Sukufushi doodle
Sukufushi doodle
You can’t die. I still have work for you.
Love is worthless, until…
How Megumi’s day is going vs how Sukuna’s day is going.
Another sibling au featuring megumi (they finally met and sukuna already made yuuji cringed)
Also happy new year!
King of curses
Sukuna 🌚 watercolor painting
You mentioned (stuff like sukuna’s “魅せてみろ” or “去ね”) could you expand on that/link to a post that does?
(mentioned in this post)
ch9 (or ep 5 in anime), sukuna says “魅せてみろ伏黒恵” (misetemiro fushiguro megumi), which is commonly translated to “show me/show me what you’ve got fushiguro megumi!” this makes sense because if you just hear the line without knowing the kanji, it sounds like 見せてみろ, which means exactly that. it’s probably safe to assume that that’s what megumi (and every other normal person lol) thought sukuna was saying when he heard it
BUT the caveat here is that sukuna uses the kanji 魅 instead of 見, so the line actually translates to:
bewitch me/enchant me/charm me/fascinate me fushiguro megumi. the official taiwanese translation opted for “make me fall for you fushiguro megumi” which i think conveys the message well lol
oh yea and in ch 118? sukuna says “魅せてくれたな” (misetekureta na) = you’ve made me fall for you fushiguro megumi
the other one is from ch 119, what sukuna says to shigemo after the fight ended:
去ね, pronounced “ine,” means go/leave/be gone in modern jp/kansai dialect. But in old japanese it can also be written as “逝ね”, which is the command form of “die.” so shigemo thought sukuna told him to get lost but in actuality sukuna was telling him to perish lol which is why he was so shocked in the later panel
the UI of this site on desktop has changed so much omfg i don’t know how to use it anymore
I wanted to be loved more
than I wanted to be
alive. For so longI thought not to be
loved is good but to be loved
is to be good.All those years, convinced — surely
I must be bad, the way
you keep punishing me.— Leila Chatti, from “Faulty,” published in Prairie Schooner