Fragen über die Beispielsätze mit, und die Definition und Benutzung von "June"
Die Bedeutung von "June" in verschiedenen Ausdrücken und Sätzen
Q:
Was bedeutet " I graduate in June. Not sure if that counts as a fact."?
A:
The statement "I graduate in June. Not sure if that counts as a fact." suggests that the person is stating a fact about their graduation occurring in June, but they express uncertainty about whether this information qualifies as a noteworthy or significant fact. It implies a touch of humor or self-awareness about the importance of the mentioned detail.
Q:
Was bedeutet June dump ?
A:
It’s not a common expression.
As an intermediate learner of English you should be aware that many things cannot be explained without extensive context.
It’s not a common expression.
As an intermediate learner of English you should be aware that many things cannot be explained without extensive context.
Q:
Was bedeutet Once June knows, their circle of "knowing" is up to a tight seven.?
A:
Tight is used in an interesting way here. I would say that it is very similar to the idea of “limited,” but it is more descriptive. I don’t think I can replace just the word “tight” and get the exact same feeling. I would have to add more words.
My understanding of this sentence depends on whether or not June was originally “one of the group” and was supposed to know.
If June was supposed to be part of the group, then “tight” might mean like a close, exclusive group. There is a sense of togetherness and camaraderie between the seven of them, and it’s limited because no random person can join them and the knowledge is reserved for them alone.
But it seems to me like June probably wasn’t originally supposed to know, and for some reason or another will now have to be included in the knowing group. If this is so, then “tight” also will mean something resembling close and limited, but it has nothing to do with friendship here. It’s in an uncomfortable and negative sense, as though the group is strained. It’s like water in a balloon—the balloon was supposed to hold 6 cups of water, but then unexpectedly we have to add another cup of water. The balloon is still holding the water, but it is tight like it’s about to break. Adding the seventh makes it more likely the water (and so the group’s secret) will get out.
This second reading of “tight” is probably what the sentence is saying, I think.
Ugh that’s long. I hope this helped your understanding a little though. Let me know if it still doesn’t make sense.
My understanding of this sentence depends on whether or not June was originally “one of the group” and was supposed to know.
If June was supposed to be part of the group, then “tight” might mean like a close, exclusive group. There is a sense of togetherness and camaraderie between the seven of them, and it’s limited because no random person can join them and the knowledge is reserved for them alone.
But it seems to me like June probably wasn’t originally supposed to know, and for some reason or another will now have to be included in the knowing group. If this is so, then “tight” also will mean something resembling close and limited, but it has nothing to do with friendship here. It’s in an uncomfortable and negative sense, as though the group is strained. It’s like water in a balloon—the balloon was supposed to hold 6 cups of water, but then unexpectedly we have to add another cup of water. The balloon is still holding the water, but it is tight like it’s about to break. Adding the seventh makes it more likely the water (and so the group’s secret) will get out.
This second reading of “tight” is probably what the sentence is saying, I think.
Ugh that’s long. I hope this helped your understanding a little though. Let me know if it still doesn’t make sense.
Q:
Was bedeutet
What are you doing in June?
That's months away!
To raise money for charity.?
What are you doing in June?
That's months away!
To raise money for charity.?
A:
"Qué harás en junio?
Faltan meses para eso!
Hacer dinero para la caridad"
Faltan meses para eso!
Hacer dinero para la caridad"
Ähnliche Wörter wie "June" und ihre Unterschiede
Q:
Was ist der Unterschied zwischen June 20th, 2019
5:00 am und Today's thursday, day twenty of June of 2019 ?
5:00 am und Today's thursday, day twenty of June of 2019 ?
A:
it doesn't sound natural because you're still talking about a normal month rather than an event. You can do it, especially if it's just for you and no-one else is looking at it, because it isn't grammatically incorrect, but it sounds weird. For a task list, something like "Today's Thursday, 20th of June 2019" would be natural and correct.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen as of June 1 und dated June 1 ?
A:
Usually we use the adverbial phrase 'as of June 1' at the start of the sentence:
As of June 1, smoking will be illegal in this country.
Smoking will be illegal in this country from June 1 onwards.
Usually, we use 'dated June 1' at the end of the sentence:
This document is dated June 1.
In this case, 'is dated' is the passive form of the verb 'date'. It only makes sense if someone wrote or printed the date on something. For example (from Oxford dictionary):
Thank you for your letter dated 24th March.
The forms should be dated and signed and sent back immediately.
As of June 1, smoking will be illegal in this country.
Smoking will be illegal in this country from June 1 onwards.
Usually, we use 'dated June 1' at the end of the sentence:
This document is dated June 1.
In this case, 'is dated' is the passive form of the verb 'date'. It only makes sense if someone wrote or printed the date on something. For example (from Oxford dictionary):
Thank you for your letter dated 24th March.
