タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

産経新聞と英語に関するkaerudayoのブックマーク (1)

  • 英紙の安倍首相発言報道 通訳の補足説明で誤解!? (産経新聞) - Yahoo!ニュース

    【ロンドン=内藤泰朗】安倍晋三首相がスイス・ダボスでの会見で、日中関係について第一次大戦前の英国とドイツの関係と「類似性」があると発言した−と英紙などが報じた問題で、首相が述べていない内容を通訳が補足説明していたことが分かった。 会見に記者が同席していた共同通信が24日、報じた。首相は日語で発言し、通訳は「われわれは似た状況にあると考えている」との文言を英語で補足したという。中国などが反日キャンペーンを展開する中、海外への情報発信の難しさを浮き彫りにした形だ。 首相の発言については、英紙フィナンシャル・タイムズ(FT)のコラムニスト、ラックマン氏が22日、ブログ記事で「安倍氏は現在の中国と日の間の緊張状態を第一次大戦前の英独の対立関係になぞらえ『(当時と)同じような状況』と述べた」とし、日中紛争が避けられないかのような印象を与えた。 報道を受け、菅義偉(すが・よしひで)官房長官は

    kaerudayo
    kaerudayo 2014/01/25
    「第二次大戦などでも日本に問題があるとの見解が欧米では根強い。日本の知識がない記者ほど、その流れで書く傾向が強い。センセーショナルに書く風潮もある」と指摘。そういう相手の虎の尾を平気で踏む発言ですから
  • 1