Ir al contenido

Descusión:Archidiocesi de Zaragoza

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Igual que arcebispe/arcevispe ye decumentau en aragonés meyebal, se conoixe tamién as formas arcepreste/azgo u se emplegaba o prefixo latino archipreste? --Juan Pablo 14:38 6 chi 2008 (UTC)[responder]

Mirando un libro tetulato Léxico romance en documentos latinos aragoneses como palabras rematatas en -azgo u -atgo documentan no más que carceratgo, montazgo y portazgo, como tributos, emplegando-se lo sufixo oczitán equibalent -age, (güei -ache) en muitos más casos. S'ha de seguir mirando. --EBRO 17:09 8 chi 2008 (UTC)[responder]

Ja, mirar-os o que he trobau en San Google Books (dizionario de Borau). Pareix que a forma aragonesa sería Arziprestau u Arziprestato. Que o prefixo sía Arzi- ye coderent con l'Arze- d'Arzebispe --> Arzibispe > Arzebispe (por que l'aragonés como ya dezibaz le tiene alerchia á fer dos silabas en i). Alabez, abría d'estar tamién Arzediozesis? --Juan Pablo 12:03 11 chi 2008 (UTC)[responder]

Esto de lo google-books ye una marabiella.:). He puesto documentar Alforc, que por lochica sapeva que se dizió pero que en garra puesto lo veyeva. Este verano un diya en Puerto Mingalvo veyié debant la ilesia un retulo viello en zeramica con casa del curato u bella cosa cheneral, dimpués lo miré por astí y veyié que se diz en castellán cheneral como un conchunto u churisdizión de mosens, (ye derivazión por vía culta). Arziprestato debe estar lo mesmo, pero Borau replega a forma sonorizata. N'este caso lo sufixo en castellán ye diferent que en aragonés, (como Rumano e Romanés, Ucraniano e Ucrainés, etz... si comparamos atros casos con atros idiomas). --EBRO 14:19 11 chi 2008 (UTC)[responder]

Sied, Siede, Seu, Seo

[modificar o codigo]

Yo no estoy muy puesto en temas eclesiásticos, pero creo que hemos de mirar una cosa. La sede de una asociación he visto que se escribía en aragonés siede en los años 80-90, (pero no se de donde se habían sacado la palabra). Recientemente la he visto sin -e en un texto medieval, pero me surge la pregunta ¿ se refiere a un lugar físico donde se establece un obispado o se refiere a la catedral, seu/seo de Zaragoza ?--EBRO 12:39 17 fre 2008 (UTC)

Yo diría que es el lugar físico porque en castellano tambén se dice la sede y luego la catedral por otra parte. --Willtron (?) 13:04 17 fre 2008 (UTC)
Bueno, googleando con varias combinaciones de catedral, seo, seu, sied, prior, he llegado a la conclusión de que existe el título de prior de la catedral, que en catalán se dice prior de la seu. Pedro Cerbuna parece haber sido Prior de la Seo de Zaragoza, y debe ser un cargo como cura jefe. La palabra sied en el google aparece poco, y la veo a parte de en el texto relativo a la despoblación de Miravet, en el Fuero de Navarra, como Sied del Rey, ¿ será trono ?.--EBRO 14:49 17 fre 2008 (UTC)

http://www.almendron.com/blog/?p=2325