The forms should be dated and signed and sent back immediately.
Q:
Was ist der Unterschied zwischen June 17 und June 17th ?
A:
Could you make sentences with each, please?
Q:
Was ist der Unterschied zwischen on June the 10th und 10th of June ?
A:
thank you so much
Q:
Was ist der Unterschied zwischen They are getting married in June. und They are to get married in June. ?
A:
the 1st sentence "getting married in June " implies planning to get married in June, but the 2nd sentence " are to be married in June " somehow indicate they "have to " due to some reason .
Übersetzungen von "June"
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? 작년 6월 (last June?)
A:
That’s correct!
Or “June of last year” if you want to be more detailed or formal
Or “June of last year” if you want to be more detailed or formal
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (UK)? 6 June 2020
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? which one is correct? ‘On June, 1676’ ‘In June, 1676’
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (US)? what's the different between "are you able to complete them before June 10?" and "are you going to be able to complete them before June 10?" ??
A:
‘Are you able to complete them’ is in past tense and it’s supposed to be ‘were you able to complete them’ while ‘are you going to be able to complete them before June 10’ is in future tense which did not happen yet.
Q:
Wie sagt man das auf Englisch (UK)? me 14 June se Khelne aoongi
me 14 June se Khelne aoongi
me 14 June se Khelne aoongi
A:
Schaue nach der Frage, um die Antwort zu sehen
Andere Fragen zu "June"
Q:
In this June, I will have worked in this job for two years. Time flies! klingt das natürlich?
A:
"In June, I will have worked at this job for two years. Time flies!"
Q:
Bitte zeig mir, wie man In June I'll have been unemployed for five months. ausspricht.
A:
In June,
Q:
〈Today's diary〉On June 18th at 7:58 am, an earthquake happened in Northern part of Osaka which magnitude was nearly 6, that is big . At that time, I was in a crowded train and suddenly the train stopped with a round warning sound and after that people in the train was confined the space for 2.5 hours. The train was a packed train during rush hour so some people felt bad keeping standing on such a crowded place and started to squat. Following a conductor's order, we could go outside from the train, but we needed to walk on a rail way to go to the nearest station from there. However, there's no transfer transport. We had no choice but to wait the next train although we could hardly see the prospect. klingt das natürlich?
A:
@Ri-na 〈Today's diary〉On June 18th at 7:58 am, there was an earthquake in the Northern part of Osaka which was nearly magnitude 6, which is big. I was in a crowded train which suddenly stopped with a loud warning sound. After that we were all confined for 2.5 hours. The train was packed during rush hour so some people felt bad having to stand in such a crowded space and squatted down. Then, a conductor said we could leave the train, but we had to walk down the railway to the nearest station. However, there was no transfer transport. We had no choice but to wait for the next train although it seemed very unlikely there would be one.
Q:
June 17.2018 (Sun.)
I slept enough.
I had a Secretarial Skills Test.
It’s a little bit difficult.
I can get the test result on the end of this month. klingt das natürlich?
I slept enough.
I had a Secretarial Skills Test.
It’s a little bit difficult.
I can get the test result on the end of this month. klingt das natürlich?
A:
It was a little bit difficult.
The results of the test will come at the end of this month.
The results of the test will come at the end of this month.
Q:
I though that as soon as it hits June, the temperature will shoot up. klingt das natürlich?
A:
Can also say:
“I thought that as soon as it hits June, the temperature will spike”
Shoot up=spike (a fast rise/increase)
“I thought that as soon as it hits June, the temperature will spike”
Shoot up=spike (a fast rise/increase)
Bedeutungen und Benutzungen von ähnlichen Wörtern und Ausdrücken
Die aktuellsten Wörter
june
HiNative ist eine Platform auf der Nutzer ihr Wissen über verschiedene Sprachen und Kulturen austauschen können.
Newest Questions
- Fährt man Achterbahn oder fährt er mit der Achterbahn?
- Was ist der Unterschied zwischen kucken und sehen ?
- Was ist der Unterschied zwischen sehen und kucken ?
- Warum diese Satz ist : Am Mittwoch habe ich Fußball-Training. Warum ist "habe ich" statt "ich ha...
- Wie sagt man das auf Deutsch? context : im staying at a friend's and ive ordered stuff online. Ho...
Newest Questions (HOT)
- Wie sagt man das auf Deutsch? where are the cars sold near here?
- Hallo zusammen! Have some difficulties with understanding why "sich (Akk.) setzen" in Perfekt is...
- I was translating stories from my language to German to practice. I wrote "Der Bär kam immer nähe...
- Hallo zusammen! Have some difficulties with understanding how to pronounce "so". So far I have h...
- How do you read the numbers of a postcode in Germany? In my textbook there’s this example: - Die...
Trending questions