[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Сяолу Го


Го Сяолу (кит. 郭小櫓, Guō Xiǎolǔ), родившаяся в 1973 году в рыбацкой деревушке на юге Китая, - режиссер и писатель. Го (郭) - фамилия, Сяолу - имя. В китайском языке принято называть сначала фамилию, поэтому в переводах писательницу называют Го Сяолу.
В детстве Го Сяолу мало общалась с отцом-художником - он 10 лет просидел в тюрьме. В 20-летнем возрасте была принята в кинематографическую Академию в Пекине, но во время учебы не смогла снять ни одного фильма из-за жестокой цензуры. Зато еще со студенческих времен она публикует свои тексты.
В 2002 году перебралась в Лондон, где прожила 6 лет и сняла несколько фильмов. Самым большим ее успехом стала награда "Золотой леопард" на фестивале в Локарно за фильм She, a Chinese (2009). Фильм рассказывает о несостоявшейся попытке интегрирования молодой китаянки, эмигрировавшей в Великобританию.
Библиография:
* Lovers in the Age of Indifference (2010)
* UFO in Her Eyes (2009)
* 20 Fragments of a Ravenous Youth (2008)
* A Concise Chinese-English Dictionary For Lovers (2007) - "Краткий китайско-английский словарь любовников"
* Village of Stone (我心中的石头镇 Wo xin zhong de shitou zhen) (2003)
* Movie Map (电影地图 Dianying ditu) (2001)
* Film Notes (电影理论笔记 Dianying lilun biji) (2001)
* Fenfang's 37.2 Degrees (芬芳的37.2度 Fenfang de 37.2) (2000)
* Who is my mother's boyfriend? (我妈妈的男朋友是谁? Wo mama de nanpengyou shi shei?) (1999)
Впечатления
Abc121 про Го: Краткий китайско-английский словарь любовников (Современная русская и зарубежная проза) в 05:47 (+01:00) / 17-01-2013Чушь. Причём чушь написанная в пропагандистских целях. Видел я, и не раз видел китайцев в Европе. КПК учит смело смотреть в будущее и не боятся трудностей. Вот они и не боятся.
Здесь же скорее не словарь а сборник рекомендаций - "Породы китайцев и методы их дрессировки" К реальной действительности не имеет никакого отношения.
lightning77 про Го: Краткий китайско-английский словарь любовников (Современная русская и зарубежная проза) в 03:54 (+01:00) / 17-01-2013
Приобщение к китайской беллетристике прошло успешно.
Сюжет прост: китаянка приезжает в Лондон учить английский, там встречает типичного англичанина – ему чуть за 40, он – поколение отрицания, которое включает в себя разношерстный пакет убеждений, отказ от религии, бытовую неустроенность, сексуальные эксперименты («я – женщина, а ты – бисексуал»), художественные экзерсисы, вегетарианство. Она – цельна и настойчива, она – огонь и ян. Он - «вечный студент», так и не выросший, не нашедший себе места, а все попытки этого поиска напоминают безвольное баратание в самом себе. Он – инь.
Любовь не могла не возникнуть.
Это прекрасная история. Она не про любовь, хотя и о ней тоже. Она про познание иной реальности, совершенно отличной от родной. Она про открытие для себя людей, которые иные абсолютно во всем. За что ни возьми: дом, семья, родители, амбиции, социальные контакты, секс – все не так, все по другому. Базово, глубинно по другому – европейская культура и традиции складывались и развивались не так, как китайские и поэтому нельзя оценивать что-то как плохое или хорошее, оно – другое и две культуры вынуждены искать компромиссы.
Разница менталитетов, преломленная через грамматические конструкции и незнакомую лексику – это прекрасно.
Для себя я открыла много нового из того, что относится к китайской действительности.
Отдельное спасибо переводчику. Стилизовать язык под корявый и неправильный, меняя его и развивая – это задача, да.
Последние комментарии
26 секунд назад
9 минут 12 секунд назад
14 минут 50 секунд назад
19 минут 34 секунды назад
25 минут 49 секунд назад
27 минут 11 секунд назад
32 минуты 21 секунда назад
37 минут 54 секунды назад
42 минуты 49 секунд назад
49 минут 21 секунда назад