопасный и быстрый способ передвижения с грузом по дороге. Но это абсолютно не верно, велосипед по всем параметрам выигрывает, много тише тележки (поэтому безопасней), намного более проходимый, ему даже нет необходимости в асфальте, достаточно тропинки, намного более быстр, больше груза можно нагрузить, по всем ключевым показателям велосипед лучше, но американцу то в невдомёк. Вывод: автор пишет о том в чём совершенно не разбирается, и если и путешествовал, то только на автомобиле, никогда пешком или на велосипеде. И к сожалению это сразу чувствуется во всём (не будешь ты с собой мокрый брезент таскать, ради скатерти, он охренеть как тяжёл). Оружие, хоть оно и лёгкое, держит в тележке (привык к бардачку автомобиля), а не при себе. Так что автор не только никогда не передвигался при помощи своих мускулов, но и никогда не бывал в действительно опасных местах, иначе бы главный герой с оружием вёл себя по другому.
Перевод кстати отличный, респект переводчику!

Примитив какой-то во всем.

Полностью разделяю мнение racoonracoon'а, прямо как с языка снял. Проза Маккарти ошеломляет: cтранная и жестокая, она обладаeт интеллектом и целостностью.
Роман – канонический ревизионистский вестерн, жанр, который можно найти в таких фильмах, как Непрощённый/Unforgiven Иствуда или Дикая банда/The Wild Bunch Пекинпы.

Роман замечательный, как и вся трилогия. Одно из главных моих читательских впечатлений последних 10-12 лет. Понравилась больше, чем "Кровавый меридиан", не говоря уже о более поздних вещах Маккарти.
И разумеется, это вестерн со всеми характерными жанровыми маркерами -- который Маккарти поднял до высот настоящей литературы. Особенность его гипнотического стиля -- скрупулезные описания-реконструкции с умолчанием побудительных мотивов персонажей.

Пафос и многословие. Это можно было бы вытерпеть, если бы они выражались красивым языком. Но его как раз таки нет. Перевод ужасен.
Не смог прочесть и страницы.
Вполне может быть, что оригинал и хорош - я не смог прочесть в русском переводе ни одной книги своего горячо обожаемого Пратчетта.
2 Денис Землянский
Клинт Иствуд - актер и режиссер. Какое отношение к нему может иметь книга? Да еще таким образом, что кому нравится этот актер, понравится эта книга?
Да, и конечно, не каждый боевик - вестерн. Если Вы настаиваете, что нечто - вестерн, дайте определение.
А так - возникает впечатление, что у Вас мозги не работают вообще. В ЧС, конечно.

Книга, интересная. Не замечаешь как жестокому происходящему, ты просто привыкаешь, а после осознания и прочтение книги, тебе стыдно, и у тебя ощущение жестокой реальности и несправедливости.

Замечательная книга. Перевод, по-моему, вполне профессиональный, хоть и под ником. Море мрака и море поэзии. Искать фабулу не имеет смысла, все тонет в ослепительной тьме.

Пару слов насчет приписки публикатора о 'безграмотной отсебятине' и т.д. :)
Во-первых, хороший переводчик переводит не слова, а смыслы.
Во-вторых, название книги 'Cities of the plain' - это отсылка к Библии, где этим собирательным термином называют 5 городов (среди прочих Содом и Гоморра), истребленных Богом из-за безнравственного поведения их жителей.
Н-р, Genesis 19-29:
So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
В Синодальном переводе (Бытие 19-29):
И было, когда Бог истреблял города окрестности сей, вспомнил Бог об Аврааме и выслал Лота из среды истребления, когда ниспровергал города, в которых жил Лот.
Т.о., согласно Синодальному переводу, 'the cities of the plain' = 'города окрестности сей' (в данном контексте).
Думаю, даже уважаемый публикатор не станет оспаривать авторитетность Синодального перевода как источника :)
Так что всё нормально и с переводчиком и с переводом. Если любите книги Маккарти - читайте, не пожалеете :)

Ну вот теперь я понимаю почему «Дикий запад» называется именно диким. Нет нет, это вам не голливудские вестерны, где гордые индейцы в красивых мокасинах и перьях и благородные ковбои с модельными стрижками, а между ними мелкая горстка негодяев, которая в финале получает по заслугам, забудьте, это не дикий запад.
Вопрос такой, что мажет быть, если некой условной группе людей дать лицензию на убийство других людей, причём с выгодой для себя, а что, если они сами решат кого убивать и что, если им плевать и понятие убийство уже не несёт того ужасного деяния который выдумали люди, ведь в конце концов нет ни сожалений, ни правил и всегда можно придумать оправдание.
Месячные труппы со снятыми скальпами обглоданные грифами, вонь, грязь, мухи, вши и жара от которой никуда не спрятаться, а по вечерам красивый, кроваво-красный закат..
Последние комментарии
2 минуты 1 секунда назад
4 минуты 24 секунды назад
8 минут 16 секунд назад
9 минут 38 секунд назад
14 минут 48 секунд назад
20 минут 21 секунда назад
25 минут 16 секунд назад
31 минута 48 секунд назад
35 минут 10 секунд назад
41 минута 55 секунд назад