ranger
1. ranger
[ rɑ̃ʒe] v.t.se ranger
v.pr.2. ranger
[ randʒœr] n.m. [ mot anglo-amér. ]ranger
Participe passé: rangé
Gérondif: rangeant
Indicatif présent |
---|
je range |
tu ranges |
il/elle range |
nous rangeons |
vous rangez |
ils/elles rangent |
RANGER1
(ran-jé. Le g prend un e devant a et o : rangeant, rangeons) v. a.HISTORIQUE
- XIIe s. Nous entrerons en France en bataille rangie [, Sax. XXXII]
- XIIIe s. La somme de leur conseil fu tiex [tel] que se Johannis li Blas venoit seur els, qu'il istroient fors et se rengeroient devant leur ost [VILLEH., CXLII]
- XIVe s. Quant on est en bonne compaignie et on a rengé les champs, et chacun a son esprevier, on voit voler le sien et les autres, et y a on grant plaisance [, Modus, f° CI]
- XVe s. Le contraindre [Louis XI] s'il ne se vouloit renger [COMM., I, 2]
- XVIe s. Ce roi [Mithridate] qui rengea son estomach [par l'habitude] à se nourrir de poison [MONT., I, 106]Il [mon père] se rengea à la coustume et m'envoya au college [ID., I, 196]Pour en renger davantage [de matière, dans les Essais], je n'en entasse que les testes [ID., I, 290]Ce fut luy qui prepara la voye à Lycurgus, par où il conduisit et rangea depuis les Lacedaemoniens à la raison [AMYOT, Lyc. 4]Les senateurs se rengeoient aucune fois du costé des roys, et fortifioient aucunefois la partie du peuple à l'encontre des roys [ID., ib. 9]Alors il se rengea à la ligue du menu peuple [ID., Péric. 11]Il alla avec le demourant de ses galleres renger de rechef la coste de la Pamphylie [ID., Cimon, 34]
ÉTYMOLOGIE
- Rang ; prov. rengar.
ranger
Se ranger autour du feu, autour d'une table se dit de Plusieurs personnes qui prennent place autour du feu, autour d'une table.
RANGER signifie spécialement Mettre en rangs. Ranger des troupes en bataille. Les soldats se rangèrent le long de la route.
Se ranger sous les drapeaux d'un prince, Embrasser le parti d'un prince, servir dans ses troupes.
RANGER signifie aussi Mettre au nombre, mettre au rang. On range ordinairement ce poète parmi les auteurs classiques.
Il signifie encore Mettre en ordre. Ranger une chambre, un cabinet, une bibliothèque.
Il signifie de plus Mettre de côté, déplacer quelqu'un ou quelque chose pour rendre le passage libre. Rangez cette table, cette chaise. Rangez cette voiture. Les agents tirent ranger la foule. On se rangea pour le laisser passer. Rangez-vous donc.
Ranger sous sa domination, sous sa puissance, sous ses lois, une ville, une province, un pays, L'amener à s'y soumettre.
Se ranger du parti, du côté de quelqu'un, Embrasser le parti de quelqu'un. Se ranger à l'avis, à l'opinion de quelqu'un, Déclarer qu'on est de l'avis de quelqu'un. Tous les opinants se rangèrent à son avis.
Ranger quelqu'un à la raison, le ranger à son devoir, L'obliger à faire ce qu'il doit faire.
RANGER signifie, en termes de Marine, Passer auprès. Ranger la terre, la côte, Naviguer en côtoyant la terre, le rivage.
Le vent se range au nord, au sud, Le vent commence à souffler du côté du nord, du sud.
SE RANGER signifie familièrement Adopter une manière de vivre mieux ordonnée, plus régulière. C'était un coureur, un joueur, mais il s'est rangé.
Le participe passé RANGÉ s'emploie aussi adjectivement. Bataille rangée, Combat entre deux armées rangées en bataille.
Un homme rangé, bien rangé, Un homme qui a de l'ordre dans sa conduite, dans ses affaires.
ranger
Ranger, ou Arranger, Disponere, Astituere, Ordinare.
Se ranger à l'opinion d'aucun, Pedibus ire in sententiam alicuius. Discedere in eius opinionem.
Nation qu'on ne peut ranger à raison, et la reduire en sorte qu'elle se maintienne selon le debvoir que la commune societé des hommes le requiert, Indomita et insociabilis gens, Quaeque in ordinem cogi nequit.
ranger
ranger (se)
ranger
einreihen, einheften, aufräumen, klären, weg, weglegentidy, arrange, clear up, put away, stow, sort, put in order, range, file, put, rank, store, away, sort out, tidy upopruimen, rangschikken, inrichten, inschakelen, opstellen, regelen, ruimen, schikken, terechtbrengen, onderwerpen (aan), opbergen, opzij zetten, parkeren, inpakken, wegbergen, wegdoen, wegruimen, ontwarren, weg, wegzettenערך (פ'), תייק (פיעל), עָרַךְbenah, berbenahrassettare, riordinare, riporre, mettere in fila, organizzare, a posto, classificare, ordinareفي مَكَانِهِ, يُرَتِّبُ, يَضَع, يُفَرِّزُ, يُفْسِحُpoklidit, pryč, uklidit, vytříditbringe orden i, lægge væk, ordne, rydde op, rydde op i, vækβάζω κατά μέρος, διαχωρίζω, μακριά, σιγυρίζω, τακτοποιώen su sitio, guardar, ordenar, poner en orden, recogererotella, järjestää, panna syrjään, pois, siivotaodijeliti, počistiti, pospremiti, spremitiしまって, 取っておく, 整頓する, 片付ける, 解決する다른 데(로), 정돈하다, 치우다, 해결하다legg vekk, ordne, rydde, sortere, vekknie tłumaczy się na język polski (tworzy angielski czasownik frazowy oznaczający oddalanie się czegoś), posortować, uporządkować, uprzątnąć, zrobić porządekarrumar, guardar, separarотсюда, прибирать, разбирать, убиратьklara upp, lägga undan, städa, undanเอาเก็บไว้, ในที่อื่น, จัดเรียง, จัดให้เป็นระเบียบ, จัดให้เป็นระเบียบเรียบร้อย, ทำความสะอาดจนหมดderleyip toplamak, halletmek, kaldırmak, kenara koymak, toplamakchỗ khác, để sang một bên, dọn dẹp, giải quyết, sắp xếp gọn gàng在适当的地方, 收拾, 放好, 整理, 理清 (ʀɑ̃ʒe)verbe transitif
ranger
[ʀɑ̃dʒe] vtJ'ai rangé tes affaires → I've put your things away.
Je les ai rangés dans le placard → I put them in the cupboard.
Va ranger ta chambre → Go and tidy up your room.
ranger qch autour de → to arrange sth around [ʀɑ̃dʒe]
Ils se sont rangés autour de son bureau → They gathered around his desk.
Ils se sont rangés sur la ligne de départ
BUT They lined up at the starting line.
Ils se sont rangés derrière elle pour la photo → They gathered behind her for the photo. (fig) se ranger dans le camp de → to side with
Ils se sont finalement rangés du côté des socialistes → They eventually sided with the socialists.
au moment où il se rangeait le long du trottoir → just as he was pulling in at the kerb
Où est-ce que ça se range? → Where does this go?